1
00:00:07,007 --> 00:00:10,010
NATOČENÉ PODĽA SKUTOČNÝCH UDALOSTÍ
2
00:00:19,436 --> 00:00:21,438
Prepáčte, chceli ste krevety
so zeleným čili?
3
00:00:21,438 --> 00:00:25,859
Kura. Kuracie pupusa
so zeleným čili a kávu.
4
00:00:25,859 --> 00:00:28,486
Pokiaľ je to všetko,
prejdite k ďalšiemu okienku.
5
00:00:28,486 --> 00:00:30,238
- Ty si dáš čo?
- Nič.
6
00:00:30,238 --> 00:00:33,074
- Bolí ma z toho brucho.
- Nikdy si nič také neriešila?
7
00:00:33,074 --> 00:00:36,077
Či sa so mnou nikto nesúdil
o dva a pol milióna?
8
00:00:36,077 --> 00:00:37,704
Vyzerám ako Microsoft?
9
00:00:37,704 --> 00:00:39,497
Pichla si do osieho hniezda.
10
00:00:39,497 --> 00:00:40,749
Nič som neurobila.
11
00:00:40,749 --> 00:00:43,168
Podľa nej si toho urobila dosť.
12
00:00:43,168 --> 00:00:47,505
„Spriatelila, očarila, zviedla,
prehovorila, oklamala.“
13
00:00:47,505 --> 00:00:50,508
Vytiahla na teba synonymický slovník.
14
00:00:51,593 --> 00:00:53,386
- No tak. Pohnite sa!
- A čo mám robiť?
15
00:00:53,386 --> 00:00:54,888
Stojíme v rade!
16
00:00:56,181 --> 00:00:58,850
Ale žiaden zákon som neporušila.
Veď sa to tam píše.
17
00:00:58,850 --> 00:01:01,853
„Pán Sterling mi všetko daroval.“
18
00:01:01,853 --> 00:01:05,732
Ako chce vziať naspäť dary?
Je vôbec v práve?
19
00:01:06,608 --> 00:01:07,942
Tuto.
20
00:01:07,942 --> 00:01:12,197
Tvrdí, že ti kupoval veci za jej peniaze.
„Spoluvlastníctvo.“
21
00:01:12,864 --> 00:01:16,284
Niečo z toho bola odmena
za moju prácu v Sterlingovej Nadácii.
22
00:01:16,284 --> 00:01:20,080
V, veríš tomu, že Rochelle
si chce vyhrnúť rukávy
23
00:01:20,080 --> 00:01:22,540
a ťahať ťa po súdoch?
24
00:01:22,540 --> 00:01:24,125
Najradšej by ťa ignorovala.
25
00:01:24,125 --> 00:01:25,251
Nedojedajte zvyšky.
26
00:01:25,251 --> 00:01:28,713
Zamávaj bielou vlajočkou
a ospravedlň sa jej.
27
00:01:33,510 --> 00:01:34,636
Červená!
28
00:01:34,636 --> 00:01:37,222
- Práve si prešla cez červenú.
- Viem šoférovať.
29
00:01:39,766 --> 00:01:42,477
Nemali sme ísť ku mne?
Prečo ideme na západ?
30
00:01:44,646 --> 00:01:45,772
Preskočilo ti?
31
00:01:45,772 --> 00:01:48,233
- Chcem si s ňou len pokecať.
- To nie.
32
00:01:48,233 --> 00:01:50,735
Zavolala si ma,
aby som si prečítala papiere,
33
00:01:50,735 --> 00:01:52,737
nie aby sme prepadli bielu starenku.
34
00:01:52,737 --> 00:01:54,989
Mňa do toho neťahaj, V. Odvez ma domov.
35
00:01:56,157 --> 00:01:58,451
Čo si myslíš, že spraví,
keď za ňou teraz prídeme?
36
00:01:58,451 --> 00:01:59,702
Pozve nás na čaj?
37
00:01:59,702 --> 00:02:01,704
Odstrelí nás, ako to s černochmi býva.
38
00:02:02,288 --> 00:02:03,289
Ja nie som černoška.
39
00:02:03,289 --> 00:02:05,458
Mysli si, čo chceš,
ale biela určite nie si.
40
00:02:05,458 --> 00:02:09,003
Aj keby nás iba zatkli,
nesnažíš sa o adopciu?
41
00:02:09,003 --> 00:02:12,132
Ako chceš sociálke vysvetliť zatknutie?
42
00:02:18,972 --> 00:02:20,682
Blikačky!
43
00:02:22,225 --> 00:02:25,019
Počúvaj ma. Žijeme v mužskom svete.
44
00:02:25,019 --> 00:02:26,604
Boh preklial Evu a tak ďalej.
45
00:02:26,604 --> 00:02:29,399
Ale stále s ním vieš zatočiť.
46
00:02:29,399 --> 00:02:31,276
Musí sa báť, že ťa stratí,
47
00:02:31,276 --> 00:02:33,570
až tak spraví všetko, aby ti dala pokoj.
48
00:02:34,946 --> 00:02:36,781
Kedysi to tak robil.
49
00:02:36,781 --> 00:02:39,200
Vtedy sa vďaka tebe
cítil ako Richard Gere.
50
00:02:39,200 --> 00:02:41,202
Teraz si to nevážiš.
51
00:02:42,036 --> 00:02:46,833
Dostala si do daru luxusnú piču. Použi ju.
52
00:02:46,833 --> 00:02:49,169
Nech sa vďaka tebe zas cíti ako chlap.
53
00:02:49,752 --> 00:02:51,171
Vyraz mu dych.
54
00:02:55,091 --> 00:02:59,971
CLIPPERS: PRISTRIHNUTÉ KRÍDLA
55
00:03:00,930 --> 00:03:02,390
Ako vy
56
00:03:02,390 --> 00:03:05,226
Zišiel by sa ti HD mejkap,
čo odráža svetlo.
57
00:03:06,269 --> 00:03:08,646
A už žiadne Rýchlo a zbesilo.
58
00:03:08,646 --> 00:03:11,900
Z tvojho zadku odpadne.
59
00:03:13,026 --> 00:03:15,862
Máš 31. Lepšie to už nebude.
60
00:03:16,487 --> 00:03:17,864
Ako v basketbale.
61
00:03:17,864 --> 00:03:19,908
Nechajú ťa zarábať 15 rokov.
62
00:03:19,908 --> 00:03:22,160
Potom sa musíš vynájsť sama.
63
00:03:23,244 --> 00:03:25,496
Opri sa do toho.
64
00:03:26,080 --> 00:03:27,081
Veď sa opieram.
65
00:03:27,832 --> 00:03:30,418
Chcela by som prebrať vedenie klubu.
66
00:03:30,418 --> 00:03:31,794
Tak to určite.
67
00:03:31,794 --> 00:03:36,716
Spod šéfa až na vrchol. Snívaj ďalej.
68
00:03:38,426 --> 00:03:39,928
Neber to osobne.
69
00:03:41,012 --> 00:03:43,890
Ale Lakers platia roztlieskavačkám
85 dolárov za zápas.
70
00:03:43,890 --> 00:03:46,184
Toto nie je biznis pre ženy.
71
00:03:47,227 --> 00:03:50,313
- Je všetko v poriadku?
- Áno, ďakujeme.
72
00:03:50,855 --> 00:03:53,358
Ani ja som to nemala ľahké.
73
00:03:54,067 --> 00:03:57,362
Ľudia si mysleli, že som po jarných
prázdninách na MTV bola v balíku.
74
00:03:57,362 --> 00:04:02,033
Tri roky na South Padre Island
a neostali mi ani len bikiny.
75
00:04:02,033 --> 00:04:05,203
Odniesla som si iba svoje meno
a mobil plný bohatých penisov.
76
00:04:05,203 --> 00:04:08,581
Všetky z tých čísel
skôr či neskôr prestali fungovať.
77
00:04:08,581 --> 00:04:10,917
Ale zarába ti tvoje meno.
78
00:04:10,917 --> 00:04:13,086
Ľudia si kúpia veci, na ktorých... Čo robíš?
79
00:04:13,086 --> 00:04:14,587
Nebudú im chýbať.
80
00:04:14,587 --> 00:04:17,173
Vyrábajú sa za dolár
a predávajú sa za 200.
81
00:04:17,173 --> 00:04:19,759
Myslíš, že im to
pri takej marži bude vadiť?
82
00:04:19,759 --> 00:04:22,553
Myslíš že dva a pol milióna
vadí Shelly Sterlingovej?
83
00:04:24,514 --> 00:04:27,392
Pri zmanipulovanom systéme
to nie je krádež.
84
00:04:27,392 --> 00:04:29,936
To Shelly Sterlingová kradne.
85
00:04:29,936 --> 00:04:32,772
Okráda svojich nájomníkov
a takmer neplatí dane.
86
00:04:32,772 --> 00:04:34,440
A za toto zaplatím.
87
00:04:43,074 --> 00:04:44,492
AKO SA TVÁRI SÉRIOVÝ VRAH
88
00:04:49,372 --> 00:04:50,498
Prekliati Clippers.
89
00:04:51,624 --> 00:04:54,252
- Čo si povedal?
- Môj otec vraví, že ste prekliati.
90
00:04:54,836 --> 00:04:56,713
Prepásli ste Scottieho Pippena,
91
00:04:56,713 --> 00:04:58,756
Reggie Millera aj Kobeho Bryanta.
