1
00:00:07,007 --> 00:00:10,010
BASATO SU FATTI REALMENTE ACCADUTI
2
00:00:16,016 --> 00:00:17,892
V Vi AMA
3
00:00:19,436 --> 00:00:21,438
Scusi, signora.
Gamberi con peperoncino?
4
00:00:21,438 --> 00:00:25,859
Pollo con salsa piccante e un caffè nero.
5
00:00:25,859 --> 00:00:28,486
Se è tutto,
può andare al prossimo sportello.
6
00:00:28,486 --> 00:00:30,238
- Tu cosa vuoi?
- Niente.
7
00:00:30,238 --> 00:00:33,074
- Mi è venuto mal di stomaco.
- Non ti è mai successo?
8
00:00:33,074 --> 00:00:36,077
Di essere citata in giudizio
per due milioni e mezzo?
9
00:00:36,077 --> 00:00:37,704
Ti sembro Microsoft?
10
00:00:37,704 --> 00:00:39,497
Hai svegliato il cane.
11
00:00:39,497 --> 00:00:40,749
Non ho fatto niente.
12
00:00:40,749 --> 00:00:43,168
Lei non la pensa così.
13
00:00:43,168 --> 00:00:47,505
"Hai fatto amicizia, sedotto, ammaliato,
persuaso, tradito."
14
00:00:47,505 --> 00:00:50,508
Si è data da fare con i sinonimi.
15
00:00:51,593 --> 00:00:53,386
- Vada avanti!
- Cosa vuole?
16
00:00:53,386 --> 00:00:54,888
C'è la coda!
17
00:00:54,888 --> 00:00:56,097
PRENDERE IL NUMERO
18
00:00:56,097 --> 00:00:58,850
Ma non ho infranto la legge.
È scritto lì.
19
00:00:58,850 --> 00:01:01,853
"Il sig. Sterling mi ha fatto
solo regali."
20
00:01:01,853 --> 00:01:05,732
Come può riprenderseli?
È un buon motivo per farmi causa?
21
00:01:06,608 --> 00:01:07,942
Leggi qui:
22
00:01:07,942 --> 00:01:12,197
dice che li ha comprati
con i suoi soldi. "Beni comuni."
23
00:01:12,864 --> 00:01:16,284
Ma parte delle entrate
provengono dal mio lavoro alla fondazione.
24
00:01:16,284 --> 00:01:20,080
V, pensi davvero che Rochelle voglia farsi
tutta questa strada
25
00:01:20,080 --> 00:01:22,540
e affrontarti davanti a un giudice?
26
00:01:22,540 --> 00:01:24,125
Non vuole ammettere che esisti.
27
00:01:24,125 --> 00:01:25,251
Non sono scarti.
28
00:01:25,251 --> 00:01:28,713
Alza bandiera bianca e scusati.
29
00:01:33,510 --> 00:01:34,636
È rosso.
30
00:01:34,636 --> 00:01:37,222
- V, sei passata con il rosso!
- So guidare.
31
00:01:39,766 --> 00:01:42,477
Pensavo che andassimo a casa mia.
Perché vai a ovest?
32
00:01:44,646 --> 00:01:45,772
Sei pazza?
33
00:01:45,772 --> 00:01:48,233
- Voglio parlarle.
- No.
34
00:01:48,233 --> 00:01:52,737
Volevi che leggessi l'atto,
non che aggredissimo una bianca attempata.
35
00:01:52,737 --> 00:01:54,989
Non ci sto, V. Portami a casa.
36
00:01:56,157 --> 00:01:59,702
Cosa pensi che farà quando ci vedrà?
Che ci offrirà tè e pasticcini?
37
00:01:59,702 --> 00:02:01,704
Prenderà a calci il nostro culo nero.
38
00:02:02,288 --> 00:02:03,289
Non sono nera.
39
00:02:03,289 --> 00:02:05,458
Pensala come ti pare, ma sei nera.
40
00:02:05,458 --> 00:02:09,003
E se ci arrestassero?
Vuoi adottare quei ragazzi, no?
41
00:02:09,003 --> 00:02:12,132
Vuoi spiegare cos'è successo
in un tribunale minorile?
42
00:02:18,972 --> 00:02:20,682
Metti le quattro frecce!
43
00:02:22,225 --> 00:02:25,019
Senti. Purtroppo, viviamo nel patriarcato.
44
00:02:25,019 --> 00:02:26,604
Dio ha condannato Eva.
45
00:02:26,604 --> 00:02:29,399
Ma puoi sempre fargli fare ciò che vuoi.
46
00:02:29,399 --> 00:02:33,570
Se gli farai credere che ti sta perdendo,
farà di tutto per fermarla.
47
00:02:34,946 --> 00:02:36,781
Una volta, era lui a farlo.
48
00:02:36,781 --> 00:02:39,200
Lo faceva sentire come Richard Gere.
49
00:02:39,200 --> 00:02:41,202
Dai lo stile di vita per scontato.
50
00:02:42,036 --> 00:02:46,833
Ti hanno dato un fisico da paura.
Usalo.
51
00:02:46,833 --> 00:02:49,169
Fallo sentire di nuovo un uomo.
52
00:02:49,752 --> 00:02:51,171
Fallo impazzire.
53
00:03:00,930 --> 00:03:02,390
Come sto?
54
00:03:02,390 --> 00:03:05,226
Ti serve un bel trucco
che dirotti la luce.
55
00:03:06,269 --> 00:03:08,646
Non guidare più
come in Fast and Furious, V.
56
00:03:08,646 --> 00:03:11,900
Gli farai venire un infarto con quel culo.
57
00:03:13,026 --> 00:03:15,862
Hai 31 anni. Non sarai sempre così.
58
00:03:16,487 --> 00:03:19,908
Come i giocatori di basket,
hanno 15 anni per guadagnare.
59
00:03:19,908 --> 00:03:22,160
Poi devono trovare un altro introito.
60
00:03:23,244 --> 00:03:25,496
Cogli l'occasione.
61
00:03:26,080 --> 00:03:27,081
Lo sto facendo.
62
00:03:27,832 --> 00:03:30,418
Mi sto preparando
per amministrare i Clippers.
63
00:03:30,418 --> 00:03:31,794
Sì.
64
00:03:31,794 --> 00:03:36,716
Da amante a capo,
la classica favola americana.
65
00:03:38,426 --> 00:03:39,928
Non prenderla sul personale.
66
00:03:41,012 --> 00:03:43,890
Pagano le Lakers Girls $85 a partita.
67
00:03:43,890 --> 00:03:46,184
In questo settore, le donne non sfondano.
68
00:03:47,227 --> 00:03:50,313
- Come le sta?
- Benissimo, grazie.
69
00:03:50,855 --> 00:03:53,358
Anche per me non è facile.
70
00:03:54,067 --> 00:03:57,362
Pensano tutti che fare il deejay
a MTV Spring Break paghi bene.
71
00:03:57,362 --> 00:04:02,033
Tre estati a South Padre Island
e non ho neanche potuto tenere i bikini.
72
00:04:02,033 --> 00:04:05,203
Avevo solo il mio nome
e il telefono pieno di numeri di ricconi.
73
00:04:05,203 --> 00:04:08,581
E, alla fine,
hanno smesso di chiamarmi.
74
00:04:08,581 --> 00:04:10,917
Il tuo nome è una macchina da soldi.
75
00:04:10,917 --> 00:04:14,587
- La gente si berrà tutto se... Cosa fai?
- Non ne sentiranno la mancanza.
76
00:04:14,587 --> 00:04:17,173
Gli costano un dollaro
e te ne fanno pagare 200.
77
00:04:17,173 --> 00:04:19,759
Con quel margine,
pensi che li danneggerà?
78
00:04:19,759 --> 00:04:22,553
Pensi che $2.5 milioni danneggeranno
Shelly Sterling?
79
00:04:24,514 --> 00:04:27,392
Niente è meglio
che rubare a una partita truccata.
80
00:04:27,392 --> 00:04:29,936
È Shelly Sterling a rubare.
81
00:04:29,936 --> 00:04:32,772
Gli inquilini pagano uno sproposito
e lei a malapena le tasse.
82
00:04:32,772 --> 00:04:34,440
Comunque, questo lo pago.
83
00:04:43,074 --> 00:04:44,492
METTITI CON LUI E MORIRAI
84
00:04:49,372 --> 00:04:50,498
La maledizione dei Clippers.
85
00:04:51,624 --> 00:04:54,252
- Cos'hai detto?
- Mio padre dice che siete maledetti.
86
00:04:54,836 --> 00:04:58,756
Vi siete fatti scappare Scottie Pippen,
Reggie Miller e Kobe Bryant.
87
00:04:58,756 --> 00:05:01,467
Quando avete un buon giocatore,
si fa male.
88
00:05:01,467 --> 00:05:04,220
Danny Manning e Ron Harper
si sono lacerati il crociato.
89
00:05:04,220 --> 00:05:06,389
Marquis Johnson si è rotto il collo
e non gioca più.
