1
00:00:07,007 --> 00:00:10,010
MEGTÖRTÉNT ESEMÉNYEK ALAPJÁN
2
00:00:16,016 --> 00:00:17,892
V SZERET
3
00:00:19,436 --> 00:00:21,438
Elnézést, zöld chilis rákot kért?
4
00:00:21,438 --> 00:00:25,859
Csirkét! Zöld chilis pupusát csirkével,
és egy fekete kávét.
5
00:00:25,859 --> 00:00:28,486
Ha mást nem kér,
fáradjon a következő ablakhoz!
6
00:00:28,486 --> 00:00:30,238
- Te mit kérsz?
- Semmit.
7
00:00:30,238 --> 00:00:33,074
- Émelygek ettől a szartól.
- Még sosem kaptál ilyet?
8
00:00:33,074 --> 00:00:36,077
Bepereltek-e valaha
két és fél millió dollárra?
9
00:00:36,077 --> 00:00:37,704
Mi vagyok én, a Microsoft?
10
00:00:37,704 --> 00:00:39,497
Rátapostál a tyúkszemére.
11
00:00:39,497 --> 00:00:40,749
Nem csináltam semmit.
12
00:00:40,749 --> 00:00:43,168
Szerinte nagyon sok mindent csináltál.
13
00:00:43,168 --> 00:00:47,505
Barátkoztál, kacérkodtál, kelletted magad,
csábítottál, házasságot törtél.
14
00:00:47,505 --> 00:00:50,508
Valaki felütötte a szinonimaszótárat.
15
00:00:51,593 --> 00:00:53,386
- Menjen már!
- Mégis hová?
16
00:00:53,386 --> 00:00:54,888
Áll a sor!
17
00:00:54,888 --> 00:00:56,097
SZÁM SZERINTI RENDELÉS
18
00:00:56,097 --> 00:00:58,850
De nem szegtem törvényt.
Nézd, oda van írva!
19
00:00:58,850 --> 00:01:01,853
„Minden, amit Mr. Sterlingtől kaptam,
ajándék volt.”
20
00:01:01,853 --> 00:01:05,732
Hogy vehet el tőlem ajándékokat?
Hogy perelhet be emiatt?
21
00:01:06,608 --> 00:01:07,942
Ide van írva.
22
00:01:07,942 --> 00:01:12,197
Azt állítja, a férje az ő pénzéből
vette a cuccokat. „A közös vagyonból.”
23
00:01:12,864 --> 00:01:16,284
De ennek egy része
a Sterling Alapítványtól kapott fizetésem.
24
00:01:16,284 --> 00:01:20,080
V, szerinted Rochelle
tényleg be akar jönni a városba,
25
00:01:20,080 --> 00:01:22,540
és a bíróságon akar vitatkozni veled?
26
00:01:22,540 --> 00:01:24,125
Tudomást sem akar venni rólad.
27
00:01:24,125 --> 00:01:25,251
Ez nem más maradéka
28
00:01:25,251 --> 00:01:28,713
Csak lengesd meg a fehér zászlót,
és kérj bocsánatot!
29
00:01:33,510 --> 00:01:34,636
Piros a lámpa.
30
00:01:34,636 --> 00:01:37,222
- V, átmentél a piroson.
- Tudok vezetni.
31
00:01:39,766 --> 00:01:42,477
Nem hozzám megyünk?
Miért nyugat felé mész?
32
00:01:44,646 --> 00:01:45,772
Megőrültél?
33
00:01:45,772 --> 00:01:48,233
- Csak beszélni akarok vele.
- Nem!
34
00:01:48,233 --> 00:01:52,737
Jogi iratok átnézéséről volt szó,
nem egy idős, fehér nő letámadásáról.
35
00:01:52,737 --> 00:01:54,989
Én ebből kimaradok, V. Vigyél haza!
36
00:01:56,157 --> 00:01:58,451
Szerinted mit tesz,
ha meglát minket éjfélkor?
37
00:01:58,451 --> 00:01:59,702
Teával kínál minket?
38
00:01:59,702 --> 00:02:01,704
Lepuffantja a fekete seggünket.
39
00:02:02,288 --> 00:02:03,289
Én nem vagyok fekete.
40
00:02:03,289 --> 00:02:05,458
Hidd magad, aminek akarod,
feketének nézel ki.
41
00:02:05,458 --> 00:02:09,003
És ha csak letartóztatnak is minket,
mi lesz az adoptálással?
42
00:02:09,003 --> 00:02:12,132
Magyarázkodni akarsz
a családjogi bíróságon?
43
00:02:18,972 --> 00:02:20,682
Elakadásjelző!
44
00:02:22,225 --> 00:02:25,019
Figyelj! Ez a világ, sajnos, a pasiké.
45
00:02:25,019 --> 00:02:26,604
Isten elátkozta Évát.
46
00:02:26,604 --> 00:02:29,399
De még ráveheted,
hogy azt tegye, amit akarsz.
47
00:02:29,399 --> 00:02:33,570
Ha megijed, hogy elveszít, bármi áron
lekoptatja majd rólad a feleségét.
48
00:02:34,946 --> 00:02:36,781
Régen magától is megtette.
49
00:02:36,781 --> 00:02:39,200
Mert melletted
Richard Gere-nek érezte magát.
50
00:02:39,200 --> 00:02:41,202
De már megszoktad ezt az életstílust.
51
00:02:42,036 --> 00:02:46,833
Figyelj, luxuspuncival áldott meg a sors,
használd ki!
52
00:02:46,833 --> 00:02:49,169
Éreztesd vele újra, hogy nagy ember!
53
00:02:49,752 --> 00:02:51,171
Hadd dobja el az agyát!
54
00:02:55,091 --> 00:02:59,971
LA CLIPPERS: A LEGNEHEZEBB SZEZON
55
00:03:00,930 --> 00:03:02,390
Hogy festek?
56
00:03:02,390 --> 00:03:05,226
Szereznünk kell a HD-sminkből,
ami visszaveri a fényt.
57
00:03:06,269 --> 00:03:08,646
Ne játssz többet Halálos irambanost!
58
00:03:08,646 --> 00:03:11,900
Értágulata lesz, ha meglátja a segged.
59
00:03:13,026 --> 00:03:15,862
Harmincegy éves vagy.
Nem leszel már fiatalabb.
60
00:03:16,487 --> 00:03:17,864
Olyan ez, mint a kosárlabda.
61
00:03:17,864 --> 00:03:22,160
Tizenöt évig eltartanak, aztán saját
bevételi forrást kell találnod.
62
00:03:23,244 --> 00:03:25,496
Ahogy az a ribi írja
az önmegvalósítós könyvében!
63
00:03:26,080 --> 00:03:27,081
Azt teszem.
64
00:03:27,832 --> 00:03:30,418
Azon dolgozom,
hogy én vezessem a Clipperst.
65
00:03:30,418 --> 00:03:31,794
Ó, igen!
66
00:03:31,794 --> 00:03:36,716
Szeretőből nagykutya.
Igazi amerikai tündérmese.
67
00:03:38,426 --> 00:03:39,928
Ne vedd magadra!
68
00:03:41,012 --> 00:03:43,890
A lakersös csajoknak
85 dolcsit fizetnek meccsenként.
69
00:03:43,890 --> 00:03:46,184
Ebben a szektorban
a nőknek nem terem babér.
70
00:03:47,227 --> 00:03:50,313
- Milyenek a ruhák?
- Mesések. Nagyon köszönöm.
71
00:03:50,855 --> 00:03:53,358
Nézd, nekem sem volt könnyű.
72
00:03:54,067 --> 00:03:57,362
Azt hiszik, egy vagyont keresel,
ha DJ vagy az MTV Spring Break alatt.
73
00:03:57,362 --> 00:04:02,033
Három nyár South Padre Islanden,
és még a bikiniket sem tartottam meg.
74
00:04:02,033 --> 00:04:05,203
Csak a nevem volt,
meg csomó gazdag faszi telefonszáma.
75
00:04:05,203 --> 00:04:08,581
És egy idő után már ők sem hívtak.
76
00:04:08,581 --> 00:04:10,917
De a nevedből megélhetsz.
