1 00:00:07,007 --> 00:00:10,010 NATOČENÉ PODĽA SKUTOČNÝCH UDALOSTÍ 2 00:00:19,436 --> 00:00:21,438 Prepáčte, chceli ste krevety so zeleným čili? 3 00:00:21,438 --> 00:00:25,859 Kura. Kuracie pupusa so zeleným čili a kávu. 4 00:00:25,859 --> 00:00:28,486 Pokiaľ je to všetko, prejdite k ďalšiemu okienku. 5 00:00:28,486 --> 00:00:30,238 - Ty si dáš čo? - Nič. 6 00:00:30,238 --> 00:00:33,074 - Bolí ma z toho brucho. - Nikdy si nič také neriešila? 7 00:00:33,074 --> 00:00:36,077 Či sa so mnou nikto nesúdil o dva a pol milióna? 8 00:00:36,077 --> 00:00:37,704 Vyzerám ako Microsoft? 9 00:00:37,704 --> 00:00:39,497 Pichla si do osieho hniezda. 10 00:00:39,497 --> 00:00:40,749 Nič som neurobila. 11 00:00:40,749 --> 00:00:43,168 Podľa nej si toho urobila dosť. 12 00:00:43,168 --> 00:00:47,505 „Spriatelila, očarila, zviedla, prehovorila, oklamala.“ 13 00:00:47,505 --> 00:00:50,508 Vytiahla na teba synonymický slovník. 14 00:00:51,593 --> 00:00:53,386 - No tak. Pohnite sa! - A čo mám robiť? 15 00:00:53,386 --> 00:00:54,888 Stojíme v rade! 16 00:00:56,181 --> 00:00:58,850 Ale žiaden zákon som neporušila. Veď sa to tam píše. 17 00:00:58,850 --> 00:01:01,853 „Pán Sterling mi všetko daroval.“ 18 00:01:01,853 --> 00:01:05,732 Ako chce vziať naspäť dary? Je vôbec v práve? 19 00:01:06,608 --> 00:01:07,942 Tuto. 20 00:01:07,942 --> 00:01:12,197 Tvrdí, že ti kupoval veci za jej peniaze. „Spoluvlastníctvo.“ 21 00:01:12,864 --> 00:01:16,284 Niečo z toho bola odmena za moju prácu v Sterlingovej Nadácii. 22 00:01:16,284 --> 00:01:20,080 V, veríš tomu, že Rochelle si chce vyhrnúť rukávy 23 00:01:20,080 --> 00:01:22,540 a ťahať ťa po súdoch? 24 00:01:22,540 --> 00:01:24,125 Najradšej by ťa ignorovala. 25 00:01:24,125 --> 00:01:25,251 Nedojedajte zvyšky. 26 00:01:25,251 --> 00:01:28,713 Zamávaj bielou vlajočkou a ospravedlň sa jej. 27 00:01:33,510 --> 00:01:34,636 Červená! 28 00:01:34,636 --> 00:01:37,222 - Práve si prešla cez červenú. - Viem šoférovať. 29 00:01:39,766 --> 00:01:42,477 Nemali sme ísť ku mne? Prečo ideme na západ? 30 00:01:44,646 --> 00:01:45,772 Preskočilo ti? 31 00:01:45,772 --> 00:01:48,233 - Chcem si s ňou len pokecať. - To nie. 32 00:01:48,233 --> 00:01:50,735 Zavolala si ma, aby som si prečítala papiere, 33 00:01:50,735 --> 00:01:52,737 nie aby sme prepadli bielu starenku. 34 00:01:52,737 --> 00:01:54,989 Mňa do toho neťahaj, V. Odvez ma domov. 35 00:01:56,157 --> 00:01:58,451 Čo si myslíš, že spraví, keď za ňou teraz prídeme? 36 00:01:58,451 --> 00:01:59,702 Pozve nás na čaj? 37 00:01:59,702 --> 00:02:01,704 Odstrelí nás, ako to s černochmi býva. 38 00:02:02,288 --> 00:02:03,289 Ja nie som černoška. 39 00:02:03,289 --> 00:02:05,458 Mysli si, čo chceš, ale biela určite nie si. 40 00:02:05,458 --> 00:02:09,003 Aj keby nás iba zatkli, nesnažíš sa o adopciu? 41 00:02:09,003 --> 00:02:12,132 Ako chceš sociálke vysvetliť zatknutie? 42 00:02:18,972 --> 00:02:20,682 Blikačky! 43 00:02:22,225 --> 00:02:25,019 Počúvaj ma. Žijeme v mužskom svete. 44 00:02:25,019 --> 00:02:26,604 Boh preklial Evu a tak ďalej. 45 00:02:26,604 --> 00:02:29,399 Ale stále s ním vieš zatočiť. 46 00:02:29,399 --> 00:02:31,276 Musí sa báť, že ťa stratí, 47 00:02:31,276 --> 00:02:33,570 až tak spraví všetko, aby ti dala pokoj. 48 00:02:34,946 --> 00:02:36,781 Kedysi to tak robil. 49 00:02:36,781 --> 00:02:39,200 Vtedy sa vďaka tebe cítil ako Richard Gere. 50 00:02:39,200 --> 00:02:41,202 Teraz si to nevážiš. 51 00:02:42,036 --> 00:02:46,833 Dostala si do daru luxusnú piču. Použi ju. 52 00:02:46,833 --> 00:02:49,169 Nech sa vďaka tebe zas cíti ako chlap. 53 00:02:49,752 --> 00:02:51,171 Vyraz mu dych. 54 00:02:55,091 --> 00:02:59,971 CLIPPERS: PRISTRIHNUTÉ KRÍDLA 55 00:03:00,930 --> 00:03:02,390 Ako vy 56 00:03:02,390 --> 00:03:05,226 Zišiel by sa ti HD mejkap, čo odráža svetlo. 57 00:03:06,269 --> 00:03:08,646 A už žiadne Rýchlo a zbesilo. 58 00:03:08,646 --> 00:03:11,900 Z tvojho zadku odpadne. 59 00:03:13,026 --> 00:03:15,862 Máš 31. Lepšie to už nebude. 60 00:03:16,487 --> 00:03:17,864 Ako v basketbale. 61 00:03:17,864 --> 00:03:19,908 Nechajú ťa zarábať 15 rokov. 62 00:03:19,908 --> 00:03:22,160 Potom sa musíš vynájsť sama. 63 00:03:23,244 --> 00:03:25,496 Opri sa do toho. 64 00:03:26,080 --> 00:03:27,081 Veď sa opieram. 65 00:03:27,832 --> 00:03:30,418 Chcela by som prebrať vedenie klubu. 66 00:03:30,418 --> 00:03:31,794 Tak to určite. 67 00:03:31,794 --> 00:03:36,716 Spod šéfa až na vrchol. Snívaj ďalej. 68 00:03:38,426 --> 00:03:39,928 Neber to osobne. 69 00:03:41,012 --> 00:03:43,890 Ale Lakers platia roztlieskavačkám 85 dolárov za zápas. 70 00:03:43,890 --> 00:03:46,184 Toto nie je biznis pre ženy. 71 00:03:47,227 --> 00:03:50,313 - Je všetko v poriadku? - Áno, ďakujeme. 72 00:03:50,855 --> 00:03:53,358 Ani ja som to nemala ľahké. 73 00:03:54,067 --> 00:03:57,362 Ľudia si mysleli, že som po jarných prázdninách na MTV bola v balíku. 74 00:03:57,362 --> 00:04:02,033 Tri roky na South Padre Island a neostali mi ani len bikiny. 75 00:04:02,033 --> 00:04:05,203 Odniesla som si iba svoje meno a mobil plný bohatých penisov. 76 00:04:05,203 --> 00:04:08,581 Všetky z tých čísel skôr či neskôr prestali fungovať. 77 00:04:08,581 --> 00:04:10,917 Ale zarába ti tvoje meno. 78 00:04:10,917 --> 00:04:13,086 Ľudia si kúpia veci, na ktorých... Čo robíš? 79 00:04:13,086 --> 00:04:14,587 Nebudú im chýbať. 80 00:04:14,587 --> 00:04:17,173 Vyrábajú sa za dolár a predávajú sa za 200. 81 00:04:17,173 --> 00:04:19,759 Myslíš, že im to pri takej marži bude vadiť? 82 00:04:19,759 --> 00:04:22,553 Myslíš že dva a pol milióna vadí Shelly Sterlingovej? 83 00:04:24,514 --> 00:04:27,392 Pri zmanipulovanom systéme to nie je krádež. 84 00:04:27,392 --> 00:04:29,936 To Shelly Sterlingová kradne. 85 00:04:29,936 --> 00:04:32,772 Okráda svojich nájomníkov a takmer neplatí dane. 86 00:04:32,772 --> 00:04:34,440 A za toto zaplatím. 87 00:04:43,074 --> 00:04:44,492 AKO SA TVÁRI SÉRIOVÝ VRAH 88 00:04:49,372 --> 00:04:50,498 Prekliati Clippers. 89 00:04:51,624 --> 00:04:54,252 - Čo si povedal? - Môj otec vraví, že ste prekliati. 90 00:04:54,836 --> 00:04:56,713 Prepásli ste Scottieho Pippena, 91 00:04:56,713 --> 00:04:58,756 Reggie Millera aj Kobeho Bryanta. 