92
00:04:58,756 --> 00:05:01,467
Každý váš dobrý hráč sa zraní.
93
00:05:01,467 --> 00:05:04,220
Danny Manning aj Ron Harper
prišli o väzy v kolenách.
94
00:05:04,220 --> 00:05:06,389
Marquis Johnson si zlomil krk a dohral.
95
00:05:06,389 --> 00:05:09,517
- Váš tím zničí všetkých dobrých hráčov.
- Myslíš?
96
00:05:13,396 --> 00:05:14,856
Tvoj ksicht je prekliaty.
97
00:05:16,816 --> 00:05:18,109
Predveď sa, DJ.
98
00:05:18,109 --> 00:05:20,111
Toho chalana nepočúvaj.
99
00:05:24,407 --> 00:05:26,326
Bleacher Report chce písať o DeAndrem,
100
00:05:26,326 --> 00:05:28,453
ako sa zlepšil v trestných hodoch.
101
00:05:28,453 --> 00:05:30,788
GQ chce niečo o JJ-ovom účese.
102
00:05:30,788 --> 00:05:34,208
Na to sa s nimi nemusia rozprávať.
103
00:05:34,208 --> 00:05:37,712
- Rozhovory až po play-off.
- Možno je rýchly aj na kýpťoch.
104
00:05:37,712 --> 00:05:41,758
Haló, Doc. Hovorím o Oscarovi Pistoriovi.
105
00:05:41,758 --> 00:05:45,428
Zastrelil svoju frajerku
cez kúpeľňové dvere.
106
00:05:45,428 --> 00:05:47,305
Nesmieme robiť nič nečakané.
107
00:05:47,305 --> 00:05:49,724
Hráči bez svojich zvykov neprežijú.
108
00:05:49,724 --> 00:05:54,020
CP robí všetko trikrát,
inak mu začne preskakovať.
109
00:05:55,605 --> 00:05:59,192
Ak si JJ nedá pečený zemiak
každý deň presne o pol piatej,
110
00:05:59,192 --> 00:06:01,069
asi to neprežije.
111
00:06:01,652 --> 00:06:05,615
Zavolajme si meditačných trénerov,
ako to u seba spravila Oprah.
112
00:06:05,615 --> 00:06:09,535
Vytvoríme neprekonateľnú bublinu
mentálnej stability.
113
00:06:10,870 --> 00:06:13,289
Ten teplý chalan z MSNBC
114
00:06:13,289 --> 00:06:15,083
to môže popierať, koľko chce.
115
00:06:15,083 --> 00:06:17,710
Je jasné, že je Sinatrov syn.
116
00:06:18,503 --> 00:06:21,089
Vygoogli si ho. Vygoogli si jeho oči.
117
00:06:21,714 --> 00:06:25,134
Prerušilo nás?
Poondiate dotykové obrazovky.
118
00:06:25,134 --> 00:06:26,260
Nie, som tu, Donald.
119
00:06:26,260 --> 00:06:28,721
Si hĺbavý, veľa toho nenahovoríš.
120
00:06:28,721 --> 00:06:31,057
Vlk samotár. Ako Batman.
121
00:06:31,057 --> 00:06:33,559
Ja som čistý opak, veľmi spoločenský.
122
00:06:33,559 --> 00:06:37,605
- Rád sa rozprávam, smejem, dotýkam.
- Vieš pri tomto rozmýšľať?
123
00:06:37,605 --> 00:06:39,565
Niekto by povedal, že sa k sebe nehodíme.
124
00:06:39,565 --> 00:06:42,026
Čo si to hovoril o bubline stability, Doc?
125
00:06:42,026 --> 00:06:43,986
Neučíme sa tu na písomku z matiky.
126
00:06:43,986 --> 00:06:45,154
Sme v play-off.
127
00:06:45,154 --> 00:06:47,115
Hráči musia byť stelesnený Xanax.
128
00:06:47,115 --> 00:06:48,950
Aj v posledných troch sekundách hry.
129
00:06:48,950 --> 00:06:50,535
Aj keď sa díva 12 miliónov ľudí.
130
00:06:50,535 --> 00:06:52,662
Aj keď sa najväčšie svetové
kapacity v pindaní
131
00:06:52,662 --> 00:06:55,164
spoja, aby ich zničili.
132
00:06:55,164 --> 00:06:58,543
Amerika Boh ti požehnal
133
00:07:00,586 --> 00:07:02,213
Ako dlho väčšinou ide?
134
00:07:02,213 --> 00:07:04,215
- Tak 20 minút.
- O to v našej krajine ide.
135
00:07:04,215 --> 00:07:05,800
- Alebo hodinu.
- Alebo celý deň.
136
00:07:05,800 --> 00:07:07,218
Si mi skoro ako brat.
137
00:07:07,218 --> 00:07:10,763
Chalan z Indiany so strašne dlhými rukami,
skoro až neprirodzene.
138
00:07:10,763 --> 00:07:12,265
Neviem, o kom hovoríte.
139
00:07:12,265 --> 00:07:14,183
Nechty na nohách si strihá postojačky.
140
00:07:14,183 --> 00:07:16,269
No tak. Určite ho poznáš.
141
00:07:16,269 --> 00:07:18,438
Kam som to prepol? Práve som ho videl.
142
00:07:18,438 --> 00:07:19,689
Zavolajte Garymu, Donald.
143
00:07:20,314 --> 00:07:22,442
Nechcem riešiť prestupy, kým...
144
00:07:22,442 --> 00:07:25,945
Môj dermatológ vraví, že ho chcú všetci.
145
00:07:25,945 --> 00:07:27,947
- Všetci.
- Môžete to stíšiť?
146
00:07:27,947 --> 00:07:29,657
Idem tu ohluchnúť.
147
00:07:29,657 --> 00:07:31,826
Dal som si namontovať nové domáce kino
148
00:07:31,826 --> 00:07:32,994
a teraz nič nefunguje.
149
00:07:33,828 --> 00:07:36,038
Napíšte mi to do mailu, Donald.
Musím končiť.
150
00:07:36,038 --> 00:07:38,207
Bože, čo je to s Joeom Piscopom?
151
00:07:38,207 --> 00:07:40,501
- Zabávač Joe Piscopo...
- Vyzerá ako múmia.
152
00:07:40,501 --> 00:07:42,003
...sa vymenil.
153
00:07:42,003 --> 00:07:45,673
- Pán Sterling.
- Kristepane, čo blázniš?
154
00:07:45,673 --> 00:07:47,884
Nevidíš, že nemám čas?
155
00:07:48,384 --> 00:07:50,178
Haló? Doc?
156
00:07:50,178 --> 00:07:52,305
Aha, prerušila si nás.
157
00:07:53,473 --> 00:07:56,934
Ty to nechápeš,
lebo so svojím životom nič nerobíš,
158
00:07:56,934 --> 00:08:01,981
ale niektoré obchodné vzťahy
si vyžadujú osobný prístup.
159
00:08:04,275 --> 00:08:05,902
Chcela som sa porozprávať.
160
00:08:05,902 --> 00:08:08,446
Zvonila som, ale neotváral si.
161
00:08:08,446 --> 00:08:10,281
Kam si odjebala kľúče?
162
00:08:20,082 --> 00:08:21,167
Čo to robíš?
163
00:08:23,085 --> 00:08:26,130
Vstávaj, toto je úbohé.
164
00:08:27,715 --> 00:08:28,716
Čo to má byť?
165
00:08:31,677 --> 00:08:33,012
Všetko, čo mám od teba.
166
00:08:33,971 --> 00:08:35,014
Vraciam ti to.
167
00:08:35,890 --> 00:08:37,808
Nevedela som, že je to spoluvlastníctvo.
168
00:08:37,808 --> 00:08:40,394
Neviem, o akom spoluvlastníctve hovoríš.
169
00:08:40,394 --> 00:08:42,146
Nerozumiem.
170
00:08:44,690 --> 00:08:46,359
Vieš, kde sme ich kúpili?
171
00:08:46,359 --> 00:08:49,904
Beverly Wilshire, hotel z Pretty Woman.
172
00:08:50,530 --> 00:08:53,366
Pamätáš, ako som v CUT ani nevedela,
že k steakom
173
00:08:53,366 --> 00:08:54,909
sa nedávajú zemiaky ani nič?
174
00:08:54,909 --> 00:08:55,826
V.
175
00:08:55,826 --> 00:08:59,497
Bála som sa v hoteli použiť župan,
aby ti ho nenaúčtovali.
176
00:09:01,290 --> 00:09:03,084
A potom si mi kúpil tieto náušnice.
177
00:09:04,168 --> 00:09:07,088
Vraj som vďaka nim
mala krásny biely úsmev.
178
00:09:09,257 --> 00:09:12,927
Predtým som mala
žlté topásové z bižutérie.
179
00:09:13,719 --> 00:09:15,888
Než som ťa stretla, nemala som nič.
180
00:09:15,888 --> 00:09:18,140
Zmenil si mi život.
181
00:09:21,269 --> 00:09:26,107
Krásne dievča ako ty by sa nemalo trápiť,
za čo som tie veci kúpil.
182
00:09:26,107 --> 00:09:28,943
Teší ma, že ťa môžem obdarovať.
183
00:09:28,943 --> 00:09:31,529
Pani Sterlingová ale nesúhlasí.
