1 00:00:07,007 --> 00:00:10,010 PŘÍBĚH JE ZALOŽEN NA SKUTEČNÝCH UDÁLOSTECH 2 00:00:34,492 --> 00:00:35,910 Mluvit, aby děti poslouchaly 3 00:00:35,910 --> 00:00:37,537 KLUCI MAJÍ BÝT KLUCI 4 00:00:43,126 --> 00:00:45,587 {\an8}Povězte mi, jak vodíte ráno kluky do školy. 5 00:00:45,587 --> 00:00:49,674 S Danielem nejsou problémy. Jednou ho dali k námořníkovi. 6 00:00:49,674 --> 00:00:51,551 Balí si do školy večer. 7 00:00:52,427 --> 00:00:54,804 David rád zůstává vzhůru s telefonem. 8 00:00:54,804 --> 00:00:57,849 Takže ho někdy musím tahat z postele. 9 00:00:57,849 --> 00:00:59,809 - Dobře. - Je mu třináct. 10 00:00:59,809 --> 00:01:02,103 Četla jsem, že mozek v pubertě potřebuje víc spát. 11 00:01:05,899 --> 00:01:09,194 Chcete něco říct ke svým zatčením za krádeže? 12 00:01:11,404 --> 00:01:12,739 Už je to deset let. 13 00:01:13,406 --> 00:01:14,699 Změnila jsem svůj život. 14 00:01:15,408 --> 00:01:17,702 Jsem vzor pro to, čím kluci procházejí. 15 00:01:17,702 --> 00:01:19,788 A řízení pod vlivem před dvěma lety? 16 00:01:20,830 --> 00:01:21,998 To byla hloupost. 17 00:01:23,124 --> 00:01:24,709 Bude se to překlasifikovávat. 18 00:01:25,293 --> 00:01:29,339 Ten fí... Ten policista mi našel v kabelce biotin. 19 00:01:29,339 --> 00:01:30,256 Biotin? 20 00:01:30,256 --> 00:01:32,509 Biotin, vitamín na vlasy a nehty. 21 00:01:33,551 --> 00:01:34,761 Myslel, že to je... 22 00:01:37,013 --> 00:01:39,724 Nevím, co si myslel. Nejedu v drogách ani večírcích. 23 00:01:40,266 --> 00:01:42,894 Reference od Donalda Sterlinga to potvrzuje. 24 00:01:43,603 --> 00:01:46,940 Napsal, jak jste důležitá pro úspěch jeho nadace. 25 00:01:48,441 --> 00:01:49,984 Nepracuju teď pro něj. 26 00:01:51,736 --> 00:01:54,197 Nevím, jestli jste viděla to s tou nahrávkou. 27 00:01:55,532 --> 00:01:58,535 Pan Sterling je velmi kultivovaný člověk. 28 00:01:59,119 --> 00:02:00,120 Byl mým mentorem. 29 00:02:00,912 --> 00:02:06,543 Ale má nezdravé názory, které na nahrávce vyjádřil. 30 00:02:07,377 --> 00:02:09,671 Na té nahrávce, o které možná víte. 31 00:02:10,505 --> 00:02:12,507 A tak pro něj už nepracuju. 32 00:02:13,258 --> 00:02:14,843 A měla byste pro soudce poznamenat, 33 00:02:15,760 --> 00:02:18,012 že NBA neshledala, že bych udělala něco ilegálního. 34 00:02:19,514 --> 00:02:22,100 Vím, že NBA není policie nebo tak, ale... 35 00:02:23,768 --> 00:02:27,397 ale podle jejich právníků jsem neudělala nic špatného. 36 00:02:27,397 --> 00:02:29,274 Jaké máte plány do budoucna? 37 00:02:31,442 --> 00:02:32,819 Změním svět. 38 00:02:35,655 --> 00:02:38,992 Myslela jsem spíš, jestli máte nějakou práci. 39 00:02:38,992 --> 00:02:45,165 Když teď nepracujete pro nadaci, jak splácíte služby a auto? 40 00:02:48,543 --> 00:02:49,961 {\an8}Buduju značku. 41 00:02:57,552 --> 00:02:58,553 Dobře. 42 00:02:59,137 --> 00:03:01,222 Doporučíte mě soudci? 43 00:03:01,222 --> 00:03:02,724 Jen hlásím, co vidím. 44 00:03:02,724 --> 00:03:05,727 Soudce rozhodne při vašem stání. 45 00:03:22,368 --> 00:03:27,207 PŘISTIŽEN 46 00:03:27,207 --> 00:03:30,418 - Okamžitě jdeme pryč. - Nemůžu. 47 00:03:31,419 --> 00:03:33,546 Na to kašlu. Hrozí mi smrtí. 48 00:03:38,927 --> 00:03:41,888 Podívám se. Máte v deset Alvina a... 49 00:03:41,888 --> 00:03:45,099 Přesuň to. Přesuň všechno v 11:00, 12:00 i 13:00. 50 00:03:45,099 --> 00:03:46,267 Meditoval jste dnes? 51 00:03:46,267 --> 00:03:47,602 Sterling ven! 52 00:03:48,728 --> 00:03:51,731 Ne, dnes jsem nemeditoval, Annemarie. 53 00:03:51,731 --> 00:03:55,693 Napíšeme e-mail klukům. Kluci, čárka, trénink odpadá, tečka. 54 00:03:55,693 --> 00:03:58,238 Kluci milují skupinové e-maily... 55 00:03:58,238 --> 00:03:59,781 - Slyšíš mě? Annemarie? - Tady. 56 00:03:59,781 --> 00:04:02,492 - Můžete něco říct k... - Prostě zruš trénink! 57 00:04:02,492 --> 00:04:03,910 - Docu. - S dovolením. 58 00:04:03,910 --> 00:04:06,746 Normální den v práci. Není tu k vidění nic, 59 00:04:06,746 --> 00:04:08,873 co byste nezjistili z pohodlí svých redakcí. 60 00:04:08,873 --> 00:04:10,375 - Sethi. - Docu. 61 00:04:10,375 --> 00:04:11,459 Máš trochu... 62 00:04:12,126 --> 00:04:13,127 Můžete nám odpovědět? 63 00:04:13,127 --> 00:04:14,212 Děkuju. 64 00:04:14,212 --> 00:04:17,215 Patnáct lidí je na odchodu. Volají permanentkáři, 65 00:04:17,215 --> 00:04:19,259 že jestli prý budeme zítra hrát, zruší to. 66 00:04:19,259 --> 00:04:22,845 Sandyho nazval syn rasistou. Přicházíme o sponzory. 67 00:04:22,845 --> 00:04:24,514 Odešly CarMax, Kia, State Farm. 68 00:04:24,514 --> 00:04:26,724 A P. Diddyho nejspíš taky neudržíme. 69 00:04:26,724 --> 00:04:28,643 Dýchej, Sethi. 70 00:04:31,854 --> 00:04:32,897 Jak je tobě? 71 00:04:34,774 --> 00:04:38,111 AP zveřejnila fotku, na níž mluvím s Chrisem v Oaklandu. 72 00:04:38,111 --> 00:04:40,446 Takže lidi říkají: „Hele toho bílýho chlápka, 73 00:04:40,446 --> 00:04:42,615 co říká černým, jak mluvit s tiskem.“ 74 00:04:42,615 --> 00:04:44,242 Tak dlouho už jsem u basketbalu. 75 00:04:44,242 --> 00:04:47,537 A teprve teď mě napadlo, že jsem vlastně bílý. 76 00:04:47,537 --> 00:04:52,792 Znamená to, že jsem celou tu dobu skrytý rasista? 77 00:04:57,297 --> 00:04:59,590 Nemusíš nic říkat. Jen... 78 00:05:02,927 --> 00:05:04,846 Vím, že chceš vypadnout. 79 00:05:04,846 --> 00:05:08,224 Ale tohle Donaldův tým už dlouho nebude. Odejde. 80 00:05:08,808 --> 00:05:13,438 Zatímco hráči se nevzdávají a dostávají za to pěknou sodu. 81 00:05:13,438 --> 00:05:17,066 Jak se asi budou cítit, když jim všichni odejdete? 82 00:05:17,942 --> 00:05:18,943 Blbě. 83 00:05:19,777 --> 00:05:22,071 Opuštění, bez zázemí... 84 00:05:22,071 --> 00:05:23,489 Blbě, správně. 85 00:05:23,489 --> 00:05:28,745 Kluci se mezitím snaží získat titul, aby se lidi měli na co těšit. 86 00:05:29,579 --> 00:05:31,581 Vyhrát Donaldovi navzdory. 87 00:05:31,581 --> 00:05:35,460 Takže prosím, vím, že je to těžký, 88 00:05:35,460 --> 00:05:38,546 ale potřebuju, abyste zůstali a vydrželi to. 89 00:05:39,130 --> 00:05:42,550 Lidi tě budou posílat do prdele, protože k Donaldovi se nedostanou. 90 00:05:43,259 --> 00:05:50,183 Ale tím, že zůstaneš a vydržíš to, podpoříš kluky. 91 00:05:50,183 --> 00:05:51,267 Tak jo. 92 00:05:51,809 --> 00:05:53,019 Děkuju. 93 00:05:53,019 --> 00:05:54,395 Dík, trenére. 94 00:05:56,647 --> 00:05:57,648 Díky, Gary. 95 00:05:58,483 --> 00:06:01,152 Dvě minuty. Jo, Janis. Jen dvě. 96 00:06:01,944 --> 00:06:03,112 Dobře, něco mám. 97 00:06:03,112 --> 00:06:07,241 Krizové poradenství Naslouchající kroky. Čtyři a půl hvězdy na Yelpu. 98 00:06:07,241 --> 00:06:09,744 „Služby při traumatických událostech na pracovišti. 99 00:06:09,744 --> 00:06:14,624 Například požár chemikálií, rukojmí, incidenty s hanlivými mediální ohlasy...“ 100 00:06:14,624 --> 00:06:17,919 Můžou přijít dnes a zůstat, dokud... 101 00:06:19,420 --> 00:06:21,589 nebudeme tak moc na hraně katastrofy? 102 00:06:21,589 --> 00:06:22,673 Volám. 103 00:06:27,637 --> 00:06:29,972 - Víš něco? - Co mám vědět? 104 00:06:29,972 --> 00:06:32,725 Říkal jsi, že Donald odejde. To ti řekl Adam Silver? 105 00:06:33,226 --> 00:06:34,477 Vymyslel jsem si to. 106 00:06:34,977 --> 00:06:36,187 PRO VŠECHNY ČERNÝ PŘÍTEL 107 00:06:36,187 --> 00:06:37,146 {\an8}NEJHORŠÍ STRIPTÝZ 108 00:06:37,146 --> 00:06:38,147 {\an8}PROTESTY ’92 109 00:06:38,147 --> 00:06:39,065 CHALOUPKA STRÝČKA TOMA 110 00:06:39,065 --> 00:06:40,233 LIGA MUSÍ JEDNAT 111 00:06:41,067 --> 00:06:43,820 Pro ABC, co si myslíte o možnosti, 112 00:06:43,820 --> 00:06:46,572 že fanoušci budou bojkotovat zápasy, dokud Sterling neodejde? 