92 00:04:58,756 --> 00:05:01,467 Každý váš dobrý hráč sa zraní. 93 00:05:01,467 --> 00:05:04,220 Danny Manning aj Ron Harper prišli o väzy v kolenách. 94 00:05:04,220 --> 00:05:06,389 Marquis Johnson si zlomil krk a dohral. 95 00:05:06,389 --> 00:05:09,517 - Váš tím zničí všetkých dobrých hráčov. - Myslíš? 96 00:05:13,396 --> 00:05:14,856 Tvoj ksicht je prekliaty. 97 00:05:16,816 --> 00:05:18,109 Predveď sa, DJ. 98 00:05:18,109 --> 00:05:20,111 Toho chalana nepočúvaj. 99 00:05:24,407 --> 00:05:26,326 Bleacher Report chce písať o DeAndrem, 100 00:05:26,326 --> 00:05:28,453 ako sa zlepšil v trestných hodoch. 101 00:05:28,453 --> 00:05:30,788 GQ chce niečo o JJ-ovom účese. 102 00:05:30,788 --> 00:05:34,208 Na to sa s nimi nemusia rozprávať. 103 00:05:34,208 --> 00:05:37,712 - Rozhovory až po play-off. - Možno je rýchly aj na kýpťoch. 104 00:05:37,712 --> 00:05:41,758 Haló, Doc. Hovorím o Oscarovi Pistoriovi. 105 00:05:41,758 --> 00:05:45,428 Zastrelil svoju frajerku cez kúpeľňové dvere. 106 00:05:45,428 --> 00:05:47,305 Nesmieme robiť nič nečakané. 107 00:05:47,305 --> 00:05:49,724 Hráči bez svojich zvykov neprežijú. 108 00:05:49,724 --> 00:05:54,020 CP robí všetko trikrát, inak mu začne preskakovať. 109 00:05:55,605 --> 00:05:59,192 Ak si JJ nedá pečený zemiak každý deň presne o pol piatej, 110 00:05:59,192 --> 00:06:01,069 asi to neprežije. 111 00:06:01,652 --> 00:06:05,615 Zavolajme si meditačných trénerov, ako to u seba spravila Oprah. 112 00:06:05,615 --> 00:06:09,535 Vytvoríme neprekonateľnú bublinu mentálnej stability. 113 00:06:10,870 --> 00:06:13,289 Ten teplý chalan z MSNBC 114 00:06:13,289 --> 00:06:15,083 to môže popierať, koľko chce. 115 00:06:15,083 --> 00:06:17,710 Je jasné, že je Sinatrov syn. 116 00:06:18,503 --> 00:06:21,089 Vygoogli si ho. Vygoogli si jeho oči. 117 00:06:21,714 --> 00:06:25,134 Prerušilo nás? Poondiate dotykové obrazovky. 118 00:06:25,134 --> 00:06:26,260 Nie, som tu, Donald. 119 00:06:26,260 --> 00:06:28,721 Si hĺbavý, veľa toho nenahovoríš. 120 00:06:28,721 --> 00:06:31,057 Vlk samotár. Ako Batman. 121 00:06:31,057 --> 00:06:33,559 Ja som čistý opak, veľmi spoločenský. 122 00:06:33,559 --> 00:06:37,605 - Rád sa rozprávam, smejem, dotýkam. - Vieš pri tomto rozmýšľať? 123 00:06:37,605 --> 00:06:39,565 Niekto by povedal, že sa k sebe nehodíme. 124 00:06:39,565 --> 00:06:42,026 Čo si to hovoril o bubline stability, Doc? 125 00:06:42,026 --> 00:06:43,986 Neučíme sa tu na písomku z matiky. 126 00:06:43,986 --> 00:06:45,154 Sme v play-off. 127 00:06:45,154 --> 00:06:47,115 Hráči musia byť stelesnený Xanax. 128 00:06:47,115 --> 00:06:48,950 Aj v posledných troch sekundách hry. 129 00:06:48,950 --> 00:06:50,535 Aj keď sa díva 12 miliónov ľudí. 130 00:06:50,535 --> 00:06:52,662 Aj keď sa najväčšie svetové kapacity v pindaní 131 00:06:52,662 --> 00:06:55,164 spoja, aby ich zničili. 132 00:06:55,164 --> 00:06:58,543 Amerika Boh ti požehnal 133 00:07:00,586 --> 00:07:02,213 Ako dlho väčšinou ide? 134 00:07:02,213 --> 00:07:04,215 - Tak 20 minút. - O to v našej krajine ide. 135 00:07:04,215 --> 00:07:05,800 - Alebo hodinu. - Alebo celý deň. 136 00:07:05,800 --> 00:07:07,218 Si mi skoro ako brat. 137 00:07:07,218 --> 00:07:10,763 Chalan z Indiany so strašne dlhými rukami, skoro až neprirodzene. 138 00:07:10,763 --> 00:07:12,265 Neviem, o kom hovoríte. 139 00:07:12,265 --> 00:07:14,183 Nechty na nohách si strihá postojačky. 140 00:07:14,183 --> 00:07:16,269 No tak. Určite ho poznáš. 141 00:07:16,269 --> 00:07:18,438 Kam som to prepol? Práve som ho videl. 142 00:07:18,438 --> 00:07:19,689 Zavolajte Garymu, Donald. 143 00:07:20,314 --> 00:07:22,442 Nechcem riešiť prestupy, kým... 144 00:07:22,442 --> 00:07:25,945 Môj dermatológ vraví, že ho chcú všetci. 145 00:07:25,945 --> 00:07:27,947 - Všetci. - Môžete to stíšiť? 146 00:07:27,947 --> 00:07:29,657 Idem tu ohluchnúť. 147 00:07:29,657 --> 00:07:31,826 Dal som si namontovať nové domáce kino 148 00:07:31,826 --> 00:07:32,994 a teraz nič nefunguje. 149 00:07:33,828 --> 00:07:36,038 Napíšte mi to do mailu, Donald. Musím končiť. 150 00:07:36,038 --> 00:07:38,207 Bože, čo je to s Joeom Piscopom? 151 00:07:38,207 --> 00:07:40,501 - Zabávač Joe Piscopo... - Vyzerá ako múmia. 152 00:07:40,501 --> 00:07:42,003 ...sa vymenil. 153 00:07:42,003 --> 00:07:45,673 - Pán Sterling. - Kristepane, čo blázniš? 154 00:07:45,673 --> 00:07:47,884 Nevidíš, že nemám čas? 155 00:07:48,384 --> 00:07:50,178 Haló? Doc? 156 00:07:50,178 --> 00:07:52,305 Aha, prerušila si nás. 157 00:07:53,473 --> 00:07:56,934 Ty to nechápeš, lebo so svojím životom nič nerobíš, 158 00:07:56,934 --> 00:08:01,981 ale niektoré obchodné vzťahy si vyžadujú osobný prístup. 159 00:08:04,275 --> 00:08:05,902 Chcela som sa porozprávať. 160 00:08:05,902 --> 00:08:08,446 Zvonila som, ale neotváral si. 161 00:08:08,446 --> 00:08:10,281 Kam si odjebala kľúče? 162 00:08:20,082 --> 00:08:21,167 Čo to robíš? 163 00:08:23,085 --> 00:08:26,130 Vstávaj, toto je úbohé. 164 00:08:27,715 --> 00:08:28,716 Čo to má byť? 165 00:08:31,677 --> 00:08:33,012 Všetko, čo mám od teba. 166 00:08:33,971 --> 00:08:35,014 Vraciam ti to. 167 00:08:35,890 --> 00:08:37,808 Nevedela som, že je to spoluvlastníctvo. 168 00:08:37,808 --> 00:08:40,394 Neviem, o akom spoluvlastníctve hovoríš. 169 00:08:40,394 --> 00:08:42,146 Nerozumiem. 170 00:08:44,690 --> 00:08:46,359 Vieš, kde sme ich kúpili? 171 00:08:46,359 --> 00:08:49,904 Beverly Wilshire, hotel z Pretty Woman. 172 00:08:50,530 --> 00:08:53,366 Pamätáš, ako som v CUT ani nevedela, že k steakom 173 00:08:53,366 --> 00:08:54,909 sa nedávajú zemiaky ani nič? 174 00:08:54,909 --> 00:08:55,826 V. 175 00:08:55,826 --> 00:08:59,497 Bála som sa v hoteli použiť župan, aby ti ho nenaúčtovali. 176 00:09:01,290 --> 00:09:03,084 A potom si mi kúpil tieto náušnice. 177 00:09:04,168 --> 00:09:07,088 Vraj som vďaka nim mala krásny biely úsmev. 178 00:09:09,257 --> 00:09:12,927 Predtým som mala žlté topásové z bižutérie. 179 00:09:13,719 --> 00:09:15,888 Než som ťa stretla, nemala som nič. 180 00:09:15,888 --> 00:09:18,140 Zmenil si mi život. 181 00:09:21,269 --> 00:09:26,107 Krásne dievča ako ty by sa nemalo trápiť, za čo som tie veci kúpil. 182 00:09:26,107 --> 00:09:28,943 Teší ma, že ťa môžem obdarovať. 