Som podľa nej zlodejka.
184
00:09:31,529 --> 00:09:33,614
A prečo ťa trápi, čo si myslí Shelly?
185
00:09:33,614 --> 00:09:36,659
- Žaluje ma.
- Nemyslí to vážne.
186
00:09:36,659 --> 00:09:39,537
Poď sem, zlatko.
187
00:09:42,039 --> 00:09:45,585
Čoho sa bojíš?
188
00:09:47,503 --> 00:09:48,504
Hovor.
189
00:09:51,257 --> 00:09:54,051
Bojím sa, že ma pripraví o všetko.
190
00:09:56,220 --> 00:09:58,139
Ako potom prežijem?
191
00:09:59,056 --> 00:10:00,975
Ako prežijem bez teba?
192
00:10:04,145 --> 00:10:05,813
Nikam nejdem.
193
00:10:07,315 --> 00:10:09,233
Preberiem to s ňou.
194
00:10:09,817 --> 00:10:11,319
Postarám sa o to.
195
00:10:18,868 --> 00:10:19,869
Ľúbim ťa.
196
00:10:19,869 --> 00:10:21,537
Čo tu ona robí?
197
00:10:21,537 --> 00:10:23,497
Ľúbim ťa, kráska moja.
198
00:10:23,497 --> 00:10:25,583
Počkaj ma na pumpe.
199
00:10:34,759 --> 00:10:35,760
Shelly!
200
00:10:39,347 --> 00:10:40,473
Čo to má znamenať?
201
00:10:40,473 --> 00:10:41,682
Zbláznila si sa?
202
00:10:41,682 --> 00:10:42,892
60 rokov.
203
00:10:42,892 --> 00:10:47,688
60 rokov sa tvárim, že sme normálny pár.
204
00:10:47,688 --> 00:10:49,065
Spamätaj sa.
205
00:10:49,065 --> 00:10:51,108
Daj si tabletku.
206
00:10:51,108 --> 00:10:53,319
Toto sú vzácne spomienky!
207
00:10:53,319 --> 00:10:55,029
Sú to výmysly.
208
00:10:55,029 --> 00:10:57,031
Hra na rodinu.
209
00:10:57,031 --> 00:11:01,118
Zatiaľ čo sa ťaháš so svojimi dievčatami
po celom meste.
210
00:11:01,118 --> 00:11:04,455
Nech každý vidí, aká som úbohá.
211
00:11:04,455 --> 00:11:05,915
Nikto si to nemyslí.
212
00:11:05,915 --> 00:11:07,917
Všetci ťa majú radi.
213
00:11:07,917 --> 00:11:09,877
Všetci okrem teba!
214
00:11:11,087 --> 00:11:12,421
Ja ťa ochraňujem.
215
00:11:12,421 --> 00:11:13,923
Kryjem ti chrbát.
216
00:11:13,923 --> 00:11:15,383
A čo za to mám?
217
00:11:15,383 --> 00:11:18,094
Ťaháš mi to domov,
218
00:11:18,094 --> 00:11:21,389
vozíš ju sem po nociach.
219
00:11:21,389 --> 00:11:22,765
Prečo si prišiel?
220
00:11:22,765 --> 00:11:24,100
Chcel som ťa vidieť.
221
00:11:24,100 --> 00:11:27,019
- Klameš.
- Je ešte mladá.
222
00:11:27,019 --> 00:11:29,605
- To ty si moje dievča.
- Ona je tvoje dievča.
223
00:11:29,605 --> 00:11:33,567
Mňa nehladkáš
ani ti nesedávam na kolenách.
224
00:11:33,567 --> 00:11:34,985
Nespíme v jednej posteli.
225
00:11:35,611 --> 00:11:38,614
Ty žiarliš?
226
00:11:44,912 --> 00:11:48,916
Všetci od teba stále niečo chcú.
227
00:11:48,916 --> 00:11:52,169
Keď som prišla na strednú,
počula som iba: „Donny, Donny.
228
00:11:52,169 --> 00:11:56,215
Pán Charizmatický. Kapitán gymnastov.“
229
00:11:56,841 --> 00:12:01,137
A potom som ťa uvidela na bradlách
v bielych kraťasoch.
230
00:12:02,513 --> 00:12:07,017
Nevedela som si predstaviť,
že by ťa mala nejaká iná.
231
00:12:09,145 --> 00:12:12,648
Toľko vášne, Shelly.
232
00:12:13,482 --> 00:12:16,694
Keby som mala rozum,
našla by som si vlastného V.
233
00:12:18,028 --> 00:12:22,032
Ale pre mňa si stále
ten chalan na bradlách.
234
00:12:23,576 --> 00:12:25,828
Nechcem nikoho iného.
235
00:12:28,164 --> 00:12:29,331
Som tvoj manžel.
236
00:12:31,333 --> 00:12:33,043
Aj vždy budem.
237
00:12:35,629 --> 00:12:37,173
Ty moja ulitka.
238
00:13:19,215 --> 00:13:22,301
Prosíme kolegu do pokladne.
239
00:13:24,553 --> 00:13:25,554
Elgin.
240
00:13:26,347 --> 00:13:27,765
Ahoj, Doc.
241
00:13:27,765 --> 00:13:29,517
Ako sa ti darí?
242
00:13:30,309 --> 00:13:31,310
Vyzeráš...
243
00:13:31,852 --> 00:13:33,896
Radšej si neklamme.
244
00:13:33,896 --> 00:13:34,980
Ale naozaj.
245
00:13:35,564 --> 00:13:38,067
Vraj ti to s tímom ide skvele.
246
00:13:38,067 --> 00:13:40,027
Mal si šancu pozrieť si nás?
247
00:13:41,403 --> 00:13:42,404
Ani nie.
248
00:13:43,656 --> 00:13:45,741
22 rokov pod Donaldom
249
00:13:45,741 --> 00:13:48,452
mi toto hobby celkom pokazilo.
250
00:13:49,912 --> 00:13:51,497
Ako s ním vychádzaš?
251
00:13:51,497 --> 00:13:55,042
Veď ho poznáš, zmeny nálad,
nerešpektuje hranice.
252
00:13:55,042 --> 00:13:58,379
Nie je to s ním ľahké, ale zvládam to.
253
00:14:00,089 --> 00:14:01,924
Niektoré veci sa nedajú zvládnuť.
254
00:14:04,218 --> 00:14:08,264
Čo keby ste sa s Elaine prišli pozrieť
na niektorý zápas? Vybavím to.
255
00:14:08,264 --> 00:14:09,807
Chalani by sa potešili.
256
00:14:11,141 --> 00:14:12,309
Rád som ťa videl, Doc.
257
00:14:23,279 --> 00:14:24,280
Čau.
258
00:14:24,780 --> 00:14:25,781
Ahoj, Doc.
259
00:14:26,532 --> 00:14:28,492
Bál som sa, že si niekto iný.
260
00:14:28,993 --> 00:14:31,745
Snažím sa tu jednému chlapíkovi vyhnúť.
261
00:14:32,454 --> 00:14:34,582
Praktizuje tu orgazmické dýchanie.
262
00:14:34,582 --> 00:14:35,708
Hej, viem ktorý.
263
00:14:35,708 --> 00:14:37,751
Neutiera po sebe eliptický trenažér.
264
00:14:38,460 --> 00:14:40,212
Chýba mi môj dom v Bostone.
265
00:14:41,005 --> 00:14:44,008
Tu mi stevard priparkuje auto
až po desaťminútovom rozhovore.
266
00:14:44,008 --> 00:14:45,384
Ani nemôžem parkovať sám.
267
00:14:45,384 --> 00:14:47,845
- Všetci niečo chcú.
- Veľa niečoho.
268
00:14:48,512 --> 00:14:50,931
Nemal by si ostávať v tomto dome.
269
00:14:50,931 --> 00:14:54,059
Bolo by ti lepšie v Bird Streets.
270
00:14:54,059 --> 00:14:55,978
Býva tam Keanu aj DiCaprio.
271
00:14:55,978 --> 00:14:58,564
Starí mládenci to tam majú radi.
272
00:14:58,564 --> 00:15:00,649
- Ale ja som ženatý.
- Fakt.
273
00:15:00,649 --> 00:15:01,984
Hej.
274
00:15:01,984 --> 00:15:06,071
Byt som si dal zariadiť
interiérovej dizajnérke.
275
00:15:06,071 --> 00:15:08,616
Vraj nikdy nerobila takú veľkú prerábku
276
00:15:08,616 --> 00:15:10,075
bez prítomnosti manželky.
277
00:15:10,075 --> 00:15:11,452
Žmurk, žmurk.
278
00:15:12,286 --> 00:15:13,287
Ale ste spolu, nie?
279
00:15:14,204 --> 00:15:16,707
Jasné. Sme spolu. Všetko v pohode.
280
00:15:17,207 --> 00:15:21,462
Aj keď sa mi stáva, že si myslím,
že je všetko v poriadku,
281
00:15:21,462 --> 00:15:24,256
a odrazu ma niekto poklepe po pleci
a povie mi:
282
00:15:24,256 --> 00:15:25,674
„Pozri na to.
283
00:15:25,674 --> 00:15:27,384
Si v piči.“
284
00:15:27,384 --> 00:15:30,095
Nie je optimizmus ako nevedomosť.
285
00:15:30,095 --> 00:15:31,263
To hej.