77
00:04:10,917 --> 00:04:13,086
Megveszik a cuccaidat, ha... Mit csinálsz?
78
00:04:13,086 --> 00:04:14,587
Nem fog hiányozni nekik.
79
00:04:14,587 --> 00:04:17,173
Egy dollár a gyártása,
és 200-at kérnek érte.
80
00:04:17,173 --> 00:04:19,759
Ekkora haszon mellett szerinted árt nekik?
81
00:04:19,759 --> 00:04:22,553
Szerinted két és fél millió
árt Shelly Sterlingnek?
82
00:04:24,514 --> 00:04:27,392
Nem bűn lopni, ha nem egyenlők az esélyek.
83
00:04:27,392 --> 00:04:29,936
Shelly Sterling az, aki lop.
84
00:04:29,936 --> 00:04:32,772
Lehúzza a lakóit, és alig fizet adót.
85
00:04:32,772 --> 00:04:34,440
De ezt kifizetem.
86
00:04:43,074 --> 00:04:44,492
MEGHALSZ, HA VELE JÁRSZ
87
00:04:49,372 --> 00:04:50,498
A Clippers-átok.
88
00:04:51,624 --> 00:04:54,252
- Mit mondtál?
- Apa szerint el vagytok átkozva.
89
00:04:54,836 --> 00:04:56,713
Elszalasztottátok Scottie Pippent,
90
00:04:56,713 --> 00:04:58,756
Reggie Millert és Kobe Bryantet is.
91
00:04:58,756 --> 00:05:01,467
Ha szereztetek egy jó játékost, lesérült.
92
00:05:01,467 --> 00:05:04,220
Danny Manningnek és Ron Harpernek
térdszalag-szakadása volt.
93
00:05:04,220 --> 00:05:06,389
Marquis Johnson
nem játszott a nyaktörése után.
94
00:05:06,389 --> 00:05:09,517
- Minden jó játékost tönkretesztek.
- Igazán?
95
00:05:13,396 --> 00:05:14,856
Az arcod van elátkozva.
96
00:05:16,816 --> 00:05:18,109
Gyere, DJ!
97
00:05:18,109 --> 00:05:20,111
Ne törődj a kis pisissel!
98
00:05:24,407 --> 00:05:26,326
A Bleacher Report írni akar DeAndréról,
99
00:05:26,326 --> 00:05:28,453
hogy mitől lett jobb büntetődobó.
100
00:05:28,453 --> 00:05:30,788
A GQ JJ frizurájáról akar valamit.
101
00:05:30,788 --> 00:05:34,208
Ezekhez nem kell beszélni a játékosokkal.
102
00:05:34,208 --> 00:05:37,712
- A rájátszás alatt nincs interjú.
- Talán még műlábbal is gyors.
103
00:05:37,712 --> 00:05:41,758
Halló, Doc! Oscar Pistoriusról beszélek.
104
00:05:41,758 --> 00:05:45,428
Lelőtte a barátnőjét
a fürdőszobaajtón keresztül.
105
00:05:45,428 --> 00:05:47,305
Mindennek kiszámíthatónak kell lennie.
106
00:05:47,305 --> 00:05:49,724
Ezeknek nagyon fontos a rendszeresség.
107
00:05:49,724 --> 00:05:54,020
CP-nek mindent háromszor kell csinálnia,
különben kibaszott ideges lesz.
108
00:05:55,605 --> 00:05:59,192
Ha JJ nem kap héjában sült krumplit
pontban fél ötkor,
109
00:05:59,192 --> 00:06:01,069
járni sem bír normálisan.
110
00:06:01,652 --> 00:06:05,615
Hívjunk meditációs trénereket,
mint ahogy Oprah a saját cégéhez!
111
00:06:05,615 --> 00:06:09,535
Hozzuk létre a mentális stabilitás
áthatolhatatlan búráját!
112
00:06:10,870 --> 00:06:13,289
A meleg srác az MSNBC-től.
113
00:06:13,289 --> 00:06:15,083
Hiába próbálja tagadni.
114
00:06:15,083 --> 00:06:17,710
Egyértelműen Sinatra fia.
115
00:06:18,503 --> 00:06:21,089
Guglizz rá! Nézd meg a szemét!
116
00:06:21,714 --> 00:06:25,134
Megszakadt a kapcsolat?
Nyavalyás érintőképernyők!
117
00:06:25,134 --> 00:06:26,260
Itt vagyok.
118
00:06:26,260 --> 00:06:28,721
Mély vagy, mint a kút.
Sokat merengsz mostanság.
119
00:06:28,721 --> 00:06:31,057
Magányos farkas, mint Batman.
120
00:06:31,057 --> 00:06:33,559
Én viszont nagyon szeretem a társaságot.
121
00:06:33,559 --> 00:06:37,605
- Szeretek beszélni, nevetni, érintkezni.
- Tudsz közben gondolkozni?
122
00:06:37,605 --> 00:06:39,565
Egyesek szerint nem passzolunk.
123
00:06:39,565 --> 00:06:42,026
A stabilitás búrájáról beszéltél, Doc.
124
00:06:42,026 --> 00:06:43,986
Nem egy matekdogára készülünk.
125
00:06:43,986 --> 00:06:45,154
Ez a rájátszás.
126
00:06:45,154 --> 00:06:47,115
A srácoknak higgadtnak kell lenniük.
127
00:06:47,115 --> 00:06:48,950
Három másodperccel a vége előtt is.
128
00:06:48,950 --> 00:06:50,535
Tizenkétmillió néző előtt is.
129
00:06:50,535 --> 00:06:52,662
Akkor is, ha közben szidják őket,
130
00:06:52,662 --> 00:06:55,164
hogy elessenek a saját farkukban.
131
00:06:55,164 --> 00:06:57,458
America Isten legyen kegyes hozzád
132
00:07:00,586 --> 00:07:02,213
Meddig szokott beszélni?
133
00:07:02,213 --> 00:07:04,215
- Húsz percig.
- Ez az ország lényege.
134
00:07:04,215 --> 00:07:05,800
- Egy óráig.
- Vagy egész nap.
135
00:07:05,800 --> 00:07:07,218
Testvéremként tekintek rád.
136
00:07:07,218 --> 00:07:10,763
Egy indianai fickó, nagyon hosszú karral,
kész szörnyeteg.
137
00:07:10,763 --> 00:07:12,265
Nem tudom, kiről beszélsz.
138
00:07:12,265 --> 00:07:14,183
Állva megérinti a lábfejét.
139
00:07:14,183 --> 00:07:16,269
Ne már! Tudod, kiről van szó!
140
00:07:16,269 --> 00:07:18,438
Hol a SportsCenter? Láttam benne.
141
00:07:18,438 --> 00:07:19,689
Hívd fel Garyt!
142
00:07:20,314 --> 00:07:22,442
Nem akarok cserékről beszélni, amíg...
143
00:07:22,442 --> 00:07:25,945
A bőrgyógyászom szerint
mindenki arról a srácról beszél.
144
00:07:25,945 --> 00:07:27,947
- Mindenki.
- Lehalkítanád?
145
00:07:27,947 --> 00:07:29,657
Mindjárt megsüketülök.
146
00:07:29,657 --> 00:07:31,826
Beszerelte egy barom az új hangrendszert,
147
00:07:31,826 --> 00:07:32,994
és minden elromlott.
148
00:07:33,828 --> 00:07:36,038
Donald, írj inkább e-mailt!
Le kell tennem.
149
00:07:36,038 --> 00:07:38,207
Jó ég, mi történt Joe Piscopóval?
150
00:07:38,207 --> 00:07:40,501
- A humorista...
- Mint akit bebalzsamoztak.
151
00:07:40,501 --> 00:07:42,003
...cserélt egy másik hírességgel.
152
00:07:42,003 --> 00:07:45,673
- Mr. Sterling!
- Jézusom! Mi bajod van?
153
00:07:45,673 --> 00:07:47,884
Nem látod, hogy épp dolgom van?
154
00:07:48,384 --> 00:07:50,178
Halló! Doc!
155
00:07:50,178 --> 00:07:52,305
Na tessék! Miattad megszakadt.
