1 00:00:07,007 --> 00:00:10,010 BASATO SU FATTI REALMENTE ACCADUTI 2 00:00:16,016 --> 00:00:17,892 V Vi AMA 3 00:00:19,436 --> 00:00:21,438 Scusi, signora. Gamberi con peperoncino? 4 00:00:21,438 --> 00:00:25,859 Pollo con salsa piccante e un caffè nero. 5 00:00:25,859 --> 00:00:28,486 Se è tutto, può andare al prossimo sportello. 6 00:00:28,486 --> 00:00:30,238 - Tu cosa vuoi? - Niente. 7 00:00:30,238 --> 00:00:33,074 - Mi è venuto mal di stomaco. - Non ti è mai successo? 8 00:00:33,074 --> 00:00:36,077 Di essere citata in giudizio per due milioni e mezzo? 9 00:00:36,077 --> 00:00:37,704 Ti sembro Microsoft? 10 00:00:37,704 --> 00:00:39,497 Hai svegliato il cane. 11 00:00:39,497 --> 00:00:40,749 Non ho fatto niente. 12 00:00:40,749 --> 00:00:43,168 Lei non la pensa così. 13 00:00:43,168 --> 00:00:47,505 "Hai fatto amicizia, sedotto, ammaliato, persuaso, tradito." 14 00:00:47,505 --> 00:00:50,508 Si è data da fare con i sinonimi. 15 00:00:51,593 --> 00:00:53,386 - Vada avanti! - Cosa vuole? 16 00:00:53,386 --> 00:00:54,888 C'è la coda! 17 00:00:54,888 --> 00:00:56,097 PRENDERE IL NUMERO 18 00:00:56,097 --> 00:00:58,850 Ma non ho infranto la legge. È scritto lì. 19 00:00:58,850 --> 00:01:01,853 "Il sig. Sterling mi ha fatto solo regali." 20 00:01:01,853 --> 00:01:05,732 Come può riprenderseli? È un buon motivo per farmi causa? 21 00:01:06,608 --> 00:01:07,942 Leggi qui: 22 00:01:07,942 --> 00:01:12,197 dice che li ha comprati con i suoi soldi. "Beni comuni." 23 00:01:12,864 --> 00:01:16,284 Ma parte delle entrate provengono dal mio lavoro alla fondazione. 24 00:01:16,284 --> 00:01:20,080 V, pensi davvero che Rochelle voglia farsi tutta questa strada 25 00:01:20,080 --> 00:01:22,540 e affrontarti davanti a un giudice? 26 00:01:22,540 --> 00:01:24,125 Non vuole ammettere che esisti. 27 00:01:24,125 --> 00:01:25,251 Non sono scarti. 28 00:01:25,251 --> 00:01:28,713 Alza bandiera bianca e scusati. 29 00:01:33,510 --> 00:01:34,636 È rosso. 30 00:01:34,636 --> 00:01:37,222 - V, sei passata con il rosso! - So guidare. 31 00:01:39,766 --> 00:01:42,477 Pensavo che andassimo a casa mia. Perché vai a ovest? 32 00:01:44,646 --> 00:01:45,772 Sei pazza? 33 00:01:45,772 --> 00:01:48,233 - Voglio parlarle. - No. 34 00:01:48,233 --> 00:01:52,737 Volevi che leggessi l'atto, non che aggredissimo una bianca attempata. 35 00:01:52,737 --> 00:01:54,989 Non ci sto, V. Portami a casa. 36 00:01:56,157 --> 00:01:59,702 Cosa pensi che farà quando ci vedrà? Che ci offrirà tè e pasticcini? 37 00:01:59,702 --> 00:02:01,704 Prenderà a calci il nostro culo nero. 38 00:02:02,288 --> 00:02:03,289 Non sono nera. 39 00:02:03,289 --> 00:02:05,458 Pensala come ti pare, ma sei nera. 40 00:02:05,458 --> 00:02:09,003 E se ci arrestassero? Vuoi adottare quei ragazzi, no? 41 00:02:09,003 --> 00:02:12,132 Vuoi spiegare cos'è successo in un tribunale minorile? 42 00:02:18,972 --> 00:02:20,682 Metti le quattro frecce! 43 00:02:22,225 --> 00:02:25,019 Senti. Purtroppo, viviamo nel patriarcato. 44 00:02:25,019 --> 00:02:26,604 Dio ha condannato Eva. 45 00:02:26,604 --> 00:02:29,399 Ma puoi sempre fargli fare ciò che vuoi. 46 00:02:29,399 --> 00:02:33,570 Se gli farai credere che ti sta perdendo, farà di tutto per fermarla. 47 00:02:34,946 --> 00:02:36,781 Una volta, era lui a farlo. 48 00:02:36,781 --> 00:02:39,200 Lo faceva sentire come Richard Gere. 49 00:02:39,200 --> 00:02:41,202 Dai lo stile di vita per scontato. 50 00:02:42,036 --> 00:02:46,833 Ti hanno dato un fisico da paura. Usalo. 51 00:02:46,833 --> 00:02:49,169 Fallo sentire di nuovo un uomo. 52 00:02:49,752 --> 00:02:51,171 Fallo impazzire. 53 00:03:00,930 --> 00:03:02,390 Come sto? 54 00:03:02,390 --> 00:03:05,226 Ti serve un bel trucco che dirotti la luce. 55 00:03:06,269 --> 00:03:08,646 Non guidare più come in Fast and Furious, V. 56 00:03:08,646 --> 00:03:11,900 Gli farai venire un infarto con quel culo. 57 00:03:13,026 --> 00:03:15,862 Hai 31 anni. Non sarai sempre così. 58 00:03:16,487 --> 00:03:19,908 Come i giocatori di basket, hanno 15 anni per guadagnare. 59 00:03:19,908 --> 00:03:22,160 Poi devono trovare un altro introito. 60 00:03:23,244 --> 00:03:25,496 Cogli l'occasione. 61 00:03:26,080 --> 00:03:27,081 Lo sto facendo. 62 00:03:27,832 --> 00:03:30,418 Mi sto preparando per amministrare i Clippers. 63 00:03:30,418 --> 00:03:31,794 Sì. 64 00:03:31,794 --> 00:03:36,716 Da amante a capo, la classica favola americana. 65 00:03:38,426 --> 00:03:39,928 Non prenderla sul personale. 66 00:03:41,012 --> 00:03:43,890 Pagano le Lakers Girls $85 a partita. 67 00:03:43,890 --> 00:03:46,184 In questo settore, le donne non sfondano. 68 00:03:47,227 --> 00:03:50,313 - Come le sta? - Benissimo, grazie. 69 00:03:50,855 --> 00:03:53,358 Anche per me non è facile. 70 00:03:54,067 --> 00:03:57,362 Pensano tutti che fare il deejay a MTV Spring Break paghi bene. 71 00:03:57,362 --> 00:04:02,033 Tre estati a South Padre Island e non ho neanche potuto tenere i bikini. 72 00:04:02,033 --> 00:04:05,203 Avevo solo il mio nome e il telefono pieno di numeri di ricconi. 73 00:04:05,203 --> 00:04:08,581 E, alla fine, hanno smesso di chiamarmi. 74 00:04:08,581 --> 00:04:10,917 Il tuo nome è una macchina da soldi. 75 00:04:10,917 --> 00:04:14,587 - La gente si berrà tutto se... Cosa fai? - Non ne sentiranno la mancanza. 76 00:04:14,587 --> 00:04:17,173 Gli costano un dollaro e te ne fanno pagare 200. 77 00:04:17,173 --> 00:04:19,759 Con quel margine, pensi che li danneggerà? 78 00:04:19,759 --> 00:04:22,553 Pensi che $2.5 milioni danneggeranno Shelly Sterling? 79 00:04:24,514 --> 00:04:27,392 Niente è meglio che rubare a una partita truccata. 80 00:04:27,392 --> 00:04:29,936 È Shelly Sterling a rubare. 81 00:04:29,936 --> 00:04:32,772 Gli inquilini pagano uno sproposito e lei a malapena le tasse. 82 00:04:32,772 --> 00:04:34,440 Comunque, questo lo pago. 83 00:04:43,074 --> 00:04:44,492 METTITI CON LUI E MORIRAI 84 00:04:49,372 --> 00:04:50,498 La maledizione dei Clippers. 85 00:04:51,624 --> 00:04:54,252 - Cos'hai detto? - Mio padre dice che siete maledetti. 86 00:04:54,836 --> 00:04:58,756 Vi siete fatti scappare Scottie Pippen, Reggie Miller e Kobe Bryant. 87 00:04:58,756 --> 00:05:01,467 Quando avete un buon giocatore, si fa male. 88 00:05:01,467 --> 00:05:04,220 Danny Manning e Ron Harper si sono lacerati il crociato. 