90
00:05:06,389 --> 00:05:09,517
- Rovinate ogni buon giocatore
- Ma davvero?
91
00:05:13,396 --> 00:05:14,856
La tua faccia è maledetta.
92
00:05:16,816 --> 00:05:18,109
Dai, DJ.
93
00:05:18,109 --> 00:05:20,111
Lascia perdere quel ragazzino.
94
00:05:24,407 --> 00:05:28,453
Bleacher Report vuole chiedere a DeAndre
come ha migliorato i suoi tiri liberi.
95
00:05:28,453 --> 00:05:30,788
GQ vuole un articolo sul taglio di JJ.
96
00:05:30,788 --> 00:05:34,208
Possono farlo senza parlare con loro.
97
00:05:34,208 --> 00:05:37,712
- Niente stampa fino ai playoff.
- Sarà veloce anche con gli arti amputati.
98
00:05:37,712 --> 00:05:41,758
Ciao, Doc.
Sto parlando di Oscar Pistorius.
99
00:05:41,758 --> 00:05:45,428
Ha sparato alla sua ragazza
attraverso la porta del bagno.
100
00:05:45,428 --> 00:05:47,305
Dobbiamo essere prevedibili.
101
00:05:47,305 --> 00:05:49,724
Questi ragazzi sono ossessionati
dalla routine.
102
00:05:49,724 --> 00:05:54,020
CP deve fare tutto in tre
o si innervosisce.
103
00:05:55,605 --> 00:05:59,192
Se JJ non ha le patate al cartoccio
alle 16:30 esatte,
104
00:05:59,192 --> 00:06:01,069
diventa irrequieto.
105
00:06:01,652 --> 00:06:05,615
Facciamogli fare meditazione
come faceva Oprah con i suoi dipendenti.
106
00:06:05,615 --> 00:06:09,535
Costruite uno stato mentale impenetrabile.
107
00:06:10,870 --> 00:06:13,289
Il ragazzo gay di MSNBC.
108
00:06:13,289 --> 00:06:15,083
Può negarlo quanto vuole.
109
00:06:15,083 --> 00:06:17,710
È palesemente il figlio di Sinatra.
110
00:06:18,503 --> 00:06:21,089
Cercalo su Google. Guarda gli occhi.
111
00:06:21,714 --> 00:06:25,134
Non c'è più linea?
Maledetti touch screen.
112
00:06:25,134 --> 00:06:26,260
Sono qui, Donald.
113
00:06:26,260 --> 00:06:28,721
Pensi troppo.
114
00:06:28,721 --> 00:06:31,057
Sei un solitario, come Batman.
115
00:06:31,057 --> 00:06:33,559
Io sono l'opposto,
sono una persona socievole.
116
00:06:33,559 --> 00:06:37,605
- Mi piace parlare, ridere, toccare.
- Riesci a pensare nel mentre?
117
00:06:37,605 --> 00:06:39,565
Alcuni pensano che non andiamo d'accordo.
118
00:06:39,565 --> 00:06:42,026
Parlavi di "stabilità mentale", Doc.
119
00:06:42,026 --> 00:06:43,986
Non dobbiamo fare un esame di matematica.
120
00:06:43,986 --> 00:06:47,115
Sono i playoff.
I ragazzi devono essere rilassati.
121
00:06:47,115 --> 00:06:50,535
Anche quando mancano tre secondi.
O davanti a 12 milioni di persone.
122
00:06:50,535 --> 00:06:55,164
O davanti a chi li sputtana
e cerca di farli sbagliare.
123
00:06:55,164 --> 00:06:57,458
America Dio sparge la sua grazia su di te
124
00:07:00,586 --> 00:07:02,213
Di solito, per quando va avanti?
125
00:07:02,213 --> 00:07:04,215
- Venti minuti
- Il nostro paese è così.
126
00:07:04,215 --> 00:07:05,800
- Un'ora.
- O tutto il giorno.
127
00:07:05,800 --> 00:07:07,218
Per me, sei come un fratello.
128
00:07:07,218 --> 00:07:10,763
Un fenomeno dell'Indiana
con braccia lunghissime.
129
00:07:10,763 --> 00:07:12,265
Non so di chi parli.
130
00:07:12,265 --> 00:07:14,183
Si tocca i piedi senza piegarsi.
131
00:07:14,183 --> 00:07:16,269
Dai. Sai di chi parlo.
132
00:07:16,269 --> 00:07:18,438
Dov'è lo SportsCenter? L'ho appena visto.
133
00:07:18,438 --> 00:07:19,689
Chiama Gary, Donald.
134
00:07:20,314 --> 00:07:22,442
Non voglio fare scambi
finché non saremo vicini...
135
00:07:22,442 --> 00:07:25,945
Il mio dermatologo dice
che tutti vogliono quel ragazzo.
136
00:07:25,945 --> 00:07:27,947
- Tutti.
- Puoi abbassare il volume?
137
00:07:27,947 --> 00:07:29,657
Sto diventando sordo.
138
00:07:29,657 --> 00:07:31,826
Una testa di cazzo ha messo
l'impianto surround.
139
00:07:31,826 --> 00:07:32,994
Non funziona niente.
140
00:07:33,828 --> 00:07:36,038
Donald, scrivimi un'e-mail. Devo andare.
141
00:07:36,038 --> 00:07:38,207
Cavolo. Cos'è successo a Joe Piscopo?
142
00:07:38,207 --> 00:07:40,501
- Joe Piscopo sostituisce...
- Sembra imbalsamato.
143
00:07:40,501 --> 00:07:42,003
...un altro comico famoso.
144
00:07:42,003 --> 00:07:45,673
- Sig. Sterling.
- Cavolo, che c'è?
145
00:07:45,673 --> 00:07:47,884
Non vedi che ho da fare?
146
00:07:48,384 --> 00:07:50,178
Pronto? Doc?
147
00:07:50,178 --> 00:07:52,305
Per colpa tua, ha riattaccato.
148
00:07:53,473 --> 00:07:56,934
Non fai niente nella vita
e non puoi capire,
149
00:07:56,934 --> 00:08:01,981
ma alcune relazioni d'affari
hanno bisogno di un tocco personale.
150
00:08:04,275 --> 00:08:05,902
Avevo bisogno di vederti.
151
00:08:05,902 --> 00:08:08,446
Ho suonato il campanello,
ma non hai aperto.
152
00:08:08,446 --> 00:08:10,281
Hai perso le chiavi?
153
00:08:20,082 --> 00:08:21,167
Che stai facendo?
154
00:08:23,085 --> 00:08:26,130
Alzati. Ti stai rendendo ridicola.
155
00:08:27,715 --> 00:08:28,716
Cos'è?
156
00:08:31,677 --> 00:08:33,012
Quello che mi hai comprato.
157
00:08:33,971 --> 00:08:35,014
Te lo restituisco.
158
00:08:35,890 --> 00:08:40,394
- Non sapevo che fossero beni comuni.
- Che significa "beni comuni"?
159
00:08:40,394 --> 00:08:42,146
Spiegati meglio.
160
00:08:44,690 --> 00:08:46,359
Ricordi dove abbiamo preso questi?
161
00:08:46,359 --> 00:08:49,904
Al Beverly Wilshire,
l'hotel di Pretty Woman.
162
00:08:50,530 --> 00:08:53,366
Ricordi che al CUT non sapevo
che la bistecca
163
00:08:53,366 --> 00:08:54,909
fosse senza patate?
164
00:08:54,909 --> 00:08:55,826
V...
165
00:08:55,826 --> 00:08:59,497
Non volevo usare l'accappatoio dell'hotel
perché temevo che dovessi pagarlo.
166
00:09:01,290 --> 00:09:03,084
E poi mi hai preso questi.
167
00:09:04,168 --> 00:09:07,088
Hai detto
che rendevano il mio sorriso più bianco.
168
00:09:09,257 --> 00:09:12,927
Io avevo quelli di topazio giallo
di Claire's Accessories.
169
00:09:13,719 --> 00:09:15,888
Non avevo niente prima di te.
170
00:09:15,888 --> 00:09:18,140
Mi hai salvato la vita.
171
00:09:21,269 --> 00:09:26,107
Una bella ragazza non dovrebbe pensare
da dove provengono i soldi.
172
00:09:26,107 --> 00:09:28,943
Farti regali, mi rende felice.
173
00:09:28,943 --> 00:09:31,529
Ma la sig. Sterling pensa
che io sia una ladra.
174
00:09:31,529 --> 00:09:33,614
Perché ti preoccupi di Shelly?
175
00:09:33,614 --> 00:09:36,659
- Mi ha fatto causa.
- Non andrà fino in fondo.
176
00:09:36,659 --> 00:09:39,537
Vieni qui, tesoro.
177
00:09:42,039 --> 00:09:45,585
Di cosa hai paura?
178
00:09:47,503 --> 00:09:48,504
Dimmelo.
179
00:09:51,257 --> 00:09:54,051
Che mi tolga tutto.