113 00:06:46,572 --> 00:06:50,618 Snad sledují i jiné sporty, protože to se můžou kurva načekat. 114 00:06:52,453 --> 00:06:54,622 Řekněte, že to pochopím. 115 00:06:55,498 --> 00:06:58,334 Ale doufám, že nebudou. Hrajeme pro ně, ne pro Sterlinga. 116 00:06:58,835 --> 00:07:01,045 A zítra je budeme hodně potřebovat. 117 00:07:05,049 --> 00:07:06,843 Počkej, Annemarie, někdo přišel. 118 00:07:14,684 --> 00:07:16,894 - Ahoj. - Tady jste. Jak je, Docu? 119 00:07:32,577 --> 00:07:34,036 Jste minimalista? 120 00:07:35,288 --> 00:07:39,417 Můj designer čeká na mikrovlákna z Milána. 121 00:07:40,126 --> 00:07:41,002 Hezky. 122 00:07:41,627 --> 00:07:43,421 U nás zařizuje všechno Jada. 123 00:07:43,421 --> 00:07:45,965 Dokáže správným polštářem změnit život. 124 00:07:46,841 --> 00:07:47,842 Sakra. 125 00:07:49,385 --> 00:07:51,137 Tam dole je celý město. 126 00:07:52,096 --> 00:07:56,559 Ale není tu zahrada, gril... 127 00:07:56,559 --> 00:07:58,019 Na střeše je bazén. 128 00:07:59,270 --> 00:08:00,605 Někdo si v něm jednou zaplave. 129 00:08:00,605 --> 00:08:03,065 Asi jsem zapomněl, že tu jste sám. 130 00:08:04,108 --> 00:08:06,611 Prý jste jel na Flower Street pro lidi na frontu. 131 00:08:06,611 --> 00:08:07,820 To je od vás milý. 132 00:08:07,820 --> 00:08:10,615 Jen jsem najal krizového manažera. 133 00:08:11,491 --> 00:08:14,076 Musím je udržet u stolů, aby vás podpořili. 134 00:08:15,369 --> 00:08:17,622 Víte, že bude zítra protest u radnice? 135 00:08:19,248 --> 00:08:20,583 Bude tam Kareem. 136 00:08:21,292 --> 00:08:22,418 Al Sharpton. 137 00:08:23,085 --> 00:08:25,463 A zítra je výročí losangeleských nepokojů. 138 00:08:25,463 --> 00:08:26,672 Vzpomínám. 139 00:08:26,672 --> 00:08:27,965 A Clippers... 140 00:08:28,925 --> 00:08:30,885 Jen jsme hodili dresy na zem. 141 00:08:30,885 --> 00:08:32,887 Sejmuli by nás za cokoli. 142 00:08:32,887 --> 00:08:34,555 Možná je to vnějšími hlasy, 143 00:08:34,555 --> 00:08:39,018 ale někteří kluci nemají dobrý pocit z toho, že jsme se rozhodli hrát. 144 00:08:39,852 --> 00:08:44,190 A jak jste řekl, vyhrát navzdory všemu by něco znamenalo. Ale my prohráli. 145 00:08:45,107 --> 00:08:47,735 - Co když prohrajeme zase? - Neprohrajeme. 146 00:08:47,735 --> 00:08:49,320 Vypadá to, že jo. 147 00:08:49,320 --> 00:08:52,573 Poslyš, když jsem byl na tvém místě 148 00:08:53,366 --> 00:08:56,661 a přemýšlel, jestli je to někde důležitější než na hřišti, 149 00:08:57,161 --> 00:09:00,498 dokázal jsem myslet jen na to, jak moc chci hrát. 150 00:09:01,415 --> 00:09:03,042 Jak dlouho chceš hrát? 151 00:09:04,418 --> 00:09:07,838 Táta věnoval na moje basketbalový kempy celou penzi. 152 00:09:08,631 --> 00:09:11,592 Nenechal bych ho, kdybych neměl jistotu, že budu šampion. 153 00:09:11,592 --> 00:09:14,845 A mělo to kdy co společnýho s Donaldem Sterlingem? 154 00:09:15,846 --> 00:09:18,057 S tvými úspěchy nemá nic společnýho. 155 00:09:18,057 --> 00:09:19,684 Přísně vzato má. 156 00:09:20,601 --> 00:09:23,062 Když vyhrajeme pohár, podají ho nejdřív majiteli. 157 00:09:26,774 --> 00:09:27,900 Volal mi Steph. 158 00:09:28,651 --> 00:09:31,696 Warriors zítra po rozskoku odejdou ze hřiště. 159 00:09:33,155 --> 00:09:35,032 K bojkotu se připojí i ostatní týmy. 160 00:09:35,783 --> 00:09:38,703 I když to budeme bojkotovat, bude to blbý. 161 00:09:38,703 --> 00:09:40,496 Neměli jsme koule udělat to první. 162 00:09:40,496 --> 00:09:42,415 Tomu věří jen debilové. 163 00:09:42,415 --> 00:09:44,625 Jen říkám, co cítím, trenére. 164 00:09:46,377 --> 00:09:47,670 No nic, 165 00:09:48,379 --> 00:09:49,547 hrát nebudeme. 166 00:10:35,509 --> 00:10:36,510 Sterling ven! 167 00:10:42,391 --> 00:10:45,144 - Adame. - Ahoj, zrovna ti chci volat. 168 00:10:45,144 --> 00:10:47,396 a poinformovat tě o vyšetřování. 169 00:10:47,396 --> 00:10:48,481 Jo. 170 00:10:51,317 --> 00:10:52,318 Pomoz. 171 00:10:53,944 --> 00:10:55,821 Potřebuju teď trochu pomoct. 172 00:11:09,251 --> 00:11:10,252 - Ahoj. - Ahoj. 173 00:11:11,003 --> 00:11:12,254 Berete novou sekretářku? 174 00:11:12,254 --> 00:11:13,464 Prosím? 175 00:11:15,591 --> 00:11:18,552 Sukuby. Nemluv na ně. 176 00:11:19,387 --> 00:11:22,807 Diskusní pořady, Larry King, ranní vysílání. 177 00:11:23,391 --> 00:11:27,103 Posílají holky rezervovat si lidi moc hloupé, aby jim došlo, co přijde. 178 00:11:28,479 --> 00:11:29,980 Nechceš dát rozhovor? 179 00:11:29,980 --> 00:11:31,899 Vysvětlit to ze svého pohledu. 180 00:11:31,899 --> 00:11:35,361 Ne každý, kdo mi chce vidět do zadku, má dobré úmysly. 181 00:11:35,361 --> 00:11:36,737 No dobře. 182 00:11:37,321 --> 00:11:42,410 Proč nehledáte, jak přispět společnosti, vy pijavice ve výcviku? 183 00:11:42,410 --> 00:11:43,744 Naučte se řemeslo! 184 00:11:46,872 --> 00:11:49,417 Mám mediální strategii, jestli to musíš vědět. 185 00:11:49,917 --> 00:11:51,877 Abyste mohli jít do reality show 186 00:11:51,877 --> 00:11:55,047 a přimět lidi, aby si vás zamilovali za to, že jste. 187 00:11:55,047 --> 00:11:57,258 Takže je tu určitě mnohem větší tlak, 188 00:11:57,258 --> 00:12:00,344 když chcete být slavní tím, že jste sami sebou. 189 00:12:00,344 --> 00:12:06,392 Kim, poprvé jsi na sebe upozornila v roce 2007 sexuální nahrávkou. 190 00:12:07,643 --> 00:12:09,186 A proslavila ses. 191 00:12:10,187 --> 00:12:14,483 Když se ohlédneš, udělalas tehdy dobře? 192 00:12:16,360 --> 00:12:22,324 Opravdu věřím, že ať už v životě děláte cokoli, můžete... 193 00:12:22,324 --> 00:12:25,244 - Co chceš? - Potřebuju vědět, co beru za prášky. 194 00:12:25,244 --> 00:12:26,871 Už pro tebe nepracuju. 195 00:12:26,871 --> 00:12:29,540 S dovolením, slečno Bezcitná, můžu se předávkovat. 196 00:12:30,166 --> 00:12:31,751 Možná to chceš. 197 00:12:31,751 --> 00:12:34,837 Teď na to nemám čas, čeká na mě odvoz. 198 00:12:34,837 --> 00:12:36,756 Ona má odvoz... 199 00:12:36,756 --> 00:12:41,177 Zničehonic sedím nahoře na místě, které mi přidělili. 200 00:12:41,177 --> 00:12:46,307 Ta hrozná ženská mi nadává do rasistek před dítětem. 201 00:12:46,307 --> 00:12:49,185 To dítě to musí poslouchat. 202 00:12:53,063 --> 00:12:54,106 Donald mobil 203 00:12:55,024 --> 00:12:56,275 Nemluvíme spolu. 204 00:12:56,817 --> 00:13:00,654 Vy mě neznáte, ale zeptejte se hráčů. 205 00:13:00,654 --> 00:13:03,115 Nikdo, kdo mě zná, si nemyslí, že jsem rasistka... 206 00:13:03,115 --> 00:13:06,410 Shelly, novinářské hyeny tuhle mršinu oberou na kost. 207 00:13:07,036 --> 00:13:09,288 Ale máš mě a já mám Glenna. 208 00:13:09,288 --> 00:13:11,791 Nejlepší krizový muž ve městě. 209 00:13:11,791 --> 00:13:14,043 Ovládneme narativ. 210 00:13:14,043 --> 00:13:15,878 S kým ještě pracujete? 211 00:13:15,878 --> 00:13:17,880 S největšími hvězdami, jaké si představíte. 212 00:13:17,880 --> 00:13:20,257 Mike Tyson. Mel Gibson. 213 00:13:20,257 --> 00:13:21,759 Glenn je moje eso. 214 00:13:21,759 --> 00:13:25,638 Bez něj bych žehlil košile pro Tommyho Bahamu. 215 00:13:26,847 --> 00:13:28,849 Adam Silver pořádá tiskovku. 216 00:13:28,849 --> 00:13:31,644 Nechápu, proč bych já měla dávat rozhovor. 217 00:13:31,644 --> 00:13:33,479 Ještě nikdy jsem to neudělala. 218 00:13:33,479 --> 00:13:36,774 Co třeba poslechové turné nebo charitativní oběd 219 00:13:36,774 --> 00:13:39,610 s inspirativním přednášejícím, jako je Gayle King? 220 00:13:40,569 --> 00:13:45,741 Dámy, v tomto příběhu je dívka, nahrávka, sport, rasismus, peníze. 