89 00:05:04,220 --> 00:05:06,389 Marquis Johnson si è rotto il collo e non gioca più. 90 00:05:06,389 --> 00:05:09,517 - Rovinate ogni buon giocatore - Ma davvero? 91 00:05:13,396 --> 00:05:14,856 La tua faccia è maledetta. 92 00:05:16,816 --> 00:05:18,109 Dai, DJ. 93 00:05:18,109 --> 00:05:20,111 Lascia perdere quel ragazzino. 94 00:05:24,407 --> 00:05:28,453 Bleacher Report vuole chiedere a DeAndre come ha migliorato i suoi tiri liberi. 95 00:05:28,453 --> 00:05:30,788 GQ vuole un articolo sul taglio di JJ. 96 00:05:30,788 --> 00:05:34,208 Possono farlo senza parlare con loro. 97 00:05:34,208 --> 00:05:37,712 - Niente stampa fino ai playoff. - Sarà veloce anche con gli arti amputati. 98 00:05:37,712 --> 00:05:41,758 Ciao, Doc. Sto parlando di Oscar Pistorius. 99 00:05:41,758 --> 00:05:45,428 Ha sparato alla sua ragazza attraverso la porta del bagno. 100 00:05:45,428 --> 00:05:47,305 Dobbiamo essere prevedibili. 101 00:05:47,305 --> 00:05:49,724 Questi ragazzi sono ossessionati dalla routine. 102 00:05:49,724 --> 00:05:54,020 CP deve fare tutto in tre o si innervosisce. 103 00:05:55,605 --> 00:05:59,192 Se JJ non ha le patate al cartoccio alle 16:30 esatte, 104 00:05:59,192 --> 00:06:01,069 diventa irrequieto. 105 00:06:01,652 --> 00:06:05,615 Facciamogli fare meditazione come faceva Oprah con i suoi dipendenti. 106 00:06:05,615 --> 00:06:09,535 Costruite uno stato mentale impenetrabile. 107 00:06:10,870 --> 00:06:13,289 Il ragazzo gay di MSNBC. 108 00:06:13,289 --> 00:06:15,083 Può negarlo quanto vuole. 109 00:06:15,083 --> 00:06:17,710 È palesemente il figlio di Sinatra. 110 00:06:18,503 --> 00:06:21,089 Cercalo su Google. Guarda gli occhi. 111 00:06:21,714 --> 00:06:25,134 Non c'è più linea? Maledetti touch screen. 112 00:06:25,134 --> 00:06:26,260 Sono qui, Donald. 113 00:06:26,260 --> 00:06:28,721 Pensi troppo. 114 00:06:28,721 --> 00:06:31,057 Sei un solitario, come Batman. 115 00:06:31,057 --> 00:06:33,559 Io sono l'opposto, sono una persona socievole. 116 00:06:33,559 --> 00:06:37,605 - Mi piace parlare, ridere, toccare. - Riesci a pensare nel mentre? 117 00:06:37,605 --> 00:06:39,565 Alcuni pensano che non andiamo d'accordo. 118 00:06:39,565 --> 00:06:42,026 Parlavi di "stabilità mentale", Doc. 119 00:06:42,026 --> 00:06:43,986 Non dobbiamo fare un esame di matematica. 120 00:06:43,986 --> 00:06:47,115 Sono i playoff. I ragazzi devono essere rilassati. 121 00:06:47,115 --> 00:06:50,535 Anche quando mancano tre secondi. O davanti a 12 milioni di persone. 122 00:06:50,535 --> 00:06:55,164 O davanti a chi li sputtana e cerca di farli sbagliare. 123 00:06:55,164 --> 00:06:57,458 America Dio sparge la sua grazia su di te 124 00:07:00,586 --> 00:07:02,213 Di solito, per quando va avanti? 125 00:07:02,213 --> 00:07:04,215 - Venti minuti - Il nostro paese è così. 126 00:07:04,215 --> 00:07:05,800 - Un'ora. - O tutto il giorno. 127 00:07:05,800 --> 00:07:07,218 Per me, sei come un fratello. 128 00:07:07,218 --> 00:07:10,763 Un fenomeno dell'Indiana con braccia lunghissime. 129 00:07:10,763 --> 00:07:12,265 Non so di chi parli. 130 00:07:12,265 --> 00:07:14,183 Si tocca i piedi senza piegarsi. 131 00:07:14,183 --> 00:07:16,269 Dai. Sai di chi parlo. 132 00:07:16,269 --> 00:07:18,438 Dov'è lo SportsCenter? L'ho appena visto. 133 00:07:18,438 --> 00:07:19,689 Chiama Gary, Donald. 134 00:07:20,314 --> 00:07:22,442 Non voglio fare scambi finché non saremo vicini... 135 00:07:22,442 --> 00:07:25,945 Il mio dermatologo dice che tutti vogliono quel ragazzo. 136 00:07:25,945 --> 00:07:27,947 - Tutti. - Puoi abbassare il volume? 137 00:07:27,947 --> 00:07:29,657 Sto diventando sordo. 138 00:07:29,657 --> 00:07:31,826 Una testa di cazzo ha messo l'impianto surround. 139 00:07:31,826 --> 00:07:32,994 Non funziona niente. 140 00:07:33,828 --> 00:07:36,038 Donald, scrivimi un'e-mail. Devo andare. 141 00:07:36,038 --> 00:07:38,207 Cavolo. Cos'è successo a Joe Piscopo? 142 00:07:38,207 --> 00:07:40,501 - Joe Piscopo sostituisce... - Sembra imbalsamato. 143 00:07:40,501 --> 00:07:42,003 ...un altro comico famoso. 144 00:07:42,003 --> 00:07:45,673 - Sig. Sterling. - Cavolo, che c'è? 145 00:07:45,673 --> 00:07:47,884 Non vedi che ho da fare? 146 00:07:48,384 --> 00:07:50,178 Pronto? Doc? 147 00:07:50,178 --> 00:07:52,305 Per colpa tua, ha riattaccato. 148 00:07:53,473 --> 00:07:56,934 Non fai niente nella vita e non puoi capire, 149 00:07:56,934 --> 00:08:01,981 ma alcune relazioni d'affari hanno bisogno di un tocco personale. 150 00:08:04,275 --> 00:08:05,902 Avevo bisogno di vederti. 151 00:08:05,902 --> 00:08:08,446 Ho suonato il campanello, ma non hai aperto. 152 00:08:08,446 --> 00:08:10,281 Hai perso le chiavi? 153 00:08:20,082 --> 00:08:21,167 Che stai facendo? 154 00:08:23,085 --> 00:08:26,130 Alzati. Ti stai rendendo ridicola. 155 00:08:27,715 --> 00:08:28,716 Cos'è? 156 00:08:31,677 --> 00:08:33,012 Quello che mi hai comprato. 157 00:08:33,971 --> 00:08:35,014 Te lo restituisco. 158 00:08:35,890 --> 00:08:40,394 - Non sapevo che fossero beni comuni. - Che significa "beni comuni"? 159 00:08:40,394 --> 00:08:42,146 Spiegati meglio. 160 00:08:44,690 --> 00:08:46,359 Ricordi dove abbiamo preso questi? 161 00:08:46,359 --> 00:08:49,904 Al Beverly Wilshire, l'hotel di Pretty Woman. 162 00:08:50,530 --> 00:08:53,366 Ricordi che al CUT non sapevo che la bistecca 163 00:08:53,366 --> 00:08:54,909 fosse senza patate? 164 00:08:54,909 --> 00:08:55,826 V... 165 00:08:55,826 --> 00:08:59,497 Non volevo usare l'accappatoio dell'hotel perché temevo che dovessi pagarlo. 166 00:09:01,290 --> 00:09:03,084 E poi mi hai preso questi. 167 00:09:04,168 --> 00:09:07,088 Hai detto che rendevano il mio sorriso più bianco. 168 00:09:09,257 --> 00:09:12,927 Io avevo quelli di topazio giallo di Claire's Accessories. 169 00:09:13,719 --> 00:09:15,888 Non avevo niente prima di te. 170 00:09:15,888 --> 00:09:18,140 Mi hai salvato la vita. 171 00:09:21,269 --> 00:09:26,107 Una bella ragazza non dovrebbe pensare da dove provengono i soldi. 172 00:09:26,107 --> 00:09:28,943 Farti regali, mi rende felice. 173 00:09:28,943 --> 00:09:31,529 Ma la sig. Sterling pensa che io sia una ladra. 174 00:09:31,529 --> 00:09:33,614 Perché ti preoccupi di Shelly? 175 00:09:33,614 --> 00:09:36,659 - Mi ha fatto causa. - Non andrà fino in fondo. 176 00:09:36,659 --> 00:09:39,537 Vieni qui, tesoro. 