1 00:00:07,007 --> 00:00:09,968 実際の出来事に基づく 2 00:00:15,807 --> 00:00:18,476 {\an8}“V・ラブ・ユー〟 3 00:00:19,436 --> 00:00:21,229 シュリンプですか? 4 00:00:21,354 --> 00:00:22,188 チキンよ 5 00:00:22,313 --> 00:00:25,734 ププサとチキンに ブラックコーヒー 6 00:00:25,859 --> 00:00:28,361 以上なら 前に進んで 7 00:00:28,486 --> 00:00:29,154 あなたは? 8 00:00:29,279 --> 00:00:31,740 いい これ見たら腹痛が... 9 00:00:31,865 --> 00:00:33,074 訴状を? 10 00:00:33,199 --> 00:00:35,994 請求額250万ドルよ? 11 00:00:36,119 --> 00:00:37,704 大企業並み 12 00:00:37,829 --> 00:00:39,330 怒らせたわね 13 00:00:39,456 --> 00:00:40,749 私は何も 14 00:00:40,874 --> 00:00:43,084 彼女によると あなたは—— 15 00:00:43,209 --> 00:00:47,505 “接近して 誘惑 そそのかして 騙した〟 16 00:00:47,630 --> 00:00:50,633 同義語をネット検索したのね 17 00:00:51,468 --> 00:00:52,302 進め! 18 00:00:52,427 --> 00:00:54,971 進みたくても列がある! 19 00:00:53,511 --> 00:00:56,097 {\an8}“注文は番号で〟 20 00:00:55,889 --> 00:00:58,808 法律は破ってない ここを見て 21 00:00:58,933 --> 00:01:01,770 “全てスターリング氏からの 贈り物〟 22 00:01:01,895 --> 00:01:05,148 贈り物を返せなんて不当よ 23 00:01:06,566 --> 00:01:07,901 彼女いわく—— 24 00:01:08,026 --> 00:01:12,530 贈り物の代金は “夫婦共有財産〟 25 00:01:12,947 --> 00:01:16,284 私の給料まで返せと言ってる 26 00:01:16,576 --> 00:01:22,457 きっと シェリーの望みは 裁判で対峙することじゃない 27 00:01:22,582 --> 00:01:24,876 あなたを全否定したいだけ 28 00:01:23,166 --> 00:01:27,754 {\an8}“二番手じゃない〟 29 00:01:25,001 --> 00:01:28,463 白旗を上げて 謝れば大丈夫 30 00:01:33,510 --> 00:01:35,762 赤信号よ 信号無視した! 31 00:01:35,887 --> 00:01:37,305 分かってる 32 00:01:39,766 --> 00:01:42,602 私の家はこっちじゃない 33 00:01:44,646 --> 00:01:45,772 気は確か? 34 00:01:45,897 --> 00:01:46,898 彼女と話す 35 00:01:47,023 --> 00:01:48,108 ダメ ダメ 36 00:01:48,233 --> 00:01:52,153 年配の白人女性に 突撃なんてダメ 37 00:01:52,529 --> 00:01:54,739 断る 家に帰して 38 00:01:56,241 --> 00:01:59,577 夜中に訪ねたら お茶を出す代わりに 39 00:01:59,702 --> 00:02:02,122 黒いケツを撃ってくる 40 00:02:02,247 --> 00:02:03,206 黒人じゃない 41 00:02:03,331 --> 00:02:05,458 あなたも見た目は黒人 42 00:02:05,583 --> 00:02:09,003 逮捕されたら 養子縁組に影響が 43 00:02:09,129 --> 00:02:12,090 家庭裁判所で弁明できる? 44 00:02:19,013 --> 00:02:20,682 ハザードランプを 45 00:02:22,183 --> 00:02:24,811 確かに 社会は男中心 46 00:02:24,936 --> 00:02:26,604 “イブの呪い〟ね 47 00:02:26,729 --> 00:02:28,815 でも彼を操ればいい 48 00:02:26,729 --> 00:02:29,941 {\an8}“ウィルターン〟 49 00:02:29,023 --> 00:02:33,570 別れをちらつかせば 妻を説得する 50 00:02:34,904 --> 00:02:36,781 以前ならね 51 00:02:36,906 --> 00:02:41,244 前のようにリチャード・ギアの 気分にさせるの 52 00:02:42,078 --> 00:02:42,745 ねえ 53 00:02:42,871 --> 00:02:46,833 いい体してるんだから 使いなさい 54 00:02:47,208 --> 00:02:51,296 彼に自信を取り戻させて とりこにするの 55 00:02:55,967 --> 00:02:59,971 クリッパーズ 56 00:03:00,930 --> 00:03:01,806 どう? 57 00:03:02,348 --> 00:03:05,226 光を拡散するメイクが必要 58 00:03:06,227 --> 00:03:08,646 危険運転はもうやめて 59 00:03:08,897 --> 00:03:11,900 このお尻で彼を圧倒しな 60 00:03:12,942 --> 00:03:15,862 31歳でしょ 今のうちよ 61 00:03:16,362 --> 00:03:17,697 バスケと一緒 62 00:03:17,822 --> 00:03:19,657 稼げるのは15年 63 00:03:20,033 --> 00:03:22,368 あとは自分で収入源を探す 64 00:03:23,161 --> 00:03:25,705 意欲的にいかなきゃ 65 00:03:26,122 --> 00:03:27,081 意欲的よ 66 00:03:27,749 --> 00:03:30,376 私はクリッパーズの 経営関係者 67 00:03:30,501 --> 00:03:31,794 なるほど 68 00:03:31,920 --> 00:03:36,716 不倫から経営陣へ よくある物語ね 69 00:03:38,760 --> 00:03:40,345 責めてない 70 00:03:40,970 --> 00:03:43,890 チアリーダーの報酬は 1試合85ドル 71 00:03:44,015 --> 00:03:46,267 女は稼げない業界よ 72 00:03:47,227 --> 00:03:48,311 どうです? 73 00:03:48,436 --> 00:03:50,396 すてきよ ありがとう 74 00:03:50,688 --> 00:03:53,358 ねえ 私も苦労した 75 00:03:53,983 --> 00:03:57,362 MTVのホストは 稼いでると誤解される 76 00:03:57,487 --> 00:04:01,908 サウスパドレ島に行っても ビキニは借り物 77 00:04:02,033 --> 00:04:06,162 あるのは 金持ち男の電話番号だけ 78 00:04:06,287 --> 00:04:08,456 それも通じなくなった 79 00:04:08,581 --> 00:04:10,917 でも名前で稼げる 80 00:04:11,042 --> 00:04:13,086 もし... 何してるの? 81 00:04:13,211 --> 00:04:17,173 1ドルで作って 200ドルで売ってるから—— 82 00:04:17,465 --> 00:04:19,175 店は損しない 83 00:04:19,717 --> 00:04:22,679 250万ドルはシェリーに痛手? 