221 00:13:45,741 --> 00:13:48,744 Každý si v něm najde své. 222 00:13:49,328 --> 00:13:52,331 Když si na vás lidé vzpomenou, vybaví se jim slovo na R. 223 00:13:52,331 --> 00:13:54,542 Co chcete, abych řekla? 224 00:13:54,542 --> 00:13:56,710 Odsoudit Donalda by bylo ideální. 225 00:13:56,710 --> 00:13:58,337 Co by to znamenalo pro něj? 226 00:13:58,337 --> 00:14:02,132 Donald není můj klient. Ani bych ho nevzal. 227 00:14:02,132 --> 00:14:04,510 Nepracujeme s domácím násilím, opilými řidiči, 228 00:14:04,510 --> 00:14:07,137 teroristy, násilníky ani rasisty. 229 00:14:07,137 --> 00:14:09,515 Ale Donald není rasista. 230 00:14:09,515 --> 00:14:13,394 Zlato, myslím, že to je pravý opak toho, co chce, abys řekla. 231 00:14:13,394 --> 00:14:17,940 Shelly, buď jste rasistická domácí, nebo milá paní 232 00:14:17,940 --> 00:14:21,235 s půlkou melatoninu, která chodí spát v devět večer 233 00:14:21,735 --> 00:14:25,948 a netuší, co za šílenosti vyvádí manžel po setmění. 234 00:14:26,657 --> 00:14:28,158 Neberete mu telefon. 235 00:14:29,034 --> 00:14:31,537 Zřejmě tu s vámi ani nežije. 236 00:14:31,537 --> 00:14:33,622 Ale dá se s vámi krásně pracovat. 237 00:14:33,622 --> 00:14:35,624 Váš hlas, tvář. 238 00:14:35,624 --> 00:14:38,168 Něco jako dobrá víla. 239 00:14:38,669 --> 00:14:42,756 Posluchači ve vás snadno uvidí dobrého člověka. 240 00:14:43,883 --> 00:14:45,050 Když je necháte. 241 00:14:48,345 --> 00:14:49,680 Myslel jsem, že nehrajeme. 242 00:14:49,680 --> 00:14:51,265 Jednou hrát budeme. 243 00:14:55,394 --> 00:14:58,147 Adam Silver vynese rozhodnutí ohledně Donalda. 244 00:14:58,647 --> 00:15:00,649 Můžou to být prázdné řeči, ale vadilo by... 245 00:15:00,649 --> 00:15:01,817 Vůbec ne. 246 00:15:03,652 --> 00:15:06,739 Po zveřejnění zvukové nahrávky 247 00:15:06,739 --> 00:15:11,410 rozhovoru, který údajně vedl majitel Clippers Donald Sterling, 248 00:15:12,328 --> 00:15:14,622 zahájila NBA vyšetřování. 249 00:15:15,623 --> 00:15:18,292 To je teď u konce. 250 00:15:20,377 --> 00:15:22,129 - Musíš jíst. Dělej. - Muž, jehož hlas 251 00:15:22,129 --> 00:15:24,840 je na nahrávce slyšet, je pan Sterling 252 00:15:25,424 --> 00:15:27,718 a nenávistné názory, které vyslovil, 253 00:15:28,802 --> 00:15:30,429 jsou názory pana Sterlinga. 254 00:15:30,429 --> 00:15:31,764 Myslíš, jo? 255 00:15:31,764 --> 00:15:36,060 To, že přicházejí od majitele klubu NBA, jen zvyšuje způsobenou škodu 256 00:15:37,770 --> 00:15:39,396 a mé osobní rozhořčení. 257 00:15:41,315 --> 00:15:45,903 V souladu s tím s okamžitou platností zakazuji panu Sterlingovi 258 00:15:45,903 --> 00:15:47,780 - doživotně... - Ne. 259 00:15:47,780 --> 00:15:52,117 ...jakékoli spojení s Clippers nebo NBA. 260 00:15:52,117 --> 00:15:53,327 Co to říká? 261 00:15:53,327 --> 00:15:58,165 Pan Sterling nesmí navštěvovat žádné zápasy ani tréninky v rámci NBA. 262 00:15:58,791 --> 00:16:02,127 Ukládám také panu Sterlingovi pokutu ve výši 2,5 milionu dolarů. 263 00:16:02,127 --> 00:16:03,545 Teď budete hrát? 264 00:16:04,713 --> 00:16:08,717 Maximální možnou částku podle pravidel NBA. 265 00:16:09,385 --> 00:16:11,929 Skočte do trenek, hrajeme. 266 00:16:12,429 --> 00:16:14,682 Ten chlap projevil nulovou toleranci. 267 00:16:14,682 --> 00:16:17,351 Co se týče vlastnického podílu pana Sterlinga v Clippers, 268 00:16:18,018 --> 00:16:20,729 budu naléhat na Radu guvernérů, aby prosadila prodej. 269 00:16:20,729 --> 00:16:22,564 Co? Počkat. Co to říkal? 270 00:16:22,564 --> 00:16:24,191 Donutí Donalda k prodeji? 271 00:16:24,191 --> 00:16:26,151 Vrať to. 272 00:16:26,151 --> 00:16:28,195 To nejde vrátit. Je to živě. 273 00:16:28,195 --> 00:16:29,947 Jak tohle může být legální? 274 00:16:29,947 --> 00:16:32,658 Nemůžete někoho nutit prodat, co vlastní. 275 00:16:32,658 --> 00:16:35,577 Ať udělají Donovi cokoli, 50 % týmu vlastníš ty 276 00:16:35,577 --> 00:16:37,997 a ty jsi nic špatného neudělala. 277 00:16:37,997 --> 00:16:40,165 Ahoj, Mandy. Tady Pierce. 278 00:16:40,165 --> 00:16:43,836 Můžeš mi stáhnout, co je ve stanovách NBA 279 00:16:43,836 --> 00:16:46,422 ohledně odnětí vlastnictví? 280 00:16:46,422 --> 00:16:47,506 Shelly. 281 00:16:47,506 --> 00:16:50,634 Vystoupit proti Donaldovi není jen věc vaší pověsti. 282 00:16:50,634 --> 00:16:52,761 Musíte chránit své jmění. 283 00:16:52,761 --> 00:16:54,054 Zavolej mi. 284 00:16:56,765 --> 00:16:57,891 A MÁŠ BANÁNA 285 00:16:57,891 --> 00:16:59,018 {\an8}STERLINGU, MÁŠ PADÁKA 286 00:16:59,018 --> 00:17:00,269 ZAKÁZANÉ POLOŽKY 287 00:17:00,269 --> 00:17:01,186 {\an8}VLASTNĚN 288 00:17:01,186 --> 00:17:02,271 JEDEN ZA VŠECHNY 289 00:17:02,271 --> 00:17:03,564 Co to je? 290 00:17:03,564 --> 00:17:05,691 Naše domovská stránka pro dnešní zápas. 291 00:17:05,691 --> 00:17:09,278 - Symbolicky celá černá jako... - Chápu. 292 00:17:09,278 --> 00:17:12,740 Máme s tím sloganem připravená trička a cedule k tisku. 293 00:17:15,534 --> 00:17:17,077 „Jeden za všechny“. 294 00:17:17,077 --> 00:17:18,162 Ti „všichni“ jsou... 295 00:17:19,413 --> 00:17:23,167 Tým, fanoušci, celý svět. 296 00:17:23,917 --> 00:17:25,127 Jsou to tvoje slova. 297 00:17:25,127 --> 00:17:27,046 Napsals to na tabuli v Oaklandu. 298 00:17:27,046 --> 00:17:29,131 Ta slova. Po té nahrávce. 299 00:17:29,882 --> 00:17:33,469 Myslel jsi tým, ale je to pružný koncept. 300 00:17:33,469 --> 00:17:35,095 - „Všichni“. - No dobře. 301 00:17:36,180 --> 00:17:37,181 Dobře. 302 00:17:37,681 --> 00:17:40,434 Tak co myslíš? 303 00:17:41,977 --> 00:17:44,021 Možná to tam nemusí být čtyřikrát. 304 00:17:44,938 --> 00:17:46,982 To je jen, aby sis vybral font. 305 00:17:46,982 --> 00:17:49,735 Já? Nic o fontech nevím. 306 00:17:49,735 --> 00:17:53,655 Grafický design je instinktivní věc. Podle mě. 307 00:17:53,655 --> 00:17:56,575 Který styl říká... 308 00:17:58,035 --> 00:17:59,161 „Černý?“ 309 00:18:04,708 --> 00:18:07,211 Před čtyřiadvaceti hodinami to chtěli zabalit. 310 00:18:07,211 --> 00:18:09,963 A hele teď. Šťastní jako blechy. 311 00:18:12,966 --> 00:18:15,511 Já jsem tak kurevsky rád, že je to za námi. 312 00:18:16,303 --> 00:18:17,304 To jo. 313 00:18:17,304 --> 00:18:18,222 STERLING MÁ ZÁKAZ 314 00:18:18,222 --> 00:18:20,349 „Zákaz je velká věc, měli bychom slavit.“ 315 00:18:22,810 --> 00:18:24,311 Tak dobře. Tenhle. 316 00:18:25,729 --> 00:18:27,773 Bezpatkové. Dobrá volba. 317 00:18:33,529 --> 00:18:34,530 Hele, kdo tu je. 318 00:18:34,530 --> 00:18:35,864 Určitě přišla za Andym. 319 00:18:38,826 --> 00:18:40,369 Napochodovala jako šéfka. 320 00:18:46,208 --> 00:18:48,585 Andy, musíš něco udělat. 321 00:18:49,211 --> 00:18:50,379 Není co. 322 00:18:51,672 --> 00:18:53,257 Jsi pro něj jako syn. 323 00:18:54,007 --> 00:18:57,052 Uvědom si, jaký díky němu vedeš život. 324 00:18:57,553 --> 00:18:59,388 Hele, jak velkou máš kancelář. 325 00:18:59,388 --> 00:19:03,058 Není sice rohová, ale je v rohu. 326 00:19:03,058 --> 00:19:05,644 A neříkej, že se nedá nic dělat. 327 00:19:05,644 --> 00:19:06,728 Bojuj. 328 00:19:06,728 --> 00:19:09,398 Bojovat? S komisionářem NBA? 329 00:19:09,398 --> 00:19:10,774 Mohl jsi to zastavit. 330 00:19:10,774 --> 00:19:12,901 Poslala ti nahrávku a tys nic neudělal. 331 00:19:12,901 --> 00:19:15,070 - Nic. - Nedělal jsem nic. 332 00:19:15,821 --> 00:19:17,322 - Dvojí zápor nefunguje. - Ty... 333 00:19:17,322 --> 00:19:19,074 - Něco jsem udělal. - Neudělal. 334 00:19:19,074 --> 00:19:22,202 Vzal jsem to k Donaldovi a ten řekl, ať nic nedělám. 