183 00:09:28,943 --> 00:09:31,529 Pani Sterlingová ale nesúhlasí. Som podľa nej zlodejka. 184 00:09:31,529 --> 00:09:33,614 A prečo ťa trápi, čo si myslí Shelly? 185 00:09:33,614 --> 00:09:36,659 - Žaluje ma. - Nemyslí to vážne. 186 00:09:36,659 --> 00:09:39,537 Poď sem, zlatko. 187 00:09:42,039 --> 00:09:45,585 Čoho sa bojíš? 188 00:09:47,503 --> 00:09:48,504 Hovor. 189 00:09:51,257 --> 00:09:54,051 Bojím sa, že ma pripraví o všetko. 190 00:09:56,220 --> 00:09:58,139 Ako potom prežijem? 191 00:09:59,056 --> 00:10:00,975 Ako prežijem bez teba? 192 00:10:04,145 --> 00:10:05,813 Nikam nejdem. 193 00:10:07,315 --> 00:10:09,233 Preberiem to s ňou. 194 00:10:09,817 --> 00:10:11,319 Postarám sa o to. 195 00:10:18,868 --> 00:10:19,869 Ľúbim ťa. 196 00:10:19,869 --> 00:10:21,537 Čo tu ona robí? 197 00:10:21,537 --> 00:10:23,497 Ľúbim ťa, kráska moja. 198 00:10:23,497 --> 00:10:25,583 Počkaj ma na pumpe. 199 00:10:34,759 --> 00:10:35,760 Shelly! 200 00:10:39,347 --> 00:10:40,473 Čo to má znamenať? 201 00:10:40,473 --> 00:10:41,682 Zbláznila si sa? 202 00:10:41,682 --> 00:10:42,892 60 rokov. 203 00:10:42,892 --> 00:10:47,688 60 rokov sa tvárim, že sme normálny pár. 204 00:10:47,688 --> 00:10:49,065 Spamätaj sa. 205 00:10:49,065 --> 00:10:51,108 Daj si tabletku. 206 00:10:51,108 --> 00:10:53,319 Toto sú vzácne spomienky! 207 00:10:53,319 --> 00:10:55,029 Sú to výmysly. 208 00:10:55,029 --> 00:10:57,031 Hra na rodinu. 209 00:10:57,031 --> 00:11:01,118 Zatiaľ čo sa ťaháš so svojimi dievčatami po celom meste. 210 00:11:01,118 --> 00:11:04,455 Nech každý vidí, aká som úbohá. 211 00:11:04,455 --> 00:11:05,915 Nikto si to nemyslí. 212 00:11:05,915 --> 00:11:07,917 Všetci ťa majú radi. 213 00:11:07,917 --> 00:11:09,877 Všetci okrem teba! 214 00:11:11,087 --> 00:11:12,421 Ja ťa ochraňujem. 215 00:11:12,421 --> 00:11:13,923 Kryjem ti chrbát. 216 00:11:13,923 --> 00:11:15,383 A čo za to mám? 217 00:11:15,383 --> 00:11:18,094 Ťaháš mi to domov, 218 00:11:18,094 --> 00:11:21,389 vozíš ju sem po nociach. 219 00:11:21,389 --> 00:11:22,765 Prečo si prišiel? 220 00:11:22,765 --> 00:11:24,100 Chcel som ťa vidieť. 221 00:11:24,100 --> 00:11:27,019 - Klameš. - Je ešte mladá. 222 00:11:27,019 --> 00:11:29,605 - To ty si moje dievča. - Ona je tvoje dievča. 223 00:11:29,605 --> 00:11:33,567 Mňa nehladkáš ani ti nesedávam na kolenách. 224 00:11:33,567 --> 00:11:34,985 Nespíme v jednej posteli. 225 00:11:35,611 --> 00:11:38,614 Ty žiarliš? 226 00:11:44,912 --> 00:11:48,916 Všetci od teba stále niečo chcú. 227 00:11:48,916 --> 00:11:52,169 Keď som prišla na strednú, počula som iba: „Donny, Donny. 228 00:11:52,169 --> 00:11:56,215 Pán Charizmatický. Kapitán gymnastov.“ 229 00:11:56,841 --> 00:12:01,137 A potom som ťa uvidela na bradlách v bielych kraťasoch. 230 00:12:02,513 --> 00:12:07,017 Nevedela som si predstaviť, že by ťa mala nejaká iná. 231 00:12:09,145 --> 00:12:12,648 Toľko vášne, Shelly. 232 00:12:13,482 --> 00:12:16,694 Keby som mala rozum, našla by som si vlastného V. 233 00:12:18,028 --> 00:12:22,032 Ale pre mňa si stále ten chalan na bradlách. 234 00:12:23,576 --> 00:12:25,828 Nechcem nikoho iného. 235 00:12:28,164 --> 00:12:29,331 Som tvoj manžel. 236 00:12:31,333 --> 00:12:33,043 Aj vždy budem. 237 00:12:35,629 --> 00:12:37,173 Ty moja ulitka. 238 00:13:19,215 --> 00:13:22,301 Prosíme kolegu do pokladne. 239 00:13:24,553 --> 00:13:25,554 Elgin. 240 00:13:26,347 --> 00:13:27,765 Ahoj, Doc. 241 00:13:27,765 --> 00:13:29,517 Ako sa ti darí? 242 00:13:30,309 --> 00:13:31,310 Vyzeráš... 243 00:13:31,852 --> 00:13:33,896 Radšej si neklamme. 244 00:13:33,896 --> 00:13:34,980 Ale naozaj. 245 00:13:35,564 --> 00:13:38,067 Vraj ti to s tímom ide skvele. 246 00:13:38,067 --> 00:13:40,027 Mal si šancu pozrieť si nás? 247 00:13:41,403 --> 00:13:42,404 Ani nie. 248 00:13:43,656 --> 00:13:45,741 22 rokov pod Donaldom 249 00:13:45,741 --> 00:13:48,452 mi toto hobby celkom pokazilo. 250 00:13:49,912 --> 00:13:51,497 Ako s ním vychádzaš? 251 00:13:51,497 --> 00:13:55,042 Veď ho poznáš, zmeny nálad, nerešpektuje hranice. 252 00:13:55,042 --> 00:13:58,379 Nie je to s ním ľahké, ale zvládam to. 253 00:14:00,089 --> 00:14:01,924 Niektoré veci sa nedajú zvládnuť. 254 00:14:04,218 --> 00:14:08,264 Čo keby ste sa s Elaine prišli pozrieť na niektorý zápas? Vybavím to. 255 00:14:08,264 --> 00:14:09,807 Chalani by sa potešili. 256 00:14:11,141 --> 00:14:12,309 Rád som ťa videl, Doc. 257 00:14:23,279 --> 00:14:24,280 Čau. 258 00:14:24,780 --> 00:14:25,781 Ahoj, Doc. 259 00:14:26,532 --> 00:14:28,492 Bál som sa, že si niekto iný. 260 00:14:28,993 --> 00:14:31,745 Snažím sa tu jednému chlapíkovi vyhnúť. 261 00:14:32,454 --> 00:14:34,582 Praktizuje tu orgazmické dýchanie. 262 00:14:34,582 --> 00:14:35,708 Hej, viem ktorý. 263 00:14:35,708 --> 00:14:37,751 Neutiera po sebe eliptický trenažér. 264 00:14:38,460 --> 00:14:40,212 Chýba mi môj dom v Bostone. 265 00:14:41,005 --> 00:14:44,008 Tu mi stevard priparkuje auto až po desaťminútovom rozhovore. 266 00:14:44,008 --> 00:14:45,384 Ani nemôžem parkovať sám. 267 00:14:45,384 --> 00:14:47,845 - Všetci niečo chcú. - Veľa niečoho. 268 00:14:48,512 --> 00:14:50,931 Nemal by si ostávať v tomto dome. 269 00:14:50,931 --> 00:14:54,059 Bolo by ti lepšie v Bird Streets. 270 00:14:54,059 --> 00:14:55,978 Býva tam Keanu aj DiCaprio. 271 00:14:55,978 --> 00:14:58,564 Starí mládenci to tam majú radi. 272 00:14:58,564 --> 00:15:00,649 - Ale ja som ženatý. - Fakt. 273 00:15:00,649 --> 00:15:01,984 Hej. 274 00:15:01,984 --> 00:15:06,071 Byt som si dal zariadiť interiérovej dizajnérke. 275 00:15:06,071 --> 00:15:08,616 Vraj nikdy nerobila takú veľkú prerábku 276 00:15:08,616 --> 00:15:10,075 bez prítomnosti manželky. 277 00:15:10,075 --> 00:15:11,452 Žmurk, žmurk. 278 00:15:12,286 --> 00:15:13,287 Ale ste spolu, nie? 279 00:15:14,204 --> 00:15:16,707 Jasné. Sme spolu. Všetko v pohode. 280 00:15:17,207 --> 00:15:21,462 Aj keď sa mi stáva, že si myslím, že je všetko v poriadku, 281 00:15:21,462 --> 00:15:24,256 a odrazu ma niekto poklepe po pleci a povie mi: 282 00:15:24,256 --> 00:15:25,674 „Pozri na to. 283 00:15:25,674 --> 00:15:27,384 Si v piči.“ 284 00:15:27,384 --> 00:15:30,095 Nie je optimizmus ako nevedomosť. 