180
00:09:56,220 --> 00:09:58,139
Come sopravviverò?
181
00:09:59,056 --> 00:10:00,975
Come farò a vivere senza di te?
182
00:10:04,145 --> 00:10:05,813
Non andrò da nessuna parte.
183
00:10:07,315 --> 00:10:09,233
Le parlerò.
184
00:10:09,817 --> 00:10:11,319
Gliela farò ritirare.
185
00:10:18,868 --> 00:10:19,869
Ti amo.
186
00:10:19,869 --> 00:10:21,537
Cosa ci fa qui?
187
00:10:21,537 --> 00:10:23,497
Ti amo.
188
00:10:23,497 --> 00:10:25,583
Aspettami allo Chevron.
189
00:10:34,759 --> 00:10:35,760
Shelly!
190
00:10:39,347 --> 00:10:40,473
Cosa fai?
191
00:10:40,473 --> 00:10:41,682
Sei pazza?
192
00:10:41,682 --> 00:10:42,892
Sessant'anni.
193
00:10:42,892 --> 00:10:47,688
Ho finto che avessimo
una vita normale per 60 anni.
194
00:10:47,688 --> 00:10:51,108
Fermati, pensa a ciò che fai.
Perché non ti prendi qualcosa?
195
00:10:51,108 --> 00:10:53,319
Sono ricordi preziosi!
196
00:10:53,319 --> 00:10:55,029
È solo finzione.
197
00:10:55,029 --> 00:10:57,031
Due persone che fingono di essere sposate
198
00:10:57,031 --> 00:11:01,118
mentre tu ostenti le tue amanti
per tutta la città.
199
00:11:01,118 --> 00:11:04,455
Così tutti sanno quanto sono patetica.
200
00:11:04,455 --> 00:11:05,915
Nessuno lo pensa.
201
00:11:05,915 --> 00:11:07,917
Ti vogliono tutti bene.
202
00:11:07,917 --> 00:11:09,877
Tranne te!
203
00:11:11,087 --> 00:11:12,421
Ti proteggo.
204
00:11:12,421 --> 00:11:13,923
Nascondo i tuoi casini.
205
00:11:13,923 --> 00:11:15,383
E cosa ottengo?
206
00:11:15,383 --> 00:11:18,094
La porti a casa mia,
207
00:11:18,094 --> 00:11:21,389
le permetti di venire
nel bel mezzo della notte.
208
00:11:21,389 --> 00:11:22,765
Perché sei venuto?
209
00:11:22,765 --> 00:11:24,100
Volevo vederti.
210
00:11:24,100 --> 00:11:27,019
- Bugiardo.
- È giovane.
211
00:11:27,019 --> 00:11:29,605
- Tu sei la mia donna.
- È lei la tua donna.
212
00:11:29,605 --> 00:11:33,567
Non mi accarezzi i capelli,
non mi abbracci.
213
00:11:33,567 --> 00:11:34,985
Non dormi nel mio letto.
214
00:11:35,611 --> 00:11:38,614
Sei gelosa?
215
00:11:44,912 --> 00:11:48,916
Hanno sempre voluto tutti qualcosa da te.
216
00:11:48,916 --> 00:11:52,169
Quando sono arrivata alla Roosevelt,
era un costante: "Donny.
217
00:11:52,169 --> 00:11:56,215
Sig. Personalità,
capitano della squadra di ginnastica."
218
00:11:56,841 --> 00:12:01,137
Poi ti ho visto sulle parallele
con i tuoi pantaloncini bianchi.
219
00:12:02,513 --> 00:12:07,017
Ero gelosa al pensiero
che qualcun'altra ti avesse.
220
00:12:09,145 --> 00:12:12,648
Shelly, che passione.
221
00:12:13,482 --> 00:12:16,694
Se fossi stata furba,
mi sarei trovata un amante anch'io.
222
00:12:18,028 --> 00:12:22,032
Ma tu sei sempre quel ragazzo
sulle parallele per me.
223
00:12:23,576 --> 00:12:25,828
Non voglio nessun altro.
224
00:12:28,164 --> 00:12:29,331
Sono tuo marito.
225
00:12:31,333 --> 00:12:33,043
Lo sarò sempre...
226
00:12:35,629 --> 00:12:37,173
mia tartarughina.
227
00:12:55,024 --> 00:12:56,025
Sì.
228
00:13:19,215 --> 00:13:22,301
Serve qualcuno in cassa.
229
00:13:22,301 --> 00:13:23,886
LATTICINI
230
00:13:24,553 --> 00:13:25,554
Elgin.
231
00:13:26,347 --> 00:13:27,765
Ciao, Doc.
232
00:13:27,765 --> 00:13:29,517
Come stai?
233
00:13:30,309 --> 00:13:31,310
Sembri...
234
00:13:31,852 --> 00:13:33,896
Non prendiamoci in giro.
235
00:13:33,896 --> 00:13:34,980
No, sul serio.
236
00:13:35,564 --> 00:13:38,067
So che stai facendo un ottimo lavoro
con la squadra.
237
00:13:38,067 --> 00:13:40,027
Ci hai visto?
238
00:13:41,403 --> 00:13:42,404
In realtà, no.
239
00:13:43,656 --> 00:13:48,452
Ventidue anni a lavorare per Donald
mi hanno rovinato quel passatempo.
240
00:13:49,912 --> 00:13:51,497
Come va con lui?
241
00:13:51,497 --> 00:13:55,042
Sbalzi d'umore, non capisce i limiti.
Sai com'è.
242
00:13:55,042 --> 00:13:58,379
È un bel soggetto, ma lo gestisco.
243
00:14:00,089 --> 00:14:01,924
Alcune cose non si possono gestire.
244
00:14:04,218 --> 00:14:08,264
Ehi, perché tu ed Elaine non venite
a una partita dei playoff?
245
00:14:08,264 --> 00:14:09,807
I ragazzi ne sarebbero felici.
246
00:14:11,141 --> 00:14:12,309
È stato bello vederti.
247
00:14:23,279 --> 00:14:24,280
Ehi.
248
00:14:24,780 --> 00:14:25,781
Ehi, Doc.
249
00:14:26,532 --> 00:14:28,492
Pensavo fossi un altro.
250
00:14:28,993 --> 00:14:31,745
Ho cambiato orario per evitarlo.
251
00:14:32,454 --> 00:14:34,582
Respira come se stesse avendo un orgasmo.
252
00:14:34,582 --> 00:14:35,708
Lo conosco.
253
00:14:35,708 --> 00:14:37,751
- Non pulisce mai l'ellittica.
- Già.
254
00:14:38,460 --> 00:14:40,212
Mi manca Boston.
255
00:14:41,005 --> 00:14:44,008
Chiacchieravo per dieci minuti
solo per riprendermi l'auto.
256
00:14:44,008 --> 00:14:45,384
Non puoi parcheggiare da solo.
257
00:14:45,384 --> 00:14:47,845
- Tutti vogliono qualcosa.
- Qualcosa di bello grosso.
258
00:14:48,512 --> 00:14:50,931
Ma tu non vuoi restare in questo edificio.
259
00:14:50,931 --> 00:14:54,059
Vuoi una casa a Bird Streets.
260
00:14:54,059 --> 00:14:55,978
Keanu e DiCaprio abitano lì.
261
00:14:55,978 --> 00:14:58,564
Agli scapoli piace
perché è vicino allo Chateau.
262
00:14:58,564 --> 00:15:00,649
- Sono sposato.
- Giusto.
263
00:15:00,649 --> 00:15:01,984
Già.
264
00:15:01,984 --> 00:15:06,071
Ho assunto un'arredatrice
per rinnovare l'appartamento.
265
00:15:06,071 --> 00:15:10,075
Ha detto che non ha mai fatto
un lavoro del genere senza la moglie.
266
00:15:10,075 --> 00:15:11,452
Occhiolino.
267
00:15:12,286 --> 00:15:13,287
Ma state insieme, no?
268
00:15:14,204 --> 00:15:16,707
Sì, stiamo insieme. Stiamo bene.
269
00:15:17,207 --> 00:15:21,462
Anche se ho l'abitudine di pensare
che vada sempre tutto bene
270
00:15:21,462 --> 00:15:24,256
e poi qualcuno mi tocca la spalla
e mi dice:
271
00:15:24,256 --> 00:15:27,384
"Guarda là. Sei fregato".
272
00:15:27,384 --> 00:15:30,095
C'è una linea sottile
tra ottimismo e incoscienza.
273
00:15:30,095 --> 00:15:31,263
Sì.
274
00:15:32,264 --> 00:15:34,516
Ho incontrato un grande uomo
al supermercato oggi.
275
00:15:35,017 --> 00:15:39,897
Elgin Baylor,
uno dei dieci migliori giocatori dell'NBA,
276
00:15:39,897 --> 00:15:43,442
nessuno fa la schiacciata come lui.
277
00:15:43,943 --> 00:15:47,446
Poi ha lavorato per i Clippers
per molto tempo.