335 00:19:22,202 --> 00:19:25,581 Já tě žádám, abys něco udělal. Hned. 336 00:19:26,165 --> 00:19:28,041 Tenhle tým je jeho život. 337 00:19:28,792 --> 00:19:30,127 Pro co bude žít? 338 00:19:31,211 --> 00:19:32,212 Umře. 339 00:19:43,515 --> 00:19:44,683 Sethi! 340 00:19:47,728 --> 00:19:52,900 Ahoj, potřebujeme asi tak na hodinu využít tvé komunikační schopnosti. 341 00:19:54,568 --> 00:20:01,200 Zlato, potřebujeme rychle nápad, jak panu Sterlingovi vylepšit pověst, 342 00:20:01,200 --> 00:20:03,702 jak to vždycky děláme, když je zle. 343 00:20:03,702 --> 00:20:05,996 Ukaž veřejnosti jeho velké srdce. 344 00:20:07,581 --> 00:20:09,291 Zachraňuje štěňátka? 345 00:20:10,167 --> 00:20:11,168 A co takhle... 346 00:20:13,212 --> 00:20:15,172 Nelíbila se ti omluva, co jsme zveřejnili. 347 00:20:15,172 --> 00:20:17,299 To nebyla omluva. 348 00:20:17,299 --> 00:20:19,176 Tak co takhle, 349 00:20:20,427 --> 00:20:22,012 co kdybys ji napsal sám? 350 00:20:22,679 --> 00:20:23,764 Dobře. 351 00:20:25,224 --> 00:20:27,935 Je pan Sterling připraven se omluvit za desítky let rasismu? 352 00:20:27,935 --> 00:20:29,436 Jistěže ne. 353 00:20:29,436 --> 00:20:31,939 - V tom případě nemůžu já nic dělat. - Sethi, zlato. 354 00:20:32,898 --> 00:20:37,236 Vím, že je těžké zjistit, na čem si s Donaldem kvůli zákazu stojíte. 355 00:20:37,236 --> 00:20:38,487 Není. 356 00:20:42,366 --> 00:20:43,700 Mám kontakt v Postu. 357 00:20:45,327 --> 00:20:48,580 Zotavuje se. Díkybohu. Ale... 358 00:20:51,583 --> 00:20:53,877 Odstranili mu prostatu? 359 00:20:55,212 --> 00:20:58,006 Vtip je v tom, jak si umíš představit... 360 00:20:58,507 --> 00:21:00,133 Všechen ten stres a... 361 00:21:02,427 --> 00:21:08,433 nejistota a léky a vše, s čím se pojí diagnóza rakoviny. 362 00:21:09,268 --> 00:21:12,271 Pan Sterling poslední dva roky opravdu není ve své kůži. 363 00:21:12,271 --> 00:21:15,232 - Zranitelný. - Je velmi zranitelný. 364 00:21:17,609 --> 00:21:18,694 Správně. 365 00:21:19,361 --> 00:21:21,571 Pošli mi odkaz, až to bude venku. 366 00:21:23,949 --> 00:21:26,285 Andy, jsi zlatíčko. 367 00:21:26,785 --> 00:21:30,205 Lidi si musí vzpomenout, že je lidská bytost. 368 00:21:37,796 --> 00:21:38,880 Andy Roeser. 369 00:21:40,132 --> 00:21:42,301 Adame. Ahoj. Jak se máš? 370 00:21:43,468 --> 00:21:46,138 Viděl jsem to s tím zákazem. 371 00:21:47,306 --> 00:21:48,974 Velmi rozhodné... 372 00:21:51,643 --> 00:21:52,644 rozhodnutí. 373 00:21:52,644 --> 00:21:56,356 Bylo to silné. 374 00:22:00,277 --> 00:22:01,862 Bylo to správné... 375 00:22:01,862 --> 00:22:03,613 Ne, nemluvil jsem s ním, 376 00:22:05,032 --> 00:22:07,117 ale můžu. 377 00:22:13,206 --> 00:22:16,043 Dobře. Chápu. 378 00:22:18,754 --> 00:22:19,755 To zní dobře. 379 00:22:21,298 --> 00:22:22,299 Tak ahoj. 380 00:22:27,888 --> 00:22:29,139 O co jde, Andy? 381 00:22:31,308 --> 00:22:32,934 O určité obavy z toho, 382 00:22:34,394 --> 00:22:41,276 že se pan Sterling snaží řídit organizaci takříkajíc v nepřítomnosti. 383 00:22:43,070 --> 00:22:47,783 Vzhledem k našemu blízkému vztahu mě poslali na dovolenou. 384 00:22:48,784 --> 00:22:49,785 Na neurčito. 385 00:22:51,495 --> 00:22:53,538 Což je spíš jako... 386 00:22:56,375 --> 00:22:57,459 ukončení. 387 00:23:05,592 --> 00:23:07,135 Časy jsou zlé... 388 00:23:07,135 --> 00:23:10,263 nechce se ti platit, 389 00:23:10,263 --> 00:23:13,308 tak se snažíš najít někoho, 390 00:23:13,892 --> 00:23:16,812 kdo to udělá zdarma. 391 00:23:21,942 --> 00:23:26,279 Jsem blázen, co tvojí špínu uklízí... 392 00:23:26,279 --> 00:23:28,198 Nebudu blbá, 393 00:23:28,198 --> 00:23:31,660 nebudu se za tebe špinit... 394 00:23:36,289 --> 00:23:38,083 To je Sterling, jak ho znám. 395 00:23:38,083 --> 00:23:40,252 - Chcete si to nacvičit? - Ne. 396 00:23:41,461 --> 00:23:44,172 Přinesla jsem si vlastní podklad na úpravy. 397 00:23:44,840 --> 00:23:47,676 Neboj, zlato. V Barbařině světle to sluší každému. 398 00:23:47,676 --> 00:23:48,885 Je rasista? 399 00:23:48,885 --> 00:23:50,220 Jistěže je. 400 00:23:50,804 --> 00:23:52,180 Vůbec o tom nepochybuju. 401 00:23:53,348 --> 00:23:55,225 V té době jsem si myslel... 402 00:23:55,809 --> 00:23:56,810 Tak dobře. 403 00:23:56,810 --> 00:23:59,187 Můžeme si promluvit o tom, co neřeknete, 404 00:23:59,187 --> 00:24:03,483 abychom neohrozili náš případ proti žalobě paní Sterlingové? 405 00:24:03,483 --> 00:24:06,486 Nechci, abyste mluvila špatně o Shelly. 406 00:24:06,486 --> 00:24:09,739 Žádná „čarodějnice“, „kráva“ ani „baba“. 407 00:24:10,615 --> 00:24:12,492 A vaše finance. 408 00:24:12,492 --> 00:24:14,911 Platila jste daně? Kolik? 409 00:24:14,911 --> 00:24:18,498 O tom vůbec mluvit nebudeme. Budeme mluvit o rasismu. 410 00:24:18,999 --> 00:24:20,417 Moje babička je rasistka. 411 00:24:21,126 --> 00:24:25,297 Mexičané, kteří se stěhují do jejího komplexu, prý snižují hodnotu jejího bytu. 412 00:24:25,297 --> 00:24:27,799 A já jen: „Babi, starej se o rakovinu vaječníků. 413 00:24:27,799 --> 00:24:29,551 O stoupání mořské hladiny.“ 414 00:24:30,051 --> 00:24:33,305 Někteří se bojí, že když ostatní budou mít víc, na ně zbyde míň. 415 00:24:34,055 --> 00:24:35,182 Co by řekl? 416 00:24:35,182 --> 00:24:36,892 Máte nádherné obočí. 417 00:24:36,892 --> 00:24:37,851 Já vím. 418 00:24:38,435 --> 00:24:42,272 - V, kde jsi? - Takže jsou všichni nazí nebo polonazí? 419 00:24:42,272 --> 00:24:44,483 Koukáš na Elgina, na tu nulu? 420 00:24:44,483 --> 00:24:46,109 Co tady dělá pan Sterling? 421 00:24:46,109 --> 00:24:48,278 Zařídil to. Jdu tam s ním a Magicem. 422 00:24:48,278 --> 00:24:49,362 Donald to zařídil? 423 00:24:49,362 --> 00:24:51,781 Kde je Barbara? Ještě jsi s ní nemluvila? 424 00:24:51,781 --> 00:24:53,366 Čekám na tebe a na Magica. 425 00:24:53,366 --> 00:24:55,702 Magic nepřijde, falešný kamarád. 426 00:24:55,702 --> 00:24:58,497 Dostaň se do potíží. Loajality se nedočkáš. 427 00:24:58,497 --> 00:25:01,166 Devětadevadesát procent lidí, kterým říkáš přátelé. 428 00:25:01,166 --> 00:25:03,752 Tak půjdeme jen my dva. Pomůžu ti se omluvit. 429 00:25:03,752 --> 00:25:06,087 Zbláznila ses? Já s tebou nejdu. 430 00:25:06,588 --> 00:25:08,131 - Jak by to vypadalo? - Jak? 431 00:25:08,131 --> 00:25:09,674 Ty a já? To je... 432 00:25:10,258 --> 00:25:12,135 něco nepřístojného. 433 00:25:12,135 --> 00:25:15,722 Ale spíše než to, jak bylo v plánu, 434 00:25:16,389 --> 00:25:21,645 jsi jednou z mnoha Afroameričanů v mém životě, 435 00:25:22,229 --> 00:25:23,980 které mám rád a nazývám přáteli. 436 00:25:23,980 --> 00:25:28,235 Ale zlato, musíš pokračovat sama, ano? 437 00:25:28,818 --> 00:25:32,280 A musíš říct, že jsi tu nahrávku zfalšovala. 438 00:25:32,280 --> 00:25:34,950 - To nemůže. - Vy jste co? Pracujete pro hotel? 439 00:25:34,950 --> 00:25:37,536 - Jak se jmenujete? - Mac Nehoray. Jsem její právník. 440 00:25:37,536 --> 00:25:38,954 To máš dobrý. Jdi do hajzlu! 441 00:25:38,954 --> 00:25:42,082 Nemáte důvod se mnou takhle mluvit. 442 00:25:45,919 --> 00:25:47,254 Chtěla jsi něco říct. 443 00:25:48,088 --> 00:25:50,298 - Použila jsi speciální software. - Nepoužila. 444 00:25:50,298 --> 00:25:51,383 To nevadí. 445 00:25:51,383 --> 00:25:53,635 Vím, žes to nechtěla hnát takhle daleko. 446 00:25:53,635 --> 00:25:57,889 Nechtělas mi zničit život, že ne? Nechat mě zakázat? 447 00:25:57,889 --> 00:26:01,601 Ne, jen chci, aby sis uvědomil, že jsi vyrůstal s předsudky. 