285 00:15:30,095 --> 00:15:31,263 To hej. 286 00:15:32,264 --> 00:15:34,516 Dnes som v obchode niekoho stretol. 287 00:15:35,017 --> 00:15:39,897 Elgina Baylora, asi jedného z desiatich najlepších hráčov NBA všetkých čias. 288 00:15:39,897 --> 00:15:43,442 Priekopník hry nad obručou. 289 00:15:43,943 --> 00:15:47,446 Potom bol dlho vo vedení Clippers. 290 00:15:48,197 --> 00:15:51,617 A dnes so zlacneným bravčovým rezňom v košíku 291 00:15:51,617 --> 00:15:54,912 vyzeral ako niekto prekliaty. 292 00:15:55,579 --> 00:15:58,123 Akoby mu niečo zobralo iskru z očí. 293 00:15:59,124 --> 00:16:00,834 Možno si počul o kliatbe Clippers. 294 00:16:00,834 --> 00:16:02,461 Ja na nič také neverím, 295 00:16:02,461 --> 00:16:07,132 ale mal som pocit, že ma Elgin varuje, že aj ja som už prekliaty. 296 00:16:07,132 --> 00:16:08,550 Len o tom zatiaľ neviem. 297 00:16:09,635 --> 00:16:11,929 Keď ti ľudia hovoria, že si prekliaty, 298 00:16:12,930 --> 00:16:14,348 len ti chcú zle. 299 00:16:15,516 --> 00:16:18,102 Podľa mňa ti to celkom ide. 300 00:16:19,395 --> 00:16:20,396 Ďakujem. 301 00:16:22,898 --> 00:16:24,650 Môžem sa ťa niečo opýtať? 302 00:16:25,818 --> 00:16:27,736 Ako si robíš takú ostrú bradu? 303 00:16:28,612 --> 00:16:30,072 Microbladujem si ju. 304 00:16:31,824 --> 00:16:34,576 Takže prečo si Jess a Leslie vymysleli Terabithiu? 305 00:16:37,204 --> 00:16:41,875 Čo sa im v živote tak pokašľalo, až chceli utiecť do čarovnej krajiny? 306 00:16:48,382 --> 00:16:52,636 Ahoj, V. Pán Sterling dnes musel dať tvoj box niekomu inému. Prepáč. 307 00:17:01,645 --> 00:17:04,398 - Ešte desať minút, potom prestrieš stôl. - Dobre. 308 00:17:04,398 --> 00:17:07,234 - Dovolali ste sa... - Donaldovi Sterlingovi. 309 00:17:07,234 --> 00:17:08,318 Po zaznení... 310 00:17:16,869 --> 00:17:20,039 Blbnutie na Snapchate ešte nikomu pri literatúre nepomohlo. 311 00:17:24,626 --> 00:17:26,295 To nič, mám lístky od iného VIP. 312 00:17:26,295 --> 00:17:27,713 MOJA DÔVERA VOČI ĽUĎOM MOJA EX 313 00:17:27,713 --> 00:17:30,049 Sucho v Kalifornii TEPLOOO 314 00:17:30,049 --> 00:17:31,467 {\an8}PREHRY LAKERS NIČIA VZŤAHY 315 00:17:31,467 --> 00:17:32,968 {\an8}MOJICH TOP 5 316 00:17:32,968 --> 00:17:34,511 {\an8}LOB CITY MENÍ BUDÚCNOSŤ 317 00:17:34,511 --> 00:17:36,055 BUDÚCNOSŤ V LOB CITY 318 00:17:36,055 --> 00:17:38,932 A všetci! Clippers do toho! 319 00:17:39,516 --> 00:17:44,688 Clippers do toho! 320 00:17:45,272 --> 00:17:47,066 Clippers do toho! 321 00:17:47,066 --> 00:17:49,693 Pán Sterling vraví, že ti mám pomôcť, ak niečo chceš. 322 00:17:49,693 --> 00:17:51,028 Na zápase nechceme drámu. 323 00:17:53,530 --> 00:17:55,074 Tak sa tam vidíme. 324 00:17:56,158 --> 00:17:59,328 Dobrý. Mám zlý lístok. 325 00:17:59,328 --> 00:18:01,663 Mohli by ste zavolať pánovi Sterlingovi, prosím? 326 00:18:02,289 --> 00:18:05,334 Sterlingovci na dnes dali pokyny na obmedzenie prístupu pre VIP. 327 00:18:05,834 --> 00:18:07,377 Už sa blíži play-off. 328 00:18:07,961 --> 00:18:08,962 Určite to chápete. 329 00:18:08,962 --> 00:18:10,297 Lob city! 330 00:18:11,632 --> 00:18:14,510 Chceme vás vidieť na veľkej obrazovke, 331 00:18:14,510 --> 00:18:19,556 takže nezabudnite poriadne fandiť. 332 00:18:19,556 --> 00:18:21,642 A nezabudnite si kúpiť figúrky. 333 00:18:21,642 --> 00:18:23,143 Tie sú dostupné... 334 00:18:26,647 --> 00:18:29,775 Povedz Sterlingovi, že nič nechcem ani nepotrebujem. 335 00:18:29,775 --> 00:18:32,694 HRA SA ZAČÍNA 336 00:18:33,278 --> 00:18:34,404 Doručené 337 00:18:39,785 --> 00:18:40,786 Diktafón 338 00:18:52,172 --> 00:18:54,133 Mám vám odhaliť vaše jadro? 339 00:18:54,716 --> 00:18:55,717 Andy. 340 00:18:56,260 --> 00:18:57,261 V pohode? 341 00:18:57,761 --> 00:18:58,762 Čauko. 342 00:18:59,805 --> 00:19:02,641 Jasné. Len naháňam kroky. 343 00:19:03,142 --> 00:19:04,560 - Tak dobre. - Hej. 344 00:19:16,405 --> 00:19:18,574 - Pán Sterling. - Čo tu chceš? 345 00:19:18,574 --> 00:19:21,660 Keď nedvíham, asi s tebou nechcem hovoriť. 346 00:19:21,660 --> 00:19:23,745 Áno, viem. Preto som prišiel. 347 00:19:25,122 --> 00:19:26,290 Hej. 348 00:19:26,290 --> 00:19:30,377 V včera do kancelárie poslala nahrávku 349 00:19:30,878 --> 00:19:33,881 súkromného rozhovoru medzi vami a ňou. 350 00:19:34,882 --> 00:19:37,134 Nie je veľmi pekná. 351 00:19:37,134 --> 00:19:38,886 Prečo? Čo na tom je? 352 00:19:38,886 --> 00:19:40,971 Môžem vojsť a pustiť vám ju? 353 00:19:40,971 --> 00:19:43,724 Jasné, Andy. Prisuň si stoličku. Spravím ti ľadový čaj? 354 00:19:43,724 --> 00:19:45,976 Hovor, o čom tá nahrávka, kurva, je. 355 00:19:47,769 --> 00:19:52,524 Je to hádka o tom, ako V používa sociálne siete. 356 00:19:53,025 --> 00:19:56,028 Ako nahráva fotky seba 357 00:19:57,821 --> 00:19:58,864 s Afroameričanmi. 358 00:19:58,864 --> 00:20:00,407 Čo je na nej vidieť? 359 00:20:00,991 --> 00:20:02,743 Čo je na tom videu? 360 00:20:02,743 --> 00:20:04,328 Je to hlasová nahrávka. 361 00:20:04,328 --> 00:20:05,913 Tak potom je to úplne jedno. 362 00:20:05,913 --> 00:20:06,997 Ja len, že... 363 00:20:07,748 --> 00:20:11,251 Pán Sterling, tá hádka vznikla kvôli fotke s Magicom Johnsonom. 364 00:20:11,251 --> 00:20:14,379 Mohla by verejnosť zaujímať 365 00:20:14,963 --> 00:20:20,385 a povedali ste určité veci o Afroameričanoch. 366 00:20:20,385 --> 00:20:22,346 Čo sa deje? V poslala nejakú nahrávku? 367 00:20:22,346 --> 00:20:23,680 O nič nejde, drahá. 368 00:20:23,680 --> 00:20:26,975 Andy sa zbytočne nervuje. 369 00:20:27,768 --> 00:20:29,019 Môžem si to vypočuť? 370 00:20:29,019 --> 00:20:33,649 Bože, nechcete si vy dve kvočky sadnúť na jeden plot a kotkodákať? 371 00:20:34,149 --> 00:20:36,735 Sú to len klebety. 372 00:20:36,735 --> 00:20:39,238 Čo s ňou mám teda robiť? 373 00:20:39,238 --> 00:20:41,156 Vymaž ju, mysliteľ. 374 00:20:41,657 --> 00:20:44,826 A čo V? Určite sa nám tým chcela vyhrážať. 375 00:20:44,826 --> 00:20:46,828 Len trucuje, lebo sme jej vzali lístky. 376 00:20:46,828 --> 00:20:50,123 Ale nič nespraví, je odo mňa závislá. 377 00:20:52,584 --> 00:20:56,421 Andy, vyzeráš ako surový steak. 378 00:20:56,421 --> 00:20:58,715 Poď ďalej, dám ti krém na opaľovanie. 