286
00:15:32,264 --> 00:15:34,516
Dnes som v obchode niekoho stretol.
287
00:15:35,017 --> 00:15:39,897
Elgina Baylora, asi jedného z desiatich
najlepších hráčov NBA všetkých čias.
288
00:15:39,897 --> 00:15:43,442
Priekopník hry nad obručou.
289
00:15:43,943 --> 00:15:47,446
Potom bol dlho vo vedení Clippers.
290
00:15:48,197 --> 00:15:51,617
A dnes so zlacneným
bravčovým rezňom v košíku
291
00:15:51,617 --> 00:15:54,912
vyzeral ako niekto prekliaty.
292
00:15:55,579 --> 00:15:58,123
Akoby mu niečo zobralo iskru z očí.
293
00:15:59,124 --> 00:16:00,834
Možno si počul o kliatbe Clippers.
294
00:16:00,834 --> 00:16:02,461
Ja na nič také neverím,
295
00:16:02,461 --> 00:16:07,132
ale mal som pocit, že ma Elgin varuje,
že aj ja som už prekliaty.
296
00:16:07,132 --> 00:16:08,550
Len o tom zatiaľ neviem.
297
00:16:09,635 --> 00:16:11,929
Keď ti ľudia hovoria, že si prekliaty,
298
00:16:12,930 --> 00:16:14,348
len ti chcú zle.
299
00:16:15,516 --> 00:16:18,102
Podľa mňa ti to celkom ide.
300
00:16:19,395 --> 00:16:20,396
Ďakujem.
301
00:16:22,898 --> 00:16:24,650
Môžem sa ťa niečo opýtať?
302
00:16:25,818 --> 00:16:27,736
Ako si robíš takú ostrú bradu?
303
00:16:28,612 --> 00:16:30,072
Microbladujem si ju.
304
00:16:31,824 --> 00:16:34,576
Takže prečo si Jess a Leslie
vymysleli Terabithiu?
305
00:16:37,204 --> 00:16:41,875
Čo sa im v živote tak pokašľalo,
až chceli utiecť do čarovnej krajiny?
306
00:16:48,382 --> 00:16:52,636
Ahoj, V. Pán Sterling dnes musel dať
tvoj box niekomu inému. Prepáč.
307
00:17:01,645 --> 00:17:04,398
- Ešte desať minút, potom prestrieš stôl.
- Dobre.
308
00:17:04,398 --> 00:17:07,234
- Dovolali ste sa...
- Donaldovi Sterlingovi.
309
00:17:07,234 --> 00:17:08,318
Po zaznení...
310
00:17:16,869 --> 00:17:20,039
Blbnutie na Snapchate
ešte nikomu pri literatúre nepomohlo.
311
00:17:24,626 --> 00:17:26,295
To nič, mám lístky od iného VIP.
312
00:17:26,295 --> 00:17:27,713
MOJA DÔVERA VOČI ĽUĎOM
MOJA EX
313
00:17:27,713 --> 00:17:30,049
Sucho v Kalifornii
TEPLOOO
314
00:17:30,049 --> 00:17:31,467
{\an8}PREHRY LAKERS
NIČIA VZŤAHY
315
00:17:31,467 --> 00:17:32,968
{\an8}MOJICH TOP 5
316
00:17:32,968 --> 00:17:34,511
{\an8}LOB CITY
MENÍ BUDÚCNOSŤ
317
00:17:34,511 --> 00:17:36,055
BUDÚCNOSŤ V LOB CITY
318
00:17:36,055 --> 00:17:38,932
A všetci! Clippers do toho!
319
00:17:39,516 --> 00:17:44,688
Clippers do toho!
320
00:17:45,272 --> 00:17:47,066
Clippers do toho!
321
00:17:47,066 --> 00:17:49,693
Pán Sterling vraví,
že ti mám pomôcť, ak niečo chceš.
322
00:17:49,693 --> 00:17:51,028
Na zápase nechceme drámu.
323
00:17:53,530 --> 00:17:55,074
Tak sa tam vidíme.
324
00:17:56,158 --> 00:17:59,328
Dobrý. Mám zlý lístok.
325
00:17:59,328 --> 00:18:01,663
Mohli by ste zavolať
pánovi Sterlingovi, prosím?
326
00:18:02,289 --> 00:18:05,334
Sterlingovci na dnes dali pokyny
na obmedzenie prístupu pre VIP.
327
00:18:05,834 --> 00:18:07,377
Už sa blíži play-off.
328
00:18:07,961 --> 00:18:08,962
Určite to chápete.
329
00:18:08,962 --> 00:18:10,297
Lob city!
330
00:18:11,632 --> 00:18:14,510
Chceme vás vidieť na veľkej obrazovke,
331
00:18:14,510 --> 00:18:19,556
takže nezabudnite poriadne fandiť.
332
00:18:19,556 --> 00:18:21,642
A nezabudnite si kúpiť figúrky.
333
00:18:21,642 --> 00:18:23,143
Tie sú dostupné...
334
00:18:26,647 --> 00:18:29,775
Povedz Sterlingovi,
že nič nechcem ani nepotrebujem.
335
00:18:29,775 --> 00:18:32,694
HRA SA ZAČÍNA
336
00:18:33,278 --> 00:18:34,404
Doručené
337
00:18:39,785 --> 00:18:40,786
Diktafón
338
00:18:52,172 --> 00:18:54,133
Mám vám odhaliť vaše jadro?
339
00:18:54,716 --> 00:18:55,717
Andy.
340
00:18:56,260 --> 00:18:57,261
V pohode?
341
00:18:57,761 --> 00:18:58,762
Čauko.
342
00:18:59,805 --> 00:19:02,641
Jasné. Len naháňam kroky.
343
00:19:03,142 --> 00:19:04,560
- Tak dobre.
- Hej.
344
00:19:16,405 --> 00:19:18,574
- Pán Sterling.
- Čo tu chceš?
345
00:19:18,574 --> 00:19:21,660
Keď nedvíham, asi s tebou nechcem hovoriť.
346
00:19:21,660 --> 00:19:23,745
Áno, viem. Preto som prišiel.
347
00:19:25,122 --> 00:19:26,290
Hej.
348
00:19:26,290 --> 00:19:30,377
V včera do kancelárie poslala nahrávku
349
00:19:30,878 --> 00:19:33,881
súkromného rozhovoru medzi vami a ňou.
350
00:19:34,882 --> 00:19:37,134
Nie je veľmi pekná.
351
00:19:37,134 --> 00:19:38,886
Prečo? Čo na tom je?
352
00:19:38,886 --> 00:19:40,971
Môžem vojsť a pustiť vám ju?
353
00:19:40,971 --> 00:19:43,724
Jasné, Andy. Prisuň si stoličku.
Spravím ti ľadový čaj?
354
00:19:43,724 --> 00:19:45,976
Hovor, o čom tá nahrávka, kurva, je.
355
00:19:47,769 --> 00:19:52,524
Je to hádka o tom,
ako V používa sociálne siete.
356
00:19:53,025 --> 00:19:56,028
Ako nahráva fotky seba
357
00:19:57,821 --> 00:19:58,864
s Afroameričanmi.
358
00:19:58,864 --> 00:20:00,407
Čo je na nej vidieť?
359
00:20:00,991 --> 00:20:02,743
Čo je na tom videu?
360
00:20:02,743 --> 00:20:04,328
Je to hlasová nahrávka.
361
00:20:04,328 --> 00:20:05,913
Tak potom je to úplne jedno.
362
00:20:05,913 --> 00:20:06,997
Ja len, že...
363
00:20:07,748 --> 00:20:11,251
Pán Sterling, tá hádka vznikla
kvôli fotke s Magicom Johnsonom.
364
00:20:11,251 --> 00:20:14,379
Mohla by verejnosť zaujímať
365
00:20:14,963 --> 00:20:20,385
a povedali ste určité veci
o Afroameričanoch.
366
00:20:20,385 --> 00:20:22,346
Čo sa deje? V poslala nejakú nahrávku?
367
00:20:22,346 --> 00:20:23,680
O nič nejde, drahá.
368
00:20:23,680 --> 00:20:26,975
Andy sa zbytočne nervuje.
369
00:20:27,768 --> 00:20:29,019
Môžem si to vypočuť?
370
00:20:29,019 --> 00:20:33,649
Bože, nechcete si vy dve kvočky
sadnúť na jeden plot a kotkodákať?
371
00:20:34,149 --> 00:20:36,735
Sú to len klebety.
372
00:20:36,735 --> 00:20:39,238
Čo s ňou mám teda robiť?
373
00:20:39,238 --> 00:20:41,156
Vymaž ju, mysliteľ.
374
00:20:41,657 --> 00:20:44,826
A čo V? Určite sa nám tým chcela vyhrážať.
375
00:20:44,826 --> 00:20:46,828
Len trucuje, lebo sme jej vzali lístky.
376
00:20:46,828 --> 00:20:50,123
Ale nič nespraví, je odo mňa závislá.
377
00:20:52,584 --> 00:20:56,421
Andy, vyzeráš ako surový steak.
378
00:20:56,421 --> 00:20:58,715
Poď ďalej, dám ti krém na opaľovanie.
379
00:21:15,524 --> 00:21:19,528
Máte nejaké odporúčané procedúry
pre ľudí, ktorí robia pred kamerami
380
00:21:19,528 --> 00:21:21,446
a chcú mať dokonalú pleť?