278
00:15:48,197 --> 00:15:51,617
Oggi, con una cotoletta di maiale scontata
nel carrello,
279
00:15:51,617 --> 00:15:54,912
sembrava maledetto.
280
00:15:55,579 --> 00:15:58,123
Non aveva più quella luce negli occhi.
281
00:15:59,124 --> 00:16:00,834
Dicono che i Clippers sono maledetti.
282
00:16:00,834 --> 00:16:02,461
Non credo a quelle cose,
283
00:16:02,461 --> 00:16:07,132
ma oggi mi sono sentito
come se Elgin mi stesse avvertendo.
284
00:16:07,132 --> 00:16:08,550
Ma ancora non lo sapevo.
285
00:16:09,635 --> 00:16:11,929
La gente ti dice che sei maledetto
286
00:16:12,930 --> 00:16:14,348
perché vuole che tu fallisca.
287
00:16:15,516 --> 00:16:18,102
Secondo me, stai andando alla grande.
288
00:16:19,395 --> 00:16:20,396
Grazie.
289
00:16:22,898 --> 00:16:24,650
Ehi, devo farti una domanda.
290
00:16:25,818 --> 00:16:27,736
Come fai a farti
la linea della barba così?
291
00:16:28,612 --> 00:16:30,072
Ho la microlama.
292
00:16:31,824 --> 00:16:34,576
"Perché Jess e Leslie
hanno inventato Terabithia?"
293
00:16:37,204 --> 00:16:41,875
Cosa li ha portati a scappare
in un posto magico?
294
00:16:48,382 --> 00:16:49,216
Assistente di Andy
295
00:16:49,216 --> 00:16:52,636
Ciao! Il sig. Sterling ha dovuto dare via
il tuo biglietto. Scusa!
296
00:17:01,645 --> 00:17:04,398
- Prepara il tavolo tra dieci minuti, ok?
- Ok.
297
00:17:04,398 --> 00:17:07,234
- Segreteria di...
- Donald Sterling.
298
00:17:07,234 --> 00:17:08,318
Per favore, lasciate...
299
00:17:16,869 --> 00:17:20,039
Nessuno ha mai passato questa materia
stando su Snapchat.
300
00:17:24,626 --> 00:17:26,295
Ok, un VIP mi ha dato i biglietti.
301
00:17:26,295 --> 00:17:27,713
LA MIA FIDUCIA
IL MIO EX
302
00:17:27,713 --> 00:17:30,049
Siccità in California - 25 Feb, 2014
FA CALDO
303
00:17:30,049 --> 00:17:31,467
{\an8}I LAKERS SFASCIANO LE COPPIE
304
00:17:31,467 --> 00:17:32,968
{\an8}TOP 5 DI RAMONA SHELBURNE
305
00:17:32,968 --> 00:17:34,511
{\an8}I CLIPPERS CAMBIANO LA STORIA
306
00:17:34,511 --> 00:17:36,055
IL FUTURO DEI CLIPPERS
307
00:17:36,055 --> 00:17:38,932
Forza! Dai! Forza, Clippers!
308
00:17:39,516 --> 00:17:42,436
- Forza, Clippers! Dai!
- Forza, Clippers!
309
00:17:42,436 --> 00:17:44,688
Forza, Clippers!
310
00:17:45,272 --> 00:17:47,066
Forza, Clippers!
311
00:17:47,066 --> 00:17:49,693
Assistente di Andy -
Il sig. Sterling vuole che ti aiuti.
312
00:17:49,693 --> 00:17:51,028
Non vogliamo scenate.
313
00:17:53,530 --> 00:17:55,074
Sì, ci vediamo di sopra!
314
00:17:56,158 --> 00:17:59,328
Salve. C'è stato un disguido
con il mio biglietto.
315
00:17:59,328 --> 00:18:01,663
Può chiamare il sig. Sterling, per favore?
316
00:18:02,289 --> 00:18:05,334
Gli Sterling hanno dato ordine
di ridurre gli accessi VIP stasera.
317
00:18:05,834 --> 00:18:07,377
I playoff si avvicinano.
318
00:18:07,961 --> 00:18:08,962
Sa com'è.
319
00:18:08,962 --> 00:18:10,297
Clippers!
320
00:18:11,632 --> 00:18:14,510
Vogliamo vedervi sul grande schermo,
321
00:18:14,510 --> 00:18:19,556
quindi alzatevi e preparatevi
ad applaudire la squadra!
322
00:18:19,556 --> 00:18:21,642
E non dimenticate il vostro bobblehead.
323
00:18:21,642 --> 00:18:23,143
Prendetelo...
324
00:18:26,647 --> 00:18:29,775
Di' al sig. Sterling
che non mi serve niente.
325
00:18:29,775 --> 00:18:32,694
CHE LA PARTITA ABBIA INIZIO
326
00:18:33,278 --> 00:18:34,404
Inviato
327
00:18:39,785 --> 00:18:40,786
Audio
328
00:18:52,172 --> 00:18:54,133
Vuoi che ti dica la tua essenza?
329
00:18:54,716 --> 00:18:55,717
Andy.
330
00:18:56,260 --> 00:18:57,261
Stai bene?
331
00:18:57,761 --> 00:18:58,762
Ciao.
332
00:18:59,805 --> 00:19:02,641
Sì. Calcolo i passi.
333
00:19:03,142 --> 00:19:04,560
- Ok.
- Sì, ok.
334
00:19:16,405 --> 00:19:18,574
- Sig. Sterling.
- Cosa ci fai qui?
335
00:19:18,574 --> 00:19:21,660
Se non ti rispondo al telefono,
non voglio parlarti.
336
00:19:21,660 --> 00:19:23,745
Sì. Lo so. Per questo sono venuto.
337
00:19:25,122 --> 00:19:26,290
Già.
338
00:19:26,290 --> 00:19:30,377
V ci ha mandato una registrazione
ieri sera
339
00:19:30,878 --> 00:19:33,881
di una vostra conversazione privata.
340
00:19:34,882 --> 00:19:37,134
È sgradevole.
341
00:19:37,134 --> 00:19:40,971
- Perché? Su cos'è?
- Potrei venire lì e fargliela sentire.
342
00:19:40,971 --> 00:19:43,724
Sì, Andy. Prendi una sdraio.
Ti faccio anche un tè freddo.
343
00:19:43,724 --> 00:19:45,976
Dimmi cosa c'è su quel cazzo di video.
344
00:19:47,769 --> 00:19:52,524
Discutete su come V usa i social media,
345
00:19:53,025 --> 00:19:56,028
sulla sua inclinazione a postare foto
346
00:19:57,821 --> 00:19:58,864
con afroamericani.
347
00:19:58,864 --> 00:20:00,407
Cosa si vede, Andy?
348
00:20:00,991 --> 00:20:02,743
Cosa c'è sul video?
349
00:20:02,743 --> 00:20:04,328
In realtà, è un audio.
350
00:20:04,328 --> 00:20:05,913
E, allora, a chi importa?
351
00:20:05,913 --> 00:20:06,997
Solo che...
352
00:20:07,748 --> 00:20:11,251
Sig. Sterling, la foto che ha scatenato
la discussione era di Magic Johnson.
353
00:20:11,251 --> 00:20:14,379
Potrebbe essere di interesse pubblico
354
00:20:14,963 --> 00:20:20,385
e fa alcune affermazioni
sugli afroamericani.
355
00:20:20,385 --> 00:20:22,346
Che succede? V ha mandato un audio?
356
00:20:22,346 --> 00:20:23,680
Non è niente, tesoro.
357
00:20:23,680 --> 00:20:26,975
Andy si sta preoccupando inutilmente.
358
00:20:27,768 --> 00:20:29,019
Posso ascoltarlo?
359
00:20:29,019 --> 00:20:33,649
Cavolo, volete appartarvi
e farvi la treccia a vicenda?
360
00:20:34,149 --> 00:20:36,735
È solo gossip. Uno spreco di tempo.
361
00:20:36,735 --> 00:20:39,238
Quindi, cosa dovrei farci?
362
00:20:39,238 --> 00:20:41,156
Cancellalo, genio.
363
00:20:41,657 --> 00:20:44,826
E V? Ci sta minacciando.
364
00:20:44,826 --> 00:20:46,828
Le abbiamo tolto i biglietti.
È arrabbiata.
365
00:20:46,828 --> 00:20:50,123
Non morderà la mano che la nutre.
366
00:20:52,584 --> 00:20:56,421
Andy, sembri una bistecca.
367
00:20:56,421 --> 00:20:58,715
Vieni. Ti do un po' di crema solare.
368
00:21:15,524 --> 00:21:19,528
Ci sono trattamenti consigliati
per chi lavora davanti alla telecamera
369
00:21:19,528 --> 00:21:21,446
e vuole migliorare la pelle?
370
00:21:21,947 --> 00:21:24,741
Molti pazienti sono migliorati
con la laser terapia,
371
00:21:24,741 --> 00:21:26,868
ma è impossibile eliminare le cicatrici.
372
00:21:27,744 --> 00:21:29,329
Non ho parlato di cicatrici.