177 00:09:42,039 --> 00:09:45,585 Di cosa hai paura? 178 00:09:47,503 --> 00:09:48,504 Dimmelo. 179 00:09:51,257 --> 00:09:54,051 Che mi tolga tutto. 180 00:09:56,220 --> 00:09:58,139 Come sopravviverò? 181 00:09:59,056 --> 00:10:00,975 Come farò a vivere senza di te? 182 00:10:04,145 --> 00:10:05,813 Non andrò da nessuna parte. 183 00:10:07,315 --> 00:10:09,233 Le parlerò. 184 00:10:09,817 --> 00:10:11,319 Gliela farò ritirare. 185 00:10:18,868 --> 00:10:19,869 Ti amo. 186 00:10:19,869 --> 00:10:21,537 Cosa ci fa qui? 187 00:10:21,537 --> 00:10:23,497 Ti amo. 188 00:10:23,497 --> 00:10:25,583 Aspettami allo Chevron. 189 00:10:34,759 --> 00:10:35,760 Shelly! 190 00:10:39,347 --> 00:10:40,473 Cosa fai? 191 00:10:40,473 --> 00:10:41,682 Sei pazza? 192 00:10:41,682 --> 00:10:42,892 Sessant'anni. 193 00:10:42,892 --> 00:10:47,688 Ho finto che avessimo una vita normale per 60 anni. 194 00:10:47,688 --> 00:10:51,108 Fermati, pensa a ciò che fai. Perché non ti prendi qualcosa? 195 00:10:51,108 --> 00:10:53,319 Sono ricordi preziosi! 196 00:10:53,319 --> 00:10:55,029 È solo finzione. 197 00:10:55,029 --> 00:10:57,031 Due persone che fingono di essere sposate 198 00:10:57,031 --> 00:11:01,118 mentre tu ostenti le tue amanti per tutta la città. 199 00:11:01,118 --> 00:11:04,455 Così tutti sanno quanto sono patetica. 200 00:11:04,455 --> 00:11:05,915 Nessuno lo pensa. 201 00:11:05,915 --> 00:11:07,917 Ti vogliono tutti bene. 202 00:11:07,917 --> 00:11:09,877 Tranne te! 203 00:11:11,087 --> 00:11:12,421 Ti proteggo. 204 00:11:12,421 --> 00:11:13,923 Nascondo i tuoi casini. 205 00:11:13,923 --> 00:11:15,383 E cosa ottengo? 206 00:11:15,383 --> 00:11:18,094 La porti a casa mia, 207 00:11:18,094 --> 00:11:21,389 le permetti di venire nel bel mezzo della notte. 208 00:11:21,389 --> 00:11:22,765 Perché sei venuto? 209 00:11:22,765 --> 00:11:24,100 Volevo vederti. 210 00:11:24,100 --> 00:11:27,019 - Bugiardo. - È giovane. 211 00:11:27,019 --> 00:11:29,605 - Tu sei la mia donna. - È lei la tua donna. 212 00:11:29,605 --> 00:11:33,567 Non mi accarezzi i capelli, non mi abbracci. 213 00:11:33,567 --> 00:11:34,985 Non dormi nel mio letto. 214 00:11:35,611 --> 00:11:38,614 Sei gelosa? 215 00:11:44,912 --> 00:11:48,916 Hanno sempre voluto tutti qualcosa da te. 216 00:11:48,916 --> 00:11:52,169 Quando sono arrivata alla Roosevelt, era un costante: "Donny. 217 00:11:52,169 --> 00:11:56,215 Sig. Personalità, capitano della squadra di ginnastica." 218 00:11:56,841 --> 00:12:01,137 Poi ti ho visto sulle parallele con i tuoi pantaloncini bianchi. 219 00:12:02,513 --> 00:12:07,017 Ero gelosa al pensiero che qualcun'altra ti avesse. 220 00:12:09,145 --> 00:12:12,648 Shelly, che passione. 221 00:12:13,482 --> 00:12:16,694 Se fossi stata furba, mi sarei trovata un amante anch'io. 222 00:12:18,028 --> 00:12:22,032 Ma tu sei sempre quel ragazzo sulle parallele per me. 223 00:12:23,576 --> 00:12:25,828 Non voglio nessun altro. 224 00:12:28,164 --> 00:12:29,331 Sono tuo marito. 225 00:12:31,333 --> 00:12:33,043 Lo sarò sempre... 226 00:12:35,629 --> 00:12:37,173 mia tartarughina. 227 00:12:55,024 --> 00:12:56,025 Sì. 228 00:13:19,215 --> 00:13:22,301 Serve qualcuno in cassa. 229 00:13:22,301 --> 00:13:23,886 LATTICINI 230 00:13:24,553 --> 00:13:25,554 Elgin. 231 00:13:26,347 --> 00:13:27,765 Ciao, Doc. 232 00:13:27,765 --> 00:13:29,517 Come stai? 233 00:13:30,309 --> 00:13:31,310 Sembri... 234 00:13:31,852 --> 00:13:33,896 Non prendiamoci in giro. 235 00:13:33,896 --> 00:13:34,980 No, sul serio. 236 00:13:35,564 --> 00:13:38,067 So che stai facendo un ottimo lavoro con la squadra. 237 00:13:38,067 --> 00:13:40,027 Ci hai visto? 238 00:13:41,403 --> 00:13:42,404 In realtà, no. 239 00:13:43,656 --> 00:13:48,452 Ventidue anni a lavorare per Donald mi hanno rovinato quel passatempo. 240 00:13:49,912 --> 00:13:51,497 Come va con lui? 241 00:13:51,497 --> 00:13:55,042 Sbalzi d'umore, non capisce i limiti. Sai com'è. 242 00:13:55,042 --> 00:13:58,379 È un bel soggetto, ma lo gestisco. 243 00:14:00,089 --> 00:14:01,924 Alcune cose non si possono gestire. 244 00:14:04,218 --> 00:14:08,264 Ehi, perché tu ed Elaine non venite a una partita dei playoff? 245 00:14:08,264 --> 00:14:09,807 I ragazzi ne sarebbero felici. 246 00:14:11,141 --> 00:14:12,309 È stato bello vederti. 247 00:14:23,279 --> 00:14:24,280 Ehi. 248 00:14:24,780 --> 00:14:25,781 Ehi, Doc. 249 00:14:26,532 --> 00:14:28,492 Pensavo fossi un altro. 250 00:14:28,993 --> 00:14:31,745 Ho cambiato orario per evitarlo. 251 00:14:32,454 --> 00:14:34,582 Respira come se stesse avendo un orgasmo. 252 00:14:34,582 --> 00:14:35,708 Lo conosco. 253 00:14:35,708 --> 00:14:37,751 - Non pulisce mai l'ellittica. - Già. 254 00:14:38,460 --> 00:14:40,212 Mi manca Boston. 255 00:14:41,005 --> 00:14:44,008 Chiacchieravo per dieci minuti solo per riprendermi l'auto. 256 00:14:44,008 --> 00:14:45,384 Non puoi parcheggiare da solo. 257 00:14:45,384 --> 00:14:47,845 - Tutti vogliono qualcosa. - Qualcosa di bello grosso. 258 00:14:48,512 --> 00:14:50,931 Ma tu non vuoi restare in questo edificio. 259 00:14:50,931 --> 00:14:54,059 Vuoi una casa a Bird Streets. 260 00:14:54,059 --> 00:14:55,978 Keanu e DiCaprio abitano lì. 261 00:14:55,978 --> 00:14:58,564 Agli scapoli piace perché è vicino allo Chateau. 262 00:14:58,564 --> 00:15:00,649 - Sono sposato. - Giusto. 263 00:15:00,649 --> 00:15:01,984 Già. 264 00:15:01,984 --> 00:15:06,071 Ho assunto un'arredatrice per rinnovare l'appartamento. 265 00:15:06,071 --> 00:15:10,075 Ha detto che non ha mai fatto un lavoro del genere senza la moglie. 266 00:15:10,075 --> 00:15:11,452 Occhiolino. 267 00:15:12,286 --> 00:15:13,287 Ma state insieme, no? 268 00:15:14,204 --> 00:15:16,707 Sì, stiamo insieme. Stiamo bene. 269 00:15:17,207 --> 00:15:21,462 Anche se ho l'abitudine di pensare che vada sempre tutto bene 270 00:15:21,462 --> 00:15:24,256 e poi qualcuno mi tocca la spalla e mi dice: 271 00:15:24,256 --> 00:15:27,384 "Guarda là. Sei fregato". 272 00:15:27,384 --> 00:15:30,095 C'è una linea sottile tra ottimismo e incoscienza. 273 00:15:30,095 --> 00:15:31,263 Sì. 274 00:15:32,264 --> 00:15:34,516 Ho incontrato un grande uomo al supermercato oggi. 275 00:15:35,017 --> 00:15:39,897 Elgin Baylor, uno dei dieci migliori giocatori dell'NBA, 276 00:15:39,897 --> 00:15:43,442 nessuno fa la schiacciata come lui. 277 00:15:43,943 --> 00:15:47,446 Poi ha lavorato per i Clippers per molto tempo. 