381
00:21:21,947 --> 00:21:24,741
Veľa našich pacientov
bolo spokojných s laserovou terapiou,
382
00:21:24,741 --> 00:21:26,868
ale jazvy nikdy nezmiznú úplne.
383
00:21:27,744 --> 00:21:29,329
O jazvách som nič nehovorila.
384
00:21:47,764 --> 00:21:49,558
Prepáčte.
385
00:21:49,558 --> 00:21:52,102
Doktor Behzadi troška mešká.
386
00:22:21,798 --> 00:22:22,799
Prepáčte.
387
00:22:22,799 --> 00:22:26,762
Môj právnik mi odporučil
Pierca O'Donnella.
388
00:22:26,762 --> 00:22:29,056
Má tu niekde kanceláriu?
389
00:22:29,056 --> 00:22:31,433
Nie, tu býva.
390
00:22:32,142 --> 00:22:34,061
Páni. Mali sme dohodnuté stretnutie?
391
00:22:34,061 --> 00:22:35,479
Som Shelly Sterlingová.
392
00:22:35,479 --> 00:22:37,939
Do riti. Prepáčte.
Zmeškal som pár hovorov.
393
00:22:40,233 --> 00:22:41,234
Hej.
394
00:22:41,943 --> 00:22:46,073
Bert mi vraví, že tá Stivianová
na vašu žalobu nijako nezareagovala.
395
00:22:46,823 --> 00:22:49,242
- Najala si nejakého právnika?
- Neviem.
396
00:22:49,242 --> 00:22:51,578
Viem len to, že má nahrávky môjho muža.
397
00:22:51,578 --> 00:22:57,084
Bert mi povedal, že ste jeden
z najlepších právnikov v Amerike.
398
00:22:57,084 --> 00:23:00,462
Pani Sterlingová, ešte pred pár rokmi
399
00:23:00,462 --> 00:23:04,174
som robil pre celý národ,
bol som známy odborník.
400
00:23:04,174 --> 00:23:07,511
Časopis Variety ma nazval
„Miliardový advokát“.
401
00:23:09,638 --> 00:23:10,764
Nech sa páči, sadnite si.
402
00:23:11,848 --> 00:23:14,518
Dokonca som napísal knihu.
403
00:23:15,143 --> 00:23:16,520
Bol z nej bestseller.
404
00:23:17,396 --> 00:23:18,397
Môžete si ju nechať.
405
00:23:20,107 --> 00:23:23,860
Potom som prezidentskému kandidátovi
daroval troška viac peňazí,
406
00:23:23,860 --> 00:23:26,738
ako je legálne, a všetko sa pokašľalo.
407
00:23:26,738 --> 00:23:29,449
Miliónové trovy,
408
00:23:29,449 --> 00:23:32,786
60-dňová dovolenka za mrežami.
409
00:23:32,786 --> 00:23:35,372
Ďakujem Bohu za to, že mám známeho,
410
00:23:35,372 --> 00:23:37,165
ktorý ma tu nechal bývať.
411
00:23:38,875 --> 00:23:41,378
Myslím, že práve preto
vás sem Bert Fields poslal.
412
00:23:42,712 --> 00:23:44,798
Lebo žijete na chate?
413
00:23:44,798 --> 00:23:47,884
Lebo viem, aké je byť ponížený
414
00:23:49,428 --> 00:23:50,720
a pripravený o majetok.
415
00:23:53,974 --> 00:23:55,642
Nedopustím, aby sa to stalo aj vám.
416
00:24:00,605 --> 00:24:04,192
Nemyslím už na nič iné okrem V.
417
00:24:04,192 --> 00:24:07,154
Je to veľmi zlý človek.
418
00:24:07,154 --> 00:24:09,573
Dostala som sa k nahrávke.
419
00:24:10,407 --> 00:24:11,408
Vypočula som si ju.
420
00:24:11,408 --> 00:24:15,328
Donútila ho povedať plno príšerných vecí.
421
00:24:15,328 --> 00:24:18,748
Chcete sa s manželom
tohto problému zbaviť.
422
00:24:18,748 --> 00:24:19,833
Áno.
423
00:24:20,709 --> 00:24:23,253
Ale nechcem, aby to riešil Donald.
424
00:24:24,588 --> 00:24:28,467
- Jeho úsudok...
- Je v prípade žien pochybný.
425
00:24:28,467 --> 00:24:30,385
Presne tak, pochybný.
426
00:24:30,385 --> 00:24:34,222
Tu sme len vy, ja
a zbytky môjho predošlého života.
427
00:24:35,765 --> 00:24:37,601
Tak mi to pustite.
428
00:24:45,942 --> 00:24:47,611
Nebol vo svojej koži.
429
00:24:52,616 --> 00:24:53,742
Prečo by si to robila?
430
00:24:54,534 --> 00:24:55,952
Si hlúpa či čo?
431
00:24:56,536 --> 00:25:00,123
Chceš vytrubovať svetu,
že sa stretávaš s takými ľuďmi?
432
00:25:00,123 --> 00:25:01,458
Mrzí ma to, zlatko.
433
00:25:01,458 --> 00:25:03,043
Aj mňa.
434
00:25:03,752 --> 00:25:05,879
Kiežby som mohla zmeniť
svoju farbu pleti.
435
00:25:05,879 --> 00:25:09,257
Nie, o to nejde.
Ide o to, že nemusíš všetko vytrubovať.
436
00:25:09,257 --> 00:25:11,676
Nič nevytrubujem!
437
00:25:11,676 --> 00:25:14,262
Tak prečo sa fotíš s menšinami? Prečo?
438
00:25:14,262 --> 00:25:17,557
A čo je zlé na menšinách?
Čo je zlé na černochoch?
439
00:25:22,103 --> 00:25:23,772
Tiež sa stretávaš s černochmi.
440
00:25:23,772 --> 00:25:25,815
Ty si ty a ja som ja.
441
00:25:25,815 --> 00:25:30,779
Ty máš byť krehká beloška
či krehká Hispánka.
442
00:25:30,779 --> 00:25:34,241
Som mulatka, do ktorej si zaľúbený.
443
00:25:34,241 --> 00:25:37,661
Som černoška a Mexičanka,
či sa ti to páči, alebo nie.
444
00:25:37,661 --> 00:25:40,455
A chceš, aby som nenávidela černochov.
445
00:25:40,455 --> 00:25:41,873
Nechcem žiadnu nenávisť.
446
00:25:41,873 --> 00:25:44,793
Ľudia všetko prekrúcajú.
447
00:25:44,793 --> 00:25:48,421
Chcem, aby si ich mala rada v súkromí.
448
00:25:50,966 --> 00:25:52,259
Myslíš si, že som rasista.
449
00:25:55,011 --> 00:25:56,596
Nemyslím si to.
450
00:25:57,514 --> 00:26:00,183
Podľa mňa máš obrovské srdce, zlatko.
451
00:26:00,725 --> 00:26:04,062
Ale ľudia okolo teba v sebe nosia jed.
452
00:26:04,062 --> 00:26:05,397
Taký je svet.
453
00:26:06,147 --> 00:26:08,066
K černochom sa správa ako ku psom.
454
00:26:08,066 --> 00:26:09,234
A to je správne?
455
00:26:09,234 --> 00:26:12,279
Nie je na nás, aby sme súdili,
čo je správne a čo nie.
456
00:26:12,779 --> 00:26:14,197
Žijeme v určitej kultúre.
457
00:26:14,823 --> 00:26:16,783
A musíme do tej kultúry zapadnúť.
458
00:26:16,783 --> 00:26:19,244
Nemali by sme sa ozvať voči krivdám
459
00:26:19,244 --> 00:26:20,954
a dosiahnuť nejakú zmenu?
460
00:26:20,954 --> 00:26:22,247
Nechcem žiadnu zmenu.
461
00:26:23,248 --> 00:26:27,252
Ak moje dievča nedokáže plniť moje pokyny,
tak to dievča nechcem.
462
00:26:30,964 --> 00:26:32,632
Nemusíš hneď kričať.
463
00:26:32,632 --> 00:26:34,384
Nechoď na moje zápasy.
464
00:26:34,384 --> 00:26:37,679
Nechoď na moje zápasy s černochmi.
465
00:26:39,639 --> 00:26:43,643
Vieš, že za teba hrá tím plný černochov?
466
00:26:43,643 --> 00:26:46,479
Či viem? Veď ich podporujem.
467
00:26:47,439 --> 00:26:51,192
Dávam im jedlo, oblečenie, autá a domy.
468
00:26:51,192 --> 00:26:52,527
Od koho to majú?
469
00:26:52,527 --> 00:26:54,195
Majú to od niekoho iného?
470
00:26:54,696 --> 00:26:56,448
Či viem, že mám...
471
00:26:58,033 --> 00:27:02,287
Kto rozhoduje? Ja či oni?
472
00:27:02,871 --> 00:27:05,957
Mám v tíme 30 majiteľov klubov,
ktorí rozhodujú?
473
00:27:08,168 --> 00:27:11,379
Nebudem na štadión chodiť s černochmi.
474
00:27:12,797 --> 00:27:14,716
Ako sa ti to ľahko hovorí.
475
00:27:16,217 --> 00:27:18,386
Tebe sa to ľahko hovorí.