84 00:04:24,514 --> 00:04:27,392 そもそもがインチキだわ 85 00:04:27,517 --> 00:04:29,852 シェリーこそ泥棒よ 86 00:04:29,978 --> 00:04:32,772 高い賃貸料を取り 自分は税逃れ 87 00:04:33,022 --> 00:04:34,565 これ買うわ 88 00:04:39,779 --> 00:04:40,697 {\an8}“遊ばれてる〟 89 00:04:43,116 --> 00:04:44,409 {\an8}“危険なデート〟 90 00:04:44,742 --> 00:04:46,244 {\an8}“クリッパーズ〟 91 00:04:49,289 --> 00:04:50,999 “クリッパーズの呪い〟 92 00:04:51,624 --> 00:04:52,542 何て? 93 00:04:52,834 --> 00:04:54,419 親父が言ってた 94 00:04:54,544 --> 00:04:55,712 ドラフトで—— 95 00:04:55,837 --> 00:04:58,756 スコッティ・ピッペンや レジー・ミラーを逃した 96 00:04:58,881 --> 00:05:01,467 獲得した選手はケガ続き 97 00:05:01,759 --> 00:05:04,053 ダニー・マニングや ロン・ハーパー 98 00:05:04,178 --> 00:05:06,389 マーキス・ジョンソンもだ 99 00:05:06,514 --> 00:05:08,641 いい選手をダメにする 100 00:05:08,766 --> 00:05:09,517 そうか 101 00:05:11,185 --> 00:05:13,313 “レイカーズ〟 102 00:05:13,604 --> 00:05:14,856 ひでえ顔 103 00:05:17,108 --> 00:05:19,736 DJ ガキは気にするな 104 00:05:24,157 --> 00:05:28,244 ブリーチャー・レポートは ディアンドレの特集だ 105 00:05:28,369 --> 00:05:30,538 GQはJJの髪形 106 00:05:30,663 --> 00:05:33,875 選手と話さなくても書ける 107 00:05:34,000 --> 00:05:36,586 プレーオフ中の取材は断れ 108 00:05:37,712 --> 00:05:41,716 やあ ドック オスカー・ピストリウスが—— 109 00:05:41,841 --> 00:05:44,844 恋人をドア越しに撃った 110 00:05:43,301 --> 00:05:44,844 {\an8}“ドナルド・ スターリング〟 111 00:05:45,178 --> 00:05:47,305 不測の事態は避けたい 112 00:05:47,722 --> 00:05:49,515 選手は習慣にこだわる 113 00:05:49,724 --> 00:05:53,436 CPは何でも3回繰り返す 114 00:05:55,646 --> 00:05:59,150 JJはポテトを 4時半に食べないと—— 115 00:05:59,275 --> 00:06:00,943 落ち着かない 116 00:06:01,569 --> 00:06:05,615 オプラに習って 瞑想を取り入れよう 117 00:06:05,740 --> 00:06:09,535 安定した精神を築くためだ 118 00:06:10,870 --> 00:06:15,041 MSNBCの例のゲイは 否定してるが 119 00:06:15,166 --> 00:06:17,710 明らかにシナトラの息子だ 120 00:06:18,461 --> 00:06:21,172 検索してみろ 目が似てる 121 00:06:21,756 --> 00:06:24,884 切れたか? タッチ画面め 122 00:06:25,009 --> 00:06:26,135 聞こえてる 123 00:06:26,260 --> 00:06:28,679 君は物事を深く考えすぎ 124 00:06:28,805 --> 00:06:31,057 孤高のバットマンだな 125 00:06:31,182 --> 00:06:33,559 私は逆だ 社交的で—— 126 00:06:33,684 --> 00:06:36,145 人と談笑し 触れ合う 127 00:06:36,270 --> 00:06:37,605 無視できるか? 128 00:06:37,730 --> 00:06:38,773 君とは... 129 00:06:38,898 --> 00:06:41,859 安定した精神の話だったな 130 00:06:41,984 --> 00:06:46,989 数学のテストとは違い プレーオフの重圧は絶大だ 131 00:06:47,115 --> 00:06:50,326 3秒ルールや 1200万人の視聴者 132 00:06:50,451 --> 00:06:54,580 ゲスの挑発に 動じない精神力が必要だ 133 00:06:54,705 --> 00:06:59,836 アメリカ 主は汝なんじに 恩恵を与えたもう 134 00:07:00,920 --> 00:07:02,213 いつもこう? 135 00:07:02,338 --> 00:07:03,423 20分続く 136 00:07:03,548 --> 00:07:04,507 1時間かも 137 00:07:04,632 --> 00:07:06,134 一日中の時もある 138 00:07:07,009 --> 00:07:08,386 インディアナ出身の—— 139 00:07:08,511 --> 00:07:10,596 腕の長い男だ 140 00:07:10,721 --> 00:07:11,764 誰だよ? 141 00:07:11,889 --> 00:07:16,394 腰を曲げずに つま先をつかめるヤツだよ 142 00:07:16,519 --> 00:07:18,187 さっき映ってた 143 00:07:18,312 --> 00:07:19,772 ゲイリーに言え 144 00:07:20,273 --> 00:07:22,191 トレードの話はまだ... 145 00:07:22,316 --> 00:07:26,487 私の皮膚科医いわく みんな彼に注目してる 146 00:07:26,612 --> 00:07:29,073 音量を下げてくれ 147 00:07:29,198 --> 00:07:32,994 クソ野郎が音響をいじって 壊したんだ 148 00:07:33,244 --> 00:07:35,413 意見はメールで送れ 149 00:07:35,538 --> 00:07:38,207 こいつはジョー・ピスコポか? 150 00:07:39,000 --> 00:07:40,668 死人みたいだ 151 00:07:42,003 --> 00:07:42,837 あの... 152 00:07:42,962 --> 00:07:45,631 何だよ 驚かすな 153 00:07:45,756 --> 00:07:47,884 今 取り込み中だ 154 00:07:48,384 --> 00:07:50,136 もしもし ドック? 155 00:07:50,261 --> 00:07:52,305 ほら 切れちまった 156 00:07:53,473 --> 00:07:56,934 経験がないから 分からんだろうが—— 157 00:07:57,059 --> 00:08:01,981 個人的な交流も 仕事のうちなんだ 158 00:08:04,192 --> 00:08:08,237 呼び鈴を 鳴らしたけど出なかった 159 00:08:08,362 --> 00:08:10,281 鍵はどうした? 160 00:08:20,082 --> 00:08:21,167 何してる? 161 00:08:22,960 --> 00:08:26,214 やめろ 恥ずかしいまねするな 162 00:08:27,632 --> 00:08:28,716 これは? 163 00:08:31,677 --> 00:08:35,181 買ってもらった物を 返しに来た 164 00:08:35,806 --> 00:08:37,767 夫婦共有財産とはね 165 00:08:37,892 --> 00:08:42,146 意味が分からん “夫婦共有財産〟って何だ? 166 00:08:44,690 --> 00:08:46,359 これを買ったのは 167 00:08:46,776 --> 00:08:49,904 “プリティ・ウーマン〟の ホテル 168 00:08:50,530 --> 00:08:55,535 “CUT〟のステーキには 付け合わせがなくて驚いた 169 00:08:55,660 --> 00:08:59,580 ホテルのバスローブは 有料だと思ってた 170 00:09:01,207 --> 00:09:03,251 これはあなたが選んだ 171 00:09:04,168 --> 00:09:07,255 “笑顔が白人っぽくなる〟と 172 00:09:09,257 --> 00:09:13,219 その時 私が着けてたのは 安物のピアス 173 00:09:13,761 --> 00:09:18,140 貧しかった私を あなたが救ってくれた 174 00:09:21,185 --> 00:09:22,770 美しい女は—— 175 00:09:23,312 --> 00:09:26,107 金の出どころなど気にするな 176 00:09:26,399 --> 00:09:28,734 私が贈りたいんだ 177 00:09:28,859 --> 00:09:31,529 奥さんに泥棒だと思われてる 178 00:09:31,654 --> 00:09:33,614 ほっとけばいい 179 00:09:33,739 --> 00:09:34,615 訴えられた 180 00:09:34,740 --> 00:09:36,534 本気じゃないさ 181 00:09:36,659 --> 00:09:37,952 ほら おいで 182 00:09:38,369 --> 00:09:39,704 こっちへ 183 00:09:42,039 --> 00:09:42,957 何を... 184 00:09:44,208 --> 00:09:45,876 怖がってる? 