278 00:15:48,197 --> 00:15:51,617 Oggi, con una cotoletta di maiale scontata nel carrello, 279 00:15:51,617 --> 00:15:54,912 sembrava maledetto. 280 00:15:55,579 --> 00:15:58,123 Non aveva più quella luce negli occhi. 281 00:15:59,124 --> 00:16:00,834 Dicono che i Clippers sono maledetti. 282 00:16:00,834 --> 00:16:02,461 Non credo a quelle cose, 283 00:16:02,461 --> 00:16:07,132 ma oggi mi sono sentito come se Elgin mi stesse avvertendo. 284 00:16:07,132 --> 00:16:08,550 Ma ancora non lo sapevo. 285 00:16:09,635 --> 00:16:11,929 La gente ti dice che sei maledetto 286 00:16:12,930 --> 00:16:14,348 perché vuole che tu fallisca. 287 00:16:15,516 --> 00:16:18,102 Secondo me, stai andando alla grande. 288 00:16:19,395 --> 00:16:20,396 Grazie. 289 00:16:22,898 --> 00:16:24,650 Ehi, devo farti una domanda. 290 00:16:25,818 --> 00:16:27,736 Come fai a farti la linea della barba così? 291 00:16:28,612 --> 00:16:30,072 Ho la microlama. 292 00:16:31,824 --> 00:16:34,576 "Perché Jess e Leslie hanno inventato Terabithia?" 293 00:16:37,204 --> 00:16:41,875 Cosa li ha portati a scappare in un posto magico? 294 00:16:48,382 --> 00:16:49,216 Assistente di Andy 295 00:16:49,216 --> 00:16:52,636 Ciao! Il sig. Sterling ha dovuto dare via il tuo biglietto. Scusa! 296 00:17:01,645 --> 00:17:04,398 - Prepara il tavolo tra dieci minuti, ok? - Ok. 297 00:17:04,398 --> 00:17:07,234 - Segreteria di... - Donald Sterling. 298 00:17:07,234 --> 00:17:08,318 Per favore, lasciate... 299 00:17:16,869 --> 00:17:20,039 Nessuno ha mai passato questa materia stando su Snapchat. 300 00:17:24,626 --> 00:17:26,295 Ok, un VIP mi ha dato i biglietti. 301 00:17:26,295 --> 00:17:27,713 LA MIA FIDUCIA IL MIO EX 302 00:17:27,713 --> 00:17:30,049 Siccità in California - 25 Feb, 2014 FA CALDO 303 00:17:30,049 --> 00:17:31,467 {\an8}I LAKERS SFASCIANO LE COPPIE 304 00:17:31,467 --> 00:17:32,968 {\an8}TOP 5 DI RAMONA SHELBURNE 305 00:17:32,968 --> 00:17:34,511 {\an8}I CLIPPERS CAMBIANO LA STORIA 306 00:17:34,511 --> 00:17:36,055 IL FUTURO DEI CLIPPERS 307 00:17:36,055 --> 00:17:38,932 Forza! Dai! Forza, Clippers! 308 00:17:39,516 --> 00:17:42,436 - Forza, Clippers! Dai! - Forza, Clippers! 309 00:17:42,436 --> 00:17:44,688 Forza, Clippers! 310 00:17:45,272 --> 00:17:47,066 Forza, Clippers! 311 00:17:47,066 --> 00:17:49,693 Assistente di Andy - Il sig. Sterling vuole che ti aiuti. 312 00:17:49,693 --> 00:17:51,028 Non vogliamo scenate. 313 00:17:53,530 --> 00:17:55,074 Sì, ci vediamo di sopra! 314 00:17:56,158 --> 00:17:59,328 Salve. C'è stato un disguido con il mio biglietto. 315 00:17:59,328 --> 00:18:01,663 Può chiamare il sig. Sterling, per favore? 316 00:18:02,289 --> 00:18:05,334 Gli Sterling hanno dato ordine di ridurre gli accessi VIP stasera. 317 00:18:05,834 --> 00:18:07,377 I playoff si avvicinano. 318 00:18:07,961 --> 00:18:08,962 Sa com'è. 319 00:18:08,962 --> 00:18:10,297 Clippers! 320 00:18:11,632 --> 00:18:14,510 Vogliamo vedervi sul grande schermo, 321 00:18:14,510 --> 00:18:19,556 quindi alzatevi e preparatevi ad applaudire la squadra! 322 00:18:19,556 --> 00:18:21,642 E non dimenticate il vostro bobblehead. 323 00:18:21,642 --> 00:18:23,143 Prendetelo... 324 00:18:26,647 --> 00:18:29,775 Di' al sig. Sterling che non mi serve niente. 325 00:18:29,775 --> 00:18:32,694 CHE LA PARTITA ABBIA INIZIO 326 00:18:33,278 --> 00:18:34,404 Inviato 327 00:18:39,785 --> 00:18:40,786 Audio 328 00:18:52,172 --> 00:18:54,133 Vuoi che ti dica la tua essenza? 329 00:18:54,716 --> 00:18:55,717 Andy. 330 00:18:56,260 --> 00:18:57,261 Stai bene? 331 00:18:57,761 --> 00:18:58,762 Ciao. 332 00:18:59,805 --> 00:19:02,641 Sì. Calcolo i passi. 333 00:19:03,142 --> 00:19:04,560 - Ok. - Sì, ok. 334 00:19:16,405 --> 00:19:18,574 - Sig. Sterling. - Cosa ci fai qui? 335 00:19:18,574 --> 00:19:21,660 Se non ti rispondo al telefono, non voglio parlarti. 336 00:19:21,660 --> 00:19:23,745 Sì. Lo so. Per questo sono venuto. 337 00:19:25,122 --> 00:19:26,290 Già. 338 00:19:26,290 --> 00:19:30,377 V ci ha mandato una registrazione ieri sera 339 00:19:30,878 --> 00:19:33,881 di una vostra conversazione privata. 340 00:19:34,882 --> 00:19:37,134 È sgradevole. 341 00:19:37,134 --> 00:19:40,971 - Perché? Su cos'è? - Potrei venire lì e fargliela sentire. 342 00:19:40,971 --> 00:19:43,724 Sì, Andy. Prendi una sdraio. Ti faccio anche un tè freddo. 343 00:19:43,724 --> 00:19:45,976 Dimmi cosa c'è su quel cazzo di video. 344 00:19:47,769 --> 00:19:52,524 Discutete su come V usa i social media, 345 00:19:53,025 --> 00:19:56,028 sulla sua inclinazione a postare foto 346 00:19:57,821 --> 00:19:58,864 con afroamericani. 347 00:19:58,864 --> 00:20:00,407 Cosa si vede, Andy? 348 00:20:00,991 --> 00:20:02,743 Cosa c'è sul video? 349 00:20:02,743 --> 00:20:04,328 In realtà, è un audio. 350 00:20:04,328 --> 00:20:05,913 E, allora, a chi importa? 351 00:20:05,913 --> 00:20:06,997 Solo che... 352 00:20:07,748 --> 00:20:11,251 Sig. Sterling, la foto che ha scatenato la discussione era di Magic Johnson. 353 00:20:11,251 --> 00:20:14,379 Potrebbe essere di interesse pubblico 354 00:20:14,963 --> 00:20:20,385 e fa alcune affermazioni sugli afroamericani. 355 00:20:20,385 --> 00:20:22,346 Che succede? V ha mandato un audio? 356 00:20:22,346 --> 00:20:23,680 Non è niente, tesoro. 357 00:20:23,680 --> 00:20:26,975 Andy si sta preoccupando inutilmente. 358 00:20:27,768 --> 00:20:29,019 Posso ascoltarlo? 359 00:20:29,019 --> 00:20:33,649 Cavolo, volete appartarvi e farvi la treccia a vicenda? 360 00:20:34,149 --> 00:20:36,735 È solo gossip. Uno spreco di tempo. 361 00:20:36,735 --> 00:20:39,238 Quindi, cosa dovrei farci? 362 00:20:39,238 --> 00:20:41,156 Cancellalo, genio. 363 00:20:41,657 --> 00:20:44,826 E V? Ci sta minacciando. 364 00:20:44,826 --> 00:20:46,828 Le abbiamo tolto i biglietti. È arrabbiata. 365 00:20:46,828 --> 00:20:50,123 Non morderà la mano che la nutre. 366 00:20:52,584 --> 00:20:56,421 Andy, sembri una bistecca. 367 00:20:56,421 --> 00:20:58,715 Vieni. Ti do un po' di crema solare. 368 00:21:15,524 --> 00:21:19,528 Ci sono trattamenti consigliati per chi lavora davanti alla telecamera 369 00:21:19,528 --> 00:21:21,446 e vuole migliorare la pelle? 