379 00:21:15,524 --> 00:21:19,528 Máte nejaké odporúčané procedúry pre ľudí, ktorí robia pred kamerami 380 00:21:19,528 --> 00:21:21,446 a chcú mať dokonalú pleť? 381 00:21:21,947 --> 00:21:24,741 Veľa našich pacientov bolo spokojných s laserovou terapiou, 382 00:21:24,741 --> 00:21:26,868 ale jazvy nikdy nezmiznú úplne. 383 00:21:27,744 --> 00:21:29,329 O jazvách som nič nehovorila. 384 00:21:47,764 --> 00:21:49,558 Prepáčte. 385 00:21:49,558 --> 00:21:52,102 Doktor Behzadi troška mešká. 386 00:22:21,798 --> 00:22:22,799 Prepáčte. 387 00:22:22,799 --> 00:22:26,762 Môj právnik mi odporučil Pierca O'Donnella. 388 00:22:26,762 --> 00:22:29,056 Má tu niekde kanceláriu? 389 00:22:29,056 --> 00:22:31,433 Nie, tu býva. 390 00:22:32,142 --> 00:22:34,061 Páni. Mali sme dohodnuté stretnutie? 391 00:22:34,061 --> 00:22:35,479 Som Shelly Sterlingová. 392 00:22:35,479 --> 00:22:37,939 Do riti. Prepáčte. Zmeškal som pár hovorov. 393 00:22:40,233 --> 00:22:41,234 Hej. 394 00:22:41,943 --> 00:22:46,073 Bert mi vraví, že tá Stivianová na vašu žalobu nijako nezareagovala. 395 00:22:46,823 --> 00:22:49,242 - Najala si nejakého právnika? - Neviem. 396 00:22:49,242 --> 00:22:51,578 Viem len to, že má nahrávky môjho muža. 397 00:22:51,578 --> 00:22:57,084 Bert mi povedal, že ste jeden z najlepších právnikov v Amerike. 398 00:22:57,084 --> 00:23:00,462 Pani Sterlingová, ešte pred pár rokmi 399 00:23:00,462 --> 00:23:04,174 som robil pre celý národ, bol som známy odborník. 400 00:23:04,174 --> 00:23:07,511 Časopis Variety ma nazval „Miliardový advokát“. 401 00:23:09,638 --> 00:23:10,764 Nech sa páči, sadnite si. 402 00:23:11,848 --> 00:23:14,518 Dokonca som napísal knihu. 403 00:23:15,143 --> 00:23:16,520 Bol z nej bestseller. 404 00:23:17,396 --> 00:23:18,397 Môžete si ju nechať. 405 00:23:20,107 --> 00:23:23,860 Potom som prezidentskému kandidátovi daroval troška viac peňazí, 406 00:23:23,860 --> 00:23:26,738 ako je legálne, a všetko sa pokašľalo. 407 00:23:26,738 --> 00:23:29,449 Miliónové trovy, 408 00:23:29,449 --> 00:23:32,786 60-dňová dovolenka za mrežami. 409 00:23:32,786 --> 00:23:35,372 Ďakujem Bohu za to, že mám známeho, 410 00:23:35,372 --> 00:23:37,165 ktorý ma tu nechal bývať. 411 00:23:38,875 --> 00:23:41,378 Myslím, že práve preto vás sem Bert Fields poslal. 412 00:23:42,712 --> 00:23:44,798 Lebo žijete na chate? 413 00:23:44,798 --> 00:23:47,884 Lebo viem, aké je byť ponížený 414 00:23:49,428 --> 00:23:50,720 a pripravený o majetok. 415 00:23:53,974 --> 00:23:55,642 Nedopustím, aby sa to stalo aj vám. 416 00:24:00,605 --> 00:24:04,192 Nemyslím už na nič iné okrem V. 417 00:24:04,192 --> 00:24:07,154 Je to veľmi zlý človek. 418 00:24:07,154 --> 00:24:09,573 Dostala som sa k nahrávke. 419 00:24:10,407 --> 00:24:11,408 Vypočula som si ju. 420 00:24:11,408 --> 00:24:15,328 Donútila ho povedať plno príšerných vecí. 421 00:24:15,328 --> 00:24:18,748 Chcete sa s manželom tohto problému zbaviť. 422 00:24:18,748 --> 00:24:19,833 Áno. 423 00:24:20,709 --> 00:24:23,253 Ale nechcem, aby to riešil Donald. 424 00:24:24,588 --> 00:24:28,467 - Jeho úsudok... - Je v prípade žien pochybný. 425 00:24:28,467 --> 00:24:30,385 Presne tak, pochybný. 426 00:24:30,385 --> 00:24:34,222 Tu sme len vy, ja a zbytky môjho predošlého života. 427 00:24:35,765 --> 00:24:37,601 Tak mi to pustite. 428 00:24:45,942 --> 00:24:47,611 Nebol vo svojej koži. 429 00:24:52,616 --> 00:24:53,742 Prečo by si to robila? 430 00:24:54,534 --> 00:24:55,952 Si hlúpa či čo? 431 00:24:56,536 --> 00:25:00,123 Chceš vytrubovať svetu, že sa stretávaš s takými ľuďmi? 432 00:25:00,123 --> 00:25:01,458 Mrzí ma to, zlatko. 433 00:25:01,458 --> 00:25:03,043 Aj mňa. 434 00:25:03,752 --> 00:25:05,879 Kiežby som mohla zmeniť svoju farbu pleti. 435 00:25:05,879 --> 00:25:09,257 Nie, o to nejde. Ide o to, že nemusíš všetko vytrubovať. 436 00:25:09,257 --> 00:25:11,676 Nič nevytrubujem! 437 00:25:11,676 --> 00:25:14,262 Tak prečo sa fotíš s menšinami? Prečo? 438 00:25:14,262 --> 00:25:17,557 A čo je zlé na menšinách? Čo je zlé na černochoch? 439 00:25:22,103 --> 00:25:23,772 Tiež sa stretávaš s černochmi. 440 00:25:23,772 --> 00:25:25,815 Ty si ty a ja som ja. 441 00:25:25,815 --> 00:25:30,779 Ty máš byť krehká beloška či krehká Hispánka. 442 00:25:30,779 --> 00:25:34,241 Som mulatka, do ktorej si zaľúbený. 443 00:25:34,241 --> 00:25:37,661 Som černoška a Mexičanka, či sa ti to páči, alebo nie. 444 00:25:37,661 --> 00:25:40,455 A chceš, aby som nenávidela černochov. 445 00:25:40,455 --> 00:25:41,873 Nechcem žiadnu nenávisť. 446 00:25:41,873 --> 00:25:44,793 Ľudia všetko prekrúcajú. 447 00:25:44,793 --> 00:25:48,421 Chcem, aby si ich mala rada v súkromí. 448 00:25:50,966 --> 00:25:52,259 Myslíš si, že som rasista. 449 00:25:55,011 --> 00:25:56,596 Nemyslím si to. 450 00:25:57,514 --> 00:26:00,183 Podľa mňa máš obrovské srdce, zlatko. 451 00:26:00,725 --> 00:26:04,062 Ale ľudia okolo teba v sebe nosia jed. 452 00:26:04,062 --> 00:26:05,397 Taký je svet. 453 00:26:06,147 --> 00:26:08,066 K černochom sa správa ako ku psom. 454 00:26:08,066 --> 00:26:09,234 A to je správne? 455 00:26:09,234 --> 00:26:12,279 Nie je na nás, aby sme súdili, čo je správne a čo nie. 456 00:26:12,779 --> 00:26:14,197 Žijeme v určitej kultúre. 457 00:26:14,823 --> 00:26:16,783 A musíme do tej kultúry zapadnúť. 458 00:26:16,783 --> 00:26:19,244 Nemali by sme sa ozvať voči krivdám 459 00:26:19,244 --> 00:26:20,954 a dosiahnuť nejakú zmenu? 460 00:26:20,954 --> 00:26:22,247 Nechcem žiadnu zmenu. 461 00:26:23,248 --> 00:26:27,252 Ak moje dievča nedokáže plniť moje pokyny, tak to dievča nechcem. 462 00:26:30,964 --> 00:26:32,632 Nemusíš hneď kričať. 463 00:26:32,632 --> 00:26:34,384 Nechoď na moje zápasy. 464 00:26:34,384 --> 00:26:37,679 Nechoď na moje zápasy s černochmi. 465 00:26:39,639 --> 00:26:43,643 Vieš, že za teba hrá tím plný černochov? 466 00:26:43,643 --> 00:26:46,479 Či viem? Veď ich podporujem. 467 00:26:47,439 --> 00:26:51,192 Dávam im jedlo, oblečenie, autá a domy. 468 00:26:51,192 --> 00:26:52,527 Od koho to majú? 469 00:26:52,527 --> 00:26:54,195 Majú to od niekoho iného? 470 00:26:54,696 --> 00:26:56,448 Či viem, že mám... 471 00:26:58,033 --> 00:27:02,287 Kto rozhoduje? Ja či oni? 472 00:27:02,871 --> 00:27:05,957 Mám v tíme 30 majiteľov klubov, ktorí rozhodujú? 