373
00:21:47,764 --> 00:21:49,558
Scusi.
374
00:21:49,558 --> 00:21:52,102
Il dott. Behzadi è un po' in ritardo.
375
00:22:21,798 --> 00:22:22,799
Scusi.
376
00:22:22,799 --> 00:22:26,762
L'avvocato mi ha consigliato
di chiedere aiuto a Pierce O'Donnell.
377
00:22:26,762 --> 00:22:29,056
C'è un ufficio qui dietro?
378
00:22:29,056 --> 00:22:31,433
No, vive nella dependance.
379
00:22:32,142 --> 00:22:34,061
Avevamo un appuntamento, cara?
380
00:22:34,061 --> 00:22:35,479
Sono Shelly Sterling.
381
00:22:35,479 --> 00:22:37,939
Cavolo. Scusi.
Ho perso le chiamate.
382
00:22:40,233 --> 00:22:41,234
Sì.
383
00:22:41,943 --> 00:22:46,073
Bert mi ha detto che la sig.ra Stiviano
non ha risposto alla querela.
384
00:22:46,823 --> 00:22:49,242
- Sa se si è procurata un avvocato?
- No.
385
00:22:49,242 --> 00:22:51,578
So solo che ha audio di mio marito
386
00:22:51,578 --> 00:22:57,084
e Bert mi ha detto
che lei è il miglior legale d'America.
387
00:22:57,084 --> 00:23:00,462
Sig.ra Sterling, qualche anno fa,
388
00:23:00,462 --> 00:23:04,174
avevo una pratica nazionale,
una bella reputazione.
389
00:23:04,174 --> 00:23:07,511
Variety mi ha definito
"L'avvocato da un miliardo di dollari".
390
00:23:09,638 --> 00:23:10,764
Si sieda, per favore.
391
00:23:11,848 --> 00:23:14,518
E ho anche scritto un libro.
392
00:23:15,143 --> 00:23:16,520
È diventato un bestseller.
393
00:23:17,396 --> 00:23:18,397
Tenga. Lo prenda.
394
00:23:20,107 --> 00:23:23,860
E poi ho donato un po' di soldi
a un candidato alle presidenziali,
395
00:23:23,860 --> 00:23:26,738
che è propriamente legale,
ed è andato tutto al diavolo.
396
00:23:26,738 --> 00:23:29,449
Svariati milioni di dollari
in spese legali,
397
00:23:29,449 --> 00:23:32,786
un soggiorno di cortesia del governo
di 60 giorni a Lompoc.
398
00:23:32,786 --> 00:23:37,165
E, grazie a Dio, avevo un amico
che mi ha permesso di abitare qui.
399
00:23:38,875 --> 00:23:41,378
Sarà per questo
che Bert Fields l'ha mandata da me.
400
00:23:42,712 --> 00:23:44,798
Perché vive in una dependance?
401
00:23:44,798 --> 00:23:47,884
Perché so com'è essere umiliati
402
00:23:49,428 --> 00:23:50,720
ed espropriati.
403
00:23:53,974 --> 00:23:55,642
Non permetterò che ciò accada.
404
00:24:00,605 --> 00:24:04,192
Gestire V ha preso il sopravvento
sulla mia vita.
405
00:24:04,192 --> 00:24:07,154
È una cattiva persona.
406
00:24:07,154 --> 00:24:09,573
Sono venuta in possesso di un audio.
407
00:24:10,407 --> 00:24:11,408
L'ho ascoltato.
408
00:24:11,408 --> 00:24:16,788
- Gli ha fatto dire cose terribili.
- Rimettere il genio nella lampada.
409
00:24:16,788 --> 00:24:18,748
Ecco cosa volete fare.
410
00:24:18,748 --> 00:24:19,833
Sì.
411
00:24:20,709 --> 00:24:23,253
Ma non voglio che Donald venga coinvolto.
412
00:24:24,588 --> 00:24:28,467
- Il suo giudizio...
- È confuso, quando si parla di donne.
413
00:24:28,467 --> 00:24:30,385
Confuso. Esattamente.
414
00:24:30,385 --> 00:24:34,222
Beh, saremo solo io,
lei e i detriti del mio passato.
415
00:24:35,765 --> 00:24:37,601
Perché non ascoltiamo l'audio?
416
00:24:45,942 --> 00:24:47,611
Non era in sé.
417
00:24:52,616 --> 00:24:53,742
Perché l'hai fatto?
418
00:24:54,534 --> 00:24:55,952
Sei stupida?
419
00:24:56,536 --> 00:25:00,123
Vuoi mostrare al mondo
che vai in giro con un uomo così?
420
00:25:00,123 --> 00:25:03,043
- Scusa, amore.
- Dispiace anche a me.
421
00:25:03,752 --> 00:25:05,879
Vorrei poter cambiare
il colore della mia pelle.
422
00:25:05,879 --> 00:25:09,257
Non è questo il problema,
ma che non dobbiamo mostrare tutto.
423
00:25:09,257 --> 00:25:11,676
Non sto mostrando niente!
424
00:25:11,676 --> 00:25:14,262
Allora perché fai foto con minoranze?
425
00:25:14,262 --> 00:25:17,557
Cosa c'è che non va nelle minoranze?
Nei neri?
426
00:25:22,103 --> 00:25:23,772
I tuoi colleghi sono neri.
427
00:25:23,772 --> 00:25:25,815
Io non sono te e tu non sei me.
428
00:25:25,815 --> 00:25:30,779
Dovresti essere una ragazza bianca
o latina raffinata.
429
00:25:30,779 --> 00:25:34,241
Sono un misto e tu mi ami.
430
00:25:34,241 --> 00:25:37,661
Sono nera e messicana,
che ti piaccia o meno.
431
00:25:37,661 --> 00:25:41,873
- E vuoi che odi i neri.
- Non voglio che odi nessuno.
432
00:25:41,873 --> 00:25:44,793
La gente rigira le cose.
433
00:25:44,793 --> 00:25:48,421
Voglio che li ami in privato.
434
00:25:50,966 --> 00:25:52,259
Credi che sia razzista.
435
00:25:55,011 --> 00:25:56,596
Non è vero.
436
00:25:57,514 --> 00:26:00,183
Penso che tu sia una brava persona.
437
00:26:00,725 --> 00:26:04,062
Ma la gente che ti circonda è crudele.
438
00:26:04,062 --> 00:26:05,397
È il mondo.
439
00:26:06,147 --> 00:26:08,066
I neri sono trattati come cani.
440
00:26:08,066 --> 00:26:09,234
Ed è giusto?
441
00:26:09,234 --> 00:26:12,279
Non dobbiamo valutare
cos'è giusto o sbagliato.
442
00:26:12,779 --> 00:26:14,197
Abbiamo una cultura.
443
00:26:14,823 --> 00:26:16,783
Dobbiamo adattarci.
444
00:26:16,783 --> 00:26:19,244
Ma non dovremmo schierarci
contro le ingiustizie
445
00:26:19,244 --> 00:26:20,954
e fare la differenza?
446
00:26:20,954 --> 00:26:22,247
A me sta bene così.
447
00:26:23,248 --> 00:26:27,252
Se la mia ragazza non fa ciò che voglio,
allora io non voglio lei.
448
00:26:30,964 --> 00:26:32,632
Non c'è bisogno di arrabbiarsi.
449
00:26:32,632 --> 00:26:34,384
Non venire alle partite.
450
00:26:34,384 --> 00:26:37,679
Non portare neri e non venire.
451
00:26:39,639 --> 00:26:43,643
Sai che la tua squadra è composta da neri?
452
00:26:43,643 --> 00:26:46,479
Se lo so? Li supporto.
453
00:26:47,439 --> 00:26:51,192
Gli do cibo, vestiti, auto e case.
454
00:26:51,192 --> 00:26:52,527
Chi glieli dà?
455
00:26:52,527 --> 00:26:54,195
Qualcun altro?
456
00:26:54,696 --> 00:26:56,448
Se so che ho...
457
00:26:58,033 --> 00:27:02,287
Chi gioca? Io o loro?
458
00:27:02,871 --> 00:27:05,957
Ci sono 30 proprietari
che hanno creato la lega?
459
00:27:08,168 --> 00:27:11,379
Non porterò neri allo stadio.
460
00:27:12,797 --> 00:27:14,716
È facile, no?
461
00:27:16,217 --> 00:27:18,386
Sarà facile per te.
462
00:27:18,386 --> 00:27:22,307
Non ho mai chiesto a nessuno
di non portare qualcuno per la sua razza.
463
00:27:22,307 --> 00:27:25,727
È come dire: "Perseguitiamo e uccidiamo
tutti gli ebrei."
464
00:27:25,727 --> 00:27:26,811
Tu sei pazza.
465
00:27:27,771 --> 00:27:31,399
- L'olocausto? Stiamo paragonando...
- Razzismo, discriminazione.
466
00:27:31,983 --> 00:27:33,276
Non sono razzista.