370 00:21:21,947 --> 00:21:24,741 Molti pazienti sono migliorati con la laser terapia, 371 00:21:24,741 --> 00:21:26,868 ma è impossibile eliminare le cicatrici. 372 00:21:27,744 --> 00:21:29,329 Non ho parlato di cicatrici. 373 00:21:47,764 --> 00:21:49,558 Scusi. 374 00:21:49,558 --> 00:21:52,102 Il dott. Behzadi è un po' in ritardo. 375 00:22:21,798 --> 00:22:22,799 Scusi. 376 00:22:22,799 --> 00:22:26,762 L'avvocato mi ha consigliato di chiedere aiuto a Pierce O'Donnell. 377 00:22:26,762 --> 00:22:29,056 C'è un ufficio qui dietro? 378 00:22:29,056 --> 00:22:31,433 No, vive nella dependance. 379 00:22:32,142 --> 00:22:34,061 Avevamo un appuntamento, cara? 380 00:22:34,061 --> 00:22:35,479 Sono Shelly Sterling. 381 00:22:35,479 --> 00:22:37,939 Cavolo. Scusi. Ho perso le chiamate. 382 00:22:40,233 --> 00:22:41,234 Sì. 383 00:22:41,943 --> 00:22:46,073 Bert mi ha detto che la sig.ra Stiviano non ha risposto alla querela. 384 00:22:46,823 --> 00:22:49,242 - Sa se si è procurata un avvocato? - No. 385 00:22:49,242 --> 00:22:51,578 So solo che ha audio di mio marito 386 00:22:51,578 --> 00:22:57,084 e Bert mi ha detto che lei è il miglior legale d'America. 387 00:22:57,084 --> 00:23:00,462 Sig.ra Sterling, qualche anno fa, 388 00:23:00,462 --> 00:23:04,174 avevo una pratica nazionale, una bella reputazione. 389 00:23:04,174 --> 00:23:07,511 Variety mi ha definito "L'avvocato da un miliardo di dollari". 390 00:23:09,638 --> 00:23:10,764 Si sieda, per favore. 391 00:23:11,848 --> 00:23:14,518 E ho anche scritto un libro. 392 00:23:15,143 --> 00:23:16,520 È diventato un bestseller. 393 00:23:17,396 --> 00:23:18,397 Tenga. Lo prenda. 394 00:23:20,107 --> 00:23:23,860 E poi ho donato un po' di soldi a un candidato alle presidenziali, 395 00:23:23,860 --> 00:23:26,738 che è propriamente legale, ed è andato tutto al diavolo. 396 00:23:26,738 --> 00:23:29,449 Svariati milioni di dollari in spese legali, 397 00:23:29,449 --> 00:23:32,786 un soggiorno di cortesia del governo di 60 giorni a Lompoc. 398 00:23:32,786 --> 00:23:37,165 E, grazie a Dio, avevo un amico che mi ha permesso di abitare qui. 399 00:23:38,875 --> 00:23:41,378 Sarà per questo che Bert Fields l'ha mandata da me. 400 00:23:42,712 --> 00:23:44,798 Perché vive in una dependance? 401 00:23:44,798 --> 00:23:47,884 Perché so com'è essere umiliati 402 00:23:49,428 --> 00:23:50,720 ed espropriati. 403 00:23:53,974 --> 00:23:55,642 Non permetterò che ciò accada. 404 00:24:00,605 --> 00:24:04,192 Gestire V ha preso il sopravvento sulla mia vita. 405 00:24:04,192 --> 00:24:07,154 È una cattiva persona. 406 00:24:07,154 --> 00:24:09,573 Sono venuta in possesso di un audio. 407 00:24:10,407 --> 00:24:11,408 L'ho ascoltato. 408 00:24:11,408 --> 00:24:16,788 - Gli ha fatto dire cose terribili. - Rimettere il genio nella lampada. 409 00:24:16,788 --> 00:24:18,748 Ecco cosa volete fare. 410 00:24:18,748 --> 00:24:19,833 Sì. 411 00:24:20,709 --> 00:24:23,253 Ma non voglio che Donald venga coinvolto. 412 00:24:24,588 --> 00:24:28,467 - Il suo giudizio... - È confuso, quando si parla di donne. 413 00:24:28,467 --> 00:24:30,385 Confuso. Esattamente. 414 00:24:30,385 --> 00:24:34,222 Beh, saremo solo io, lei e i detriti del mio passato. 415 00:24:35,765 --> 00:24:37,601 Perché non ascoltiamo l'audio? 416 00:24:45,942 --> 00:24:47,611 Non era in sé. 417 00:24:52,616 --> 00:24:53,742 Perché l'hai fatto? 418 00:24:54,534 --> 00:24:55,952 Sei stupida? 419 00:24:56,536 --> 00:25:00,123 Vuoi mostrare al mondo che vai in giro con un uomo così? 420 00:25:00,123 --> 00:25:03,043 - Scusa, amore. - Dispiace anche a me. 421 00:25:03,752 --> 00:25:05,879 Vorrei poter cambiare il colore della mia pelle. 422 00:25:05,879 --> 00:25:09,257 Non è questo il problema, ma che non dobbiamo mostrare tutto. 423 00:25:09,257 --> 00:25:11,676 Non sto mostrando niente! 424 00:25:11,676 --> 00:25:14,262 Allora perché fai foto con minoranze? 425 00:25:14,262 --> 00:25:17,557 Cosa c'è che non va nelle minoranze? Nei neri? 426 00:25:22,103 --> 00:25:23,772 I tuoi colleghi sono neri. 427 00:25:23,772 --> 00:25:25,815 Io non sono te e tu non sei me. 428 00:25:25,815 --> 00:25:30,779 Dovresti essere una ragazza bianca o latina raffinata. 429 00:25:30,779 --> 00:25:34,241 Sono un misto e tu mi ami. 430 00:25:34,241 --> 00:25:37,661 Sono nera e messicana, che ti piaccia o meno. 431 00:25:37,661 --> 00:25:41,873 - E vuoi che odi i neri. - Non voglio che odi nessuno. 432 00:25:41,873 --> 00:25:44,793 La gente rigira le cose. 433 00:25:44,793 --> 00:25:48,421 Voglio che li ami in privato. 434 00:25:50,966 --> 00:25:52,259 Credi che sia razzista. 435 00:25:55,011 --> 00:25:56,596 Non è vero. 436 00:25:57,514 --> 00:26:00,183 Penso che tu sia una brava persona. 437 00:26:00,725 --> 00:26:04,062 Ma la gente che ti circonda è crudele. 438 00:26:04,062 --> 00:26:05,397 È il mondo. 439 00:26:06,147 --> 00:26:08,066 I neri sono trattati come cani. 440 00:26:08,066 --> 00:26:09,234 Ed è giusto? 441 00:26:09,234 --> 00:26:12,279 Non dobbiamo valutare cos'è giusto o sbagliato. 442 00:26:12,779 --> 00:26:14,197 Abbiamo una cultura. 443 00:26:14,823 --> 00:26:16,783 Dobbiamo adattarci. 444 00:26:16,783 --> 00:26:19,244 Ma non dovremmo schierarci contro le ingiustizie 445 00:26:19,244 --> 00:26:20,954 e fare la differenza? 446 00:26:20,954 --> 00:26:22,247 A me sta bene così. 447 00:26:23,248 --> 00:26:27,252 Se la mia ragazza non fa ciò che voglio, allora io non voglio lei. 448 00:26:30,964 --> 00:26:32,632 Non c'è bisogno di arrabbiarsi. 449 00:26:32,632 --> 00:26:34,384 Non venire alle partite. 450 00:26:34,384 --> 00:26:37,679 Non portare neri e non venire. 451 00:26:39,639 --> 00:26:43,643 Sai che la tua squadra è composta da neri? 452 00:26:43,643 --> 00:26:46,479 Se lo so? Li supporto. 453 00:26:47,439 --> 00:26:51,192 Gli do cibo, vestiti, auto e case. 454 00:26:51,192 --> 00:26:52,527 Chi glieli dà? 455 00:26:52,527 --> 00:26:54,195 Qualcun altro? 456 00:26:54,696 --> 00:26:56,448 Se so che ho... 457 00:26:58,033 --> 00:27:02,287 Chi gioca? Io o loro? 458 00:27:02,871 --> 00:27:05,957 Ci sono 30 proprietari che hanno creato la lega? 459 00:27:08,168 --> 00:27:11,379 Non porterò neri allo stadio. 460 00:27:12,797 --> 00:27:14,716 È facile, no? 461 00:27:16,217 --> 00:27:18,386 Sarà facile per te. 462 00:27:18,386 --> 00:27:22,307 Non ho mai chiesto a nessuno di non portare qualcuno per la sua razza. 