473 00:27:08,168 --> 00:27:11,379 Nebudem na štadión chodiť s černochmi. 474 00:27:12,797 --> 00:27:14,716 Ako sa ti to ľahko hovorí. 475 00:27:16,217 --> 00:27:18,386 Tebe sa to ľahko hovorí. 476 00:27:18,386 --> 00:27:22,307 Ja by som nikdy od nikoho nechcela, aby sa s niekým nestretol len kvôli rase. 477 00:27:22,307 --> 00:27:25,727 Akoby si vravel: „Poďme prenasledovať a zabiť všetkých Židov.“ 478 00:27:25,727 --> 00:27:26,811 Šibe ti. 479 00:27:27,771 --> 00:27:31,399 - Holokaust? Prirovnávaš ho k... - Rasizmu a diskriminácii. 480 00:27:31,983 --> 00:27:33,276 Tu o žiaden rasizmus nejde. 481 00:27:34,778 --> 00:27:37,989 Ak nechceš prísť 482 00:27:39,115 --> 00:27:41,826 s nejakou osobou na basketbalový zápas, 483 00:27:43,620 --> 00:27:44,704 to je rasizmus? 484 00:27:58,259 --> 00:27:59,469 A čo ste spravili potom? 485 00:27:59,469 --> 00:28:00,553 Prepáč. 486 00:28:01,096 --> 00:28:02,597 Ospravedlnila som sa. 487 00:28:03,807 --> 00:28:06,267 Fotku som vymazala. 488 00:28:06,267 --> 00:28:08,645 A dala som mu pusu. 489 00:28:10,105 --> 00:28:12,107 Boli ste prekvapená, že tak reagoval? 490 00:28:13,233 --> 00:28:14,234 Nie. 491 00:28:15,318 --> 00:28:17,904 Chceli ste, aby tak reagoval? 492 00:28:19,239 --> 00:28:21,116 Chcela som, aby žiarlil. 493 00:28:21,991 --> 00:28:23,702 Nevážil si ma. 494 00:28:23,702 --> 00:28:26,705 Mali sme spolu ísť na obhliadku 495 00:28:26,705 --> 00:28:28,123 dvojbytu, ktorý som chcela, 496 00:28:28,123 --> 00:28:31,209 aby decká, ktoré si chcem adoptovať, mali lepšie prostredie. 497 00:28:33,503 --> 00:28:35,422 A to ani nie je najhoršia nahrávka. 498 00:28:36,047 --> 00:28:39,676 Mám rôzne videá a fotky. 499 00:28:39,676 --> 00:28:43,638 Musela som si všetko ukladať, lebo Donald nikdy nedodrží slovo. 500 00:28:44,139 --> 00:28:45,849 Chcete ho vydierať? 501 00:28:46,933 --> 00:28:50,562 Nechcem robiť nič nelegálne. 502 00:28:50,562 --> 00:28:53,356 Len chcem, aby stiahli žalobu. 503 00:28:53,356 --> 00:28:54,816 Na to už je neskoro. 504 00:28:54,816 --> 00:28:58,403 Tým, že ste tú nahrávku poslali pánovi Andymu Roeserovi, 505 00:28:58,903 --> 00:29:02,031 ste nás dostali do nepriateľskej situácie. 506 00:29:02,866 --> 00:29:07,036 Ale nemyslím si, že tá žaloba je opodstatnená. 507 00:29:07,036 --> 00:29:10,790 Autá, dom... Všetko sú to dary. 508 00:29:10,790 --> 00:29:14,669 Pani Sterlingovej sa nemusí páčiť, že vám jej manžel dával dary, 509 00:29:14,669 --> 00:29:18,006 ale kebyže som dával peniaze na charitu 510 00:29:18,006 --> 00:29:23,136 a moja manželka by charitu neznášala a žiarlila by na charitu, 511 00:29:23,136 --> 00:29:24,721 môže s tým niečo robiť? 512 00:29:24,721 --> 00:29:28,808 Môže sa na mňa hnevať, ale môže charitu žalovať? 513 00:29:29,517 --> 00:29:30,518 Nie. 514 00:29:31,561 --> 00:29:34,147 Tak musíme prikladať do ohňa, až kým to nenechajú tak. 515 00:29:34,147 --> 00:29:36,316 Pozrite, títo ľudia 516 00:29:36,316 --> 00:29:39,360 iba chcú verejnosti ukázať, kto má moc. 517 00:29:39,986 --> 00:29:44,699 Ale všetko sa dá vyriešiť za zatvorenými dverami. 518 00:29:46,159 --> 00:29:48,244 Musíme im ukázať, že aj ja mám moc. 519 00:29:48,953 --> 00:29:50,872 Nemyslím si, že to je správny prístup. 520 00:29:51,664 --> 00:29:53,625 Ale budete ma tak či tak zastupovať? 521 00:29:54,959 --> 00:29:57,337 Ste veľmi hollywoodska. 522 00:29:58,713 --> 00:29:59,714 Ďakujem. 523 00:30:02,050 --> 00:30:05,220 PLAY-OFF – 1. KOLO 1. ZÁPAS 524 00:30:05,220 --> 00:30:07,972 Vitajte na prvom zápase 525 00:30:07,972 --> 00:30:10,809 play-off Západnej konferencie NBA sezóny 2014. 526 00:30:11,309 --> 00:30:15,271 A teraz už prvá lajna Los Angeles Clippers. 527 00:30:16,606 --> 00:30:21,986 193 centimetrov, číslo štyri, JJ Redick. 528 00:30:23,780 --> 00:30:28,576 Dva metre, číslo 22, Matt Barnes. 529 00:30:31,120 --> 00:30:37,710 A napokon s výškou 211 centimetrov z Texas A&M, DeAndre Jordan. 530 00:30:37,710 --> 00:30:40,463 Do toho, Jordan! 531 00:31:05,154 --> 00:31:06,656 - Hej! - Pozor na neho! 532 00:31:09,784 --> 00:31:10,869 Bež! 533 00:31:11,911 --> 00:31:12,954 Urob si ho! 534 00:31:13,496 --> 00:31:14,497 Super! 535 00:31:18,334 --> 00:31:20,086 - Dýchaj! - Dozadu! 536 00:31:20,086 --> 00:31:21,754 To hej! 537 00:31:22,672 --> 00:31:23,923 Ranil som ti city? 538 00:31:24,966 --> 00:31:26,593 - Ranil som ťa? - Daj pokoj. 539 00:31:26,593 --> 00:31:28,094 Ty sračka. 540 00:31:28,094 --> 00:31:30,221 Ako vôbec vidíš loptu cez tie maličké oči? 541 00:31:30,221 --> 00:31:31,556 Drž hubu. 542 00:31:34,350 --> 00:31:35,435 Ale no! 543 00:31:36,352 --> 00:31:37,770 Zaves to! 544 00:31:41,441 --> 00:31:42,483 Dýchaj! 545 00:31:44,569 --> 00:31:45,778 Do riti! 546 00:31:46,613 --> 00:31:47,989 Oddychový čas! Poďme! 547 00:31:47,989 --> 00:31:51,326 Máte 48 minút ako v každom inom zápase. Spomaľte. 548 00:32:03,546 --> 00:32:04,964 - Ti poviem. - Tá je dobrá. 549 00:32:04,964 --> 00:32:06,549 Pozri na ňu. Do riti. 550 00:32:06,549 --> 00:32:09,385 Mobily! 551 00:32:10,720 --> 00:32:13,640 Čo keby vám ušla jediná minúta na internete? 552 00:32:13,640 --> 00:32:16,726 Poďme, hráte. Teraz! 553 00:32:17,477 --> 00:32:19,395 - Postav to! - Poďme, chalani. 554 00:32:19,395 --> 00:32:21,230 - Hádž! - Hej! 555 00:32:21,230 --> 00:32:22,899 Pozor, blokuje ťa. 556 00:32:23,691 --> 00:32:27,904 Sterling mal tuším pravdu, DJ. Mali sme ťa v lete vymeniť. 557 00:32:27,904 --> 00:32:29,280 - Páni, Doc. - Fíha, tréner. 558 00:32:29,280 --> 00:32:30,406 Hoď sem. 559 00:32:30,406 --> 00:32:33,326 Čo? Blake ťa má naučiť vhadzovať? 560 00:32:33,326 --> 00:32:34,577 Makaj! 561 00:32:34,577 --> 00:32:35,828 Hýb sa, DJ. 562 00:32:37,372 --> 00:32:38,706 No vidíš, kámo. 563 00:32:38,706 --> 00:32:40,875 - Loptu! - Sústreďte sa. 564 00:32:40,875 --> 00:32:42,377 - Prihraj, Matt. - Davaj. 565 00:32:42,377 --> 00:32:44,170 Taký lenivý si aj v posteli, Matt? 566 00:32:44,170 --> 00:32:46,297 Nedivím sa, že ťa žena opúšťa. 567 00:32:46,297 --> 00:32:49,050 - Doc. - To robil aj u Celtics? 568 00:32:49,050 --> 00:32:52,303 Nie. Nemusí ťa terorizovať tréner, keď máš Kevina Garnetta. 