185 00:09:47,378 --> 00:09:48,504 言って 186 00:09:51,173 --> 00:09:54,051 全てを奪われること 187 00:09:56,220 --> 00:09:58,139 生きていけない 188 00:09:58,973 --> 00:10:00,975 あなたなしでは 189 00:10:04,103 --> 00:10:05,813 見捨てないよ 190 00:10:07,315 --> 00:10:09,108 妻と話して—— 191 00:10:09,734 --> 00:10:11,444 取り下げさせる 192 00:10:18,951 --> 00:10:19,869 愛してる 193 00:10:19,994 --> 00:10:21,537 なぜ彼女が? 194 00:10:21,662 --> 00:10:23,456 私も愛してるよ 195 00:10:23,581 --> 00:10:25,583 給油所で待ってろ 196 00:10:34,634 --> 00:10:35,760 シェリー! 197 00:10:39,347 --> 00:10:40,473 何してる? 198 00:10:40,598 --> 00:10:41,682 正気か? 199 00:10:41,807 --> 00:10:42,892 60年間—— 200 00:10:43,017 --> 00:10:47,688 普通の生活を 送っているフリをしてきた 201 00:10:47,813 --> 00:10:49,065 冷静になれ 202 00:10:49,190 --> 00:10:51,108 薬を飲むか? 203 00:10:51,233 --> 00:10:52,943 大切な思い出だ! 204 00:10:53,069 --> 00:10:54,987 これは虚構よ 205 00:10:55,112 --> 00:10:57,782 家族ごっこをしながら—— 206 00:10:57,907 --> 00:11:00,534 街では愛人をひけらかす 207 00:11:00,868 --> 00:11:04,455 みんな私を哀れんでるわ 208 00:11:04,580 --> 00:11:07,917 そんなことない みんな君を愛してる 209 00:11:08,042 --> 00:11:09,794 あなた以外はね 210 00:11:10,878 --> 00:11:13,923 私はあなたを守ってきた 211 00:11:14,048 --> 00:11:15,216 見返りは? 212 00:11:15,341 --> 00:11:17,968 あなたは懲りもせず—— 213 00:11:18,094 --> 00:11:21,389 真夜中に女を連れて来た 214 00:11:21,514 --> 00:11:22,640 なぜ来たの? 215 00:11:22,765 --> 00:11:24,100 君に会いたくて 216 00:11:24,225 --> 00:11:24,934 ウソつき 217 00:11:25,059 --> 00:11:27,895 本当さ 私の女は君だ 218 00:11:28,270 --> 00:11:29,605 いえ 違う 219 00:11:29,855 --> 00:11:33,317 私の髪をなでたり ひざに乗せない 220 00:11:33,442 --> 00:11:34,985 ベッドも別々 221 00:11:35,569 --> 00:11:38,614 おい 嫉妬してるのか? 222 00:11:44,912 --> 00:11:48,457 みんな あなたと関わりたがる 223 00:11:48,874 --> 00:11:51,961 高校時代も人気者だった 224 00:11:52,086 --> 00:11:56,215 楽しい人で 体操チームのキャプテン 225 00:11:56,757 --> 00:12:01,262 平行棒に挑む白い短パン姿の あなたを見て—— 226 00:12:02,471 --> 00:12:07,143 他の女の子に 取られたくないと思った 227 00:12:09,061 --> 00:12:12,815 シェリー 君は情熱的だ 228 00:12:13,274 --> 00:12:16,819 私が賢ければ 愛人を作ってた 229 00:12:18,028 --> 00:12:22,241 でも私にとって あなたは今も平行棒の少年 230 00:12:23,576 --> 00:12:25,995 他の男は要らない 231 00:12:28,080 --> 00:12:29,665 私は君の夫だ 232 00:12:31,250 --> 00:12:33,127 この先もずっと 233 00:12:35,546 --> 00:12:37,423 私のかわいいシェリー 234 00:13:18,923 --> 00:13:22,301 レジ係はフロントへ 235 00:13:24,595 --> 00:13:25,429 エルジン 236 00:13:26,347 --> 00:13:27,723 やあ ドック 237 00:13:27,848 --> 00:13:29,517 調子はどうです? 238 00:13:30,351 --> 00:13:31,310 元気そう... 239 00:13:31,769 --> 00:13:33,771 ウソはやめよう 240 00:13:33,896 --> 00:13:34,980 本当です 241 00:13:35,439 --> 00:13:38,025 君は活躍してるんだろ 242 00:13:38,150 --> 00:13:39,985 試合をご覧に? 243 00:13:41,362 --> 00:13:42,488 いや 244 00:13:43,531 --> 00:13:48,536 22年間 ドナルドの下で働き 嫌気が差してね 245 00:13:49,787 --> 00:13:51,372 君はどうだ? 246 00:13:51,497 --> 00:13:56,168 彼は気性が激しく 人との境界線を守らないが 247 00:13:56,293 --> 00:13:58,379 どうにかやってます 248 00:14:00,089 --> 00:14:02,049 限界はある 249 00:14:04,218 --> 00:14:08,264 エレイン夫人と 試合に招待します 250 00:14:08,389 --> 00:14:09,890 選手も喜ぶ 251 00:14:11,016 --> 00:14:12,476 会えてよかった 252 00:14:22,987 --> 00:14:24,154 どうも 253 00:14:24,655 --> 00:14:25,781 ああ ドック 254 00:14:26,407 --> 00:14:28,492 別の人かと思った 255 00:14:29,201 --> 00:14:34,248 快感を高める呼吸法とやらを するから避けたい 256 00:14:34,373 --> 00:14:35,708 あいつか 257 00:14:35,833 --> 00:14:37,501 マシンも拭かない 258 00:14:38,836 --> 00:14:40,421 ボストンが恋しいよ 259 00:14:41,088 --> 00:14:45,134 ここでは係を通さないと 駐車もできない 260 00:14:45,259 --> 00:14:46,552 たかられる 261 00:14:46,677 --> 00:14:48,012 大いにね 262 00:14:48,554 --> 00:14:50,931 このビルにこだわらず—— 263 00:14:51,056 --> 00:14:53,893 バード・ストリーツに 住むといい 264 00:14:54,018 --> 00:14:58,439 キアヌもいるし 独身に人気のホテルも近い 265 00:14:58,564 --> 00:15:00,107 俺は既婚者だ 266 00:15:00,232 --> 00:15:01,901 そうだったな 267 00:15:02,026 --> 00:15:06,071 部屋を改装するために 業者を呼んだ 268 00:15:06,196 --> 00:15:11,452 大改装するのに 妻が不在だから疑われたよ 269 00:15:12,161 --> 00:15:13,287 仲いいんだろ? 270 00:15:13,913 --> 00:15:15,289 ああ いいよ 271 00:15:15,414 --> 00:15:16,707 問題ない 272 00:15:17,041 --> 00:15:21,211 でも 全てが順調な時に こう言われそう 273 00:15:21,337 --> 00:15:24,214 誰かに肩をたたかれて—— 274 00:15:24,340 --> 00:15:27,384 “あれを見ろ お前はおしまいだ〟 275 00:15:27,509 --> 00:15:30,804 楽観と無認識は紙一重だ 276 00:15:32,431 --> 00:15:34,725 今日 偉人に会った 277 00:15:34,975 --> 00:15:39,897 エルジン・ベイラー NBAの歴代トップ10に入る男 278 00:15:40,230 --> 00:15:43,442 空中プレーの元祖だよ 279 00:15:43,984 --> 00:15:47,446 のちにクリッパーズの フロントを務めた 280 00:15:48,072 --> 00:15:52,409 今日 安売り肉を カゴに入れてる彼は—— 281 00:15:53,285 --> 00:15:58,290 呪いをかけられ 目の光を奪われたように見えた 282 00:15:59,166 --> 00:16:03,712 “クリッパーズの呪い〟など 信じていないが—— 283 00:16:04,338 --> 00:16:08,509 エルジンに 警告されてる気分になったよ 284 00:16:09,677 --> 00:16:14,348 “呪われてる〟と言うヤツは 失敗を望んでるだけ 285 00:16:15,432 --> 00:16:18,102 君は よくやってるよ 286 00:16:19,395 --> 00:16:20,396 ありがとう 287 00:16:22,731 --> 00:16:24,900 なあ 質問だ 288 00:16:25,734 --> 00:16:27,736 ヒゲの手入れ法は? 