448 00:26:01,601 --> 00:26:03,687 - Lidi všech barev... - Nezačínej s tím. 449 00:26:03,687 --> 00:26:05,855 Snažím se pro tebe něco udělat, jo? 450 00:26:05,855 --> 00:26:08,775 Když řekneš, že sis to vymyslela, 451 00:26:09,317 --> 00:26:12,988 až dostane Shelly odškodnění, postarám se o to. 452 00:26:14,030 --> 00:26:16,783 Postarám se ti o celý zbytek života. 453 00:26:16,783 --> 00:26:21,329 Pane Sterlingu, vyjádřila se pro NBA... 454 00:26:21,329 --> 00:26:23,164 Já tady s někým mluvím. 455 00:26:23,164 --> 00:26:24,916 - Au! - Je to salát. 456 00:26:24,916 --> 00:26:26,459 Krutony pálí. 457 00:26:26,459 --> 00:26:28,712 Nebýt mě, nikdo z vás by tu nebyl. 458 00:26:28,712 --> 00:26:32,424 Vím, že jsi ten rozhovor domluvil, ale já chci něco říct. 459 00:26:32,424 --> 00:26:35,093 Chci mluvit o tom, jak lidi skrytě diskriminují... 460 00:26:35,093 --> 00:26:37,512 Nelži sama sobě. Jsi mediální kurva. 461 00:26:39,264 --> 00:26:41,600 No jo. Tumáš. 462 00:26:42,892 --> 00:26:45,020 Donalde, úplatek nemůže přijmout... 463 00:26:45,020 --> 00:26:47,105 To není pro ni. Na ni se zlobím. 464 00:26:47,105 --> 00:26:48,607 Je to pro její syny. 465 00:26:50,483 --> 00:26:53,862 Pomohl jsem ti s papíry k adopci, ne? 466 00:26:53,862 --> 00:26:57,407 Napsal jsem tu referenci pro tvé kluky, ne? 467 00:27:00,076 --> 00:27:01,578 A ty mi pomoct nechceš? 468 00:27:02,370 --> 00:27:03,997 Nechceš mi pomoct? 469 00:27:04,664 --> 00:27:06,666 Pomoct mi jako já tobě? 470 00:27:13,632 --> 00:27:15,967 Donalde, já jsem Barbara. 471 00:27:15,967 --> 00:27:17,636 Děkuji, že jste dovolil... 472 00:27:17,636 --> 00:27:20,388 Co to? Nejste modelka předvádějící punčochy? 473 00:27:20,388 --> 00:27:23,975 Pojďte se seznámit s mou asistentkou V. 474 00:27:25,602 --> 00:27:29,814 Paní Waltersová, ráda vás poznávám. Jste legenda obrazovky. 475 00:27:31,358 --> 00:27:32,734 Děkuju, V. 476 00:27:32,734 --> 00:27:35,737 Moc se těším na náš rozhovor. 477 00:27:35,737 --> 00:27:39,282 Asi jste slyšela, že Magic Johnson nemůže. 478 00:27:39,282 --> 00:27:43,328 Ano, jeho zástupce nám ho nemohl potvrdit. 479 00:27:43,328 --> 00:27:45,789 A já bych se vašeho pořadu moc rád zúčastnil, 480 00:27:45,789 --> 00:27:48,458 ale právníci mi to výslovně zakázali. 481 00:27:49,376 --> 00:27:50,377 No... 482 00:27:51,252 --> 00:27:52,462 Co uděláme, Marty? 483 00:27:53,588 --> 00:27:54,798 Vystačíme si s tou dívkou. 484 00:27:55,924 --> 00:27:57,550 Slečno Stivianová, 485 00:27:57,550 --> 00:28:00,095 nevadí vám, když budu mluvit jen s vámi? 486 00:28:01,763 --> 00:28:03,431 Jsem připravena na cokoli. 487 00:28:05,558 --> 00:28:09,187 V jakém duševním rozpoložení se nyní nachází Donald Sterling? 488 00:28:11,481 --> 00:28:12,691 Je zmatený. 489 00:28:14,150 --> 00:28:16,152 Myslím, že se cítí osamělý. 490 00:28:17,445 --> 00:28:19,155 Bez skutečné opory. 491 00:28:20,782 --> 00:28:21,783 Mučený, 492 00:28:22,534 --> 00:28:24,160 citově otřesený. 493 00:28:24,661 --> 00:28:28,832 Říkáte, že je Donald Sterling citově otřesený. 494 00:28:29,332 --> 00:28:30,959 - Čím? - Médii. 495 00:28:31,626 --> 00:28:32,919 Svými kolegy. 496 00:28:34,462 --> 00:28:39,884 A asi má ještě větší trauma z toho, co sám řekl. 497 00:28:39,884 --> 00:28:43,888 Myslíte si, že by se měl omluvit? 498 00:28:44,472 --> 00:28:45,473 Samozřejmě. 499 00:28:46,266 --> 00:28:47,767 Omluví se? 500 00:28:49,519 --> 00:28:50,770 Bůh ví. 501 00:28:52,647 --> 00:28:57,569 Povíte mi, jaký je váš vztah s Donaldem Sterlingem? 502 00:28:58,153 --> 00:29:02,449 Jsem jeho pravá ruka. 503 00:29:02,449 --> 00:29:04,868 Jsem pro něj vším. 504 00:29:05,368 --> 00:29:08,246 Jeho důvěrnicí. Nejlepším přítelem. 505 00:29:09,289 --> 00:29:10,415 Hloupým králíčkem. 506 00:29:10,999 --> 00:29:12,876 - Jeho čím? - Hloupým králíčkem. 507 00:29:12,876 --> 00:29:14,502 - Hloupým králíčkem? - Ano. 508 00:29:14,502 --> 00:29:16,379 Tak vám říká? 509 00:29:16,379 --> 00:29:17,714 Ne. 510 00:29:17,714 --> 00:29:19,966 Milujete Donalda Sterlinga? 511 00:29:20,633 --> 00:29:21,634 Miluju. 512 00:29:22,635 --> 00:29:26,556 Jak ho milujete? Jako přítele, nebo milence? 513 00:29:27,766 --> 00:29:29,642 Jako otcovskou postavu. 514 00:29:30,518 --> 00:29:32,228 Jen jako otcovskou postavu. 515 00:29:34,105 --> 00:29:38,234 Financuje vás Donald Sterling nějak? 516 00:29:38,985 --> 00:29:42,739 Ano. Nejdřív mě platil jako zaměstnance, 517 00:29:43,573 --> 00:29:46,576 pak mě začal vyplácet mimo účetnictví. 518 00:29:46,576 --> 00:29:47,952 Mimo účetnictví. 519 00:29:49,120 --> 00:29:51,664 Donald Sterling je osmdesátník. 520 00:29:52,415 --> 00:29:53,625 Vy jste třicátnice. 521 00:29:55,293 --> 00:29:57,837 Nejsem si jista, že tomu vztahu rozumím. 522 00:29:57,837 --> 00:30:01,466 Jsem jeho osobní asistentka. 523 00:30:02,467 --> 00:30:06,221 Jak jsem říkala, jsem jeho pravá ruka. Parťák. 524 00:30:07,430 --> 00:30:09,057 Co je na tom k nepochopení? 525 00:30:09,557 --> 00:30:10,850 Jak to šlo s Barbarou? 526 00:30:15,647 --> 00:30:16,648 Ven s tím. 527 00:30:22,362 --> 00:30:25,365 Sleduju všechny hráče, ale žádný z nich nesleduje mě. 528 00:30:36,626 --> 00:30:37,919 1. KOLO, 5. ZÁPAS 529 00:30:38,586 --> 00:30:40,547 Odkud mají všechny ty černý věci? 530 00:30:40,547 --> 00:30:42,757 Copak jsme na koncertu Metalliky? 531 00:30:42,757 --> 00:30:45,468 Nechtěli nás ještě před deseti minutama upalovat? 532 00:30:45,468 --> 00:30:46,678 {\an8}VŠICHNI ZA JEDNOHO 533 00:30:47,178 --> 00:30:48,179 Kdo je doma? 534 00:30:48,179 --> 00:30:49,514 My jsme doma. 535 00:30:51,724 --> 00:30:52,559 Hej. 536 00:30:53,184 --> 00:30:54,435 Všichni za jednoho, bejby. 537 00:30:58,147 --> 00:31:02,151 Dnes večer byli rádi, že přišlo řešení a můžou se soustředit na hru. 538 00:31:02,151 --> 00:31:05,905 DJ si po nule z minula udělal osobní rekord v počtu bodů. 539 00:31:05,905 --> 00:31:07,740 To mluví za všechno. 540 00:31:07,740 --> 00:31:08,658 Ano, Jime? 541 00:31:08,658 --> 00:31:12,495 Prý jste dokonalý trenér pro tuto chvíli. 542 00:31:12,495 --> 00:31:14,289 Co si o tom myslíte? 543 00:31:14,873 --> 00:31:17,917 Jsem jediný, kterého mají, tak berte nebo nechte být. 544 00:31:18,751 --> 00:31:19,961 Docu! 545 00:31:20,837 --> 00:31:23,006 Nemusíte říkat, že jsem měl pravdu. 546 00:31:23,006 --> 00:31:24,757 To jsem rád, často ji totiž nemáš. 547 00:31:24,757 --> 00:31:26,092 Ale když jo, tak mám. 548 00:31:26,092 --> 00:31:28,094 Pořádnou. Asi si říkáš: 549 00:31:28,094 --> 00:31:29,721 „Panebože, 550 00:31:29,721 --> 00:31:34,142 ještě že nás Blake přiměl hrát, protože já, DeAndre Jordan, 551 00:31:34,684 --> 00:31:36,978 jsem právě podal životní výkon.“ 552 00:31:37,812 --> 00:31:41,941 Ve skutečnosti si říkám, jak může mít tak hezký chlap tak hnusný nohy. 553 00:31:41,941 --> 00:31:43,902 - Ten kluk má kladívka. - Jo. 554 00:31:43,902 --> 00:31:46,404 Zatrhli Donalda jak polystyrenový kelímky. 555 00:31:46,404 --> 00:31:48,239 Kelímky nikdo nezakázal. 556 00:31:48,239 --> 00:31:49,741 Najdi si to. Bylo to nedávno. 557 00:31:49,741 --> 00:31:52,368 Já věděl, že má něco v rukávu, ale že udělá Valjeana... 558 00:31:52,368 --> 00:31:53,703 Jako fakt? 559 00:31:53,703 --> 00:31:56,456 „NBA a CarMAx se staví proti rasismu.“ 560 00:31:56,456 --> 00:31:59,125 Myslíš, že nebylo těžký takhle sejmout majitele? 561 00:31:59,125 --> 00:32:00,960 Těžký jo, ale žádná revoluce. 562 00:32:00,960 --> 00:32:03,379 Nejdřív nás opustili sponzoři. 563 00:32:03,379 --> 00:32:05,173 Všichni jsme chtěli bojkot. 