156
00:07:53,473 --> 00:07:56,934
Te ezt nem értheted,
mert csak tengeted az életed,
157
00:07:56,934 --> 00:08:01,981
de bizonyos üzleti kapcsolatoknál
fontos a személyes kontakt.
158
00:08:04,275 --> 00:08:05,902
Beszélnem kell veled.
159
00:08:05,902 --> 00:08:08,446
Csengettem, de nem nyitottad ki.
160
00:08:08,446 --> 00:08:10,281
Lenyelted a kurva kulcsodat?
161
00:08:20,082 --> 00:08:21,167
Mit csinálsz?
162
00:08:23,085 --> 00:08:26,130
Állj fel! Csak lejáratod magad!
163
00:08:27,715 --> 00:08:28,716
Mi ez?
164
00:08:31,677 --> 00:08:33,012
Minden, amit nekem vettél.
165
00:08:33,971 --> 00:08:35,014
Visszaadom őket.
166
00:08:35,890 --> 00:08:37,808
Nem tudtam, hogy közös vagyonnak számít.
167
00:08:37,808 --> 00:08:40,394
Én meg azt sem tudom, hogy az mit jelent.
168
00:08:40,394 --> 00:08:42,146
Nem értelek téged.
169
00:08:44,690 --> 00:08:46,359
Emlékszel, hogy ez honnan van?
170
00:08:46,359 --> 00:08:49,904
A Beverly Wilshire-ből,
A Micsoda nő! szállodájából.
171
00:08:50,530 --> 00:08:53,366
Emlékszel, hogy a CUT-ban nem tudtam,
hogy a steakhez
172
00:08:53,366 --> 00:08:54,909
nem jár semmilyen köret?
173
00:08:54,909 --> 00:08:55,826
V...
174
00:08:55,826 --> 00:08:59,497
Féltem, hogy fizetni kell
a szállodai fürdőköpenyért.
175
00:09:01,290 --> 00:09:03,084
Aztán kiválasztottad ezt.
176
00:09:04,168 --> 00:09:07,088
Azt mondtad,
fehérebbnek tűnik tőle a mosolyom.
177
00:09:09,257 --> 00:09:12,927
Akkor egy sárga topázost viseltem,
a Claire's Accessoriesból.
178
00:09:13,719 --> 00:09:15,888
Nem volt semmim, amikor megismertelek.
179
00:09:15,888 --> 00:09:18,140
Megmentetted az életem.
180
00:09:21,269 --> 00:09:26,107
Egy szép lány ne törődjön azzal,
honnan van a pénz!
181
00:09:26,107 --> 00:09:28,943
Örülök, ha ajándékot adhatok neked.
182
00:09:28,943 --> 00:09:31,529
Mrs. Sterling nem így gondolja.
Tolvajnak tart.
183
00:09:31,529 --> 00:09:33,614
Mit érdekel, hogy mit gondol Shelly?
184
00:09:33,614 --> 00:09:36,659
- Beperelt engem.
- Nem gondolja komolyan.
185
00:09:36,659 --> 00:09:39,537
Drágám, gyere ide! Gyere!
186
00:09:42,039 --> 00:09:45,585
Mitől félsz?
187
00:09:47,503 --> 00:09:48,504
Áruld el!
188
00:09:51,257 --> 00:09:54,051
Attól, hogy mindent el fog venni.
189
00:09:56,220 --> 00:09:58,139
Miből fogok élni?
190
00:09:59,056 --> 00:10:00,975
Hogy fogok élni nélküled?
191
00:10:04,145 --> 00:10:05,813
Nem megyek sehová.
192
00:10:07,315 --> 00:10:09,233
Beszélek vele.
193
00:10:09,817 --> 00:10:11,319
Leállítom az egészet.
194
00:10:18,868 --> 00:10:19,869
Szeretlek.
195
00:10:19,869 --> 00:10:21,537
Mit keres itt?
196
00:10:21,537 --> 00:10:23,497
Szeretlek, szépségem.
197
00:10:23,497 --> 00:10:25,583
Menj, várj a benzinkútnál!
198
00:10:34,759 --> 00:10:35,760
Shelly!
199
00:10:39,347 --> 00:10:40,473
Mit művelsz?
200
00:10:40,473 --> 00:10:41,682
Megőrültél?
201
00:10:41,682 --> 00:10:42,892
Hatvan év.
202
00:10:42,892 --> 00:10:47,688
Megdolgoztam azért, hogy 60 éven át
elhiggyék, hogy normális életet élünk.
203
00:10:47,688 --> 00:10:49,065
Gondold végig, mit csinálsz!
204
00:10:49,065 --> 00:10:51,108
Vegyél be egy nyugtatót!
205
00:10:51,108 --> 00:10:53,319
Ezek a becses emlékeink!
206
00:10:53,319 --> 00:10:55,029
Ez csak színjáték!
207
00:10:55,029 --> 00:10:57,031
Két ember papás-mamást játszik,
208
00:10:57,031 --> 00:11:01,118
és te közben
hencegsz a nőiddel a városban!
209
00:11:01,118 --> 00:11:04,455
Hogy mindenki tudja,
milyen szánalmas vagyok!
210
00:11:04,455 --> 00:11:05,915
Senki sem tart annak.
211
00:11:05,915 --> 00:11:07,917
Téged mindenki szeret.
212
00:11:07,917 --> 00:11:09,877
Téged kivéve.
213
00:11:11,087 --> 00:11:12,421
Én megvédelek.
214
00:11:12,421 --> 00:11:13,923
Feltakarítok utánad.
215
00:11:13,923 --> 00:11:15,383
És mit kapok cserébe?
216
00:11:15,383 --> 00:11:18,094
Az ajtóm elé hozod a mocskod.
217
00:11:18,094 --> 00:11:21,389
Hagyod, hogy idejöjjön az éjszaka közepén.
218
00:11:21,389 --> 00:11:22,765
Miért jöttél ide?
219
00:11:22,765 --> 00:11:24,100
Látni akartalak.
220
00:11:24,100 --> 00:11:27,019
- Hazudsz!
- Ő csak egy kislány.
221
00:11:27,019 --> 00:11:29,605
- Te vagy a csajom.
- Ő a csajod.
222
00:11:29,605 --> 00:11:33,567
Nekem nem simogatod a hajam,
nem húzol az öledbe.
223
00:11:33,567 --> 00:11:34,985
Nem velem alszol.
224
00:11:35,611 --> 00:11:38,614
Szívem, féltékeny vagy?
225
00:11:44,912 --> 00:11:48,916
Mindig is akart belőled
mindenki egy darabot.
226
00:11:48,916 --> 00:11:52,169
A Rooseveltben mást sem hallottam,
csak hogy: „Donny, Donny, Donny!
227
00:11:52,169 --> 00:11:56,215
Mr. Egyéniség, a tornacsapat kapitánya.”
228
00:11:56,841 --> 00:12:01,137
Aztán megláttalak fehér rövidnadrágban
a párhuzamos korláton.
229
00:12:02,513 --> 00:12:07,017
Már a gondolatát sem bírtam elviselni,
hogy egy másik lányé legyél.
230
00:12:09,145 --> 00:12:12,648
Shelly, milyen szenvedélyes vagy!
231
00:12:13,482 --> 00:12:16,694
Ha lenne eszem,
keresnék magamnak egy saját V-t.
232
00:12:18,028 --> 00:12:22,032
De nekem te még mindig
az a fiú vagy a párhuzamos korlátról.
233
00:12:23,576 --> 00:12:25,828
Nem akarok mást.
234
00:12:28,164 --> 00:12:29,331
A férjed vagyok.
235
00:12:31,333 --> 00:12:33,043
Mindig az leszek.
236
00:12:35,629 --> 00:12:37,173
Én kis teknőspáncélom!
237
00:12:55,024 --> 00:12:56,025
Igen.
238
00:13:19,215 --> 00:13:22,301
Eladót kérünk a pénztárhoz.
239
00:13:22,301 --> 00:13:23,886
TEJTERMÉKEK
240
00:13:24,553 --> 00:13:25,554
Elgin!
241
00:13:26,347 --> 00:13:27,765
Szervusz, Doc!
242
00:13:27,765 --> 00:13:29,517
Hogy vagy, barátom?