289 00:16:28,612 --> 00:16:30,072 マイクロブレードだ 290 00:16:31,657 --> 00:16:34,827 “なぜ2人は テラビシアを作った?〟 291 00:16:37,162 --> 00:16:42,084 魔法の国に逃げる理由を 考えてみて 292 00:16:48,424 --> 00:16:49,383 {\an8}“アンディの助手〟 293 00:16:49,508 --> 00:16:52,636 {\an8}“スターリングさんの 友人に君の券を譲った〟 294 00:17:01,645 --> 00:17:03,230 あと10分ね 295 00:17:03,480 --> 00:17:04,314 うん 296 00:17:04,440 --> 00:17:05,190 こちらは... 297 00:17:05,315 --> 00:17:07,026 ドナルド・スターリング 298 00:17:07,151 --> 00:17:08,318 伝言を... 299 00:17:16,910 --> 00:17:20,039 SNSは国語の勉強じゃない 300 00:17:24,668 --> 00:17:26,211 {\an8}“他のVIPに 券をもらった〟 301 00:17:26,336 --> 00:17:27,671 {\an8}“元彼の信頼度〟 302 00:17:27,796 --> 00:17:30,007 {\an8}“カリフォルニアは アツい〟 303 00:17:30,924 --> 00:17:32,259 {\an8}“トップ5〟 304 00:17:33,052 --> 00:17:34,094 {\an8}“歴史を変える〟 305 00:17:34,219 --> 00:17:36,597 {\an8}“将来のロブ・シティ〟 306 00:17:36,722 --> 00:17:38,932 レッツゴー・クリッパーズ! 307 00:17:39,516 --> 00:17:41,810 レッツゴー・クリッパーズ! 308 00:17:47,191 --> 00:17:51,028 “アンディの助手: 何か必要なら言って〟 309 00:17:55,908 --> 00:17:59,119 チケットに 行き違いがあったの 310 00:17:59,244 --> 00:18:01,872 スターリングさんに電話を 311 00:18:01,997 --> 00:18:05,459 彼の指示でVIPを 制限してます 312 00:18:05,834 --> 00:18:08,837 プレーオフが近いので ご理解を 313 00:18:08,962 --> 00:18:10,506 ロブ・シティ! 314 00:18:11,465 --> 00:18:14,301 大画面に映るために—— 315 00:18:14,426 --> 00:18:19,473 席を立って チームを応援しましょう! 316 00:18:19,598 --> 00:18:23,143 選手の首振り人形も お忘れなく 317 00:18:26,688 --> 00:18:31,777 {\an8}“スターリングさんに 何も要らないと伝えて〟 318 00:18:32,069 --> 00:18:34,404 {\an8}“ゲーム開始〟 319 00:18:39,785 --> 00:18:40,786 {\an8}“ボイスメモ〟 320 00:18:42,329 --> 00:18:44,373 {\an8}“ブラック・マジック2〟 321 00:18:52,214 --> 00:18:54,133 コーチの本質? 322 00:18:54,675 --> 00:18:55,551 アンディ 323 00:18:56,135 --> 00:18:57,010 大丈夫か? 324 00:18:57,678 --> 00:18:58,512 やあ 325 00:18:59,763 --> 00:19:02,641 少しは歩かないとね 326 00:19:03,058 --> 00:19:03,976 そうか 327 00:19:16,155 --> 00:19:16,989 スターリングさん 328 00:19:17,114 --> 00:19:18,365 何してる? 329 00:19:18,657 --> 00:19:21,660 電話は拒否したはずだぞ 330 00:19:21,785 --> 00:19:23,954 だから来たんです 331 00:19:25,122 --> 00:19:26,290 昨夜—— 332 00:19:26,415 --> 00:19:30,544 Vが ある録音を フロントに送ってきました 333 00:19:30,836 --> 00:19:34,047 彼女とあなたの会話です 334 00:19:34,798 --> 00:19:37,134 マズいやつだ 335 00:19:37,259 --> 00:19:38,719 なぜ? 内容は? 336 00:19:38,844 --> 00:19:40,554 再生しますよ 337 00:19:40,679 --> 00:19:43,599 じゃあ アイスティーを入れよう 338 00:19:43,724 --> 00:19:45,976 いいから内容を言え 339 00:19:47,060 --> 00:19:52,524 SNSへの投稿写真について 口論しています 340 00:19:52,858 --> 00:19:56,028 彼女と写っているのが—— 341 00:19:57,237 --> 00:19:58,780 アフリカ系でね 342 00:19:58,906 --> 00:20:02,492 その動画に 何が映ってるんだ? 343 00:20:02,618 --> 00:20:04,119 いえ 音声データです 344 00:20:04,244 --> 00:20:05,913 じゃ 問題ない 345 00:20:06,038 --> 00:20:07,331 ただし—— 346 00:20:07,581 --> 00:20:11,752 Vと写ってるのが マジック・ジョンソンなので 347 00:20:11,877 --> 00:20:14,630 注目を集めるかも 348 00:20:14,755 --> 00:20:20,093 アフリカ系アメリカ人に対する あなたの発言がね 349 00:20:20,219 --> 00:20:22,346 Vが録音を? 350 00:20:22,471 --> 00:20:23,472 何でもない 351 00:20:23,597 --> 00:20:26,975 アンディが 要らぬ心配をしてるだけ 352 00:20:27,643 --> 00:20:28,894 聞かせて 353 00:20:29,019 --> 00:20:33,857 おい 女子高生2人が 髪をいじり合うのか? 354 00:20:33,982 --> 00:20:36,735 ゴシップなど時間の無駄だ 355 00:20:36,860 --> 00:20:39,029 どうしましょう? 356 00:20:39,154 --> 00:20:41,281 削除しろ 頭を使え 357 00:20:41,615 --> 00:20:44,618 でもVは? 脅しのつもりよ 358 00:20:44,743 --> 00:20:46,828 すねてるだけだ 359 00:20:46,954 --> 00:20:50,123 飼い主の手を かんだりしないさ 360 00:20:52,459 --> 00:20:56,255 アンディ 顔が真っ赤よ 361 00:20:56,380 --> 00:20:58,924 来て 日焼け止めを貸す 362 00:21:15,607 --> 00:21:19,403 撮影の仕事用に お勧めの施術は? 363 00:21:19,528 --> 00:21:21,697 完璧な肌にしたいの 364 00:21:21,822 --> 00:21:24,574 レーザーで改善できますが—— 365 00:21:24,700 --> 00:21:27,077 傷痕は消えません 366 00:21:27,619 --> 00:21:29,538 傷痕とは言ってない 367 00:21:47,639 --> 00:21:49,433 申し訳ありません 368 00:21:49,558 --> 00:21:52,102 少し予定が遅れてます 369 00:22:21,506 --> 00:22:22,674 弁護士から—— 370 00:22:22,799 --> 00:22:26,636 ピアース・オドネル氏を 紹介されたの 371 00:22:26,762 --> 00:22:28,972 ここが事務所? 