467
00:27:34,778 --> 00:27:37,989
Se non vuoi stare
468
00:27:39,115 --> 00:27:41,826
su un campo da basket con una persona,
469
00:27:43,620 --> 00:27:44,704
è razzismo?
470
00:27:58,259 --> 00:27:59,469
E poi cos'ha fatto?
471
00:27:59,469 --> 00:28:00,553
Scusa.
472
00:28:01,096 --> 00:28:02,597
Ho detto che mi dispiaceva.
473
00:28:03,807 --> 00:28:06,267
- Ho cancellato la foto.
- Dispiace anche a me.
474
00:28:06,267 --> 00:28:08,645
- E l'ho baciato.
- Tutto a posto?
475
00:28:10,105 --> 00:28:12,107
La sua reazione l'ha stupita?
476
00:28:13,233 --> 00:28:14,234
No.
477
00:28:15,318 --> 00:28:17,904
Voleva che reagisse così?
478
00:28:19,239 --> 00:28:21,116
Volevo farlo ingelosire.
479
00:28:21,991 --> 00:28:23,702
Mi dava per scontata.
480
00:28:23,702 --> 00:28:28,123
Dovevamo andare a vedere una proprietà,
una bifamiliare che volevo comprare
481
00:28:28,123 --> 00:28:31,209
per migliorare la vita dei ragazzi
che sto adottando.
482
00:28:33,503 --> 00:28:35,422
Comunque, non è l'audio peggiore.
483
00:28:36,047 --> 00:28:39,676
Ho video e foto.
484
00:28:39,676 --> 00:28:43,638
Ho dovuto tenere un archivio
perché Donald non mantiene le promesse.
485
00:28:44,139 --> 00:28:45,849
Vuole minacciarlo?
486
00:28:46,933 --> 00:28:50,562
Non voglio fare niente di illegale.
487
00:28:50,562 --> 00:28:53,356
Voglio solo che ritirino la denuncia.
488
00:28:53,356 --> 00:28:54,816
È troppo tardi.
489
00:28:54,816 --> 00:28:58,403
Ora che ha mandato quell'audio
al sig. Andy Roeser,
490
00:28:58,903 --> 00:29:02,031
la situazione è diventata ostile.
491
00:29:02,866 --> 00:29:07,036
Ma non penso che la denuncia
della sig.ra Sterling sia fondata.
492
00:29:07,036 --> 00:29:10,790
Le auto, la casa... sono regali.
493
00:29:10,790 --> 00:29:14,669
Alla sig.ra Sterling può non piacere
che suo marito le faccia regali,
494
00:29:14,669 --> 00:29:18,006
ma se dovessi aiutare i bisognosi
495
00:29:18,006 --> 00:29:23,136
e a mia moglie non piacesse
e ne fosse gelosa,
496
00:29:23,136 --> 00:29:24,721
cosa potrebbe fare?
497
00:29:24,721 --> 00:29:28,808
Può arrabbiarsi con me,
ma può denunciarli?
498
00:29:29,517 --> 00:29:30,518
No.
499
00:29:31,561 --> 00:29:34,147
Dobbiamo alzare la posta
finché non si tirano indietro.
500
00:29:34,147 --> 00:29:39,360
Questa gente vuole solo far vedere
chi ha il potere.
501
00:29:39,986 --> 00:29:44,699
Ma ciò che capita in privato
è negoziabile.
502
00:29:46,159 --> 00:29:48,244
Dobbiamo dimostrargli
che ho io il potere.
503
00:29:48,953 --> 00:29:50,872
Non penso che sia la cosa migliore.
504
00:29:51,664 --> 00:29:53,625
Ma sarà comunque il mio avvocato?
505
00:29:54,959 --> 00:29:57,337
È molto determinata.
506
00:29:58,713 --> 00:29:59,714
Grazie.
507
00:30:02,050 --> 00:30:05,220
PLAYOFF - TURNO 1
PARTITA 1
508
00:30:05,220 --> 00:30:07,972
Benvenuti alla prima partita del 2014...
509
00:30:07,972 --> 00:30:10,809
- Grazie.
- ...degli NBA Western Conference.
510
00:30:11,309 --> 00:30:15,271
Ecco la formazione titolare
dei Los Angeles Clippers.
511
00:30:16,606 --> 00:30:21,986
Il numero quattro,
alto 1 metro e 93 centimetri, JJ Redick.
512
00:30:23,780 --> 00:30:28,576
Il numero 22, alto due metri, Matt Barnes.
513
00:30:31,120 --> 00:30:37,710
Dal Texas, alto 2 metri e 11 centimetri,
DeAndre Jordan.
514
00:30:37,710 --> 00:30:40,463
- Forza, Jordan!
- Sì!
515
00:31:05,154 --> 00:31:06,656
- Ehi!
- Attento a quello!
516
00:31:07,240 --> 00:31:09,701
- Forza, Chris.
- Dai!
517
00:31:09,701 --> 00:31:10,869
Vai, Chris!
518
00:31:11,911 --> 00:31:12,954
Smarcati e lancia!
519
00:31:13,496 --> 00:31:14,497
Ecco!
520
00:31:18,334 --> 00:31:20,086
- Respira!
- Passamela!
521
00:31:20,086 --> 00:31:21,754
Sì!
522
00:31:22,672 --> 00:31:23,923
Te la sei presa?
523
00:31:24,966 --> 00:31:26,593
- Allora?
- Dai.
524
00:31:26,593 --> 00:31:28,094
Che codardo.
525
00:31:28,094 --> 00:31:30,221
Come fai a vedere il canestro
con quegli occhi?
526
00:31:30,221 --> 00:31:31,556
Sta' zitto.
527
00:31:34,350 --> 00:31:35,435
Forza!
528
00:31:36,352 --> 00:31:37,770
Segna!
529
00:31:41,441 --> 00:31:42,483
Respira!
530
00:31:44,569 --> 00:31:45,778
Forza!
531
00:31:46,613 --> 00:31:47,989
Time out! Venite!
532
00:31:47,989 --> 00:31:51,326
È una qualsiasi partita di 48 minuti, ok?
Rallentate.
533
00:32:03,546 --> 00:32:04,964
- Te l'ho detto.
- È bella.
534
00:32:04,964 --> 00:32:06,549
Sì, lo vedo. Merda!
535
00:32:06,549 --> 00:32:09,385
Telefoni!
536
00:32:10,720 --> 00:32:13,640
Che succede se state un minuto
senza internet?
537
00:32:13,640 --> 00:32:16,726
Facciamo un'amichevole. Dai!
538
00:32:17,477 --> 00:32:19,395
- Sistemalo!
- Forza.
539
00:32:19,395 --> 00:32:21,230
- Qui!
- Ehi!
540
00:32:21,230 --> 00:32:22,899
- Attento alla stoppata!
- Dai!
541
00:32:23,691 --> 00:32:27,904
Sterling aveva ragione, DJ.
Avrei dovuto scambiarti la scorsa estate.
542
00:32:27,904 --> 00:32:29,280
- Cavolo, Doc.
- Dai, Coach.
543
00:32:29,280 --> 00:32:30,406
Controlla l'avvitamento.
544
00:32:30,406 --> 00:32:33,326
Blake deve insegnarti
come tenere una palla?
545
00:32:33,326 --> 00:32:34,577
Forza!
546
00:32:34,577 --> 00:32:35,828
Dai, DJ.
547
00:32:37,372 --> 00:32:38,706
Su. Ci siamo.
548
00:32:38,706 --> 00:32:40,875
- La palla.
- Resta concentrato.
549
00:32:40,875 --> 00:32:42,377
- Passala dietro, Matt.
- Forza.
550
00:32:42,377 --> 00:32:44,170
- Sei così a letto, Matt?
- Salta.
551
00:32:44,170 --> 00:32:46,297
Ecco perché tua moglie ti sta lasciando.
552
00:32:46,297 --> 00:32:49,050
- Doc.
- Faceva così con i Celtics?
553
00:32:49,050 --> 00:32:52,303
No. Non ti serve un coach sadico
quando hai Kevin Garnett.
554
00:32:53,096 --> 00:32:54,847
Ti manca KG, bambinone?
555
00:32:54,847 --> 00:32:58,142
Bene, perché quando ha scoperto
che stavi venendo qui,
556
00:32:58,142 --> 00:33:01,646
mi ha chiesto quando avrei spedito
il tuo culo da un nutrizionista.
557
00:33:02,230 --> 00:33:04,273
- Merda. Ti sta provocando.
- Che c'è?
558
00:33:04,273 --> 00:33:07,110
Ti chiedi perché non sei un campione
come il tuo amico LeBron?
559
00:33:07,110 --> 00:33:08,027
Cavolo.
560
00:33:08,027 --> 00:33:10,446
Forse perché sei troppo permaloso.
561
00:33:10,446 --> 00:33:11,572
Forza.
562
00:33:11,572 --> 00:33:13,533
- Dai.
- Da solo!
563
00:33:14,033 --> 00:33:15,284
A sinistra. Colpa mia, JJ.