243
00:13:30,309 --> 00:13:31,310
Úgy látom...
244
00:13:31,852 --> 00:13:33,896
Ne mondj olyat,
amit nem gondolsz komolyan!
245
00:13:33,896 --> 00:13:34,980
De, tényleg.
246
00:13:35,564 --> 00:13:38,067
Hallom,
nagy dolgokat értél el a csapattal.
247
00:13:38,067 --> 00:13:40,027
Láttad valamelyik meccsünket?
248
00:13:41,403 --> 00:13:42,404
Nem igazán.
249
00:13:43,656 --> 00:13:45,741
A 22 év, amíg Donaldnak dolgoztam,
250
00:13:45,741 --> 00:13:48,452
kissé tönkretette számomra
ezt a szórakozási formát.
251
00:13:49,912 --> 00:13:51,497
Hogy bírod?
252
00:13:51,497 --> 00:13:55,042
A hangulatingadozásokat?
Hogy nem tiszteli a magánszférát?
253
00:13:55,042 --> 00:13:58,379
Nem könnyű, de boldogulok vele.
254
00:14:00,089 --> 00:14:01,924
Van, amivel nem lehet.
255
00:14:04,218 --> 00:14:08,264
Hadd hívjalak meg téged és Elaine-t
az egyik rájátszásmeccsre!
256
00:14:08,264 --> 00:14:09,807
Sokat jelentene a fiúknak.
257
00:14:11,141 --> 00:14:12,309
Jó volt látni, Doc.
258
00:14:23,279 --> 00:14:24,280
Szevasz!
259
00:14:24,780 --> 00:14:25,781
Helló, Doc!
260
00:14:26,532 --> 00:14:28,492
Valaki másra számítottam.
261
00:14:28,993 --> 00:14:31,745
Átszerveztem az egész napomat,
hogy elkerüljem.
262
00:14:32,454 --> 00:14:34,582
Orgazmusjavító légzésgyakorlatokat végez.
263
00:14:34,582 --> 00:14:35,708
Ismerem.
264
00:14:35,708 --> 00:14:37,751
- Sosem törli le a taposógépet.
- Igen.
265
00:14:38,460 --> 00:14:40,212
Hiányzik a bostoni otthonom.
266
00:14:41,005 --> 00:14:44,008
Tíz percig kell csevegnem
a parkolóinassal, mielőtt hozná a kocsim.
267
00:14:44,008 --> 00:14:45,384
Nem parkolhatok én.
268
00:14:45,384 --> 00:14:47,845
- Mindenki téged akar.
- És legyek barátságos.
269
00:14:48,512 --> 00:14:50,931
Figyelj, ne maradj ebben az épületben!
270
00:14:50,931 --> 00:14:54,059
Szerezz magadnak
egy saját házat a Bird Streetsben!
271
00:14:54,059 --> 00:14:55,978
Ott lakik Keanu is, meg DiCaprio.
272
00:14:55,978 --> 00:14:58,564
Az agglegények szeretik,
mert közel van a Chateau.
273
00:14:58,564 --> 00:15:00,649
- Én nős vagyok.
- Hogyne.
274
00:15:00,649 --> 00:15:01,984
Persze.
275
00:15:01,984 --> 00:15:06,071
Felbéreltem egy lakberendezőt,
hogy újítsa fel a lakásomat.
276
00:15:06,071 --> 00:15:08,616
Azt mondta,
még sosem végzett ilyen átfogó renoválást
277
00:15:08,616 --> 00:15:10,075
a feleség nélkül.
278
00:15:10,075 --> 00:15:11,452
Kacsint, kacsint.
279
00:15:12,286 --> 00:15:13,287
De együtt vagytok?
280
00:15:14,204 --> 00:15:16,707
Igen, persze. Jól megvagyunk.
281
00:15:17,207 --> 00:15:21,462
Habár hajlamos vagyok azt hinni,
hogy minden rendben,
282
00:15:21,462 --> 00:15:24,256
aztán valaki megböki a vállam,
és azt mondja:
283
00:15:24,256 --> 00:15:25,674
„Nézz csak oda!
284
00:15:25,674 --> 00:15:27,384
Nagy szarban vagy.”
285
00:15:27,384 --> 00:15:30,095
Vékony a határ
az optimizmus és a tudatlanság között.
286
00:15:30,095 --> 00:15:31,263
Az biztos.
287
00:15:32,264 --> 00:15:34,516
Találkoztam a boltban egy remek emberrel.
288
00:15:35,017 --> 00:15:39,897
Elgin Baylorral, simán ott van minden idők
tíz legjobb NBA-játékosa között.
289
00:15:39,897 --> 00:15:43,442
Ő volt az első,
aki igazán kimagaslott a többiek közül.
290
00:15:43,943 --> 00:15:47,446
Aztán hosszú ideig
a Clippers-irodában dolgozott.
291
00:15:48,197 --> 00:15:51,617
Ma meg
leértékelt sertésszelet volt a kosarában.
292
00:15:51,617 --> 00:15:54,912
Úgy nézett ki, mint akit elátkoztak.
293
00:15:55,579 --> 00:15:58,123
Mint akinek kihunyt a fény a szemében.
294
00:15:59,124 --> 00:16:00,834
Azt mondják, a Clipperst átok sújtja.
295
00:16:00,834 --> 00:16:02,461
Én nem hiszek az ilyesmiben,
296
00:16:02,461 --> 00:16:07,132
de úgy éreztem, Elgin figyelmeztetett,
hogy rajtam is ül az átok.
297
00:16:07,132 --> 00:16:08,550
Csak addig nem tudtam.
298
00:16:09,635 --> 00:16:11,929
Aki azt mondja, hogy el vagy átkozva,
299
00:16:12,930 --> 00:16:14,348
az a vesztedet akarja.
300
00:16:15,516 --> 00:16:18,102
Szerintem minden rendben veled.
301
00:16:19,395 --> 00:16:20,396
Köszönöm.
302
00:16:22,898 --> 00:16:24,650
Hadd kérdezzek valamit!
303
00:16:25,818 --> 00:16:27,736
Hogyhogy ilyen egyenes a szakállad?
304
00:16:28,612 --> 00:16:30,072
Mikropengét használok.
305
00:16:31,824 --> 00:16:34,576
Tehát miért találta ki
Jess és Leslie Terabithiát?
306
00:16:37,204 --> 00:16:40,624
Gondold át, mi történt velük,
ami miatt el akarhattak menekülni
307
00:16:40,624 --> 00:16:41,875
egy varázslatos helyre!
308
00:16:48,382 --> 00:16:52,636
Szia, V! Mr. Sterlingnek oda kellett adnia
a páholyodat egy barátjának. Bocsi!
309
00:17:01,645 --> 00:17:03,230
Tíz perc múlva teríts meg!
310
00:17:03,230 --> 00:17:04,398
Oké.
311
00:17:04,398 --> 00:17:07,234
- A hívott szám...
- Donald Sterlingé.
312
00:17:07,234 --> 00:17:08,318
Kérem, hagyjon...
313
00:17:16,869 --> 00:17:20,039
Senki sem tanulta meg
az irodalomleckét a Snapchaten lógva.
314
00:17:24,626 --> 00:17:26,295
Nem baj, kaptam mástól VIP-jegyet.
315
00:17:26,295 --> 00:17:27,713
A BIZALMAM MÁSOKBAN
AZ EXEM
316
00:17:27,713 --> 00:17:30,049
Szárazság Kaliforniában - 2014.02.25.
FORRÓSÁG VAN
317
00:17:30,049 --> 00:17:31,467
{\an8}A LAKERS PÁROKAT SZAKÍT SZÉT
318
00:17:31,467 --> 00:17:32,968
{\an8}TOP 5 RAMONA SHELBURNE SZERINT
319
00:17:32,968 --> 00:17:34,511
{\an8}LOB CITY
TÖRTÉNELMET ÍRNAK
320
00:17:34,511 --> 00:17:36,055
A LOB CITY JÖVŐJE
321
00:17:36,055 --> 00:17:38,932
Gyerünk! Mindent bele!
Hajrá, Clippers! Hajrá!