569 00:32:53,096 --> 00:32:54,847 Chýba ti KG, Big Baby? 570 00:32:54,847 --> 00:32:56,140 To je dobre, 571 00:32:56,140 --> 00:32:58,142 keď sa dozvedel, že ideš sem, 572 00:32:58,142 --> 00:33:01,646 opýtal sa ma, kedy ťa konečne donútim schudnúť. 573 00:33:02,230 --> 00:33:04,273 - Do riti, ide po tebe. - Čo? 574 00:33:04,273 --> 00:33:07,110 Rozmýšľaš, prečo ešte nie si majster ako tvoj kamoš LeBron? 575 00:33:07,110 --> 00:33:08,027 Do riti. 576 00:33:08,027 --> 00:33:10,446 Možno lebo si netýkavka. 577 00:33:10,446 --> 00:33:11,572 Makajte! 578 00:33:11,572 --> 00:33:13,533 - Poď. - Choď sám! 579 00:33:14,033 --> 00:33:15,284 Vľavo. Moja chyba, JJ. 580 00:33:16,786 --> 00:33:18,413 No vidíš! 581 00:33:18,413 --> 00:33:19,914 Mňa moja žena ľúbi. 582 00:33:19,914 --> 00:33:21,207 Do riti. 583 00:33:24,460 --> 00:33:26,295 Páči sa ti, keď černosi vtipkujú, JJ? 584 00:33:26,295 --> 00:33:27,547 Páči sa ti, čo robíme? 585 00:33:27,547 --> 00:33:30,967 Ak si vytetuješ ešte niečo, budeš musieť začať používať to slovo na N. 586 00:33:30,967 --> 00:33:33,344 Si z Tennessee, nie? Určite si naňho už myslel. 587 00:33:33,344 --> 00:33:35,221 To je, akoby si ho už povedal. 588 00:33:35,221 --> 00:33:36,431 - Vpravo. - Hej! 589 00:33:38,307 --> 00:33:39,308 Nikdy. 590 00:33:39,976 --> 00:33:40,977 Tam máš. 591 00:33:41,477 --> 00:33:43,980 - Daj sem. - Prihraj. 592 00:33:45,857 --> 00:33:47,233 Púšťaj! 593 00:33:47,233 --> 00:33:49,152 To hej! 594 00:33:54,741 --> 00:33:55,742 {\an8}1. KOLO 2. ZÁPAS 595 00:33:55,742 --> 00:33:57,827 {\an8}Clippers dnes zničili Warriors. 596 00:33:57,827 --> 00:33:59,495 Na zápasy je to remíza 1:1. 597 00:33:59,495 --> 00:34:02,665 Vidíme sa v Oaklande na treťom zápase. 598 00:34:02,665 --> 00:34:05,835 Drsňák Kanye West sa vracia do horúceho kresla. 599 00:34:05,835 --> 00:34:10,590 Zatkli ho po bitke s paparazzom pred letiskom LAX. 600 00:34:13,134 --> 00:34:16,763 - Ogenil ťa slimák? - Rozžiarujúca maska. 601 00:34:16,763 --> 00:34:20,141 - Nevoláš, než prídeš? - Tebe volať nebudem. 602 00:34:20,141 --> 00:34:23,352 Ani ty by si nikomu nemala volať. Možno máš napichnutý telefón. 603 00:34:23,936 --> 00:34:25,563 Prišiel za mnou nejaký právnik. 604 00:34:25,563 --> 00:34:29,859 Vyzeral ako žmúriaci pirát. Pán O'Donnell. Pýtal sa na teba. 605 00:34:30,526 --> 00:34:31,861 Ako vedel, kde bývaš? 606 00:34:31,861 --> 00:34:34,489 Vravím, majú ťa napichnutú. 607 00:34:34,489 --> 00:34:37,033 Pýtal sa na tvoju minulosť. 608 00:34:37,033 --> 00:34:39,368 - Čo si mu povedala? - Ani hovno. 609 00:34:39,368 --> 00:34:40,912 Ja s tým nič nemám. 610 00:34:42,497 --> 00:34:46,000 Ale mysli na to, že pán O'Donnell toho o tebe vie veľa. 611 00:34:46,000 --> 00:34:48,836 Vie aj to, že si adoptujem Daniela a Davida? 612 00:34:48,836 --> 00:34:50,046 Neviem. 613 00:34:50,838 --> 00:34:52,173 Ale prečo by nevedel? 614 00:34:56,385 --> 00:34:57,887 Čo sa vlastne stalo? 615 00:34:57,887 --> 00:35:01,182 Vyobliekala si sa, nahecovala som ťa. 616 00:35:01,182 --> 00:35:03,392 Nešla si za Sterlingom? 617 00:35:03,392 --> 00:35:06,479 Nepoťahala si ho za vôdzku, kým ti poslušne nesadol k nohe? 618 00:35:07,063 --> 00:35:08,106 On ne... 619 00:35:10,942 --> 00:35:12,235 Nerobíme to. 620 00:35:13,778 --> 00:35:14,779 Nerobíte čo? 621 00:35:15,988 --> 00:35:17,156 Nespávame spolu. 622 00:35:19,117 --> 00:35:20,743 A čo potom, kurva, robíte? 623 00:35:20,743 --> 00:35:21,869 Nejde o... 624 00:35:23,538 --> 00:35:24,831 Je to priateľstvo. 625 00:35:26,707 --> 00:35:27,708 „Priateľstvo.“ 626 00:35:30,128 --> 00:35:31,212 Do riti. 627 00:35:31,712 --> 00:35:33,005 Tak to si fakt v piči. 628 00:35:40,930 --> 00:35:43,683 Vyhrávame, keď ideme podľa plánu a vzájomne komunikujeme, 629 00:35:43,683 --> 00:35:47,103 teraz ja ako tréner musím iba... 630 00:35:47,103 --> 00:35:48,187 Sklapni, Doc. 631 00:35:52,441 --> 00:35:53,985 {\an8}VIDEO ZO SPÁLNE 632 00:35:53,985 --> 00:35:56,028 {\an8}MÁTE PRE NÁS TIP? 633 00:35:58,239 --> 00:36:00,283 Prosím si ciabattu so schwarzwaldskou šunkou, 634 00:36:00,283 --> 00:36:03,327 máte k tomu niečo lepšie ako iba ementál? 635 00:36:03,327 --> 00:36:04,787 Čo sa stalo? 636 00:36:04,787 --> 00:36:06,497 Ešte sa ozvem. Ďakujem. 637 00:36:06,497 --> 00:36:09,292 - Poďte ďalej. - Nechcem ísť ďalej. 638 00:36:09,292 --> 00:36:12,712 Chcem vedieť, čo sa stalo. TMZ majú nahrávku. 639 00:36:12,712 --> 00:36:16,549 - Čo? - TMZ. Chceli odo mňa vyjadrenie. 640 00:36:16,549 --> 00:36:18,718 Ten nechutný bulvár, TMZ. 641 00:36:18,718 --> 00:36:20,553 Boli ste v tom väzení tisíc rokov? 642 00:36:20,553 --> 00:36:23,347 Shelly, TMZ poznám, ale tú nahrávku nemajú odo mňa. 643 00:36:23,347 --> 00:36:24,432 Veď viem. 644 00:36:24,432 --> 00:36:27,852 Ale prečo nám V aspoň nedala šancu ju odkúpiť? 645 00:36:28,728 --> 00:36:32,231 Budeme musieť zložiť PR tím a vymyslieť mediálnu stratégiu. 646 00:36:32,231 --> 00:36:35,610 Nedovolím, aby to vybuchlo na verejnosti. Už vám úplne šibe? 647 00:36:35,610 --> 00:36:36,694 To nie. 648 00:36:36,694 --> 00:36:41,240 Musíme zistiť, koľko nás bude stáť to, že ju TMZ nezverejnia. 649 00:36:41,240 --> 00:36:43,951 Shelly, toto peniaze nevyriešia. 650 00:36:43,951 --> 00:36:48,206 V s vami nevyjednávala, lebo chce pozornosť. 651 00:36:48,206 --> 00:36:50,583 A to isté chcú aj v TMZ. 652 00:36:51,417 --> 00:36:52,919 Takže mediálnu stratégiu? 653 00:36:53,419 --> 00:36:54,295 A o čo ide vám? 654 00:36:54,295 --> 00:36:56,589 - Zas chcete fotku vo Variety? - Ale, prosím. 655 00:36:56,589 --> 00:37:01,010 V živote som nikomu nedala rozhovor a nechystám sa to zmeniť. 656 00:37:02,094 --> 00:37:04,430 Váš bestseller vám vraciam. 657 00:37:05,014 --> 00:37:06,599 - 600 strán? - Shelly. 658 00:37:06,599 --> 00:37:09,685 Art Buchwald toľko priestoru nevyplní. 659 00:37:11,312 --> 00:37:13,356 Sekundu, Doc. 660 00:37:15,775 --> 00:37:16,817 Volali mi z TMZ. 661 00:37:16,817 --> 00:37:19,487 Chystajú sa zverejniť súkromnú nahrávku Donalda. 662 00:37:19,487 --> 00:37:22,531 - Dávajú nám priestor na vyjadrenie. - Akú nahrávku? 663 00:37:22,531 --> 00:37:24,158 Neviem, niečo s ním a V. 664 00:37:24,158 --> 00:37:26,118 Také niečo zavesia na internet? 665 00:37:26,118 --> 00:37:29,121 Online svet nechutností. Všetko si nájde cieľovku. 