463 00:27:22,307 --> 00:27:25,727 È come dire: "Perseguitiamo e uccidiamo tutti gli ebrei." 464 00:27:25,727 --> 00:27:26,811 Tu sei pazza. 465 00:27:27,771 --> 00:27:31,399 - L'olocausto? Stiamo paragonando... - Razzismo, discriminazione. 466 00:27:31,983 --> 00:27:33,276 Non sono razzista. 467 00:27:34,778 --> 00:27:37,989 Se non vuoi stare 468 00:27:39,115 --> 00:27:41,826 su un campo da basket con una persona, 469 00:27:43,620 --> 00:27:44,704 è razzismo? 470 00:27:58,259 --> 00:27:59,469 E poi cos'ha fatto? 471 00:27:59,469 --> 00:28:00,553 Scusa. 472 00:28:01,096 --> 00:28:02,597 Ho detto che mi dispiaceva. 473 00:28:03,807 --> 00:28:06,267 - Ho cancellato la foto. - Dispiace anche a me. 474 00:28:06,267 --> 00:28:08,645 - E l'ho baciato. - Tutto a posto? 475 00:28:10,105 --> 00:28:12,107 La sua reazione l'ha stupita? 476 00:28:13,233 --> 00:28:14,234 No. 477 00:28:15,318 --> 00:28:17,904 Voleva che reagisse così? 478 00:28:19,239 --> 00:28:21,116 Volevo farlo ingelosire. 479 00:28:21,991 --> 00:28:23,702 Mi dava per scontata. 480 00:28:23,702 --> 00:28:28,123 Dovevamo andare a vedere una proprietà, una bifamiliare che volevo comprare 481 00:28:28,123 --> 00:28:31,209 per migliorare la vita dei ragazzi che sto adottando. 482 00:28:33,503 --> 00:28:35,422 Comunque, non è l'audio peggiore. 483 00:28:36,047 --> 00:28:39,676 Ho video e foto. 484 00:28:39,676 --> 00:28:43,638 Ho dovuto tenere un archivio perché Donald non mantiene le promesse. 485 00:28:44,139 --> 00:28:45,849 Vuole minacciarlo? 486 00:28:46,933 --> 00:28:50,562 Non voglio fare niente di illegale. 487 00:28:50,562 --> 00:28:53,356 Voglio solo che ritirino la denuncia. 488 00:28:53,356 --> 00:28:54,816 È troppo tardi. 489 00:28:54,816 --> 00:28:58,403 Ora che ha mandato quell'audio al sig. Andy Roeser, 490 00:28:58,903 --> 00:29:02,031 la situazione è diventata ostile. 491 00:29:02,866 --> 00:29:07,036 Ma non penso che la denuncia della sig.ra Sterling sia fondata. 492 00:29:07,036 --> 00:29:10,790 Le auto, la casa... sono regali. 493 00:29:10,790 --> 00:29:14,669 Alla sig.ra Sterling può non piacere che suo marito le faccia regali, 494 00:29:14,669 --> 00:29:18,006 ma se dovessi aiutare i bisognosi 495 00:29:18,006 --> 00:29:23,136 e a mia moglie non piacesse e ne fosse gelosa, 496 00:29:23,136 --> 00:29:24,721 cosa potrebbe fare? 497 00:29:24,721 --> 00:29:28,808 Può arrabbiarsi con me, ma può denunciarli? 498 00:29:29,517 --> 00:29:30,518 No. 499 00:29:31,561 --> 00:29:34,147 Dobbiamo alzare la posta finché non si tirano indietro. 500 00:29:34,147 --> 00:29:39,360 Questa gente vuole solo far vedere chi ha il potere. 501 00:29:39,986 --> 00:29:44,699 Ma ciò che capita in privato è negoziabile. 502 00:29:46,159 --> 00:29:48,244 Dobbiamo dimostrargli che ho io il potere. 503 00:29:48,953 --> 00:29:50,872 Non penso che sia la cosa migliore. 504 00:29:51,664 --> 00:29:53,625 Ma sarà comunque il mio avvocato? 505 00:29:54,959 --> 00:29:57,337 È molto determinata. 506 00:29:58,713 --> 00:29:59,714 Grazie. 507 00:30:02,050 --> 00:30:05,220 PLAYOFF - TURNO 1 PARTITA 1 508 00:30:05,220 --> 00:30:07,972 Benvenuti alla prima partita del 2014... 509 00:30:07,972 --> 00:30:10,809 - Grazie. - ...degli NBA Western Conference. 510 00:30:11,309 --> 00:30:15,271 Ecco la formazione titolare dei Los Angeles Clippers. 511 00:30:16,606 --> 00:30:21,986 Il numero quattro, alto 1 metro e 93 centimetri, JJ Redick. 512 00:30:23,780 --> 00:30:28,576 Il numero 22, alto due metri, Matt Barnes. 513 00:30:31,120 --> 00:30:37,710 Dal Texas, alto 2 metri e 11 centimetri, DeAndre Jordan. 514 00:30:37,710 --> 00:30:40,463 - Forza, Jordan! - Sì! 515 00:31:05,154 --> 00:31:06,656 - Ehi! - Attento a quello! 516 00:31:07,240 --> 00:31:09,701 - Forza, Chris. - Dai! 517 00:31:09,701 --> 00:31:10,869 Vai, Chris! 518 00:31:11,911 --> 00:31:12,954 Smarcati e lancia! 519 00:31:13,496 --> 00:31:14,497 Ecco! 520 00:31:18,334 --> 00:31:20,086 - Respira! - Passamela! 521 00:31:20,086 --> 00:31:21,754 Sì! 522 00:31:22,672 --> 00:31:23,923 Te la sei presa? 523 00:31:24,966 --> 00:31:26,593 - Allora? - Dai. 524 00:31:26,593 --> 00:31:28,094 Che codardo. 525 00:31:28,094 --> 00:31:30,221 Come fai a vedere il canestro con quegli occhi? 526 00:31:30,221 --> 00:31:31,556 Sta' zitto. 527 00:31:34,350 --> 00:31:35,435 Forza! 528 00:31:36,352 --> 00:31:37,770 Segna! 529 00:31:41,441 --> 00:31:42,483 Respira! 530 00:31:44,569 --> 00:31:45,778 Forza! 531 00:31:46,613 --> 00:31:47,989 Time out! Venite! 532 00:31:47,989 --> 00:31:51,326 È una qualsiasi partita di 48 minuti, ok? Rallentate. 533 00:32:03,546 --> 00:32:04,964 - Te l'ho detto. - È bella. 534 00:32:04,964 --> 00:32:06,549 Sì, lo vedo. Merda! 535 00:32:06,549 --> 00:32:09,385 Telefoni! 536 00:32:10,720 --> 00:32:13,640 Che succede se state un minuto senza internet? 537 00:32:13,640 --> 00:32:16,726 Facciamo un'amichevole. Dai! 538 00:32:17,477 --> 00:32:19,395 - Sistemalo! - Forza. 539 00:32:19,395 --> 00:32:21,230 - Qui! - Ehi! 540 00:32:21,230 --> 00:32:22,899 - Attento alla stoppata! - Dai! 541 00:32:23,691 --> 00:32:27,904 Sterling aveva ragione, DJ. Avrei dovuto scambiarti la scorsa estate. 542 00:32:27,904 --> 00:32:29,280 - Cavolo, Doc. - Dai, Coach. 543 00:32:29,280 --> 00:32:30,406 Controlla l'avvitamento. 544 00:32:30,406 --> 00:32:33,326 Blake deve insegnarti come tenere una palla? 545 00:32:33,326 --> 00:32:34,577 Forza! 546 00:32:34,577 --> 00:32:35,828 Dai, DJ. 547 00:32:37,372 --> 00:32:38,706 Su. Ci siamo. 548 00:32:38,706 --> 00:32:40,875 - La palla. - Resta concentrato. 549 00:32:40,875 --> 00:32:42,377 - Passala dietro, Matt. - Forza. 550 00:32:42,377 --> 00:32:44,170 - Sei così a letto, Matt? - Salta. 551 00:32:44,170 --> 00:32:46,297 Ecco perché tua moglie ti sta lasciando. 552 00:32:46,297 --> 00:32:49,050 - Doc. - Faceva così con i Celtics? 553 00:32:49,050 --> 00:32:52,303 No. Non ti serve un coach sadico quando hai Kevin Garnett. 554 00:32:53,096 --> 00:32:54,847 Ti manca KG, bambinone? 555 00:32:54,847 --> 00:32:58,142 Bene, perché quando ha scoperto che stavi venendo qui, 556 00:32:58,142 --> 00:33:01,646 mi ha chiesto quando avrei spedito il tuo culo da un nutrizionista. 557 00:33:02,230 --> 00:33:04,273 - Merda. Ti sta provocando. - Che c'è? 558 00:33:04,273 --> 00:33:07,110 Ti chiedi perché non sei un campione come il tuo amico LeBron? 