322
00:17:39,516 --> 00:17:42,436
- Hajrá, Clippers! Hajrá!
- Hajrá, Clippers! Hajrá!
323
00:17:42,436 --> 00:17:44,688
Hajrá, Clippers! Hajrá!
324
00:17:45,272 --> 00:17:47,066
Hajrá, Clippers! Hajrá!
325
00:17:47,066 --> 00:17:49,693
Mr. Sterling azt mondta,
segítsek, ha kell valami.
326
00:17:49,693 --> 00:17:51,028
Nem akarunk bajt a meccsen.
327
00:17:53,530 --> 00:17:55,074
Odafent találkozunk.
328
00:17:56,158 --> 00:17:59,328
Jó estét! Valami baj volt a jegyemmel.
329
00:17:59,328 --> 00:18:01,663
Tudna szólni Mr. Sterlingnek, kérem?
330
00:18:02,289 --> 00:18:05,334
Azt az utasítást kaptuk,
hogy limitáljuk a VIP jegyek számát.
331
00:18:05,834 --> 00:18:07,377
Közeleg a rájátszás.
332
00:18:07,961 --> 00:18:08,962
Ugye megérti?
333
00:18:08,962 --> 00:18:10,297
Lob City!
334
00:18:11,632 --> 00:18:14,510
Látni akarjuk önöket a kivetítőn,
335
00:18:14,510 --> 00:18:19,556
úgyhogy álljanak fel,
és szurkoljanak a csapatuknak!
336
00:18:19,556 --> 00:18:21,642
És ne feledkezzenek meg a figurákról!
337
00:18:21,642 --> 00:18:23,143
Kérjenek bólogatós figurát...
338
00:18:26,647 --> 00:18:29,775
Mondd meg Mr. Sterlingnek,
hogy nem kell semmi.
339
00:18:29,775 --> 00:18:32,694
KEZDŐDJÖN A JÁTÉK
340
00:18:33,278 --> 00:18:34,404
Kézbesítve
341
00:18:39,785 --> 00:18:40,786
Hangüzenetek
342
00:18:42,204 --> 00:18:44,373
Fekete mágia első rész
Fekete mágia második rész
343
00:18:52,172 --> 00:18:54,133
Mondjam meg, mi az esszenciád?
344
00:18:54,716 --> 00:18:55,717
Andy!
345
00:18:56,260 --> 00:18:57,261
Jól vagy?
346
00:18:57,761 --> 00:18:58,762
Helló!
347
00:18:59,805 --> 00:19:02,641
Igen, csak el akarom érni
a napi lépésszámom.
348
00:19:03,142 --> 00:19:04,560
- Oké.
- Igen.
349
00:19:16,405 --> 00:19:18,574
- Mr. Sterling!
- Mit keresel itt?
350
00:19:18,574 --> 00:19:21,660
Ha nem veszem fel a telefont,
nem akarok beszélni.
351
00:19:21,660 --> 00:19:23,745
Igen, tudom, ezért jöttem el.
352
00:19:25,122 --> 00:19:26,290
Igen.
353
00:19:26,290 --> 00:19:30,377
V küldött egy felvételt
tegnap este az irodának
354
00:19:30,878 --> 00:19:33,881
egy magánbeszélgetésükről.
355
00:19:34,882 --> 00:19:37,134
Nem volt túl hízelgő.
356
00:19:37,134 --> 00:19:38,886
Miért? Mi volt rajta?
357
00:19:38,886 --> 00:19:40,971
Odamehetek, hogy lejátsszam?
358
00:19:40,971 --> 00:19:43,724
Persze, hozz egy széket!
Csinálok jegesteát is.
359
00:19:43,724 --> 00:19:45,976
Mondd már, mi van a kurva felvételen!
360
00:19:47,769 --> 00:19:52,524
Azon veszekednek,
hogyan használja V a közösségi oldalakat.
361
00:19:53,025 --> 00:19:56,028
Hogy hajlamos feltölteni közös képeket
362
00:19:57,821 --> 00:19:58,864
afroamerikaiakkal.
363
00:19:58,864 --> 00:20:00,407
Mi látszódik rajta, Andy?
364
00:20:00,991 --> 00:20:02,743
Mi van a videón?
365
00:20:02,743 --> 00:20:04,328
Hangfelvételről van szó.
366
00:20:04,328 --> 00:20:05,913
Akkor meg kit érdekel?
367
00:20:05,913 --> 00:20:06,997
A baj az...
368
00:20:07,748 --> 00:20:11,251
A képen, ami kiváltotta a veszekedést,
Magic Johnsonnal van.
369
00:20:11,251 --> 00:20:14,379
Vagyis érdekelheti a közvéleményt,
370
00:20:14,963 --> 00:20:20,385
és tesz bizonyos megjegyzéseket
az afroamerikaiakra.
371
00:20:20,385 --> 00:20:22,346
Mi történt? V küldött egy felvételt?
372
00:20:22,346 --> 00:20:23,680
Semmiség, drágám.
373
00:20:23,680 --> 00:20:26,975
Andy feleslegesen izgatja fel magát.
374
00:20:27,768 --> 00:20:29,019
Meghallgathatom?
375
00:20:29,019 --> 00:20:33,649
Jó ég, miért nem mentek és fonjátok be
egymás haját, mint az iskolás lányok?
376
00:20:34,149 --> 00:20:36,735
Ez csak pletyka! Időpazarlás.
377
00:20:36,735 --> 00:20:39,238
Akkor mit csináljak vele?
378
00:20:39,238 --> 00:20:41,156
Töröld le, te lángész!
379
00:20:41,657 --> 00:20:44,826
És mi lesz V-vel?
Nyilván fenyegetésnek szánta.
380
00:20:44,826 --> 00:20:46,828
Elvettük a jegyeit, most duzzog.
381
00:20:46,828 --> 00:20:50,123
Nem harap abba a kézbe,
amelyik enni ad neki.
382
00:20:52,584 --> 00:20:56,421
Andy, drágám, vörös vagy, mint a rák.
383
00:20:56,421 --> 00:20:58,715
Gyere be! Adok egy kis naptejet.
384
00:21:15,524 --> 00:21:19,528
Tud javasolni kezelést olyanoknak,
akik kamera előtt dolgoznak,
385
00:21:19,528 --> 00:21:21,446
hogy tökéletesebb legyen a bőrük?
386
00:21:21,947 --> 00:21:24,741
Sok betegünk tapasztalt javulást
a lézeres kezelés után,
387
00:21:24,741 --> 00:21:26,868
de véglegesen
nem lehet eltüntetni a hegeket.
388
00:21:27,744 --> 00:21:29,329
Én nem említettem hegeket.
389
00:21:47,764 --> 00:21:49,558
Nagyon sajnálom.
390
00:21:49,558 --> 00:21:52,102
Várnia kell egy kicsit Dr. Behzadira.
391
00:22:21,798 --> 00:22:22,799
Elnézést!
392
00:22:22,799 --> 00:22:26,762
Az ügyvédem javasolta,
hogy keressem fel Pierce O'Donnellt.
393
00:22:26,762 --> 00:22:29,056
Itt van hátul az irodája?
394
00:22:29,056 --> 00:22:31,433
Nem, a melléképületben lakik.
395
00:22:32,142 --> 00:22:34,061
Egek! Megbeszéltünk időpontot?
396
00:22:34,061 --> 00:22:35,479
Shelly Sterling vagyok.
397
00:22:35,479 --> 00:22:37,939
A fenébe! Bocsánat!
Nem vettem fel a telefont.
398
00:22:40,233 --> 00:22:41,234
Igen.
399
00:22:41,943 --> 00:22:46,073
Bert mondta, hogy ez a Stiviano nevű nő
nem reagált a perre.
400
00:22:46,823 --> 00:22:49,242
- Tudja, hogy fogadott-e ügyvédet?
- Nem tudom.
401
00:22:49,242 --> 00:22:51,578
Csak azt tudom,
hogy vannak felvételei a férjemről,
402
00:22:51,578 --> 00:22:57,084
és Bert azt mondta,
hogy maga legeszesebb jogász Amerikában.