564 00:32:05,173 --> 00:32:09,302 Jesse Jackson hnal každýho na radnici. 565 00:32:09,302 --> 00:32:11,554 A Silver udělal, co musel. Populární gesto. 566 00:32:11,554 --> 00:32:14,223 Chápu. Přichází na scénu jako nový komisionář, 567 00:32:14,223 --> 00:32:15,350 jako Captain America. 568 00:32:15,350 --> 00:32:17,977 Doslova. Jaké to má nevýhody? 569 00:32:17,977 --> 00:32:19,812 Dobře, ale záleží na důvodech? 570 00:32:19,812 --> 00:32:23,191 Dala se Angelina Jolie na charitu, protože to tak cítila, 571 00:32:23,191 --> 00:32:25,485 nebo chtěla vypadat líp, když Jen přebrala chlapa? 572 00:32:25,485 --> 00:32:27,570 Tak jako tak pomáhá lidem. 573 00:32:27,570 --> 00:32:29,614 Ale Angelina Jolie šla do hloubky. 574 00:32:29,614 --> 00:32:32,241 Devatenáct adopcí jí změnilo život. 575 00:32:32,241 --> 00:32:33,326 Jo, šla do toho. 576 00:32:33,826 --> 00:32:36,788 Takže půjde do toho Adam Silver taky tak? 577 00:32:36,788 --> 00:32:40,124 Nebo bude předstírat, že máme v NBA jedno zkažený jablko? 578 00:32:40,959 --> 00:32:41,960 „Jeden za všechny“. 579 00:32:42,877 --> 00:32:45,505 To je jen heslo, aby se zase cítili dobře, 580 00:32:45,505 --> 00:32:48,716 až na nás budou koukat a nebudou myslet na ty sračky. 581 00:32:48,716 --> 00:32:50,468 Prostě si chceš stěžovat. 582 00:32:50,468 --> 00:32:52,762 - Ten debil má zákaz. - Sklapni. 583 00:32:55,515 --> 00:32:57,225 Máslovější, než máš ráda. 584 00:32:57,725 --> 00:33:00,728 Vypiju i terpentýn, když tím skončí tento den. 585 00:33:07,193 --> 00:33:08,861 Vyšel ten článek o rakovině prostaty. 586 00:33:09,946 --> 00:33:11,531 - Pomáhá to? - No... 587 00:33:12,031 --> 00:33:15,326 Jak můžou říkat něco špatnýho o jeho rakovině? 588 00:33:16,202 --> 00:33:21,666 „Ironií osudu Sterling před deseti lety odmítl zaplatit operaci rakoviny prostaty 589 00:33:21,666 --> 00:33:23,584 asistentovi trenéra Clippers.“ 590 00:33:24,293 --> 00:33:25,378 Tomu chlápkovi. 591 00:33:25,878 --> 00:33:31,009 „Na potřebných 70 000 dolarů se tehdy složili čtyři hráči Clippers.“ 592 00:33:31,009 --> 00:33:35,304 Už před lety ses mě snažila přimět, abych se tomu postavila čelem. Já tě odstrčila. 593 00:33:35,304 --> 00:33:37,181 A odstrkovala a odstrkovala. 594 00:33:37,181 --> 00:33:38,266 Zlatíčko. 595 00:33:39,517 --> 00:33:40,768 Pořád tu jsem. 596 00:33:43,521 --> 00:33:46,274 Víš, Gándhí říkával: 597 00:33:47,358 --> 00:33:50,278 „Kdybych se nesmál, zabil bych se.“ 598 00:33:51,696 --> 00:33:54,449 Taky každé ráno pil svou moč. 599 00:34:00,580 --> 00:34:03,666 Dávají teď ten rozhovor? 600 00:34:05,793 --> 00:34:07,253 Mám se na to dívat? 601 00:34:09,630 --> 00:34:11,132 Tak jo. 602 00:34:12,175 --> 00:34:15,303 Třeba už ani nemám city, které by se daly ranit. 603 00:34:16,512 --> 00:34:18,890 Je Donald Sterling rasista? 604 00:34:19,766 --> 00:34:20,808 Ne. 605 00:34:20,808 --> 00:34:22,685 V hloubi duše tomu nevěřím. 606 00:34:23,186 --> 00:34:27,356 Slyšela jste ho nepěkně mluvit o černoších obecně? 607 00:34:27,940 --> 00:34:28,941 Ano. 608 00:34:28,941 --> 00:34:32,779 Pan Sterling je z jiné generace. 609 00:34:33,321 --> 00:34:37,241 Že není rasista, prokazuje svými činy. 610 00:34:37,241 --> 00:34:38,785 Neříkám tohle taky? 611 00:34:38,785 --> 00:34:43,664 Kdyby byl opravdový rasista, proč by světu pomáhal tak, jak to dělá? 612 00:34:46,793 --> 00:34:52,048 Dobře. „Porovnej dvě slavné postavy z hnutí za občanská práva.“ 613 00:34:52,632 --> 00:34:53,966 Šest až osm stran? 614 00:34:54,467 --> 00:34:57,220 Co když všechno řeknu na čtyřech? Čím víc... 615 00:35:01,849 --> 00:35:03,518 Sterlingův přítel: ať #V „srazí auto“ 616 00:35:03,518 --> 00:35:04,602 Pravá ruka? 617 00:35:04,602 --> 00:35:05,603 policejní portrét 618 00:35:05,603 --> 00:35:07,396 {\an8}STERLING ŘÍKÁ STIVIANIOVÁ SI BĚLÍ KŮŽI 619 00:35:07,396 --> 00:35:10,066 Je blázen. I sama si myslí, že je blázen. 620 00:35:10,650 --> 00:35:11,984 Nikdy nepoznala otce. 621 00:35:12,485 --> 00:35:14,695 Černý, takže je hodně smíšená. 622 00:35:15,404 --> 00:35:20,118 Usilovně se snaží vybělit. Každý večer se natírá krémem. 623 00:35:21,327 --> 00:35:23,663 Ptala se mě, jestli mám rád černou kůži. 624 00:35:24,622 --> 00:35:26,666 Svedla mě, abych s ní hrál. Je to zvíře. 625 00:35:30,795 --> 00:35:32,880 Ne! Do prdele. 626 00:35:34,549 --> 00:35:35,716 Co letět do vesmíru? 627 00:35:54,610 --> 00:35:55,611 Tak jo. 628 00:35:57,238 --> 00:35:58,698 Je váš manžel rasista? 629 00:36:00,032 --> 00:36:03,286 Co lidé považují za rasové, se neustále mění. 630 00:36:03,286 --> 00:36:07,999 Nikdy nemluví ošklivě. Neslyšela jsem ho říkat nic rasistického... 631 00:36:07,999 --> 00:36:09,667 Řeči. Příliš slov. 632 00:36:10,626 --> 00:36:16,007 Barbaru jsme vybrali jen proto, že V. skočí na každou minu. 633 00:36:16,007 --> 00:36:17,800 Dvojznačnost, bum. 634 00:36:17,800 --> 00:36:19,635 Omluvy pro Donalda, bum. 635 00:36:19,635 --> 00:36:21,095 Zůstávej stručná. 636 00:36:21,095 --> 00:36:22,346 Jo. 637 00:36:22,346 --> 00:36:26,976 Mám jim snad stručně říct, že je Donald rasista? 638 00:36:26,976 --> 00:36:29,103 Nezapomeň na jednoho posluchače. 639 00:36:29,770 --> 00:36:33,524 Adam Silver jasně řekl, že tvýho muže považuje za rasistu. 640 00:36:33,524 --> 00:36:36,277 - Nebude... - Musíš jíst všechny ty ořechy? 641 00:36:36,277 --> 00:36:38,362 Pardon. Chceš? 642 00:36:38,946 --> 00:36:41,449 Chci přeskočit rasismus. 643 00:36:41,449 --> 00:36:43,242 Dobře, vrátím se k tomu. 644 00:36:44,535 --> 00:36:47,079 Jak byste popsala současný vztah s manželem? 645 00:36:47,079 --> 00:36:50,166 Co je komu do toho? 646 00:36:50,166 --> 00:36:52,668 Dám vám na výběr. 647 00:36:53,169 --> 00:36:56,422 A: manžela miluju, ale nelíbí se mi. 648 00:36:57,131 --> 00:37:01,093 B: manžel je mi odporný. Nemilovali jsme se 40 let. 649 00:37:01,093 --> 00:37:06,057 C: Na střední škole jsme byli zamilovaní a zůstali svoji ze zvyku. 650 00:37:07,141 --> 00:37:09,435 Byli jsme zamilovaní. 651 00:37:09,936 --> 00:37:10,937 Dobře. 652 00:37:12,021 --> 00:37:13,522 Míváte ještě sex? 653 00:37:14,065 --> 00:37:17,068 Ne. Neutrální výraz. 654 00:37:17,068 --> 00:37:19,320 Možná bychom měli přejít na tisk. 655 00:37:19,820 --> 00:37:21,656 Sníží to tlak na výkon. 656 00:37:22,240 --> 00:37:25,743 Nevedu si tak špatně, ne? 657 00:37:31,207 --> 00:37:35,169 {\an8}Do New Yorku letíme privátním tryskáčem a schůzka je ve slumu? 658 00:37:35,836 --> 00:37:37,004 {\an8}Asi ne. 659 00:37:39,173 --> 00:37:40,174 {\an8}A jsme tu. 660 00:37:40,174 --> 00:37:42,802 {\an8}Tady podle všeho natáčíme. 661 00:37:42,802 --> 00:37:47,306 {\an8}Jste si jistý, že to byli lidé z ABC? Co když to byl podvodník? 662 00:37:48,349 --> 00:37:50,393 Chci se vrátit do Ritzu. 663 00:37:50,393 --> 00:37:54,021 Utajené místo. Mně to přijde vzrušující. 664 00:37:54,021 --> 00:37:57,692 Jako když Dateline dělá rozhovory s přeběhlíky z Tálibánu. 665 00:37:58,818 --> 00:38:00,111 Pojďte. 666 00:38:00,111 --> 00:38:01,195 {\an8}To je dobré. 667 00:38:01,195 --> 00:38:03,531 {\an8}OPRAVY 8:00–17:00 668 00:38:19,422 --> 00:38:20,506 Paní Sterlingová. 669 00:38:21,424 --> 00:38:24,468 Děkuji, že jste si pro svůj první rozhovor vybrala mě. 670 00:38:26,470 --> 00:38:28,306 Venku je to drsné, já vím. 671 00:38:29,098 --> 00:38:30,641 Tohle je můj úkryt. 672 00:38:30,641 --> 00:38:34,854 Vědět, že se setkáme, konkurence by se na vás sesypala. 673 00:38:37,106 --> 00:38:39,275 Asi jste viděla můj rozhovor s V. 674 00:38:40,484 --> 00:38:42,987 Nerozuměla jsem ani slovo. 