372 00:22:29,097 --> 00:22:31,600 いえ プールハウスです 373 00:22:31,975 --> 00:22:33,977 参ったな 約束してた? 374 00:22:34,102 --> 00:22:35,479 スターリングです 375 00:22:35,604 --> 00:22:38,148 電話に気付かなかった 376 00:22:40,192 --> 00:22:41,026 どうぞ 377 00:22:41,777 --> 00:22:46,573 訴えた女性から 反応がないと聞いてる 378 00:22:46,698 --> 00:22:48,158 彼女の弁護士は? 379 00:22:48,283 --> 00:22:52,204 さあ とにかく 夫の録音を持ってる 380 00:22:52,329 --> 00:22:57,084 バートによると あなたは全米一の法律家とか 381 00:22:57,417 --> 00:22:58,710 スターリングさん 382 00:22:59,044 --> 00:23:04,174 数年前 私は最高レベルの 評価を得ていた 383 00:23:04,299 --> 00:23:07,886 雑誌によると “10億ドルの弁護士〟 384 00:23:09,679 --> 00:23:10,764 座って 385 00:23:11,723 --> 00:23:14,351 そして本を書いたら—— 386 00:23:15,060 --> 00:23:16,520 ベストセラーに 387 00:23:17,229 --> 00:23:18,397 1冊どうぞ 388 00:23:20,065 --> 00:23:24,861 だが 大統領候補に 違法な献金をして 389 00:23:24,986 --> 00:23:26,738 人生が暗転した 390 00:23:26,863 --> 00:23:29,324 数百万ドルの訴訟費用 391 00:23:29,449 --> 00:23:32,786 60日間の ロンポック刑務所入り 392 00:23:32,911 --> 00:23:37,332 今は友人の厚意で ここに住んでる 393 00:23:38,792 --> 00:23:42,129 だからバートは 君をここへ送った 394 00:23:42,587 --> 00:23:44,589 ここに住んでるから? 395 00:23:44,714 --> 00:23:48,135 屈辱を 味わったことがあるからだ 396 00:23:49,302 --> 00:23:50,929 疎外感もね 397 00:23:53,890 --> 00:23:55,642 同じ思いはさせない 398 00:24:00,522 --> 00:24:04,192 私はVに翻弄ほんろうされてる 399 00:24:04,484 --> 00:24:07,154 彼女は悪い人間だ 400 00:24:07,279 --> 00:24:11,408 録音データを手に入れて 聞いたの 401 00:24:11,533 --> 00:24:15,495 夫に色々と ひどいことを言わせてる 402 00:24:15,620 --> 00:24:18,748 それを なかったことにしたい? 403 00:24:18,874 --> 00:24:19,958 ええ 404 00:24:20,625 --> 00:24:23,378 でも夫は抜きでね 405 00:24:24,296 --> 00:24:26,131 彼の判断力は... 406 00:24:26,256 --> 00:24:28,467 女性に関しては曇る 407 00:24:28,592 --> 00:24:30,385 そう 曇るの 408 00:24:30,510 --> 00:24:34,514 では君と私で 昔の経験を基に進める 409 00:24:35,765 --> 00:24:37,684 録音を聞こう 410 00:24:45,859 --> 00:24:47,736 彼の本音じゃない 411 00:24:52,491 --> 00:24:53,950 何を考えてる? 412 00:24:54,409 --> 00:24:55,952 君はバカなのか? 413 00:24:56,411 --> 00:25:00,123 あんな男といるのを 世界に配信した 414 00:25:00,248 --> 00:25:01,291 謝るわ 415 00:25:01,458 --> 00:25:03,043 残念だよ 416 00:25:03,585 --> 00:25:05,795 肌の色を変えたい 417 00:25:05,921 --> 00:25:09,257 問題はそこじゃない 君の配信だ 418 00:25:09,382 --> 00:25:11,218 配信なんかしてない 419 00:25:11,343 --> 00:25:13,929 なぜマイノリティーと 写真を撮る? 420 00:25:14,054 --> 00:25:17,724 マイノリティーや黒人の 何が悪いの? 421 00:25:21,937 --> 00:25:23,563 あなたも黒人と関わってる 422 00:25:23,688 --> 00:25:25,815 君と私は違う 423 00:25:25,941 --> 00:25:30,570 君は上品な白人か ラテン系として振る舞え 424 00:25:30,695 --> 00:25:34,241 私はミックスだけど 愛してるんでしょ 425 00:25:34,366 --> 00:25:37,577 黒人とメキシコ系の私に—— 426 00:25:37,702 --> 00:25:40,205 黒人を嫌えと言うの? 427 00:25:40,330 --> 00:25:44,543 嫌えとは言ってない 勝手に誤解するな 428 00:25:44,668 --> 00:25:46,545 仲良くすればいい 429 00:25:47,295 --> 00:25:48,421 ひそかにな 430 00:25:50,799 --> 00:25:52,801 私は差別主義者か? 431 00:25:54,844 --> 00:25:56,680 そうは思わない 432 00:25:57,430 --> 00:26:00,183 あなたは すばらしい人よ 433 00:26:00,600 --> 00:26:03,895 でも 周りの人たちは 毒されてる 434 00:26:04,020 --> 00:26:05,605 それが世の中さ 435 00:26:05,814 --> 00:26:08,066 黒人は犬扱いだ 436 00:26:08,191 --> 00:26:09,067 間違ってる 437 00:26:09,192 --> 00:26:12,571 正しいか間違ってるかじゃない 438 00:26:12,696 --> 00:26:16,658 そういう文化の中で 生きてるんだ 439 00:26:16,783 --> 00:26:20,954 間違ってることは 変えるべきでしょ? 440 00:26:21,079 --> 00:26:22,497 変えたくない 441 00:26:23,248 --> 00:26:27,252 私の言うことを 聞けない女は必要ない 442 00:26:30,714 --> 00:26:32,507 怒らないでよ 443 00:26:32,632 --> 00:26:34,384 私の試合に来るな 444 00:26:34,509 --> 00:26:37,679 黒人を連れて来るな 445 00:26:39,514 --> 00:26:43,393 あなたのチームは 黒人ばかりよね? 446 00:26:43,518 --> 00:26:46,605 そうだよ 私が養ってる 447 00:26:47,272 --> 00:26:51,192 私が食事や服 車や家を与えてる 448 00:26:51,318 --> 00:26:54,195 他に誰が与えてる? 449 00:26:54,529 --> 00:26:56,448 私のチームは... 450 00:26:58,033 --> 00:27:02,287 試合を興行するのは 私か? 選手か? 451 00:27:02,704 --> 00:27:05,957 30人のオーナーが リーグを築いた 452 00:27:08,126 --> 00:27:11,546 試合に黒人は連れて行かない 453 00:27:12,714 --> 00:27:14,841 簡単なことだろ? 454 00:27:16,051 --> 00:27:18,386 あなたにとってはね 455 00:27:18,511 --> 00:27:22,140 私は人種を理由に 拒否したりしない 456 00:27:22,265 --> 00:27:25,727 ユダヤ人を迫害するのと 同じだわ 457 00:27:25,852 --> 00:27:26,936 正気じゃない 458 00:27:27,604 --> 00:27:29,189 ホロコーストは... 459 00:27:29,314 --> 00:27:31,399 人種差別でしょ 460 00:27:31,858 --> 00:27:33,526 これは違う 461 00:27:34,611 --> 00:27:37,989 バスケの試合に特定の人と 462 00:27:39,032 --> 00:27:42,118 行きたくないと—— 463 00:27:43,495 --> 00:27:45,080 人種差別? 464 00:27:58,093 --> 00:27:59,177 それで? 465 00:27:59,302 --> 00:28:00,553 ごめんなさい 466 00:28:00,970 --> 00:28:02,597 謝ったわ 467 00:28:03,640 --> 00:28:05,266 写真を削除して—— 468 00:28:06,184 --> 00:28:07,644 彼にキスした 469 00:28:10,021 --> 00:28:12,357 彼の反応は意外だった? 