403
00:22:57,084 --> 00:23:00,462
Mrs. Sterling, néhány éve
404
00:23:00,462 --> 00:23:04,174
országos praxisom volt,
a legnagyobb elismertségnek örvendtem.
405
00:23:04,174 --> 00:23:07,511
A Variety úgy hívott,
„a milliárd dolláros ügyvéd”.
406
00:23:09,638 --> 00:23:10,764
Foglaljon helyet!
407
00:23:11,848 --> 00:23:14,518
És még könyvet is írtam.
408
00:23:15,143 --> 00:23:16,520
Bestseller lett.
409
00:23:17,396 --> 00:23:18,397
Tessék! Vigye el!
410
00:23:20,107 --> 00:23:23,860
Aztán egy kicsit többel
támogattam egy elnökjelöltet,
411
00:23:23,860 --> 00:23:26,738
mint amennyivel törvényileg lehet,
és minden összeomlott.
412
00:23:26,738 --> 00:23:29,449
Több millió dollár ment el
a jogi költségekre,
413
00:23:29,449 --> 00:23:32,786
60 napot kellett
Lompocban töltenem a kormány miatt,
414
00:23:32,786 --> 00:23:35,372
és csak Istennek köszönhetem,
hogy volt egy barátom,
415
00:23:35,372 --> 00:23:37,165
aki megengedte, hogy itt lakjak.
416
00:23:38,875 --> 00:23:41,378
Szerintem ezért küldte Bert Fields hozzám.
417
00:23:42,712 --> 00:23:44,798
Mert egy melléképületben lakik?
418
00:23:44,798 --> 00:23:47,884
Mert tudom, hogy milyen,
amikor megalázzák...
419
00:23:49,428 --> 00:23:50,720
és kisemmizik.
420
00:23:53,974 --> 00:23:55,642
Nem hagyom, hogy így járjon.
421
00:24:00,605 --> 00:24:04,192
Másból sem áll ki az életem,
csak hogy V-vel foglalkozom.
422
00:24:04,192 --> 00:24:07,154
Nagyon rossz ember.
423
00:24:07,154 --> 00:24:09,573
Megszereztem egy hangfelvételt.
424
00:24:10,407 --> 00:24:11,408
Meghallgattam.
425
00:24:11,408 --> 00:24:15,328
Rávette a férjemet,
hogy szörnyű dolgokat mondjon.
426
00:24:15,328 --> 00:24:16,788
El akarják tüntetni.
427
00:24:16,788 --> 00:24:18,748
Ez a céljuk a férjével.
428
00:24:18,748 --> 00:24:19,833
Igen.
429
00:24:20,709 --> 00:24:23,253
De őt nem akarom bevonni.
430
00:24:24,588 --> 00:24:28,467
- Az ítélőképessége...
- Megbízhatatlan, ha nőkről van szó.
431
00:24:28,467 --> 00:24:30,385
Igen, pontosan.
432
00:24:30,385 --> 00:24:34,222
Akkor csak mi ketten vagyunk,
és a régi életem maradványai.
433
00:24:35,765 --> 00:24:37,601
Hallgassuk meg a felvételt!
434
00:24:45,942 --> 00:24:47,611
Nem volt önmaga.
435
00:24:52,616 --> 00:24:53,742
Miért csináltad ezt?
436
00:24:54,534 --> 00:24:55,952
Hülye vagy, vagy mi?
437
00:24:56,536 --> 00:25:00,123
Világgá akarod kürtölni,
hogy egy ilyen pasival flangálsz?
438
00:25:00,123 --> 00:25:01,458
Sajnálom, édes!
439
00:25:01,458 --> 00:25:03,043
Én is sajnálom.
440
00:25:03,752 --> 00:25:05,879
Bár megváltoztathatnám a bőrszínemet!
441
00:25:05,879 --> 00:25:09,257
Nem. Nem az a baj.
A baj, hogy mindent világgá kürtölsz.
442
00:25:09,257 --> 00:25:11,676
Én nem kürtölök világgá semmit!
443
00:25:11,676 --> 00:25:14,262
Akkor miért fotózkodsz kisebbségiekkel?
Miért?
444
00:25:14,262 --> 00:25:17,557
Mi a baj a kisebbségiekkel?
Mi a baj a feketékkel?
445
00:25:22,103 --> 00:25:23,772
Együtt dolgozol feketékkel.
446
00:25:23,772 --> 00:25:25,815
De mi nem vagyunk egyformák.
447
00:25:25,815 --> 00:25:30,779
Te egy finom fehér
vagy latin-amerikai lány vagy.
448
00:25:30,779 --> 00:25:34,241
Félvér vagyok, és szerelmes vagy belém.
449
00:25:34,241 --> 00:25:37,661
Fekete és mexikói vagyok,
ha tetszik, ha nem,
450
00:25:37,661 --> 00:25:40,455
és azt akarod, hogy gyűlöljem a feketéket.
451
00:25:40,455 --> 00:25:41,873
Nem akarom, hogy gyűlöld őket.
452
00:25:41,873 --> 00:25:44,793
Csak az emberek... Mindent kiforgatnak.
453
00:25:44,793 --> 00:25:48,421
Azt akarom, hogy szeresd őket,
de csak a négy fal között!
454
00:25:50,966 --> 00:25:52,259
Rasszistának tartasz.
455
00:25:55,011 --> 00:25:56,596
Nem tartalak annak.
456
00:25:57,514 --> 00:26:00,183
Szerintem hatalmas szíved van, drágám.
457
00:26:00,725 --> 00:26:04,062
De az emberek körülötted
megmérgeznek téged.
458
00:26:04,062 --> 00:26:05,397
A világ hibája.
459
00:26:06,147 --> 00:26:08,066
A feketéket kutyákként kezelik.
460
00:26:08,066 --> 00:26:09,234
És ez rendben van?
461
00:26:09,234 --> 00:26:12,279
Nem mi döntjük el, mi helyes, és mi nem.
462
00:26:12,779 --> 00:26:14,197
Egy kultúrában élünk.
463
00:26:14,823 --> 00:26:16,783
A kultúrában kell élnünk.
464
00:26:16,783 --> 00:26:19,244
Nem kellene kiállnunk
azzal szemben, ami rossz,
465
00:26:19,244 --> 00:26:20,954
és elhozni a változást?
466
00:26:20,954 --> 00:26:22,247
Én nem akarok megváltozni.
467
00:26:23,248 --> 00:26:27,252
És ha a csajom nem azt teszi,
amit akarok, akkor nem is kell a csaj.
468
00:26:30,964 --> 00:26:32,632
Nem kell így felkapni a vizet.
469
00:26:32,632 --> 00:26:34,384
Ne gyere el a meccseimre!
470
00:26:34,384 --> 00:26:37,679
Ne hozz feketéket, és ne gyere el!
471
00:26:39,639 --> 00:26:43,643
Ugye tudod,
hogy az egész csapat feketékkel van tele?
472
00:26:43,643 --> 00:26:46,479
Hogy tudom-e? Támogatom őket!
473
00:26:47,439 --> 00:26:51,192
Tőlem kapnak ételt,
ruhát, kocsit és lakást.
474
00:26:51,192 --> 00:26:52,527
Kitől kapják mindezt?
475
00:26:52,527 --> 00:26:54,195
Talán mástól kapják?
476
00:26:54,696 --> 00:26:56,448
Még hogy tudom-e...
477
00:26:58,033 --> 00:27:02,287
Ki játszik? Én játszom? Vagy ők játszanak?
478
00:27:02,871 --> 00:27:05,957
Harminc tulajdonos hozta létre a ligát?
479
00:27:08,168 --> 00:27:11,379
Nem viszek többet feketéket a stadionba.
480
00:27:12,797 --> 00:27:14,716
Ugye, hogy könnyű volt kimondani?
481
00:27:16,217 --> 00:27:18,386
Neked könnyű kimondani.
482
00:27:18,386 --> 00:27:22,307
Én sosem mondanám senkinek,
hogy ne hozzon valakit a rassza miatt.
483
00:27:22,307 --> 00:27:25,727
Ugyanaz, mintha azt mondanád:
„Öljük meg az összes zsidót!”
484
00:27:25,727 --> 00:27:26,811
Te megőrültél.