564
00:33:16,786 --> 00:33:18,413
- Ecco!
- Sì.
565
00:33:18,413 --> 00:33:19,914
Almeno mia moglie mi ama.
566
00:33:19,914 --> 00:33:21,207
Oh, merda.
567
00:33:24,460 --> 00:33:27,547
Ti piace quando i neri scherzano, JJ?
Ti diverti?
568
00:33:27,547 --> 00:33:30,967
Se vuoi un altro tatuaggio sul braccio,
devi dire la parola con la n.
569
00:33:30,967 --> 00:33:33,344
Vieni dal Tennessee, no?
So che lo pensavi.
570
00:33:33,344 --> 00:33:35,221
E pensarlo è come dirlo.
571
00:33:35,221 --> 00:33:36,431
- Sì.
- Sì!
572
00:33:38,307 --> 00:33:39,308
No.
573
00:33:39,976 --> 00:33:40,977
Sì.
574
00:33:41,477 --> 00:33:43,980
- L'ho presa.
- Devi passarla.
575
00:33:45,857 --> 00:33:47,233
Dai! Lascia stare!
576
00:33:47,233 --> 00:33:49,152
Sì!
577
00:33:54,741 --> 00:33:55,742
{\an8}PLAYOFF - TURNO 1
PARTITA 2
578
00:33:55,742 --> 00:33:57,827
{\an8}I Clippers hanno sfiancato i Warriors.
579
00:33:57,827 --> 00:33:59,495
Sono pari, 1 a 1.
580
00:33:59,495 --> 00:34:02,665
Ci vediamo a Oakland con la terza partita.
581
00:34:02,665 --> 00:34:05,835
Kanye West è di nuovo nei casini.
582
00:34:05,835 --> 00:34:10,590
È stato arrestato per un battibecco
con un paparazzo all'aeroporto di LA.
583
00:34:13,134 --> 00:34:16,763
- Cos'è? Sperma di lumaca?
- È una maschera illuminante.
584
00:34:16,763 --> 00:34:20,141
- Non si chiama prima di passare?
- Neanche per sogno.
585
00:34:20,141 --> 00:34:23,352
E non dovresti chiamare nessuno.
Forse ti sorvegliano.
586
00:34:23,936 --> 00:34:25,563
Un avvocato è passato da me.
587
00:34:25,563 --> 00:34:29,859
Somigliava a un capitano strabico,
il sig. O'Donnell, mi ha chiesto di te.
588
00:34:30,526 --> 00:34:34,489
- Come ha avuto il tuo indirizzo?
- Ti tengono d'occhio.
589
00:34:34,489 --> 00:34:37,033
Ha fatto domande sul tuo passato.
590
00:34:37,033 --> 00:34:39,368
- Cosa gli hai detto?
- Niente.
591
00:34:39,368 --> 00:34:40,912
Non sono coinvolta.
592
00:34:42,497 --> 00:34:46,000
Ma il sig. O'Donnell sa molto di te.
593
00:34:46,000 --> 00:34:48,836
Sa che sto adottando Daniel e David?
594
00:34:48,836 --> 00:34:50,046
Non lo so.
595
00:34:50,838 --> 00:34:52,173
Perché non dovrebbe?
596
00:34:56,385 --> 00:34:57,887
Cos'è successo?
597
00:34:57,887 --> 00:35:01,182
Stavi benissimo con quel vestito.
Ti ho fatto un discorsetto.
598
00:35:01,182 --> 00:35:03,392
Non sei andata dal sig. Sterling?
599
00:35:03,392 --> 00:35:06,479
Non l'hai rimorchiato
per convincerlo a fare il bravo?
600
00:35:07,063 --> 00:35:08,106
Non...
601
00:35:10,942 --> 00:35:12,235
Non lo facciamo.
602
00:35:13,778 --> 00:35:14,779
Non fate cosa?
603
00:35:15,988 --> 00:35:17,156
Non facciamo sesso.
604
00:35:19,117 --> 00:35:20,743
Allora, che cazzo fate?
605
00:35:20,743 --> 00:35:21,869
Non...
606
00:35:23,538 --> 00:35:24,831
Siamo amici.
607
00:35:26,707 --> 00:35:27,708
"Amici."
608
00:35:30,128 --> 00:35:31,212
Merda.
609
00:35:31,712 --> 00:35:33,005
Sei fottuta.
610
00:35:40,930 --> 00:35:43,683
Vinciamo quando seguiamo il piano
e comunichiamo
611
00:35:43,683 --> 00:35:47,103
e il mio compito di coach è assicurarmi...
612
00:35:47,103 --> 00:35:48,187
Sta' zitto, Doc.
613
00:35:52,441 --> 00:35:53,985
{\an8}VIDEO EROTICO DI
Love & Hip Hop Star
614
00:35:53,985 --> 00:35:56,028
{\an8}HAI AVUTO UNA SOFFIATA?
615
00:35:58,239 --> 00:36:00,283
Vorrei un panino con il prosciutto,
616
00:36:00,283 --> 00:36:03,327
ma ha qualcosa di un po' più forte
dell'Emmental?
617
00:36:03,327 --> 00:36:04,787
- Cos'è successo?
- No.
618
00:36:04,787 --> 00:36:06,497
La richiamo. Grazie.
619
00:36:06,497 --> 00:36:09,292
- Venga.
- Non voglio entrare.
620
00:36:09,292 --> 00:36:12,712
Voglio sapere cos'è successo.
TMZ ha l'audio.
621
00:36:12,712 --> 00:36:16,549
- Cosa?
- TMZ. Mi hanno chiamato per replicare.
622
00:36:16,549 --> 00:36:18,718
TMZ, quegli schifosi paparazzi.
623
00:36:18,718 --> 00:36:20,553
Ma per quanto sei stato in carcere?
624
00:36:20,553 --> 00:36:23,347
Shelly, so chi è TMZ,
ma non gli ho dato l'audio.
625
00:36:23,347 --> 00:36:24,432
Lo so.
626
00:36:24,432 --> 00:36:27,852
Ma perché V non ce l'ha venduto?
627
00:36:28,728 --> 00:36:30,771
Creiamo un team
per le pubbliche relazioni
628
00:36:30,771 --> 00:36:32,231
ed elaboriamo una strategia.
629
00:36:32,231 --> 00:36:35,610
Non permetterò
che diventi di dominio pubblico. È pazzo?
630
00:36:35,610 --> 00:36:36,694
No.
631
00:36:36,694 --> 00:36:41,240
Dobbiamo scoprire quanto costa impedire
a TMZ di rilasciare l'audio.
632
00:36:41,240 --> 00:36:43,951
Shelly, i soldi non risolveranno
il problema.
633
00:36:43,951 --> 00:36:48,206
V non ha negoziato
perché vuole attenzioni.
634
00:36:48,206 --> 00:36:50,583
Ed è proprio ciò che vuole TMZ.
635
00:36:51,417 --> 00:36:52,919
Strategia mediatica, eh?
636
00:36:53,419 --> 00:36:54,295
Cosa vuole?
637
00:36:54,295 --> 00:36:56,589
- Essere di nuovo su Variety?
- Oh, dai.
638
00:36:56,589 --> 00:37:01,010
Non ho mai fatto un'intervista in vita mia
e non inizierò ora.
639
00:37:02,094 --> 00:37:04,430
Si riprenda il suo bestseller.
640
00:37:05,014 --> 00:37:06,599
- Seicento pagine?
- Shelly.
641
00:37:06,599 --> 00:37:09,685
Cosa c'è da dire su Art Buchwald?
642
00:37:11,312 --> 00:37:13,356
Ehi, Doc. Aspetta.
643
00:37:15,775 --> 00:37:16,817
Mi ha chiamato TMZ.
644
00:37:16,817 --> 00:37:19,487
Stanno per rilasciare
un video privato di Donald.
645
00:37:19,487 --> 00:37:22,531
- Vogliono che commentiamo.
- Che tipo di video?
646
00:37:22,531 --> 00:37:24,158
Non lo so, di lui e V.
647
00:37:24,158 --> 00:37:26,118
Lo metteranno online?
648
00:37:26,118 --> 00:37:29,121
Come ogni video hard.
Tutto ha un mercato.
649
00:37:29,121 --> 00:37:32,333
Il porno è una cosa grossa,
anche se la celebrità non è esteticamente...
650
00:37:32,333 --> 00:37:34,710
Ci sarà sempre una notizia scandalosa.
651
00:37:34,710 --> 00:37:36,587
- Non ho tempo.
- Infatti non hai tempo.
652
00:37:36,587 --> 00:37:40,258
- È compito di Andy.
- Ok, mi assicurerò che Andy se ne occupi.
653
00:37:40,258 --> 00:37:44,178
Ce ne daranno una copia, se vuoi vederlo.
654
00:37:44,178 --> 00:37:46,973
- No. Ok.
- Mi preparo per le pubbliche relazioni.
655
00:37:46,973 --> 00:37:49,517
Toglimi quell'immagine dalla testa, ok?