476
00:27:18,386 --> 00:27:22,307
Ja by som nikdy od nikoho nechcela,
aby sa s niekým nestretol len kvôli rase.
477
00:27:22,307 --> 00:27:25,727
Akoby si vravel: „Poďme prenasledovať
a zabiť všetkých Židov.“
478
00:27:25,727 --> 00:27:26,811
Šibe ti.
479
00:27:27,771 --> 00:27:31,399
- Holokaust? Prirovnávaš ho k...
- Rasizmu a diskriminácii.
480
00:27:31,983 --> 00:27:33,276
Tu o žiaden rasizmus nejde.
481
00:27:34,778 --> 00:27:37,989
Ak nechceš prísť
482
00:27:39,115 --> 00:27:41,826
s nejakou osobou na basketbalový zápas,
483
00:27:43,620 --> 00:27:44,704
to je rasizmus?
484
00:27:58,259 --> 00:27:59,469
A čo ste spravili potom?
485
00:27:59,469 --> 00:28:00,553
Prepáč.
486
00:28:01,096 --> 00:28:02,597
Ospravedlnila som sa.
487
00:28:03,807 --> 00:28:06,267
Fotku som vymazala.
488
00:28:06,267 --> 00:28:08,645
A dala som mu pusu.
489
00:28:10,105 --> 00:28:12,107
Boli ste prekvapená, že tak reagoval?
490
00:28:13,233 --> 00:28:14,234
Nie.
491
00:28:15,318 --> 00:28:17,904
Chceli ste, aby tak reagoval?
492
00:28:19,239 --> 00:28:21,116
Chcela som, aby žiarlil.
493
00:28:21,991 --> 00:28:23,702
Nevážil si ma.
494
00:28:23,702 --> 00:28:26,705
Mali sme spolu ísť na obhliadku
495
00:28:26,705 --> 00:28:28,123
dvojbytu, ktorý som chcela,
496
00:28:28,123 --> 00:28:31,209
aby decká, ktoré si chcem adoptovať,
mali lepšie prostredie.
497
00:28:33,503 --> 00:28:35,422
A to ani nie je najhoršia nahrávka.
498
00:28:36,047 --> 00:28:39,676
Mám rôzne videá a fotky.
499
00:28:39,676 --> 00:28:43,638
Musela som si všetko ukladať,
lebo Donald nikdy nedodrží slovo.
500
00:28:44,139 --> 00:28:45,849
Chcete ho vydierať?
501
00:28:46,933 --> 00:28:50,562
Nechcem robiť nič nelegálne.
502
00:28:50,562 --> 00:28:53,356
Len chcem, aby stiahli žalobu.
503
00:28:53,356 --> 00:28:54,816
Na to už je neskoro.
504
00:28:54,816 --> 00:28:58,403
Tým, že ste tú nahrávku
poslali pánovi Andymu Roeserovi,
505
00:28:58,903 --> 00:29:02,031
ste nás dostali do nepriateľskej situácie.
506
00:29:02,866 --> 00:29:07,036
Ale nemyslím si,
že tá žaloba je opodstatnená.
507
00:29:07,036 --> 00:29:10,790
Autá, dom... Všetko sú to dary.
508
00:29:10,790 --> 00:29:14,669
Pani Sterlingovej sa nemusí páčiť,
že vám jej manžel dával dary,
509
00:29:14,669 --> 00:29:18,006
ale kebyže som dával peniaze na charitu
510
00:29:18,006 --> 00:29:23,136
a moja manželka by charitu neznášala
a žiarlila by na charitu,
511
00:29:23,136 --> 00:29:24,721
môže s tým niečo robiť?
512
00:29:24,721 --> 00:29:28,808
Môže sa na mňa hnevať,
ale môže charitu žalovať?
513
00:29:29,517 --> 00:29:30,518
Nie.
514
00:29:31,561 --> 00:29:34,147
Tak musíme prikladať do ohňa,
až kým to nenechajú tak.
515
00:29:34,147 --> 00:29:36,316
Pozrite, títo ľudia
516
00:29:36,316 --> 00:29:39,360
iba chcú verejnosti ukázať, kto má moc.
517
00:29:39,986 --> 00:29:44,699
Ale všetko sa dá vyriešiť
za zatvorenými dverami.
518
00:29:46,159 --> 00:29:48,244
Musíme im ukázať, že aj ja mám moc.
519
00:29:48,953 --> 00:29:50,872
Nemyslím si, že to je správny prístup.
520
00:29:51,664 --> 00:29:53,625
Ale budete ma tak či tak zastupovať?
521
00:29:54,959 --> 00:29:57,337
Ste veľmi hollywoodska.
522
00:29:58,713 --> 00:29:59,714
Ďakujem.
523
00:30:02,050 --> 00:30:05,220
PLAY-OFF – 1. KOLO
1. ZÁPAS
524
00:30:05,220 --> 00:30:07,972
Vitajte na prvom zápase
525
00:30:07,972 --> 00:30:10,809
play-off Západnej konferencie NBA
sezóny 2014.
526
00:30:11,309 --> 00:30:15,271
A teraz už prvá lajna
Los Angeles Clippers.
527
00:30:16,606 --> 00:30:21,986
193 centimetrov, číslo štyri, JJ Redick.
528
00:30:23,780 --> 00:30:28,576
Dva metre, číslo 22, Matt Barnes.
529
00:30:31,120 --> 00:30:37,710
A napokon s výškou 211 centimetrov
z Texas A&M, DeAndre Jordan.
530
00:30:37,710 --> 00:30:40,463
Do toho, Jordan!
531
00:31:05,154 --> 00:31:06,656
- Hej!
- Pozor na neho!
532
00:31:09,784 --> 00:31:10,869
Bež!
533
00:31:11,911 --> 00:31:12,954
Urob si ho!
534
00:31:13,496 --> 00:31:14,497
Super!
535
00:31:18,334 --> 00:31:20,086
- Dýchaj!
- Dozadu!
536
00:31:20,086 --> 00:31:21,754
To hej!
537
00:31:22,672 --> 00:31:23,923
Ranil som ti city?
538
00:31:24,966 --> 00:31:26,593
- Ranil som ťa?
- Daj pokoj.
539
00:31:26,593 --> 00:31:28,094
Ty sračka.
540
00:31:28,094 --> 00:31:30,221
Ako vôbec vidíš loptu cez tie maličké oči?
541
00:31:30,221 --> 00:31:31,556
Drž hubu.
542
00:31:34,350 --> 00:31:35,435
Ale no!
543
00:31:36,352 --> 00:31:37,770
Zaves to!
544
00:31:41,441 --> 00:31:42,483
Dýchaj!
545
00:31:44,569 --> 00:31:45,778
Do riti!
546
00:31:46,613 --> 00:31:47,989
Oddychový čas! Poďme!
547
00:31:47,989 --> 00:31:51,326
Máte 48 minút ako v každom inom zápase.
Spomaľte.
548
00:32:03,546 --> 00:32:04,964
- Ti poviem.
- Tá je dobrá.
549
00:32:04,964 --> 00:32:06,549
Pozri na ňu. Do riti.
550
00:32:06,549 --> 00:32:09,385
Mobily!
551
00:32:10,720 --> 00:32:13,640
Čo keby vám ušla
jediná minúta na internete?
552
00:32:13,640 --> 00:32:16,726
Poďme, hráte. Teraz!
553
00:32:17,477 --> 00:32:19,395
- Postav to!
- Poďme, chalani.
554
00:32:19,395 --> 00:32:21,230
- Hádž!
- Hej!
555
00:32:21,230 --> 00:32:22,899
Pozor, blokuje ťa.
556
00:32:23,691 --> 00:32:27,904
Sterling mal tuším pravdu, DJ.
Mali sme ťa v lete vymeniť.
557
00:32:27,904 --> 00:32:29,280
- Páni, Doc.
- Fíha, tréner.
558
00:32:29,280 --> 00:32:30,406
Hoď sem.
559
00:32:30,406 --> 00:32:33,326
Čo? Blake ťa má naučiť vhadzovať?
560
00:32:33,326 --> 00:32:34,577
Makaj!
561
00:32:34,577 --> 00:32:35,828
Hýb sa, DJ.
562
00:32:37,372 --> 00:32:38,706
No vidíš, kámo.
563
00:32:38,706 --> 00:32:40,875
- Loptu!
- Sústreďte sa.
564
00:32:40,875 --> 00:32:42,377
- Prihraj, Matt.
- Davaj.
565
00:32:42,377 --> 00:32:44,170
Taký lenivý si aj v posteli, Matt?
566
00:32:44,170 --> 00:32:46,297
Nedivím sa, že ťa žena opúšťa.
567
00:32:46,297 --> 00:32:49,050
- Doc.
- To robil aj u Celtics?
568
00:32:49,050 --> 00:32:52,303
Nie. Nemusí ťa terorizovať tréner,
keď máš Kevina Garnetta.
569
00:32:53,096 --> 00:32:54,847
Chýba ti KG, Big Baby?
570
00:32:54,847 --> 00:32:56,140
To je dobre,
571
00:32:56,140 --> 00:32:58,142
keď sa dozvedel, že ideš sem,
572
00:32:58,142 --> 00:33:01,646
opýtal sa ma,
kedy ťa konečne donútim schudnúť.
573
00:33:02,230 --> 00:33:04,273
- Do riti, ide po tebe.