470 00:28:13,149 --> 00:28:13,942 いいえ 471 00:28:15,193 --> 00:28:17,904 狙いどおりの反応? 472 00:28:19,114 --> 00:28:21,116 嫉妬させたかったの 473 00:28:21,825 --> 00:28:23,702 私を軽視してたから 474 00:28:23,993 --> 00:28:26,538 養子たちのために—— 475 00:28:26,663 --> 00:28:31,209 二世帯住宅を 見に行くはずだったのに... 476 00:28:33,378 --> 00:28:35,422 録音は他にもある 477 00:28:35,922 --> 00:28:39,676 それから動画や写真もね 478 00:28:39,801 --> 00:28:43,888 彼は約束を破るから 記録を残してた 479 00:28:44,013 --> 00:28:45,932 脅迫する気か? 480 00:28:46,850 --> 00:28:50,311 違法なことはしたくない 481 00:28:50,520 --> 00:28:53,148 訴訟をやめてほしいだけ 482 00:28:53,273 --> 00:28:54,816 手遅れだよ 483 00:28:54,941 --> 00:28:58,653 すでに録音を アンディ・ローザー氏に送り 484 00:28:58,778 --> 00:29:02,031 敵対関係を築いてしまった 485 00:29:02,741 --> 00:29:07,036 だが 夫人の訴えに 法的妥当性はない 486 00:29:07,162 --> 00:29:10,707 車も家も贈られたものだ 487 00:29:10,832 --> 00:29:14,502 夫人は気に食わないだろうがね 488 00:29:14,627 --> 00:29:17,881 私が某団体に寄付したとする 489 00:29:18,006 --> 00:29:22,969 妻は その団体が嫌いで 嫉妬心を抱く 490 00:29:23,094 --> 00:29:26,389 妻は私を 怒ることはできるが—— 491 00:29:26,765 --> 00:29:28,808 団体を訴えられる? 492 00:29:29,434 --> 00:29:30,435 無理だ 493 00:29:31,519 --> 00:29:33,938 じゃ取り下げるまで闘う 494 00:29:34,063 --> 00:29:36,149 この種の人間は—— 495 00:29:36,274 --> 00:29:39,611 世間に力を誇示したいんだ 496 00:29:39,861 --> 00:29:44,699 裏で交渉すれば 応じる可能性はある 497 00:29:46,075 --> 00:29:48,244 私の力を示すわ 498 00:29:48,870 --> 00:29:51,456 それは最善策じゃない 499 00:29:51,581 --> 00:29:53,625 でも弁護してくれる? 500 00:29:54,959 --> 00:29:57,337 君はハリウッド的だな 501 00:29:58,588 --> 00:29:59,547 どうも 502 00:30:02,300 --> 00:30:04,761 プレーオフ 1回戦 第1戦 503 00:30:05,053 --> 00:30:06,679 2014年 プレーオフ 504 00:30:06,805 --> 00:30:11,017 ウェスタン・カンファレンス 1回戦へようこそ 505 00:30:11,142 --> 00:30:15,355 ロサンゼルス・クリッパーズの 先発選手は... 506 00:30:16,689 --> 00:30:22,111 身長193センチ 背番号4 JJ・レディック 507 00:30:23,655 --> 00:30:28,576 身長200センチ 背番号22 マット・バーンズ 508 00:30:30,995 --> 00:30:34,833 身長211センチ テキサスA&M大学出身 509 00:30:35,458 --> 00:30:37,961 ディアンドレ・ジョーダン 510 00:30:51,307 --> 00:30:52,183 “クリッパーズ〟 511 00:31:05,196 --> 00:31:06,531 しっかり! 512 00:31:07,198 --> 00:31:08,491 いけ クリス 513 00:31:08,616 --> 00:31:09,576 いいぞ 514 00:31:09,701 --> 00:31:10,577 いけ! 515 00:31:11,786 --> 00:31:12,954 揺さぶれ 516 00:31:13,413 --> 00:31:14,497 そうだ 517 00:31:18,209 --> 00:31:19,544 戻れ 戻れ 518 00:31:20,044 --> 00:31:21,754 いいぞ! 519 00:31:22,839 --> 00:31:23,965 がっかり? 520 00:31:24,674 --> 00:31:25,717 どうだ? 521 00:31:26,259 --> 00:31:28,094 へなちょこめ 522 00:31:28,219 --> 00:31:29,846 ボールが見えてるか? 523 00:31:29,971 --> 00:31:30,972 黙れ 524 00:31:34,350 --> 00:31:35,351 何だよ 525 00:31:36,519 --> 00:31:37,645 入れろ 526 00:31:44,611 --> 00:31:45,778 おい! 527 00:31:46,654 --> 00:31:47,989 タイムアウト 528 00:31:48,114 --> 00:31:51,326 いつもどおりにいけ 焦るな 529 00:32:03,588 --> 00:32:04,881 いい女だ 530 00:32:05,006 --> 00:32:06,424 だよな 531 00:32:06,549 --> 00:32:09,385 携帯 携帯... 532 00:32:10,762 --> 00:32:13,640 少しはネットから離れろ 533 00:32:13,890 --> 00:32:15,099 試合形式だ 534 00:32:15,642 --> 00:32:16,726 早く! 535 00:32:17,477 --> 00:32:18,311 準備しろ 536 00:32:18,436 --> 00:32:19,395 いくぞ 537 00:32:19,520 --> 00:32:20,438 あっちだ 538 00:32:21,356 --> 00:32:22,315 よく見ろ 539 00:32:24,025 --> 00:32:27,904 この前の夏に DJはトレードすべきだった 540 00:32:28,029 --> 00:32:29,280 ひでえな 541 00:32:29,405 --> 00:32:30,406 ボールを 542 00:32:30,531 --> 00:32:34,285 ブレイクに スローインを習うか? 543 00:32:34,702 --> 00:32:35,828 DJ こっちだ 544 00:32:37,288 --> 00:32:38,706 そうだ 545 00:32:38,831 --> 00:32:39,832 いくぞ 546 00:32:39,958 --> 00:32:40,750 集中しろ 547 00:32:40,875 --> 00:32:42,210 パスだ マット 548 00:32:42,335 --> 00:32:46,297 鈍くさいぞ マット 妻が去るのも当然だ 549 00:32:46,422 --> 00:32:48,883 コーチは 前のチームでもこう? 550 00:32:49,008 --> 00:32:52,470 いや KGがいれば サド的指導は不要 551 00:32:53,137 --> 00:32:54,847 KGが恋しいか? 552 00:32:54,973 --> 00:32:57,976 彼は お前の移籍を知って—— 553 00:32:58,101 --> 00:33:01,646 ジェニー・クレイグの 減量コースを勧めてた 554 00:33:01,771 --> 00:33:03,731 言われてるぞ 555 00:33:03,856 --> 00:33:07,110 お前がレブロンに劣るのは—— 556 00:33:07,986 --> 00:33:10,321 やたら怒りっぽいからだ 557 00:33:10,446 --> 00:33:11,572 続けろ 558 00:33:12,240 --> 00:33:13,533 そのままいけ 559 00:33:14,075 --> 00:33:15,284 左だ 560 00:33:16,661 --> 00:33:18,329 そうだ いいぞ 561 00:33:18,454 --> 00:33:19,914 妻とは円満だ 562 00:33:20,039 --> 00:33:21,207 だとさ 563 00:33:24,335 --> 00:33:27,380 黒人のジョークは面白いか? 