559 00:33:07,110 --> 00:33:08,027 Cavolo. 560 00:33:08,027 --> 00:33:10,446 Forse perché sei troppo permaloso. 561 00:33:10,446 --> 00:33:11,572 Forza. 562 00:33:11,572 --> 00:33:13,533 - Dai. - Da solo! 563 00:33:14,033 --> 00:33:15,284 A sinistra. Colpa mia, JJ. 564 00:33:16,786 --> 00:33:18,413 - Ecco! - Sì. 565 00:33:18,413 --> 00:33:19,914 Almeno mia moglie mi ama. 566 00:33:19,914 --> 00:33:21,207 Oh, merda. 567 00:33:24,460 --> 00:33:27,547 Ti piace quando i neri scherzano, JJ? Ti diverti? 568 00:33:27,547 --> 00:33:30,967 Se vuoi un altro tatuaggio sul braccio, devi dire la parola con la n. 569 00:33:30,967 --> 00:33:33,344 Vieni dal Tennessee, no? So che lo pensavi. 570 00:33:33,344 --> 00:33:35,221 E pensarlo è come dirlo. 571 00:33:35,221 --> 00:33:36,431 - Sì. - Sì! 572 00:33:38,307 --> 00:33:39,308 No. 573 00:33:39,976 --> 00:33:40,977 Sì. 574 00:33:41,477 --> 00:33:43,980 - L'ho presa. - Devi passarla. 575 00:33:45,857 --> 00:33:47,233 Dai! Lascia stare! 576 00:33:47,233 --> 00:33:49,152 Sì! 577 00:33:54,741 --> 00:33:55,742 {\an8}PLAYOFF - TURNO 1 PARTITA 2 578 00:33:55,742 --> 00:33:57,827 {\an8}I Clippers hanno sfiancato i Warriors. 579 00:33:57,827 --> 00:33:59,495 Sono pari, 1 a 1. 580 00:33:59,495 --> 00:34:02,665 Ci vediamo a Oakland con la terza partita. 581 00:34:02,665 --> 00:34:05,835 Kanye West è di nuovo nei casini. 582 00:34:05,835 --> 00:34:10,590 È stato arrestato per un battibecco con un paparazzo all'aeroporto di LA. 583 00:34:13,134 --> 00:34:16,763 - Cos'è? Sperma di lumaca? - È una maschera illuminante. 584 00:34:16,763 --> 00:34:20,141 - Non si chiama prima di passare? - Neanche per sogno. 585 00:34:20,141 --> 00:34:23,352 E non dovresti chiamare nessuno. Forse ti sorvegliano. 586 00:34:23,936 --> 00:34:25,563 Un avvocato è passato da me. 587 00:34:25,563 --> 00:34:29,859 Somigliava a un capitano strabico, il sig. O'Donnell, mi ha chiesto di te. 588 00:34:30,526 --> 00:34:34,489 - Come ha avuto il tuo indirizzo? - Ti tengono d'occhio. 589 00:34:34,489 --> 00:34:37,033 Ha fatto domande sul tuo passato. 590 00:34:37,033 --> 00:34:39,368 - Cosa gli hai detto? - Niente. 591 00:34:39,368 --> 00:34:40,912 Non sono coinvolta. 592 00:34:42,497 --> 00:34:46,000 Ma il sig. O'Donnell sa molto di te. 593 00:34:46,000 --> 00:34:48,836 Sa che sto adottando Daniel e David? 594 00:34:48,836 --> 00:34:50,046 Non lo so. 595 00:34:50,838 --> 00:34:52,173 Perché non dovrebbe? 596 00:34:56,385 --> 00:34:57,887 Cos'è successo? 597 00:34:57,887 --> 00:35:01,182 Stavi benissimo con quel vestito. Ti ho fatto un discorsetto. 598 00:35:01,182 --> 00:35:03,392 Non sei andata dal sig. Sterling? 599 00:35:03,392 --> 00:35:06,479 Non l'hai rimorchiato per convincerlo a fare il bravo? 600 00:35:07,063 --> 00:35:08,106 Non... 601 00:35:10,942 --> 00:35:12,235 Non lo facciamo. 602 00:35:13,778 --> 00:35:14,779 Non fate cosa? 603 00:35:15,988 --> 00:35:17,156 Non facciamo sesso. 604 00:35:19,117 --> 00:35:20,743 Allora, che cazzo fate? 605 00:35:20,743 --> 00:35:21,869 Non... 606 00:35:23,538 --> 00:35:24,831 Siamo amici. 607 00:35:26,707 --> 00:35:27,708 "Amici." 608 00:35:30,128 --> 00:35:31,212 Merda. 609 00:35:31,712 --> 00:35:33,005 Sei fottuta. 610 00:35:40,930 --> 00:35:43,683 Vinciamo quando seguiamo il piano e comunichiamo 611 00:35:43,683 --> 00:35:47,103 e il mio compito di coach è assicurarmi... 612 00:35:47,103 --> 00:35:48,187 Sta' zitto, Doc. 613 00:35:52,441 --> 00:35:53,985 {\an8}VIDEO EROTICO DI Love & Hip Hop Star 614 00:35:53,985 --> 00:35:56,028 {\an8}HAI AVUTO UNA SOFFIATA? 615 00:35:58,239 --> 00:36:00,283 Vorrei un panino con il prosciutto, 616 00:36:00,283 --> 00:36:03,327 ma ha qualcosa di un po' più forte dell'Emmental? 617 00:36:03,327 --> 00:36:04,787 - Cos'è successo? - No. 618 00:36:04,787 --> 00:36:06,497 La richiamo. Grazie. 619 00:36:06,497 --> 00:36:09,292 - Venga. - Non voglio entrare. 620 00:36:09,292 --> 00:36:12,712 Voglio sapere cos'è successo. TMZ ha l'audio. 621 00:36:12,712 --> 00:36:16,549 - Cosa? - TMZ. Mi hanno chiamato per replicare. 622 00:36:16,549 --> 00:36:18,718 TMZ, quegli schifosi paparazzi. 623 00:36:18,718 --> 00:36:20,553 Ma per quanto sei stato in carcere? 624 00:36:20,553 --> 00:36:23,347 Shelly, so chi è TMZ, ma non gli ho dato l'audio. 625 00:36:23,347 --> 00:36:24,432 Lo so. 626 00:36:24,432 --> 00:36:27,852 Ma perché V non ce l'ha venduto? 627 00:36:28,728 --> 00:36:30,771 Creiamo un team per le pubbliche relazioni 628 00:36:30,771 --> 00:36:32,231 ed elaboriamo una strategia. 629 00:36:32,231 --> 00:36:35,610 Non permetterò che diventi di dominio pubblico. È pazzo? 630 00:36:35,610 --> 00:36:36,694 No. 631 00:36:36,694 --> 00:36:41,240 Dobbiamo scoprire quanto costa impedire a TMZ di rilasciare l'audio. 632 00:36:41,240 --> 00:36:43,951 Shelly, i soldi non risolveranno il problema. 633 00:36:43,951 --> 00:36:48,206 V non ha negoziato perché vuole attenzioni. 634 00:36:48,206 --> 00:36:50,583 Ed è proprio ciò che vuole TMZ. 635 00:36:51,417 --> 00:36:52,919 Strategia mediatica, eh? 636 00:36:53,419 --> 00:36:54,295 Cosa vuole? 637 00:36:54,295 --> 00:36:56,589 - Essere di nuovo su Variety? - Oh, dai. 638 00:36:56,589 --> 00:37:01,010 Non ho mai fatto un'intervista in vita mia e non inizierò ora. 639 00:37:02,094 --> 00:37:04,430 Si riprenda il suo bestseller. 640 00:37:05,014 --> 00:37:06,599 - Seicento pagine? - Shelly. 641 00:37:06,599 --> 00:37:09,685 Cosa c'è da dire su Art Buchwald? 642 00:37:11,312 --> 00:37:13,356 Ehi, Doc. Aspetta. 643 00:37:15,775 --> 00:37:16,817 Mi ha chiamato TMZ. 644 00:37:16,817 --> 00:37:19,487 Stanno per rilasciare un video privato di Donald. 645 00:37:19,487 --> 00:37:22,531 - Vogliono che commentiamo. - Che tipo di video? 646 00:37:22,531 --> 00:37:24,158 Non lo so, di lui e V. 647 00:37:24,158 --> 00:37:26,118 Lo metteranno online? 648 00:37:26,118 --> 00:37:29,121 Come ogni video hard. Tutto ha un mercato. 649 00:37:29,121 --> 00:37:32,333 Il porno è una cosa grossa, anche se la celebrità non è esteticamente... 650 00:37:32,333 --> 00:37:34,710 Ci sarà sempre una notizia scandalosa. 651 00:37:34,710 --> 00:37:36,587 - Non ho tempo. - Infatti non hai tempo. 652 00:37:36,587 --> 00:37:40,258 - È compito di Andy. - Ok, mi assicurerò che Andy se ne occupi. 