675 00:38:42,987 --> 00:38:44,697 To jste řekla vy, ne já. 676 00:38:45,948 --> 00:38:47,241 Vaše bunda. 677 00:38:47,992 --> 00:38:51,162 Tolik báječných textur. 678 00:38:51,162 --> 00:38:52,538 Kdo to šije? 679 00:38:52,538 --> 00:38:55,041 Já se vás chtěla zeptat na sako. 680 00:38:55,791 --> 00:38:59,628 Souhlasíte se zákazem NBA pro manžela? 681 00:39:00,629 --> 00:39:02,882 To mně nepřísluší hodnotit. 682 00:39:04,091 --> 00:39:07,094 Co říkal, mě šokovalo. 683 00:39:07,845 --> 00:39:10,598 Bylo to ponižující. 684 00:39:10,598 --> 00:39:11,724 Bylo mi z toho zle. 685 00:39:11,724 --> 00:39:17,646 Předpokládám, že ať rozhodnou cokoli, budeme s tím muset žít. 686 00:39:18,522 --> 00:39:21,275 Jste s manželem láska ze střední školy. 687 00:39:22,109 --> 00:39:24,278 Jste šedesát let svoji. 688 00:39:25,905 --> 00:39:29,784 - Máte svého muže ráda? - Ráda, nebo miluju? 689 00:39:31,160 --> 00:39:32,203 Nemiluju ho. 690 00:39:33,496 --> 00:39:36,207 Je mi ho líto. 691 00:39:37,458 --> 00:39:39,585 Jaký je váš současný vztah? 692 00:39:40,544 --> 00:39:42,963 Jsme si dost cizí. 693 00:39:43,547 --> 00:39:45,132 Proč se nerozvedete? 694 00:39:45,132 --> 00:39:52,014 Posledních dvacet let to občas probírám s právníky. 695 00:39:53,933 --> 00:39:58,020 Dokonce jsem podepsala žádost o rozvod. 696 00:40:00,272 --> 00:40:05,069 Co byla poslední kapka, která vás po všech těch letech 697 00:40:05,069 --> 00:40:06,320 přiměla říct „jdu“? 698 00:40:06,320 --> 00:40:09,031 Posledních pár týdnů... 699 00:40:11,033 --> 00:40:12,576 bylo nejhorších. 700 00:40:14,161 --> 00:40:15,621 Už se to nedalo vydržet. 701 00:40:15,621 --> 00:40:18,791 Prý nikdy nic rasistického neřekla. 702 00:40:18,791 --> 00:40:21,877 Prý není rasistka a nebojí se. 703 00:40:21,877 --> 00:40:23,712 A chce zůstat u týmu. 704 00:40:23,712 --> 00:40:25,089 Podívejte. 705 00:40:25,089 --> 00:40:27,550 Co si myslíte o V. Stivianové? 706 00:40:28,676 --> 00:40:30,803 Opravdu o ní nechci mluvit. 707 00:40:31,554 --> 00:40:33,097 Asi jste mi tím odpověděla. 708 00:40:33,097 --> 00:40:35,099 Je to její sestra? 709 00:40:35,099 --> 00:40:36,559 ...láska ze střední. 710 00:40:36,559 --> 00:40:38,978 A od té doby žijeme spolu 711 00:40:38,978 --> 00:40:41,605 Ale nebylo to vždy snadné. 712 00:40:44,066 --> 00:40:45,109 Jak se cítíte? 713 00:40:46,026 --> 00:40:48,904 Mluvíte o svém muži. Je to průšvih. 714 00:40:49,613 --> 00:40:50,614 Jak se cítíte? 715 00:40:52,116 --> 00:40:53,117 Dobře. 716 00:40:54,535 --> 00:40:59,665 V manželství jsem byla slabá, ale budu silná. 717 00:41:01,459 --> 00:41:03,002 Silná k čemu? 718 00:41:04,670 --> 00:41:09,091 Jsem s týmem už 33 let. Zažili jsme dobré i zlé. 719 00:41:09,091 --> 00:41:11,510 Je to moje vášeň. Miluju to. 720 00:41:13,012 --> 00:41:17,808 Půlka je moje a za tu budu bojovat. 721 00:41:19,477 --> 00:41:21,687 - Taková možnost není. - Jistěže je. 722 00:41:22,396 --> 00:41:25,608 Patří jí 50 % týmu. Nic neudělala. 723 00:41:25,608 --> 00:41:28,527 Clippers vlastní Rodinná nadace Sterlingů. 724 00:41:28,527 --> 00:41:31,947 - Shelly s Donaldem jsou jedna jednotka. - Vypadáme jako jednotka? 725 00:41:31,947 --> 00:41:34,074 Kalifornské zákony to tak vidí. 726 00:41:34,074 --> 00:41:36,160 Manželství z vás dělá jednotku. 727 00:41:36,160 --> 00:41:39,038 Viděl jste mě u Barbary Waltersové s papíry k rozvodu? 728 00:41:39,038 --> 00:41:40,414 Viděl. 729 00:41:40,414 --> 00:41:42,625 Jak mohou být rozvedení lidé jednotka? 730 00:41:42,625 --> 00:41:45,252 Rozvedete se a jste dvě jednotky. 731 00:41:45,252 --> 00:41:47,922 Opravdu mám věřit tomu, že se chcete rozvést? 732 00:41:47,922 --> 00:41:51,342 Po 60 letech najednou s tím mužem nemůžete žít? 733 00:41:51,342 --> 00:41:54,261 Víte, čím jsem si poslední týden prošla? 734 00:41:54,261 --> 00:41:57,097 Jak mi nadávali, jak se přede mnou otáčeli? 735 00:41:57,097 --> 00:42:01,268 Proč by přitom nemohly vykrystalizovat mé pocity? Vám se to nestalo? 736 00:42:01,268 --> 00:42:04,730 Rozhodli jste se, že už s ním nemůžete žít, po 33 letech. 737 00:42:06,190 --> 00:42:10,152 Už jsem určil, kdy bude rada vlastníků hlasovat o nuceném prodeji. 738 00:42:10,694 --> 00:42:13,030 To proto, že jsem žena. 739 00:42:13,739 --> 00:42:17,618 - Kdybych řekla něco rasistického já... - Obviňujete mě ze sexismu? 740 00:42:17,618 --> 00:42:20,579 ...nechali byste tým Donaldovi. Bylo by vám jedno, co jsem udělala. 741 00:42:20,579 --> 00:42:23,082 To je směšné. Nebudu se pouštět do hypotéz. 742 00:42:23,082 --> 00:42:26,001 Adame. Něco mě napadlo. 743 00:42:26,001 --> 00:42:31,507 Co kdybychom prodej týmu zařídili? 744 00:42:31,507 --> 00:42:35,135 To není žádný nápad. Říkáš to, co on. 745 00:42:35,135 --> 00:42:36,720 Jestli to stihnete za deset dní. 746 00:42:37,555 --> 00:42:39,306 Jinak ho prodáme v aukci. 747 00:42:40,307 --> 00:42:42,309 Diano, můžeš sepsat smlouvu? 748 00:42:43,435 --> 00:42:44,436 Tak dobře. 749 00:42:45,437 --> 00:42:46,438 Ne, počkejte. 750 00:42:46,438 --> 00:42:48,983 Řekni, že to není všechno. Udělej něco. 751 00:42:50,192 --> 00:42:55,322 Žádný z majitelů nevytvoří precedent, že je možné tým odebrat. 752 00:42:55,906 --> 00:42:57,157 Jsou to miliardáři. 753 00:42:57,157 --> 00:43:00,786 Víte, co za perverze mají schované ve skříních? 754 00:43:00,786 --> 00:43:02,871 Chodí do sexuálních kobek. 755 00:43:02,871 --> 00:43:06,041 - Loví slůňata. - To by se dalo zkusit. 756 00:43:06,959 --> 00:43:11,130 Pokud si však majitelé vynutí prodej, stane se z týmu problémové aktivum. 757 00:43:11,130 --> 00:43:13,841 A Adam vybere kupce. 758 00:43:14,466 --> 00:43:16,260 Asi tě nemá moc rád. 759 00:43:16,760 --> 00:43:18,470 Ale veřejnost má. 760 00:43:18,470 --> 00:43:23,976 Můžete využít dobré pověsti a mít celý proces pod kontrolou. 761 00:43:28,480 --> 00:43:29,982 {\an8}TATO DÁMA PATŘÍ NA MAŠKARNÍ LOĎ 762 00:43:29,982 --> 00:43:31,400 SAMÁ FALEŠNÁ JMÉNA 763 00:43:31,400 --> 00:43:32,651 JASNÉ OČI, NAPLNĚNÉ SRDCE 764 00:43:32,651 --> 00:43:33,569 KONEC 765 00:43:35,279 --> 00:43:38,365 Lawlerův zákon je porušen, přátelé. 766 00:43:38,365 --> 00:43:40,618 ...Clippers poráží Warriors. 767 00:43:40,618 --> 00:43:41,785 1. KOLO, 7. ZÁPAS 768 00:43:44,496 --> 00:43:46,123 Je tam ňáko ticho. 769 00:43:46,123 --> 00:43:48,042 Neříká se v Oaklandu „ňáko“? 770 00:43:48,042 --> 00:43:49,209 Haló? 771 00:43:49,877 --> 00:43:52,379 - Pohřbíváte sezónu? - Kurva vylezte. 772 00:43:52,379 --> 00:43:54,548 Sakra. Dobrej zápas, Stephe. 773 00:43:56,717 --> 00:43:57,843 Co je kurva? 774 00:43:57,843 --> 00:43:59,094 Čus, kámo. 775 00:43:59,094 --> 00:44:02,348 Pohřbíváme vaši sebeúctu. Tamhle se kření. 776 00:44:02,348 --> 00:44:05,142 Moje sebeúcta se cítí dobře, co vás nakopala. 777 00:44:05,142 --> 00:44:06,560 - Jo? - Jo. 778 00:44:06,560 --> 00:44:08,187 Slyšeli jste tu nahrávku, 779 00:44:08,187 --> 00:44:11,023 a stejně jste šli zastepovat svýmu rasistovi? 780 00:44:11,023 --> 00:44:12,900 - Co? - Kdo u tebe stepuje, černej? 781 00:44:12,900 --> 00:44:14,193 - Ty jsi černej. - Počkej. 782 00:44:14,193 --> 00:44:16,945 Zavři hubu. Chtěli jsme bojkovat s váma. Vzpomínáš? 783 00:44:17,613 --> 00:44:20,532 Jo, to se zapíše do dějin. 784 00:44:20,532 --> 00:44:22,368 Co jste v duchu chtěli. 785 00:44:22,368 --> 00:44:24,912 Neztrácej čas s tou nulou. Má depresi. 786 00:44:24,912 --> 00:44:27,456 Nula ti trefí čelist. Žvaň dál... 787 00:44:27,456 --> 00:44:28,916 Tak dělej! Pojď, černej! 