564 00:33:27,505 --> 00:33:30,967 タトゥーを足すなら Nワードを言ってからだ 565 00:33:31,092 --> 00:33:35,221 テネシー出身なら 言ったことあるだろ 566 00:33:35,555 --> 00:33:36,431 よし! 567 00:33:38,349 --> 00:33:39,225 ない 568 00:33:39,892 --> 00:33:40,727 いいぞ 569 00:33:41,519 --> 00:33:42,562 任せろ 570 00:33:42,770 --> 00:33:43,855 パスだ 571 00:33:45,773 --> 00:33:46,607 いけ! 572 00:33:47,358 --> 00:33:48,860 よし やった! 573 00:33:54,407 --> 00:33:57,702 {\an8}クリッパーズが ウォリアーズを下して 574 00:33:54,907 --> 00:33:56,868 プレーオフ 1回戦 第2戦 575 00:33:57,827 --> 00:33:59,495 {\an8}対戦成績は1対1 576 00:33:59,620 --> 00:34:02,665 次はオークランドで 第3戦です 577 00:34:02,915 --> 00:34:05,710 問題児カニエ・ウェストが 578 00:34:05,835 --> 00:34:10,590 パパラッチと乱闘になり 逮捕されました 579 00:34:13,009 --> 00:34:15,094 顔にカタツムリの精液? 580 00:34:15,219 --> 00:34:16,596 ツヤ用パック 581 00:34:16,721 --> 00:34:18,181 来るなら電話を 582 00:34:18,306 --> 00:34:19,932 あえてしなかった 583 00:34:20,058 --> 00:34:23,352 電話はダメ たぶん盗聴されてる 584 00:34:23,770 --> 00:34:25,354 弁護士がうちに来た 585 00:34:25,480 --> 00:34:29,859 船長風のオドネル氏が あなたのこと聞きにね 586 00:34:30,401 --> 00:34:31,444 なんで? 587 00:34:31,569 --> 00:34:34,363 あなたのことを調べてる 588 00:34:34,489 --> 00:34:37,033 過去について聞かれたわ 589 00:34:37,158 --> 00:34:37,992 話したの? 590 00:34:38,117 --> 00:34:39,368 いいえ 591 00:34:39,660 --> 00:34:41,079 関わりたくない 592 00:34:42,371 --> 00:34:45,750 でも色々と知られてるわよ 593 00:34:46,084 --> 00:34:48,836 養子縁組のことも? 594 00:34:48,961 --> 00:34:50,046 さあね 595 00:34:50,838 --> 00:34:52,173 知ってるかも 596 00:34:56,302 --> 00:34:57,887 どうしたのよ? 597 00:34:58,221 --> 00:35:01,015 ボディースーツまで買ったのに 598 00:35:01,307 --> 00:35:03,226 スターリング氏に会って—— 599 00:35:03,351 --> 00:35:06,479 手綱を握ったんじゃ なかったの? 600 00:35:07,021 --> 00:35:08,106 彼とは... 601 00:35:10,817 --> 00:35:12,235 しないの 602 00:35:13,778 --> 00:35:14,779 何を? 603 00:35:15,905 --> 00:35:17,198 セックス 604 00:35:18,991 --> 00:35:20,743 じゃ何してるの? 605 00:35:21,035 --> 00:35:22,703 つながってる 606 00:35:23,412 --> 00:35:24,831 友情で 607 00:35:26,541 --> 00:35:27,708 “友情〟 608 00:35:30,044 --> 00:35:33,131 最悪 絶望的だわ 609 00:35:41,681 --> 00:35:44,475 計画と意思疎通が大切だ 610 00:35:44,600 --> 00:35:46,936 私はコーチとして... 611 00:35:47,061 --> 00:35:48,479 うるさい ドック 612 00:35:52,733 --> 00:35:56,028 {\an8}“情報を提供する?〟 613 00:35:58,114 --> 00:36:03,202 チャバタに燻製くんせいハムと コクのあるチーズがいい 614 00:36:03,327 --> 00:36:04,787 どういうこと? 615 00:36:04,912 --> 00:36:06,330 かけ直す 616 00:36:06,455 --> 00:36:07,081 入って 617 00:36:07,206 --> 00:36:09,292 ここには入りたくない 618 00:36:09,417 --> 00:36:12,712 なぜTMZが 録音を持ってるの? 619 00:36:13,337 --> 00:36:16,549 彼らにコメントを求められた 620 00:36:16,674 --> 00:36:20,553 パパラッチのクズ TMZを知ってるでしょ 621 00:36:20,678 --> 00:36:23,014 渡したのは私じゃない 622 00:36:23,139 --> 00:36:24,432 分かってる 623 00:36:24,557 --> 00:36:27,852 Vと買い取り交渉をしたかった 624 00:36:28,686 --> 00:36:31,939 広報を雇って メディア戦略を練る 625 00:36:32,064 --> 00:36:35,610 世間に暴露されるなんて ごめんだわ 626 00:36:35,735 --> 00:36:41,073 公開を止めるのに いくらかかるか調べて 627 00:36:41,199 --> 00:36:43,868 金では解決できんよ 628 00:36:43,993 --> 00:36:48,080 Vは交渉よりも 注目されることを望んだ 629 00:36:48,206 --> 00:36:50,583 TMZも同じだよ 630 00:36:51,292 --> 00:36:53,044 メディア戦略? 631 00:36:53,377 --> 00:36:56,380 あなたの狙いは 雑誌に載ること? 632 00:36:56,505 --> 00:37:01,010 私は取材なんて経験ないし 今後も断る 633 00:37:02,136 --> 00:37:04,430 ベストセラーは返す 634 00:37:04,722 --> 00:37:06,349 600ページ? 635 00:37:06,474 --> 00:37:09,685 アート・バックウォルドに 興味ないの 636 00:37:11,354 --> 00:37:13,356 ドック 待って 637 00:37:15,650 --> 00:37:19,487 TMZが ドナルドの録音を公開する 638 00:37:19,612 --> 00:37:20,863 コメントする? 639 00:37:20,988 --> 00:37:21,948 内容は? 640 00:37:22,448 --> 00:37:24,158 彼とVの録音だ 641 00:37:24,575 --> 00:37:26,118 ネットで公開? 642 00:37:26,244 --> 00:37:28,913 何にでも需要はあるし—— 643 00:37:29,038 --> 00:37:32,124 有名人のポルノは人気だ 644 00:37:32,250 --> 00:37:35,086 ゴシップに関わる時間は... 645 00:37:35,211 --> 00:37:36,379 ないよな 646 00:37:36,504 --> 00:37:37,797 アンディに言え 647 00:37:37,922 --> 00:37:40,091 ああ 彼の仕事だな 648 00:37:40,216 --> 00:37:44,053 コピーを入手するから 確認するなら言って 649 00:37:44,178 --> 00:37:47,473 私は広報担当として確認する 650 00:37:47,598 --> 00:37:49,517 想像させるなよ 651 00:37:55,147 --> 00:37:58,526 よう ベイビー こっちに来て キスして 652 00:37:58,651 --> 00:38:00,945 早くしないと怒るよ 653 00:38:01,821 --> 00:38:05,574 これで想像をかき消せたろ 654 00:38:06,826 --> 00:38:08,160 押し出せ 655 00:38:08,286 --> 00:38:10,496 報告だ TMZが—— 656 00:38:10,621 --> 00:38:14,959 バカオーナーと愛人の 録音を公開する 657 00:38:15,751 --> 00:38:17,169 大したことない 658 00:38:17,295 --> 00:38:18,337 ミックステープ? 