485
00:27:27,771 --> 00:27:31,399
- A holokauszttal jössz? Ahhoz...
- Ez rasszizmus. Diszkrimináció.
486
00:27:31,983 --> 00:27:33,276
Szó sincs rasszizmusról!
487
00:27:34,778 --> 00:27:37,989
Ha nem akarsz megjelenni
488
00:27:39,115 --> 00:27:41,826
egy kosárlabdameccsen
egy bizonyos emberrel,
489
00:27:43,620 --> 00:27:44,704
az rasszizmus?
490
00:27:58,259 --> 00:27:59,469
És utána mit csinált?
491
00:27:59,469 --> 00:28:00,553
Bocsánat.
492
00:28:01,096 --> 00:28:02,597
Bocsánatot kértem.
493
00:28:03,807 --> 00:28:06,267
- Letöröltem a képet.
- Én is sajnálom.
494
00:28:06,267 --> 00:28:08,645
- Aztán megcsókoltam.
- Szent a béke?
495
00:28:10,105 --> 00:28:12,107
Meglepte, hogy így reagált?
496
00:28:13,233 --> 00:28:14,234
Nem.
497
00:28:15,318 --> 00:28:17,904
Talán azt akarta, hogy így reagáljon?
498
00:28:19,239 --> 00:28:21,116
Féltékennyé akartam tenni.
499
00:28:21,991 --> 00:28:23,702
Nem becsült meg engem.
500
00:28:23,702 --> 00:28:26,705
El kellett volna mennünk
megnézni egy ingatlant,
501
00:28:26,705 --> 00:28:28,123
amit meg akartam venni,
502
00:28:28,123 --> 00:28:31,209
a fiúk miatt,
akiket örökbe akarok fogadni.
503
00:28:33,503 --> 00:28:35,422
De nem is ez a legrosszabb felvétel.
504
00:28:36,047 --> 00:28:39,676
Vannak videóim, képeim.
505
00:28:39,676 --> 00:28:43,638
Muszáj volt mindent rögzítenem,
mert mindig megszegi az ígéreteit.
506
00:28:44,139 --> 00:28:45,849
Zsarolni akarja?
507
00:28:46,933 --> 00:28:50,562
Nem akarok tenni semmit, ami illegális.
508
00:28:50,562 --> 00:28:53,356
Csak azt akarom,
hogy álljanak el a pertől.
509
00:28:53,356 --> 00:28:54,816
Az a vonat már elment.
510
00:28:54,816 --> 00:28:58,403
Most, hogy elküldte a felvételt
Mr. Andy Roesernek,
511
00:28:58,903 --> 00:29:02,031
kétségtelenül elmérgesedett a helyzet.
512
00:29:02,866 --> 00:29:07,036
De nem hiszem,
hogy Mrs. Sterling célt ér a keresetével.
513
00:29:07,036 --> 00:29:10,790
A kocsik, a ház... Ezek ajándékok.
514
00:29:10,790 --> 00:29:14,669
Talán nem tetszik neki,
hogy ajándékokat kapott a férjétől,
515
00:29:14,669 --> 00:29:18,006
de ha én adakozom az ételosztóknak,
516
00:29:18,006 --> 00:29:23,136
és a feleségem utálja az ételosztókat,
és féltékeny az ételosztókra,
517
00:29:23,136 --> 00:29:24,721
ugyan mit tehet?
518
00:29:24,721 --> 00:29:28,808
Haragudhat rám,
de beperelheti az ételosztókat?
519
00:29:29,517 --> 00:29:30,518
Nem.
520
00:29:31,561 --> 00:29:34,147
Akkor növelni kell a tétet,
amíg meg nem hátrálnak.
521
00:29:34,147 --> 00:29:36,316
Nézze, az ilyen emberek
522
00:29:36,316 --> 00:29:39,360
csak meg akarják mutatni a világnak,
ki az erősebb.
523
00:29:39,986 --> 00:29:44,699
De arról, ami a színfalak mögött történik,
lehet tárgyalni.
524
00:29:46,159 --> 00:29:48,244
Meg kell mutatnunk,
hogy én vagyok az erősebb.
525
00:29:48,953 --> 00:29:50,872
Nem hiszem, hogy ez a legjobb taktika.
526
00:29:51,664 --> 00:29:53,625
De attól még lesz az ügyvédem?
527
00:29:54,959 --> 00:29:57,337
Maga nagyon hollywoodi.
528
00:29:58,713 --> 00:29:59,714
Köszönöm.
529
00:30:02,050 --> 00:30:05,220
RÁJÁTSZÁS - ELSŐ FORDULÓ
ELSŐ MÉRKŐZÉS
530
00:30:05,220 --> 00:30:07,972
Köszöntünk mindenkit az NBA 2014-es...
531
00:30:07,972 --> 00:30:10,809
- Köszönöm.
- nyugati főcsoportjának rájátszásán.
532
00:30:11,309 --> 00:30:15,271
Köszöntsék a Los Angeles Clippers kezdőcsapatát!
533
00:30:16,606 --> 00:30:21,986
A négyes számú mezben
a 193 centis JJ Redick.
534
00:30:23,780 --> 00:30:28,576
A 22-es számú mezben
a kétméteres Matt Barnes.
535
00:30:31,120 --> 00:30:37,710
És a Texas A&M-ről
a 210 centis DeAndre Jordan!
536
00:30:37,710 --> 00:30:40,463
- Hajrá, Jordan!
- Ez az!
537
00:31:05,154 --> 00:31:06,656
- Hé!
- Fogd az embered!
538
00:31:07,240 --> 00:31:09,701
- Gyerünk, Chris!
- Hajrá!
539
00:31:09,701 --> 00:31:10,869
Gyerünk, Chris!
540
00:31:11,911 --> 00:31:12,954
Fordulj le, és törj be!
541
00:31:13,496 --> 00:31:14,497
Ez az!
542
00:31:18,334 --> 00:31:20,086
- Nyugalom!
- Vissza!
543
00:31:20,086 --> 00:31:21,754
Ez az!
544
00:31:22,672 --> 00:31:23,923
Megbántottalak?
545
00:31:24,966 --> 00:31:26,593
- Megbántottalak?
- Gyerünk!
546
00:31:26,593 --> 00:31:28,094
Nyuszi vagy, ez az igazság.
547
00:31:28,094 --> 00:31:30,221
Hogy látod a palánkot olyan pici szemmel?
548
00:31:30,221 --> 00:31:31,556
Fogd már be!
549
00:31:34,350 --> 00:31:35,435
Gyerünk!
550
00:31:36,352 --> 00:31:37,770
Hajrá, fiam!
551
00:31:41,441 --> 00:31:42,483
Nyugi!
552
00:31:44,569 --> 00:31:45,778
Ne már!
553
00:31:46,613 --> 00:31:47,989
Időt kérünk. Gyertek!
554
00:31:47,989 --> 00:31:51,326
Ez a meccs is 48 perces,
mint a többi. Lassítsatok!
555
00:32:03,546 --> 00:32:04,964
- Komolyan mondom.
- De jó bőr!
556
00:32:04,964 --> 00:32:06,549
Igen, látom. Basszus!
557
00:32:06,549 --> 00:32:09,385
Mobilok!
558
00:32:10,720 --> 00:32:13,640
Mi lenne,
ha egy percig nem lógnátok a neten?
559
00:32:13,640 --> 00:32:16,726
Eddzünk! Egy, kettő! Gyerünk!
560
00:32:17,477 --> 00:32:19,395
- Adj elzárást!
- Gyerünk, fiúk!
561
00:32:19,395 --> 00:32:21,230
- Ott van!
- Hé!
562
00:32:21,230 --> 00:32:22,899
- Figyelj a blokkra!
- Gyerünk!
563
00:32:23,691 --> 00:32:27,904
Sterlingnek igaza volt, DJ.
El kellett volna cserélni tavaly nyáron.
564
00:32:27,904 --> 00:32:29,280
- Basszus, Doc!
- Basszki!
565
00:32:29,280 --> 00:32:30,406
Kezeld a labdát!
566
00:32:30,406 --> 00:32:33,326
Mi van? Tanítsa meg Blake,
hogy kell játékba hozni a labdát?