- Čo?
574
00:33:04,273 --> 00:33:07,110
Rozmýšľaš, prečo ešte nie si majster
ako tvoj kamoš LeBron?
575
00:33:07,110 --> 00:33:08,027
Do riti.
576
00:33:08,027 --> 00:33:10,446
Možno lebo si netýkavka.
577
00:33:10,446 --> 00:33:11,572
Makajte!
578
00:33:11,572 --> 00:33:13,533
- Poď.
- Choď sám!
579
00:33:14,033 --> 00:33:15,284
Vľavo. Moja chyba, JJ.
580
00:33:16,786 --> 00:33:18,413
No vidíš!
581
00:33:18,413 --> 00:33:19,914
Mňa moja žena ľúbi.
582
00:33:19,914 --> 00:33:21,207
Do riti.
583
00:33:24,460 --> 00:33:26,295
Páči sa ti, keď černosi vtipkujú, JJ?
584
00:33:26,295 --> 00:33:27,547
Páči sa ti, čo robíme?
585
00:33:27,547 --> 00:33:30,967
Ak si vytetuješ ešte niečo,
budeš musieť začať používať to slovo na N.
586
00:33:30,967 --> 00:33:33,344
Si z Tennessee, nie?
Určite si naňho už myslel.
587
00:33:33,344 --> 00:33:35,221
To je, akoby si ho už povedal.
588
00:33:35,221 --> 00:33:36,431
- Vpravo.
- Hej!
589
00:33:38,307 --> 00:33:39,308
Nikdy.
590
00:33:39,976 --> 00:33:40,977
Tam máš.
591
00:33:41,477 --> 00:33:43,980
- Daj sem.
- Prihraj.
592
00:33:45,857 --> 00:33:47,233
Púšťaj!
593
00:33:47,233 --> 00:33:49,152
To hej!
594
00:33:54,741 --> 00:33:55,742
{\an8}1. KOLO
2. ZÁPAS
595
00:33:55,742 --> 00:33:57,827
{\an8}Clippers dnes zničili Warriors.
596
00:33:57,827 --> 00:33:59,495
Na zápasy je to remíza 1:1.
597
00:33:59,495 --> 00:34:02,665
Vidíme sa v Oaklande na treťom zápase.
598
00:34:02,665 --> 00:34:05,835
Drsňák Kanye West
sa vracia do horúceho kresla.
599
00:34:05,835 --> 00:34:10,590
Zatkli ho po bitke s paparazzom
pred letiskom LAX.
600
00:34:13,134 --> 00:34:16,763
- Ogenil ťa slimák?
- Rozžiarujúca maska.
601
00:34:16,763 --> 00:34:20,141
- Nevoláš, než prídeš?
- Tebe volať nebudem.
602
00:34:20,141 --> 00:34:23,352
Ani ty by si nikomu nemala volať.
Možno máš napichnutý telefón.
603
00:34:23,936 --> 00:34:25,563
Prišiel za mnou nejaký právnik.
604
00:34:25,563 --> 00:34:29,859
Vyzeral ako žmúriaci pirát.
Pán O'Donnell. Pýtal sa na teba.
605
00:34:30,526 --> 00:34:31,861
Ako vedel, kde bývaš?
606
00:34:31,861 --> 00:34:34,489
Vravím, majú ťa napichnutú.
607
00:34:34,489 --> 00:34:37,033
Pýtal sa na tvoju minulosť.
608
00:34:37,033 --> 00:34:39,368
- Čo si mu povedala?
- Ani hovno.
609
00:34:39,368 --> 00:34:40,912
Ja s tým nič nemám.
610
00:34:42,497 --> 00:34:46,000
Ale mysli na to, že pán O'Donnell
toho o tebe vie veľa.
611
00:34:46,000 --> 00:34:48,836
Vie aj to, že si adoptujem
Daniela a Davida?
612
00:34:48,836 --> 00:34:50,046
Neviem.
613
00:34:50,838 --> 00:34:52,173
Ale prečo by nevedel?
614
00:34:56,385 --> 00:34:57,887
Čo sa vlastne stalo?
615
00:34:57,887 --> 00:35:01,182
Vyobliekala si sa, nahecovala som ťa.
616
00:35:01,182 --> 00:35:03,392
Nešla si za Sterlingom?
617
00:35:03,392 --> 00:35:06,479
Nepoťahala si ho za vôdzku,
kým ti poslušne nesadol k nohe?
618
00:35:07,063 --> 00:35:08,106
On ne...
619
00:35:10,942 --> 00:35:12,235
Nerobíme to.
620
00:35:13,778 --> 00:35:14,779
Nerobíte čo?
621
00:35:15,988 --> 00:35:17,156
Nespávame spolu.
622
00:35:19,117 --> 00:35:20,743
A čo potom, kurva, robíte?
623
00:35:20,743 --> 00:35:21,869
Nejde o...
624
00:35:23,538 --> 00:35:24,831
Je to priateľstvo.
625
00:35:26,707 --> 00:35:27,708
„Priateľstvo.“
626
00:35:30,128 --> 00:35:31,212
Do riti.
627
00:35:31,712 --> 00:35:33,005
Tak to si fakt v piči.
628
00:35:40,930 --> 00:35:43,683
Vyhrávame, keď ideme podľa plánu
a vzájomne komunikujeme,
629
00:35:43,683 --> 00:35:47,103
teraz ja ako tréner musím iba...
630
00:35:47,103 --> 00:35:48,187
Sklapni, Doc.
631
00:35:52,441 --> 00:35:53,985
{\an8}VIDEO ZO SPÁLNE
632
00:35:53,985 --> 00:35:56,028
{\an8}MÁTE PRE NÁS TIP?
633
00:35:58,239 --> 00:36:00,283
Prosím si ciabattu
so schwarzwaldskou šunkou,
634
00:36:00,283 --> 00:36:03,327
máte k tomu niečo lepšie ako iba ementál?
635
00:36:03,327 --> 00:36:04,787
Čo sa stalo?
636
00:36:04,787 --> 00:36:06,497
Ešte sa ozvem. Ďakujem.
637
00:36:06,497 --> 00:36:09,292
- Poďte ďalej.
- Nechcem ísť ďalej.
638
00:36:09,292 --> 00:36:12,712
Chcem vedieť, čo sa stalo.
TMZ majú nahrávku.
639
00:36:12,712 --> 00:36:16,549
- Čo?
- TMZ. Chceli odo mňa vyjadrenie.
640
00:36:16,549 --> 00:36:18,718
Ten nechutný bulvár, TMZ.
641
00:36:18,718 --> 00:36:20,553
Boli ste v tom väzení tisíc rokov?
642
00:36:20,553 --> 00:36:23,347
Shelly, TMZ poznám,
ale tú nahrávku nemajú odo mňa.
643
00:36:23,347 --> 00:36:24,432
Veď viem.
644
00:36:24,432 --> 00:36:27,852
Ale prečo nám V aspoň nedala šancu
ju odkúpiť?
645
00:36:28,728 --> 00:36:32,231
Budeme musieť zložiť PR tím
a vymyslieť mediálnu stratégiu.
646
00:36:32,231 --> 00:36:35,610
Nedovolím, aby to vybuchlo na verejnosti.
Už vám úplne šibe?
647
00:36:35,610 --> 00:36:36,694
To nie.
648
00:36:36,694 --> 00:36:41,240
Musíme zistiť, koľko nás bude stáť to,
že ju TMZ nezverejnia.
649
00:36:41,240 --> 00:36:43,951
Shelly, toto peniaze nevyriešia.
650
00:36:43,951 --> 00:36:48,206
V s vami nevyjednávala,
lebo chce pozornosť.
651
00:36:48,206 --> 00:36:50,583
A to isté chcú aj v TMZ.
652
00:36:51,417 --> 00:36:52,919
Takže mediálnu stratégiu?
653
00:36:53,419 --> 00:36:54,295
A o čo ide vám?
654
00:36:54,295 --> 00:36:56,589
- Zas chcete fotku vo Variety?
- Ale, prosím.
655
00:36:56,589 --> 00:37:01,010
V živote som nikomu nedala rozhovor
a nechystám sa to zmeniť.
656
00:37:02,094 --> 00:37:04,430
Váš bestseller vám vraciam.
657
00:37:05,014 --> 00:37:06,599
- 600 strán?
- Shelly.
658
00:37:06,599 --> 00:37:09,685
Art Buchwald toľko priestoru nevyplní.
659
00:37:11,312 --> 00:37:13,356
Sekundu, Doc.
660
00:37:15,775 --> 00:37:16,817
Volali mi z TMZ.
661
00:37:16,817 --> 00:37:19,487
Chystajú sa zverejniť
súkromnú nahrávku Donalda.
662
00:37:19,487 --> 00:37:22,531
- Dávajú nám priestor na vyjadrenie.
- Akú nahrávku?
663
00:37:22,531 --> 00:37:24,158
Neviem, niečo s ním a V.
664
00:37:24,158 --> 00:37:26,118
Také niečo zavesia na internet?
665
00:37:26,118 --> 00:37:29,121
Online svet nechutností.
Všetko si nájde cieľovku.
666
00:37:29,121 --> 00:37:30,456
Celebritné porno letí,
667
00:37:30,456 --> 00:37:32,333
aj keď tie celebrity nevyzerajú veľmi...