659 00:38:19,171 --> 00:38:20,589 この話は終わり 660 00:38:25,261 --> 00:38:26,304 肩の調子は? 661 00:38:26,429 --> 00:38:28,597 動く 痛みを抑えた 662 00:38:28,723 --> 00:38:31,017 次に試す抗炎症薬は—— 663 00:38:31,142 --> 00:38:33,394 カエルの毒が成分だ 664 00:38:33,519 --> 00:38:35,980 優勝するまでカエルは禁止 665 00:38:36,397 --> 00:38:39,525 今の治療を続けて 痛い時は言え 666 00:38:39,650 --> 00:38:41,861 プレーオフ中は痛くない 667 00:38:42,278 --> 00:38:42,903 よし 668 00:38:43,029 --> 00:38:43,654 痛い! 669 00:38:43,779 --> 00:38:45,823 冗談さ 反対の肩だ 670 00:38:45,948 --> 00:38:47,742 {\an8}お調子者め 671 00:38:46,282 --> 00:38:48,367 プレーオフ 1回戦 第3戦 672 00:38:53,789 --> 00:38:55,124 その調子だ 673 00:38:56,584 --> 00:38:57,918 動け 動け! 674 00:38:59,920 --> 00:39:00,713 危ない 675 00:39:04,592 --> 00:39:07,219 審判は助けないぞ 676 00:39:07,345 --> 00:39:08,220 ビンゴ! 677 00:39:08,346 --> 00:39:12,516 {\an8}対戦成績2対1で クリッパーズがリード 678 00:39:12,641 --> 00:39:14,226 辛勝もいいね 679 00:39:14,352 --> 00:39:15,144 ドック! 680 00:39:17,772 --> 00:39:18,731 見たか? 681 00:39:19,815 --> 00:39:21,484 見事だろ 682 00:39:22,026 --> 00:39:25,154 次は大勝しろと コーチに伝えて 683 00:39:25,279 --> 00:39:27,365 彼にキスしてからな 684 00:39:28,616 --> 00:39:29,992 駐車券は? 685 00:39:30,117 --> 00:39:31,202 君が持ってる 686 00:39:31,327 --> 00:39:32,661 あなたに渡した 687 00:39:32,787 --> 00:39:34,538 私は持ってない 688 00:39:34,830 --> 00:39:37,416 急がなくていいだろ 689 00:39:37,541 --> 00:39:39,960 例の件を話し合わないと 690 00:39:40,086 --> 00:39:43,005 この状況を なぜ喜べない 691 00:39:43,130 --> 00:39:45,132 無用な心配をするな 692 00:39:45,257 --> 00:39:46,467 車を出します? 693 00:39:46,592 --> 00:39:47,176 ああ 694 00:39:47,301 --> 00:39:50,554 シャブヤ シャシャ シャブヤ ロールコール 695 00:39:50,679 --> 00:39:52,139 俺の名前はCP 696 00:39:52,556 --> 00:39:53,974 ビーガンになる 697 00:39:54,517 --> 00:39:55,851 でも その前に食う 698 00:39:56,185 --> 00:39:58,229 今季のウォリアーズを 699 00:39:58,354 --> 00:40:01,857 シャブヤ シャシャ シャブヤ ロールコール 700 00:40:01,982 --> 00:40:03,442 俺はディアンドレ 701 00:40:03,567 --> 00:40:05,111 オークランドはピンチ 702 00:40:05,528 --> 00:40:07,071 さっき俺が—— 703 00:40:07,196 --> 00:40:09,490 ダブルダブルを決めたから 704 00:40:09,615 --> 00:40:13,035 シャブヤ シャシャ シャブヤ ロールコール 705 00:40:13,160 --> 00:40:14,578 俺はJJ 706 00:40:14,995 --> 00:40:16,539 勝利に貢献 707 00:40:16,956 --> 00:40:18,624 でも言わない 708 00:40:18,749 --> 00:40:19,917 あのワード... 709 00:40:23,129 --> 00:40:26,048 シャシャ シャブヤ ロールコール 710 00:40:26,424 --> 00:40:28,134 俺はドック 711 00:40:30,136 --> 00:40:31,679 聞いてくれ 712 00:40:32,138 --> 00:40:34,140 今夜は気合が入ってた 713 00:40:34,557 --> 00:40:36,225 よく言うだろ 714 00:40:36,350 --> 00:40:40,438 “気骨のウォリアーズ 派手なクリッパーズ〟 715 00:40:41,147 --> 00:40:42,606 我々も—— 716 00:40:43,566 --> 00:40:44,900 気骨を見せた 717 00:40:45,568 --> 00:40:48,863 これぞ優勝争いというものだ 718 00:40:48,988 --> 00:40:50,281 パパ どうも 719 00:40:51,031 --> 00:40:52,491 俺はドック 720 00:40:53,284 --> 00:40:54,910 清く戦う 721 00:40:55,494 --> 00:40:57,204 呪いなんて—— 722 00:40:57,329 --> 00:40:58,747 俺が解く 723 00:41:01,041 --> 00:41:03,711 シャシャ シャブヤ ロールコール 724 00:41:06,338 --> 00:41:07,882 悪いね シェリー 725 00:41:11,135 --> 00:41:14,889 クリス リングは はめられそうか? 726 00:41:15,014 --> 00:41:15,848 ええ 727 00:41:15,973 --> 00:41:19,268 街に出て楽しんでこいよ 728 00:41:19,393 --> 00:41:20,895 睡眠が優先です 729 00:41:21,020 --> 00:41:22,354 睡眠薬は? 730 00:41:22,480 --> 00:41:25,191 結構です 起きられなくなる 731 00:41:25,316 --> 00:41:27,401 私は飲んでるぞ 732 00:41:27,526 --> 00:41:30,488 見ろ 元気な70代だ 733 00:41:31,447 --> 00:41:34,325 と言っても 明日で80歳よ 734 00:41:34,450 --> 00:41:36,327 おめでとうございます 735 00:41:36,660 --> 00:41:38,120 歌ってくれるか? 736 00:41:39,622 --> 00:41:40,956 遠慮します 737 00:41:42,291 --> 00:41:44,793 ハッピーバースデー・ トゥ・ミー 738 00:41:44,919 --> 00:41:46,795 ハッピーバースデー・ トゥ・ミー 739 00:41:46,921 --> 00:41:51,175 ハッピーバースデー・ ディア・ドナルド 740 00:41:51,300 --> 00:41:53,469 マチ•ーニの飲みすぎ 741 00:41:53,719 --> 00:41:56,555 では睡眠薬は ほどほどに 742 00:41:56,680 --> 00:41:57,640 おやすみ 743 00:42:01,268 --> 00:42:03,938 あくびをするな 伝染する 744 00:42:06,148 --> 00:42:07,566 失礼する 745 00:42:07,691 --> 00:42:08,901 録音が—— 746 00:42:10,069 --> 00:42:11,320 公開された 747 00:42:11,904 --> 00:42:13,072 セックステープ? 748 00:42:13,405 --> 00:42:14,782 いや 違う 749 00:42:14,907 --> 00:42:17,493 “試合に黒人を連れて来るな〟 750 00:43:45,664 --> 00:43:47,666 {\an8}日本版字幕 小山 朋子