653 00:37:40,258 --> 00:37:44,178 Ce ne daranno una copia, se vuoi vederlo. 654 00:37:44,178 --> 00:37:46,973 - No. Ok. - Mi preparo per le pubbliche relazioni. 655 00:37:46,973 --> 00:37:49,517 Toglimi quell'immagine dalla testa, ok? 656 00:37:55,314 --> 00:37:58,734 Sì, papino Sì, tu, vieni qui, dammi un bacio 657 00:37:58,734 --> 00:38:00,945 Sbrigati O qualcuno si arrabbierà 658 00:38:00,945 --> 00:38:02,613 Il più bianco qui. Dai. 659 00:38:02,613 --> 00:38:05,574 Quello dovrebbe toglierti l'immagine dalla testa. 660 00:38:06,909 --> 00:38:08,327 Spingilo bene. 661 00:38:08,327 --> 00:38:09,578 - Allora... - Buon viaggio. 662 00:38:09,578 --> 00:38:14,166 ...TMZ sta per rilasciare un video di Sterling e della sua ragazza. 663 00:38:15,710 --> 00:38:18,337 - Niente di preoccupante. - Un video osé? 664 00:38:19,088 --> 00:38:20,923 - Non ne parleremo. - L'amante arrivista? 665 00:38:25,261 --> 00:38:27,388 - Come va la spalla? - Bene. 666 00:38:27,388 --> 00:38:30,641 Mi hanno anestetizzato. Potrei provare altro per l'infiammazione. 667 00:38:31,142 --> 00:38:35,313 - Fanno terapie con il veleno di rana. - Niente rane prima della vittoria, ok? 668 00:38:36,397 --> 00:38:39,525 Prendi le solite cose. Se ti fa male, voglio saperlo. 669 00:38:39,525 --> 00:38:41,861 Sono i playoff, Doc. Non fa male niente. 670 00:38:42,486 --> 00:38:43,738 - Ben detto. - Cavolo! 671 00:38:43,738 --> 00:38:45,823 Scherzo. È l'altra spalla. 672 00:38:45,823 --> 00:38:47,408 {\an8}Ok, furbacchione. 673 00:38:47,408 --> 00:38:48,868 {\an8}PLAYOFF - TURNO 1 PARTITA 3 674 00:38:53,748 --> 00:38:55,708 Fate quello che sapete fare! 675 00:38:56,459 --> 00:38:57,918 Forza! 676 00:38:59,879 --> 00:39:01,130 - Occhio. - Ci penso io. 677 00:39:04,592 --> 00:39:07,261 No, oggi gli arbitri non ti salveranno il culo. 678 00:39:07,261 --> 00:39:08,220 Bingo! 679 00:39:08,220 --> 00:39:09,764 FINALE 680 00:39:09,764 --> 00:39:12,600 I Clippers sono in vantaggio di 2 a 1 sui Warriors. 681 00:39:12,600 --> 00:39:14,185 Vincere è bellissimo. 682 00:39:14,185 --> 00:39:15,269 Doc! 683 00:39:17,813 --> 00:39:19,315 Che ne dici? 684 00:39:19,815 --> 00:39:21,484 Allora? 685 00:39:21,984 --> 00:39:25,154 La prossima volta, dica al suo coach di non avvicinarsi troppo. 686 00:39:25,154 --> 00:39:27,239 Lo farò, dopo avergli dato un bacio. 687 00:39:28,741 --> 00:39:29,992 Dov'è la ricevuta del parcheggio? 688 00:39:29,992 --> 00:39:32,661 - L'hai presa tu. - L'ho presa e l'ho data a te. 689 00:39:32,661 --> 00:39:34,538 Io non ce l'ho. Perché avrei dovuto... 690 00:39:35,206 --> 00:39:37,416 Perché hai fretta? Non vieni nello spogliatoio? 691 00:39:37,416 --> 00:39:39,960 Donald, dobbiamo parlare di ciò che sta succedendo. 692 00:39:39,960 --> 00:39:43,172 Perché non puoi essere felice? Guarda dove siamo. 693 00:39:43,172 --> 00:39:45,132 Ti preoccupi troppo. 694 00:39:45,132 --> 00:39:47,176 - Sig. Sterling, vuole l'auto? - Sì. 695 00:39:47,176 --> 00:39:50,805 Shabooya Sha-sha-shabooya, appello 696 00:39:50,805 --> 00:39:52,640 - Mi chiamo CP - Sì 697 00:39:52,640 --> 00:39:54,558 - Diventerò vegano - Sì 698 00:39:54,558 --> 00:39:56,310 - Ma prima farò... - Sì 699 00:39:56,310 --> 00:39:58,354 - ...il culo ai Warriors, appello - Appello 700 00:39:58,354 --> 00:40:01,857 Shabooya Sha-sha-shabooya, appello 701 00:40:01,857 --> 00:40:03,567 - Mi chiamo DeAndre - Sì 702 00:40:03,567 --> 00:40:05,444 - Gli Oakland sono nei casini - Sì 703 00:40:05,444 --> 00:40:07,321 - Perché ho appena segnato - Sì 704 00:40:07,321 --> 00:40:09,490 - ...una doppia doppia, appello - Appello 705 00:40:09,490 --> 00:40:12,910 Shabooya Sha-sha-shabooya, appello 706 00:40:12,910 --> 00:40:14,995 - Mi chiamo JJ - Sì 707 00:40:14,995 --> 00:40:16,997 - Ho premuto il grilletto - Sì 708 00:40:16,997 --> 00:40:18,833 - Ma non... - Sì. 709 00:40:18,833 --> 00:40:19,917 ...dirò la... 710 00:40:23,129 --> 00:40:26,048 Shabooya Sha-sha-shabooya, appello 711 00:40:26,632 --> 00:40:28,426 Mi chiamo Doc 712 00:40:30,344 --> 00:40:31,595 Ok, ragazzi. Ascoltate. 713 00:40:32,179 --> 00:40:33,931 Mi piace il vostro impeto. 714 00:40:34,598 --> 00:40:37,852 Dicono tutti che gli Oakland sono i più forti. 715 00:40:38,602 --> 00:40:40,187 Veniamo da Hollywood. 716 00:40:41,272 --> 00:40:42,565 Stasera glielo avete dimostrato. 717 00:40:43,691 --> 00:40:44,775 Avete la grinta. 718 00:40:45,651 --> 00:40:48,863 È così che si vincono i campionati. 719 00:40:48,863 --> 00:40:50,281 Grazie, papà. 720 00:40:51,157 --> 00:40:52,491 Mi chiamo Doc 721 00:40:53,284 --> 00:40:55,744 - Gioco perfettamente - Sì 722 00:40:55,744 --> 00:40:57,371 - Siete maledetti? - Sì 723 00:40:57,371 --> 00:40:58,747 Io ho la cura 724 00:41:01,000 --> 00:41:03,711 Sha-sha-shabooya, appello 725 00:41:06,422 --> 00:41:07,882 Scusa, Shelly. 726 00:41:10,926 --> 00:41:14,889 Chris, vincerai il campionato? 727 00:41:14,889 --> 00:41:17,892 - Ovvio. - Perché non uscite? 728 00:41:17,892 --> 00:41:19,268 Godetevi la città. 729 00:41:19,268 --> 00:41:20,769 Deve riposare. 730 00:41:20,769 --> 00:41:22,563 Vuoi un sonnifero? 731 00:41:22,563 --> 00:41:25,357 Oh, no. No. Così finirò per dormire un'eternità. 732 00:41:25,357 --> 00:41:27,401 Non ti farà male. Io lo prendo. 733 00:41:27,401 --> 00:41:30,488 Guardatemi. Settant'anni e non sentirli. 734 00:41:31,614 --> 00:41:34,325 Stai esagerando. Ne farà 80 domani. 735 00:41:34,325 --> 00:41:36,327 - Auguri, sig. Sterling. - Buon compleanno. 736 00:41:36,327 --> 00:41:38,120 Vuoi cantarmi tanti auguri? 737 00:41:39,788 --> 00:41:40,789 No, sto bene così. 738 00:41:42,416 --> 00:41:46,795 Tanti auguri a me Tanti auguri a me 739 00:41:46,795 --> 00:41:51,383 Tanti auguri, caro Donald 740 00:41:51,383 --> 00:41:53,469 Hai bevuto troppi martini. 741 00:41:53,469 --> 00:41:55,304 Buonanotte, sig. e sig.ra Sterling. 742 00:41:55,304 --> 00:41:57,348 - Non prenda troppi sonniferi. - Buonanotte. 743 00:42:01,352 --> 00:42:03,854 Gli sbadigli sono contagiosi. Trattienili. 744 00:42:06,232 --> 00:42:07,566 Scusa, Doc. 745 00:42:07,566 --> 00:42:08,651 Riguarda il video. 746 00:42:10,069 --> 00:42:11,320 È uscito. 747 00:42:11,987 --> 00:42:12,988 Il video osé? 748 00:42:13,489 --> 00:42:14,782 Non è un video osé. 749 00:42:14,782 --> 00:42:17,493 NON VOGLIO NERI ALLE MIE PARTITE 750 00:43:49,043 --> 00:43:51,045 Sottotitoli: Carmen Tucci