668
00:37:32,333 --> 00:37:34,710
Bulvár vždy bude niečo písať.
669
00:37:34,710 --> 00:37:36,587
- Nemám na to čas.
- Doslova nemáte čas.
670
00:37:36,587 --> 00:37:37,964
Hej. Toto je skôr pre Andyho.
671
00:37:37,964 --> 00:37:40,258
Fajn. Zapojím do toho Andyho.
672
00:37:40,258 --> 00:37:44,178
Ale posielajú nám kópiu,
ak si to chcete pustiť.
673
00:37:44,178 --> 00:37:46,973
- Nie.
- Ja musím, aby som vedel, čo nás čaká.
674
00:37:46,973 --> 00:37:49,517
Len mi tú predstavu dostaňte von z hlavy.
675
00:37:55,314 --> 00:37:58,734
Hej, hej, hej, tatino
Hej ty, daj mi pusu
676
00:37:58,734 --> 00:38:00,945
A radšej si pohni
Inak sa naseriem
677
00:38:00,945 --> 00:38:02,613
Najbelší zo všetkých.
678
00:38:02,613 --> 00:38:05,574
Už by ste tú predstavu nemali mať v hlave.
679
00:38:06,909 --> 00:38:08,327
Daj to tam
680
00:38:08,327 --> 00:38:09,578
- Novinky.
- Šťastnú cestu.
681
00:38:09,578 --> 00:38:14,166
TMZ sa chystajú zverejniť nahrávku
nášho sprostého majiteľa a jeho frajerky.
682
00:38:15,710 --> 00:38:18,337
- Nič to nebude.
- Akože mixtape?
683
00:38:19,088 --> 00:38:20,923
- Nebudeme to riešiť.
- Baba z Oklahomy?
684
00:38:25,261 --> 00:38:27,388
- Ako rameno?
- Funguje.
685
00:38:27,388 --> 00:38:28,639
Znecitliveli mi ho.
686
00:38:28,639 --> 00:38:30,641
Možno skúsim niečo nové na zápal.
687
00:38:31,142 --> 00:38:33,394
Teraz sú na to liečenia so žabím jedom.
688
00:38:33,394 --> 00:38:35,313
Žaby až po titule, dobre?
689
00:38:36,397 --> 00:38:39,525
Zatiaľ iba bežná liečba.
A chcem vedieť, keď ťa to bolí.
690
00:38:39,525 --> 00:38:41,861
Doc, je play-off. Nič nebolí.
691
00:38:42,486 --> 00:38:43,738
- Správne.
- Au!
692
00:38:43,738 --> 00:38:45,823
Srandujem. Druhé rameno.
693
00:38:45,823 --> 00:38:47,408
{\an8}No dobre, vtipkár.
694
00:38:47,408 --> 00:38:48,868
{\an8}PLAY-OFF – 1. KOLO
3. ZÁPAS
695
00:38:53,748 --> 00:38:55,708
Hrajte podľa seba!
696
00:38:56,459 --> 00:38:57,918
Makaj!
697
00:38:59,879 --> 00:39:01,130
- Pozor.
- Mám ho.
698
00:39:04,592 --> 00:39:05,593
Dnes nie!
699
00:39:05,593 --> 00:39:07,261
Dnes ťa rozhodcovia nezachránia.
700
00:39:07,261 --> 00:39:08,220
Bingo!
701
00:39:08,220 --> 00:39:12,600
Vaši LA Clippers nad Warriors
vyhrávajú 2 : 1.
702
00:39:12,600 --> 00:39:14,185
Ťažké výhry sú krásne.
703
00:39:14,185 --> 00:39:15,269
Doc!
704
00:39:17,813 --> 00:39:19,315
Čo poviete?
705
00:39:19,815 --> 00:39:21,484
Čo poviete?
706
00:39:21,984 --> 00:39:25,154
Odkážte trénerovi,
nech to nabudúce nerobia tak natesno.
707
00:39:25,154 --> 00:39:27,239
Odkážem mu to po tom, ako ho pobozkám.
708
00:39:28,741 --> 00:39:29,992
Kde máme parkovací lístok?
709
00:39:29,992 --> 00:39:32,661
- Ty si ho zobrala od stevarda.
- A dala ho tebe.
710
00:39:32,661 --> 00:39:34,538
Ale ja ho nemám. Prečo by som...
711
00:39:35,206 --> 00:39:37,416
Kam sa ženieš? Nechceš ísť do šatne?
712
00:39:37,416 --> 00:39:39,960
Donald, musíme sa porozprávať o tom,
čo sa deje.
713
00:39:39,960 --> 00:39:41,712
Prečo sa nemôžeš tešiť?
714
00:39:41,712 --> 00:39:43,172
Obzri sa.
715
00:39:43,172 --> 00:39:45,132
Trápi ťa úplná maličkosť.
716
00:39:45,132 --> 00:39:47,176
- Pán Sterling, pristavím vám auto?
- Áno.
717
00:39:50,888 --> 00:39:52,640
Volám sa CP
718
00:39:52,640 --> 00:39:54,558
Nebudem jesť mäso ani ryby
719
00:39:54,558 --> 00:39:56,310
Ale najprv zožeriem
720
00:39:56,310 --> 00:39:58,354
Warriors a všetky výhry
721
00:40:01,941 --> 00:40:03,567
Volám sa DeAndre
722
00:40:03,567 --> 00:40:05,444
Oakland nech čaká zlom
723
00:40:05,444 --> 00:40:07,321
Lebo som sa predviedol
724
00:40:07,321 --> 00:40:09,490
Novým double-doublom
725
00:40:12,993 --> 00:40:14,995
Volám sa JJ
726
00:40:14,995 --> 00:40:16,997
Nie som žiaden priemer
727
00:40:16,997 --> 00:40:18,833
Ale aj tak nikdy nepoužijem
728
00:40:18,833 --> 00:40:19,917
Slovíčko...
729
00:40:26,632 --> 00:40:28,426
Volám sa Doc
730
00:40:30,344 --> 00:40:31,595
Počúvajte ma.
731
00:40:32,179 --> 00:40:33,931
Páči sa mi, ako ste dnes hrali.
732
00:40:34,598 --> 00:40:37,852
Všetci vravia, že Oakland je drsnejší tím.
733
00:40:38,602 --> 00:40:40,187
Že sme rozmaznanci z Hollywoodu.
734
00:40:41,272 --> 00:40:42,565
Ale vy ste sa dnes ukázali.
735
00:40:43,691 --> 00:40:44,775
Ste drsní.
736
00:40:45,651 --> 00:40:48,863
A takto sa vyhrávajú tituly.
737
00:40:48,863 --> 00:40:50,281
Díky, ocko.
738
00:40:51,157 --> 00:40:52,491
Volám sa Doc
739
00:40:53,284 --> 00:40:55,744
Dobrú hru vyriešim
740
00:40:55,744 --> 00:40:57,371
Vy ste prekliati?
741
00:40:57,371 --> 00:40:58,747
Ja vás vyliečim
742
00:41:06,422 --> 00:41:07,882
Prepáč, Shelly.
743
00:41:10,926 --> 00:41:14,889
Chris, si pripravený
nosiť prsteň majstrov?
744
00:41:14,889 --> 00:41:17,892
- Jasná vec.
- Prečo nejdete von?
745
00:41:17,892 --> 00:41:19,268
Trocha si užiť?
746
00:41:19,268 --> 00:41:20,769
Musí sa vyspať.
747
00:41:20,769 --> 00:41:22,563
Chceš na to tabletku?
748
00:41:22,563 --> 00:41:25,357
To nie, nejdem riskovať večný spánok.
749
00:41:25,357 --> 00:41:27,401
Nič sa ti nestane, aj ja ich beriem.
750
00:41:27,401 --> 00:41:30,488
A aha na mňa. Svižný sedemdesiatnik.
751
00:41:31,614 --> 00:41:34,325
Už nie dlho. Zajtra má 80.
752
00:41:34,325 --> 00:41:36,327
Všetko najlepšie, pán Sterling.
753
00:41:36,327 --> 00:41:38,120
Zaspievate mi?
754
00:41:39,788 --> 00:41:40,789
Skôr nie.
755
00:41:42,416 --> 00:41:46,795
Veľa šťastia, zdravia
Veľa šťastia, zdravia
756
00:41:46,795 --> 00:41:51,383
Veľa šťastia, milý Donald
757
00:41:51,383 --> 00:41:53,469
Mal si priveľa martini.
758
00:41:53,469 --> 00:41:55,304
Dobrú noc, pán a pani Sterlingovci.
759
00:41:55,304 --> 00:41:57,348
- Pomaly s tabletkami.
- Dobrú noc.
760
00:42:01,352 --> 00:42:03,854
Zívanie je nákazlivé.
Ak chcete zívať, choďte von.
761
00:42:06,232 --> 00:42:07,566
Musím vás vyrušiť, Doc.
762
00:42:07,566 --> 00:42:08,651
Tá nahrávka.
763
00:42:10,069 --> 00:42:11,320
Je vonku.
764
00:42:11,987 --> 00:42:12,988
To porno?
765
00:42:13,489 --> 00:42:14,782
Nie je to porno.
766
00:42:14,782 --> 00:42:17,493
NA SVOJICH ZÁPASOCH NECHCEM ČERNOCHOV
767
00:43:49,043 --> 00:43:51,045
Preklad titulkov: Richard Varga