666 00:37:29,121 --> 00:37:30,456 Celebritné porno letí, 667 00:37:30,456 --> 00:37:32,333 aj keď tie celebrity nevyzerajú veľmi... 668 00:37:32,333 --> 00:37:34,710 Bulvár vždy bude niečo písať. 669 00:37:34,710 --> 00:37:36,587 - Nemám na to čas. - Doslova nemáte čas. 670 00:37:36,587 --> 00:37:37,964 Hej. Toto je skôr pre Andyho. 671 00:37:37,964 --> 00:37:40,258 Fajn. Zapojím do toho Andyho. 672 00:37:40,258 --> 00:37:44,178 Ale posielajú nám kópiu, ak si to chcete pustiť. 673 00:37:44,178 --> 00:37:46,973 - Nie. - Ja musím, aby som vedel, čo nás čaká. 674 00:37:46,973 --> 00:37:49,517 Len mi tú predstavu dostaňte von z hlavy. 675 00:37:55,314 --> 00:37:58,734 Hej, hej, hej, tatino Hej ty, daj mi pusu 676 00:37:58,734 --> 00:38:00,945 A radšej si pohni Inak sa naseriem 677 00:38:00,945 --> 00:38:02,613 Najbelší zo všetkých. 678 00:38:02,613 --> 00:38:05,574 Už by ste tú predstavu nemali mať v hlave. 679 00:38:06,909 --> 00:38:08,327 Daj to tam 680 00:38:08,327 --> 00:38:09,578 - Novinky. - Šťastnú cestu. 681 00:38:09,578 --> 00:38:14,166 TMZ sa chystajú zverejniť nahrávku nášho sprostého majiteľa a jeho frajerky. 682 00:38:15,710 --> 00:38:18,337 - Nič to nebude. - Akože mixtape? 683 00:38:19,088 --> 00:38:20,923 - Nebudeme to riešiť. - Baba z Oklahomy? 684 00:38:25,261 --> 00:38:27,388 - Ako rameno? - Funguje. 685 00:38:27,388 --> 00:38:28,639 Znecitliveli mi ho. 686 00:38:28,639 --> 00:38:30,641 Možno skúsim niečo nové na zápal. 687 00:38:31,142 --> 00:38:33,394 Teraz sú na to liečenia so žabím jedom. 688 00:38:33,394 --> 00:38:35,313 Žaby až po titule, dobre? 689 00:38:36,397 --> 00:38:39,525 Zatiaľ iba bežná liečba. A chcem vedieť, keď ťa to bolí. 690 00:38:39,525 --> 00:38:41,861 Doc, je play-off. Nič nebolí. 691 00:38:42,486 --> 00:38:43,738 - Správne. - Au! 692 00:38:43,738 --> 00:38:45,823 Srandujem. Druhé rameno. 693 00:38:45,823 --> 00:38:47,408 {\an8}No dobre, vtipkár. 694 00:38:47,408 --> 00:38:48,868 {\an8}PLAY-OFF – 1. KOLO 3. ZÁPAS 695 00:38:53,748 --> 00:38:55,708 Hrajte podľa seba! 696 00:38:56,459 --> 00:38:57,918 Makaj! 697 00:38:59,879 --> 00:39:01,130 - Pozor. - Mám ho. 698 00:39:04,592 --> 00:39:05,593 Dnes nie! 699 00:39:05,593 --> 00:39:07,261 Dnes ťa rozhodcovia nezachránia. 700 00:39:07,261 --> 00:39:08,220 Bingo! 701 00:39:08,220 --> 00:39:12,600 Vaši LA Clippers nad Warriors vyhrávajú 2 : 1. 702 00:39:12,600 --> 00:39:14,185 Ťažké výhry sú krásne. 703 00:39:14,185 --> 00:39:15,269 Doc! 704 00:39:17,813 --> 00:39:19,315 Čo poviete? 705 00:39:19,815 --> 00:39:21,484 Čo poviete? 706 00:39:21,984 --> 00:39:25,154 Odkážte trénerovi, nech to nabudúce nerobia tak natesno. 707 00:39:25,154 --> 00:39:27,239 Odkážem mu to po tom, ako ho pobozkám. 708 00:39:28,741 --> 00:39:29,992 Kde máme parkovací lístok? 709 00:39:29,992 --> 00:39:32,661 - Ty si ho zobrala od stevarda. - A dala ho tebe. 710 00:39:32,661 --> 00:39:34,538 Ale ja ho nemám. Prečo by som... 711 00:39:35,206 --> 00:39:37,416 Kam sa ženieš? Nechceš ísť do šatne? 712 00:39:37,416 --> 00:39:39,960 Donald, musíme sa porozprávať o tom, čo sa deje. 713 00:39:39,960 --> 00:39:41,712 Prečo sa nemôžeš tešiť? 714 00:39:41,712 --> 00:39:43,172 Obzri sa. 715 00:39:43,172 --> 00:39:45,132 Trápi ťa úplná maličkosť. 716 00:39:45,132 --> 00:39:47,176 - Pán Sterling, pristavím vám auto? - Áno. 717 00:39:50,888 --> 00:39:52,640 Volám sa CP 718 00:39:52,640 --> 00:39:54,558 Nebudem jesť mäso ani ryby 719 00:39:54,558 --> 00:39:56,310 Ale najprv zožeriem 720 00:39:56,310 --> 00:39:58,354 Warriors a všetky výhry 721 00:40:01,941 --> 00:40:03,567 Volám sa DeAndre 722 00:40:03,567 --> 00:40:05,444 Oakland nech čaká zlom 723 00:40:05,444 --> 00:40:07,321 Lebo som sa predviedol 724 00:40:07,321 --> 00:40:09,490 Novým double-doublom 725 00:40:12,993 --> 00:40:14,995 Volám sa JJ 726 00:40:14,995 --> 00:40:16,997 Nie som žiaden priemer 727 00:40:16,997 --> 00:40:18,833 Ale aj tak nikdy nepoužijem 728 00:40:18,833 --> 00:40:19,917 Slovíčko... 729 00:40:26,632 --> 00:40:28,426 Volám sa Doc 730 00:40:30,344 --> 00:40:31,595 Počúvajte ma. 731 00:40:32,179 --> 00:40:33,931 Páči sa mi, ako ste dnes hrali. 732 00:40:34,598 --> 00:40:37,852 Všetci vravia, že Oakland je drsnejší tím. 733 00:40:38,602 --> 00:40:40,187 Že sme rozmaznanci z Hollywoodu. 734 00:40:41,272 --> 00:40:42,565 Ale vy ste sa dnes ukázali. 735 00:40:43,691 --> 00:40:44,775 Ste drsní. 736 00:40:45,651 --> 00:40:48,863 A takto sa vyhrávajú tituly. 737 00:40:48,863 --> 00:40:50,281 Díky, ocko. 738 00:40:51,157 --> 00:40:52,491 Volám sa Doc 739 00:40:53,284 --> 00:40:55,744 Dobrú hru vyriešim 740 00:40:55,744 --> 00:40:57,371 Vy ste prekliati? 741 00:40:57,371 --> 00:40:58,747 Ja vás vyliečim 742 00:41:06,422 --> 00:41:07,882 Prepáč, Shelly. 743 00:41:10,926 --> 00:41:14,889 Chris, si pripravený nosiť prsteň majstrov? 744 00:41:14,889 --> 00:41:17,892 - Jasná vec. - Prečo nejdete von? 745 00:41:17,892 --> 00:41:19,268 Trocha si užiť? 746 00:41:19,268 --> 00:41:20,769 Musí sa vyspať. 747 00:41:20,769 --> 00:41:22,563 Chceš na to tabletku? 748 00:41:22,563 --> 00:41:25,357 To nie, nejdem riskovať večný spánok. 749 00:41:25,357 --> 00:41:27,401 Nič sa ti nestane, aj ja ich beriem. 750 00:41:27,401 --> 00:41:30,488 A aha na mňa. Svižný sedemdesiatnik. 751 00:41:31,614 --> 00:41:34,325 Už nie dlho. Zajtra má 80. 752 00:41:34,325 --> 00:41:36,327 Všetko najlepšie, pán Sterling. 753 00:41:36,327 --> 00:41:38,120 Zaspievate mi? 754 00:41:39,788 --> 00:41:40,789 Skôr nie. 755 00:41:42,416 --> 00:41:46,795 Veľa šťastia, zdravia Veľa šťastia, zdravia 756 00:41:46,795 --> 00:41:51,383 Veľa šťastia, milý Donald 757 00:41:51,383 --> 00:41:53,469 Mal si priveľa martini. 758 00:41:53,469 --> 00:41:55,304 Dobrú noc, pán a pani Sterlingovci. 759 00:41:55,304 --> 00:41:57,348 - Pomaly s tabletkami. - Dobrú noc. 760 00:42:01,352 --> 00:42:03,854 Zívanie je nákazlivé. Ak chcete zívať, choďte von. 761 00:42:06,232 --> 00:42:07,566 Musím vás vyrušiť, Doc. 762 00:42:07,566 --> 00:42:08,651 Tá nahrávka. 763 00:42:10,069 --> 00:42:11,320 Je vonku. 764 00:42:11,987 --> 00:42:12,988 To porno? 765 00:42:13,489 --> 00:42:14,782 Nie je to porno. 766 00:42:14,782 --> 00:42:17,493 NA SVOJICH ZÁPASOCH NECHCEM ČERNOCHOV 767 00:43:49,043 --> 00:43:51,045 Preklad titulkov: Richard Varga