788 00:44:34,129 --> 00:44:36,382 - Ty taky, debile! - Zpátky. 789 00:44:36,382 --> 00:44:39,051 {\an8}- Už jsem vám to natřel. - Taky se umíme prát! 790 00:44:39,051 --> 00:44:41,303 - Dělejte. Vraťte se. - Do šatny. 791 00:44:41,303 --> 00:44:43,722 Pojď, Chrisi. Nech to být. 792 00:44:44,723 --> 00:44:46,100 Já myslel, že jste v klidu. 793 00:44:46,100 --> 00:44:47,476 Máme spolu protestovat? 794 00:44:56,443 --> 00:45:01,198 Čokoládové maršmelouny z Edelweiss. Ty pruhované jsou na opečení. 795 00:45:01,782 --> 00:45:04,034 Tým neudržíme. 796 00:45:07,037 --> 00:45:09,123 Viděl jsem tě u Barbary Waltersové. 797 00:45:10,082 --> 00:45:13,919 Taky se mnou chtěla dělat rozhovor, ale já vím, že je zaujatá. 798 00:45:14,670 --> 00:45:15,671 Chudák V. 799 00:45:15,671 --> 00:45:17,965 Barbara z ní udělala trubku. 800 00:45:17,965 --> 00:45:19,633 Tobě to tam slušelo. 801 00:45:20,843 --> 00:45:23,387 I s těmi pitomými papíry k rozvodu. 802 00:45:25,889 --> 00:45:27,141 Chceš to? 803 00:45:28,559 --> 00:45:29,560 Zbavit se mě? 804 00:45:30,686 --> 00:45:32,229 Třeba zažádám první. 805 00:45:33,021 --> 00:45:36,233 Proč zůstávat se ženou, která mě nemiluje? 806 00:45:38,360 --> 00:45:43,949 NBA nám dala deset dní, abychom našli kupce. Nemáme na vybranou. 807 00:45:43,949 --> 00:45:49,663 Tohle mi umožňuje přijímat nabídky. 808 00:45:52,791 --> 00:45:59,089 Nikdy jsem nic neprodal a z donucení... 809 00:45:59,089 --> 00:46:01,133 Stejně nemůžeš chodit na zápasy. 810 00:46:01,133 --> 00:46:02,426 Co jsem řekl? 811 00:46:04,094 --> 00:46:05,804 Co jsem řekl? 812 00:46:05,804 --> 00:46:09,016 Jen jsem mluvil o tom, jak funguje svět. 813 00:46:11,685 --> 00:46:14,772 Máme předstírat, že vzhled není podstatný, 814 00:46:14,772 --> 00:46:16,523 že není žádné uspořádání, 815 00:46:16,523 --> 00:46:19,151 které musí dodržovat každý trouba na světě? 816 00:46:19,151 --> 00:46:20,736 Mimochodem, řád, 817 00:46:20,736 --> 00:46:23,739 který mi zabouchl dveře, když jsem byl Tokowitz. 818 00:46:23,739 --> 00:46:25,282 Aby se nezapomnělo! 819 00:46:27,159 --> 00:46:29,077 Ale teď, když jsem ze sebe něco udělal, 820 00:46:29,077 --> 00:46:32,122 mě chtějí vláčet po náměstí, 821 00:46:33,332 --> 00:46:37,085 aby vyslali zprávu o něčem, co nikdo nezmění. 822 00:46:38,378 --> 00:46:40,339 Nenech se zmást tím děckem v Bílém domě. 823 00:46:41,340 --> 00:46:44,218 Naděje? Změna? Nech toho. 824 00:46:44,802 --> 00:46:46,512 Nikdo to nezmění. 825 00:46:50,140 --> 00:46:52,100 Ale říkat se to nesmí. 826 00:46:54,812 --> 00:46:56,772 Věci se změnily, Done. 827 00:46:57,648 --> 00:46:59,525 Svět je teď jiný. 828 00:47:02,778 --> 00:47:04,863 Podepíšu, co budeš chtít. 829 00:47:05,989 --> 00:47:09,326 Stejně bude snadnější rozdělit finance, když tým prodáme. 830 00:47:12,663 --> 00:47:14,832 PŘEVOD MAJETKU DO SVĚŘENECKÉHO FONDU 831 00:47:38,438 --> 00:47:39,690 To si neber. 832 00:47:41,775 --> 00:47:43,151 Máme si sbalit? 833 00:47:49,575 --> 00:47:51,410 Nabitý týden, slečno Stivianová. 834 00:48:03,797 --> 00:48:07,050 Pomůžou vám zapamatovat si šťastný den. Gratulujeme. 835 00:48:07,926 --> 00:48:10,262 Teď mě fakt musíte poslouchat. 836 00:48:10,262 --> 00:48:11,722 - Jste šťastní? - Jo. 837 00:48:11,722 --> 00:48:13,640 Jo? Já taky. 838 00:48:13,640 --> 00:48:15,684 - Máte hlad? Co si dáte? - Pizzu. 839 00:48:15,684 --> 00:48:18,312 Měli by mít pro starší děti jiný dárky. 840 00:48:18,312 --> 00:48:21,398 Nechceš, abych se k tobě chovala jako k chlapečkovi? 841 00:48:22,733 --> 00:48:23,734 Kundo. 842 00:48:24,902 --> 00:48:26,987 Pojďte do auta. 843 00:48:37,414 --> 00:48:40,000 Tady je. Dokonalý trenér. 844 00:48:40,000 --> 00:48:42,878 Ahoj! Vychutnej si to. 845 00:48:43,420 --> 00:48:44,838 Vím, co si myslíš. 846 00:48:44,838 --> 00:48:48,842 Jsem jako ten da Vinciho dokonalý muž. 847 00:48:48,842 --> 00:48:50,177 Vitruviánský muž. 848 00:48:50,177 --> 00:48:53,639 Akorát že černoch, co jí moc chipsů. 849 00:48:54,514 --> 00:48:57,100 Ty nevíš, že po popcornu se mnohem míň tloustne 850 00:48:57,100 --> 00:48:58,602 a že ho můžeš, kolik chceš? 851 00:48:58,602 --> 00:49:00,228 - Fakt? - Vážně, Docu. 852 00:49:00,228 --> 00:49:03,440 Rád tě vidím s vavříny, chlape. 853 00:49:03,440 --> 00:49:06,193 Díky, bratře. Ale já vlastně nic neudělal. 854 00:49:07,069 --> 00:49:10,614 Donalda Sterlinga mohli klidně zakázat kvůli chybě v počítači. 855 00:49:10,614 --> 00:49:12,866 - Dělal jsi svou práci. - Navenek jsem nezešílel. 856 00:49:13,700 --> 00:49:16,078 - A uvnitř? - Nevím. 857 00:49:17,287 --> 00:49:19,790 Chris se po sedmém zápase vrhl na Warriors. 858 00:49:19,790 --> 00:49:22,668 Jako by zničehonic, ale já to chápu. 859 00:49:24,419 --> 00:49:27,839 Já jen děkuju Bohu, že už toho kreténa nemusím vídat na zápasech. 860 00:49:27,839 --> 00:49:30,676 - S těmi palci nahoře. - No jo. 861 00:49:30,676 --> 00:49:32,844 Ale nechci si stěžovat. 862 00:49:33,470 --> 00:49:34,930 Rád lidem pomůžu. 863 00:49:34,930 --> 00:49:37,182 Pomáhat lidem je smysl života. 864 00:49:37,182 --> 00:49:41,728 Jo. Taky mám byt za šest milionů. Mohl bych tu hrát volejbal. 865 00:49:43,021 --> 00:49:45,983 Můžu nechat vystudovat čtyři děti a nemusím si půjčovat. 866 00:49:46,858 --> 00:49:50,862 Když si vybírám místo na dovolenou, ani nekoukám na cenu. 867 00:49:50,862 --> 00:49:53,865 Jsme dva slavní muži bez starostí. 868 00:49:53,865 --> 00:49:55,617 Podle určitých měřítek. 869 00:49:56,660 --> 00:49:57,911 A lidi nás mají rádi. 870 00:49:57,911 --> 00:49:59,246 Jo, tebe fakt jo. 871 00:49:59,246 --> 00:50:01,123 Každý chce kousek Doca. 872 00:50:05,836 --> 00:50:08,463 A pak se někdy rozhlídneš... 873 00:50:10,382 --> 00:50:15,262 a jsi dva černoši, co se potí v dřevěný bedně. 874 00:50:15,262 --> 00:50:17,848 A říkáš si... 875 00:50:19,433 --> 00:50:21,018 obchod s otroky. 876 00:50:40,954 --> 00:50:45,584 Běžím nahý po dálnici, 877 00:50:47,085 --> 00:50:49,629 Většinou zataženo s nejvyšší... 878 00:50:49,629 --> 00:50:54,509 běžím nahý uprostřed dne. 879 00:50:57,054 --> 00:50:58,638 ...klíčové utkání playoff v úterý... 880 00:50:58,638 --> 00:51:03,435 Běžím nahý jako kocouří zadek... 881 00:51:06,438 --> 00:51:08,523 Haló. Nechte zprávu po... 882 00:51:08,523 --> 00:51:12,277 Běžím nahý, ale kocourovi je to zřejmě fuk. 883 00:51:17,074 --> 00:51:19,367 Dej mi své srdce, 884 00:51:20,452 --> 00:51:22,996 já ti dám nejdřív své. 885 00:51:22,996 --> 00:51:25,290 Váš hovor byl přesměrován... 886 00:51:25,999 --> 00:51:31,671 Dej mi svůj čas a já ti budu věřit. 887 00:51:32,380 --> 00:51:34,091 Budu 888 00:51:34,674 --> 00:51:37,511 nahý jako Adam, 889 00:51:38,762 --> 00:51:41,932 jako když jsme se narodili. 890 00:51:42,432 --> 00:51:44,392 Kdy na to přijdeme? 891 00:51:44,392 --> 00:51:45,727 Chci mluvit. 892 00:51:46,228 --> 00:51:49,940 Proč to tak dlouho trvá? 893 00:51:49,940 --> 00:51:54,486 Jsme nazí jako Adam, 894 00:51:54,486 --> 00:51:58,824 jo, nazí jako Adam, 895 00:51:58,824 --> 00:52:02,619 jo, nazí jako Adam 896 00:52:02,619 --> 00:52:04,996 v božích očích. 897 00:52:13,463 --> 00:52:18,176 Běžím nahý, jako když na svět přišel jsem, 898 00:52:21,555 --> 00:52:26,643 jsme všichni nazí tam, odkud jsem. 899 00:52:30,313 --> 00:52:35,944 Jsem daleko od města New Yorku, 900 00:52:39,030 --> 00:52:42,200 všichni jsme nazí, když nás obrátíš naruby. 901 00:52:42,200 --> 00:52:44,286 Překlad titulků: Jiří Zbořil