656
00:37:55,314 --> 00:37:58,734
Sì, papino
Sì, tu, vieni qui, dammi un bacio
657
00:37:58,734 --> 00:38:00,945
Sbrigati O qualcuno si arrabbierà
658
00:38:00,945 --> 00:38:02,613
Il più bianco qui. Dai.
659
00:38:02,613 --> 00:38:05,574
Quello dovrebbe toglierti
l'immagine dalla testa.
660
00:38:06,909 --> 00:38:08,327
Spingilo bene.
661
00:38:08,327 --> 00:38:09,578
- Allora...
- Buon viaggio.
662
00:38:09,578 --> 00:38:14,166
...TMZ sta per rilasciare un video
di Sterling e della sua ragazza.
663
00:38:15,710 --> 00:38:18,337
- Niente di preoccupante.
- Un video osé?
664
00:38:19,088 --> 00:38:20,923
- Non ne parleremo.
- L'amante arrivista?
665
00:38:25,261 --> 00:38:27,388
- Come va la spalla?
- Bene.
666
00:38:27,388 --> 00:38:30,641
Mi hanno anestetizzato.
Potrei provare altro per l'infiammazione.
667
00:38:31,142 --> 00:38:35,313
- Fanno terapie con il veleno di rana.
- Niente rane prima della vittoria, ok?
668
00:38:36,397 --> 00:38:39,525
Prendi le solite cose.
Se ti fa male, voglio saperlo.
669
00:38:39,525 --> 00:38:41,861
Sono i playoff, Doc.
Non fa male niente.
670
00:38:42,486 --> 00:38:43,738
- Ben detto.
- Cavolo!
671
00:38:43,738 --> 00:38:45,823
Scherzo. È l'altra spalla.
672
00:38:45,823 --> 00:38:47,408
{\an8}Ok, furbacchione.
673
00:38:47,408 --> 00:38:48,868
{\an8}PLAYOFF - TURNO 1
PARTITA 3
674
00:38:53,748 --> 00:38:55,708
Fate quello che sapete fare!
675
00:38:56,459 --> 00:38:57,918
Forza!
676
00:38:59,879 --> 00:39:01,130
- Occhio.
- Ci penso io.
677
00:39:04,592 --> 00:39:07,261
No, oggi
gli arbitri non ti salveranno il culo.
678
00:39:07,261 --> 00:39:08,220
Bingo!
679
00:39:08,220 --> 00:39:09,764
FINALE
680
00:39:09,764 --> 00:39:12,600
I Clippers sono in vantaggio di 2 a 1
sui Warriors.
681
00:39:12,600 --> 00:39:14,185
Vincere è bellissimo.
682
00:39:14,185 --> 00:39:15,269
Doc!
683
00:39:17,813 --> 00:39:19,315
Che ne dici?
684
00:39:19,815 --> 00:39:21,484
Allora?
685
00:39:21,984 --> 00:39:25,154
La prossima volta, dica al suo coach
di non avvicinarsi troppo.
686
00:39:25,154 --> 00:39:27,239
Lo farò, dopo avergli dato un bacio.
687
00:39:28,741 --> 00:39:29,992
Dov'è la ricevuta del parcheggio?
688
00:39:29,992 --> 00:39:32,661
- L'hai presa tu.
- L'ho presa e l'ho data a te.
689
00:39:32,661 --> 00:39:34,538
Io non ce l'ho. Perché avrei dovuto...
690
00:39:35,206 --> 00:39:37,416
Perché hai fretta?
Non vieni nello spogliatoio?
691
00:39:37,416 --> 00:39:39,960
Donald, dobbiamo parlare
di ciò che sta succedendo.
692
00:39:39,960 --> 00:39:43,172
Perché non puoi essere felice?
Guarda dove siamo.
693
00:39:43,172 --> 00:39:45,132
Ti preoccupi troppo.
694
00:39:45,132 --> 00:39:47,176
- Sig. Sterling, vuole l'auto?
- Sì.
695
00:39:47,176 --> 00:39:50,805
Shabooya Sha-sha-shabooya, appello
696
00:39:50,805 --> 00:39:52,640
- Mi chiamo CP
- Sì
697
00:39:52,640 --> 00:39:54,558
- Diventerò vegano
- Sì
698
00:39:54,558 --> 00:39:56,310
- Ma prima farò...
- Sì
699
00:39:56,310 --> 00:39:58,354
- ...il culo ai Warriors, appello
- Appello
700
00:39:58,354 --> 00:40:01,857
Shabooya Sha-sha-shabooya, appello
701
00:40:01,857 --> 00:40:03,567
- Mi chiamo DeAndre
- Sì
702
00:40:03,567 --> 00:40:05,444
- Gli Oakland sono nei casini
- Sì
703
00:40:05,444 --> 00:40:07,321
- Perché ho appena segnato
- Sì
704
00:40:07,321 --> 00:40:09,490
- ...una doppia doppia, appello
- Appello
705
00:40:09,490 --> 00:40:12,910
Shabooya Sha-sha-shabooya, appello
706
00:40:12,910 --> 00:40:14,995
- Mi chiamo JJ
- Sì
707
00:40:14,995 --> 00:40:16,997
- Ho premuto il grilletto
- Sì
708
00:40:16,997 --> 00:40:18,833
- Ma non...
- Sì.
709
00:40:18,833 --> 00:40:19,917
...dirò la...
710
00:40:23,129 --> 00:40:26,048
Shabooya Sha-sha-shabooya, appello
711
00:40:26,632 --> 00:40:28,426
Mi chiamo Doc
712
00:40:30,344 --> 00:40:31,595
Ok, ragazzi. Ascoltate.
713
00:40:32,179 --> 00:40:33,931
Mi piace il vostro impeto.
714
00:40:34,598 --> 00:40:37,852
Dicono tutti
che gli Oakland sono i più forti.
715
00:40:38,602 --> 00:40:40,187
Veniamo da Hollywood.
716
00:40:41,272 --> 00:40:42,565
Stasera glielo avete dimostrato.
717
00:40:43,691 --> 00:40:44,775
Avete la grinta.
718
00:40:45,651 --> 00:40:48,863
È così che si vincono i campionati.
719
00:40:48,863 --> 00:40:50,281
Grazie, papà.
720
00:40:51,157 --> 00:40:52,491
Mi chiamo Doc
721
00:40:53,284 --> 00:40:55,744
- Gioco perfettamente
- Sì
722
00:40:55,744 --> 00:40:57,371
- Siete maledetti?
- Sì
723
00:40:57,371 --> 00:40:58,747
Io ho la cura
724
00:41:01,000 --> 00:41:03,711
Sha-sha-shabooya, appello
725
00:41:06,422 --> 00:41:07,882
Scusa, Shelly.
726
00:41:10,926 --> 00:41:14,889
Chris, vincerai il campionato?
727
00:41:14,889 --> 00:41:17,892
- Ovvio.
- Perché non uscite?
728
00:41:17,892 --> 00:41:19,268
Godetevi la città.
729
00:41:19,268 --> 00:41:20,769
Deve riposare.
730
00:41:20,769 --> 00:41:22,563
Vuoi un sonnifero?
731
00:41:22,563 --> 00:41:25,357
Oh, no. No.
Così finirò per dormire un'eternità.
732
00:41:25,357 --> 00:41:27,401
Non ti farà male. Io lo prendo.
733
00:41:27,401 --> 00:41:30,488
Guardatemi. Settant'anni e non sentirli.
734
00:41:31,614 --> 00:41:34,325
Stai esagerando. Ne farà 80 domani.
735
00:41:34,325 --> 00:41:36,327
- Auguri, sig. Sterling.
- Buon compleanno.
736
00:41:36,327 --> 00:41:38,120
Vuoi cantarmi tanti auguri?
737
00:41:39,788 --> 00:41:40,789
No, sto bene così.
738
00:41:42,416 --> 00:41:46,795
Tanti auguri a me
Tanti auguri a me
739
00:41:46,795 --> 00:41:51,383
Tanti auguri, caro Donald
740
00:41:51,383 --> 00:41:53,469
Hai bevuto troppi martini.
741
00:41:53,469 --> 00:41:55,304
Buonanotte, sig. e sig.ra Sterling.
742
00:41:55,304 --> 00:41:57,348
- Non prenda troppi sonniferi.
- Buonanotte.
743
00:42:01,352 --> 00:42:03,854
Gli sbadigli sono contagiosi. Trattienili.
744
00:42:06,232 --> 00:42:07,566
Scusa, Doc.
745
00:42:07,566 --> 00:42:08,651
Riguarda il video.
746
00:42:10,069 --> 00:42:11,320
È uscito.
747
00:42:11,987 --> 00:42:12,988
Il video osé?
748
00:42:13,489 --> 00:42:14,782
Non è un video osé.
749
00:42:14,782 --> 00:42:17,493
NON VOGLIO NERI ALLE MIE PARTITE
750
00:43:49,043 --> 00:43:51,045
Sottotitoli: Carmen Tucci