567
00:32:33,326 --> 00:32:34,577
Folytassuk!
568
00:32:34,577 --> 00:32:35,828
Gyerünk, DJ! Gyerünk!
569
00:32:37,372 --> 00:32:38,706
Gyerünk, öregem! Ez az!
570
00:32:38,706 --> 00:32:40,875
- Passzolj!
- Koncentrálj!
571
00:32:40,875 --> 00:32:42,377
- Passzold vissza!
- Gyerünk!
572
00:32:42,377 --> 00:32:44,170
Az ágyban is ilyen lomha vagy?
573
00:32:44,170 --> 00:32:46,297
Nem csoda, hogy elhagy a nejed.
574
00:32:46,297 --> 00:32:49,050
- Doc!
- A Celticsszel is ezt csinálta?
575
00:32:49,050 --> 00:32:52,303
Frászt! Nincs szükség szadista edzőre,
ha ott van Kevin Garnett.
576
00:32:53,096 --> 00:32:54,847
Hiányzik KG, Big Baby?
577
00:32:54,847 --> 00:32:56,140
Az jó,
578
00:32:56,140 --> 00:32:58,142
mert amikor megtudta, hogy idejössz,
579
00:32:58,142 --> 00:33:01,646
megkérdezte,
mikor küldelek el végre a Jenny Craighez.
580
00:33:02,230 --> 00:33:04,273
- Bakker! Ezt megkaptad, haver.
- Mi van?
581
00:33:04,273 --> 00:33:07,110
Csodálkozol, hogy nem vagy bajnok,
mint LeBron haverod?
582
00:33:07,110 --> 00:33:08,027
Baszki!
583
00:33:08,027 --> 00:33:10,446
Talán azért, mert túl érzékeny vagy.
584
00:33:10,446 --> 00:33:11,572
Gyerünk!
585
00:33:11,572 --> 00:33:13,533
- Gyerünk!
- Üresen vagy!
586
00:33:14,033 --> 00:33:15,284
Balra! Bocs, JJ!
587
00:33:16,786 --> 00:33:18,413
- Ez az!
- Szép volt, haver!
588
00:33:18,413 --> 00:33:19,914
Engem legalább szeret a nejem.
589
00:33:19,914 --> 00:33:21,207
Basszus!
590
00:33:24,460 --> 00:33:26,295
Tetszik, ahogy feketék viccelődnek, JJ?
591
00:33:26,295 --> 00:33:27,547
Tetszik, ahogy játszunk?
592
00:33:27,547 --> 00:33:29,590
Ha többet akarsz
annál a kis alkartetkónál,
593
00:33:29,590 --> 00:33:30,967
mondd ki az N betűs szót!
594
00:33:30,967 --> 00:33:33,344
Tennesseei vagy, nem?
Tudom, hogy gondoltál már rá.
595
00:33:33,344 --> 00:33:35,221
És az olyan, mintha kimondtad volna.
596
00:33:35,221 --> 00:33:36,431
- Jobbra!
- Ez az!
597
00:33:38,307 --> 00:33:39,308
Soha.
598
00:33:39,976 --> 00:33:40,977
Szép volt!
599
00:33:41,477 --> 00:33:43,980
- Megvan.
- Passzolj!
600
00:33:45,857 --> 00:33:47,233
Gyerünk! Tedd be!
601
00:33:47,233 --> 00:33:49,152
Igen!
602
00:33:54,741 --> 00:33:55,742
{\an8}MÁSODIK MÉRKŐZÉS
603
00:33:55,742 --> 00:33:57,827
{\an8}A Clippers ma este
kifárasztotta a Warriorst.
604
00:33:57,827 --> 00:33:59,495
Egy-egyre áll a két csapat.
605
00:33:59,495 --> 00:34:02,665
Találkozunk Oaklandben a harmadik meccsen.
606
00:34:02,665 --> 00:34:05,835
A rosszfiú Kanye West
megint kínos helyzetbe hozta magát.
607
00:34:05,835 --> 00:34:10,590
Letartóztatták, amiért összeverekedett
egy lesifotóssal a Los Angeles-i reptéren.
608
00:34:13,134 --> 00:34:16,763
- Csigahoki van az arcodon?
- Bőrvilágosító maszk.
609
00:34:16,763 --> 00:34:20,141
- Nem hívsz, mielőtt átjönnél?
- Nem hívlak fel, te idióta!
610
00:34:20,141 --> 00:34:23,352
És neked sem kéne felhívnod senkit.
Lehallgathatnak.
611
00:34:23,936 --> 00:34:25,563
Eljött hozzám egy ügyvéd.
612
00:34:25,563 --> 00:34:29,859
Mr. O'Donnell, úgy nézett ki, mint
egy kancsal hajókapitány, rólad kérdezett.
613
00:34:30,526 --> 00:34:31,861
Honnan tudta meg a címed?
614
00:34:31,861 --> 00:34:34,489
Ezt mondom! Nyomoznak utánad.
615
00:34:34,489 --> 00:34:37,033
Mindenfélét kérdezett a múltadról.
616
00:34:37,033 --> 00:34:39,368
- Mit mondtál neki?
- Nagy szart.
617
00:34:39,368 --> 00:34:40,912
Én nem vagyok érintett.
618
00:34:42,497 --> 00:34:46,000
De tudd,
hogy Mr. O'Donnell sok mindent tud rólad.
619
00:34:46,000 --> 00:34:48,836
Azt is,
hogy örökbe fogadom Danielt és Davidet?
620
00:34:48,836 --> 00:34:50,046
Nem tudom.
621
00:34:50,838 --> 00:34:52,173
Miért ne tudná?
622
00:34:56,385 --> 00:34:57,887
Mi történt?
623
00:34:57,887 --> 00:35:01,182
Kiválasztottuk a ruhát,
öntöttem beléd lelket,
624
00:35:01,182 --> 00:35:03,392
nem beszéltél Mr. Sterlinggel?
625
00:35:03,392 --> 00:35:06,479
Nem ráncigáltad addig a láncát,
amíg hanyatt nem feküdt?
626
00:35:07,063 --> 00:35:08,106
Ő nem...
627
00:35:10,942 --> 00:35:12,235
Nem csinálunk ilyesmit.
628
00:35:13,778 --> 00:35:14,779
Mit?
629
00:35:15,988 --> 00:35:17,156
Nem szexelünk.
630
00:35:19,117 --> 00:35:20,743
Akkor mi a faszt csináltok?
631
00:35:20,743 --> 00:35:21,869
Ez nem...
632
00:35:23,538 --> 00:35:24,831
Ez csak barátság.
633
00:35:26,707 --> 00:35:27,708
„Barátság.”
634
00:35:30,128 --> 00:35:31,212
Basszus!
635
00:35:31,712 --> 00:35:33,005
Akkor tényleg rábasztál.
636
00:35:40,930 --> 00:35:43,683
Akkor nyerünk, ha végrehajtjuk
a tervünket, és kommunikálunk.
637
00:35:43,683 --> 00:35:47,103
Edzőként most az a feladatom,
hogy gondoskodjak róla...
638
00:35:47,103 --> 00:35:48,187
Fogd be, Doc!
639
00:35:52,441 --> 00:35:53,985
{\an8}SZEXVIDEÓ
A Love & Hip Hop-sztártól
640
00:35:53,985 --> 00:35:56,028
{\an8}VAN EGY FÜLESED?
641
00:35:58,239 --> 00:36:00,283
Feketeerdei sonkát kérek ciabattán,
642
00:36:00,283 --> 00:36:03,327
de van valamijük,
ami kicsit pikánsabb az ementálinál?
643
00:36:03,327 --> 00:36:04,787
- Mi történt?
- Elnézést!
644
00:36:04,787 --> 00:36:06,497
Visszahívom. Köszönöm.
645
00:36:06,497 --> 00:36:09,292
- Jöjjön be!
- Nem akarok bemenni a szobájába.
646
00:36:09,292 --> 00:36:12,712
Tudni akarom, mi történt.
A TMZ-nél van a felvétel.
647
00:36:12,712 --> 00:36:16,549
- Mi?
- A TMZ-nél. Kérték, hogy nyilatkozzak.
648
00:36:16,549 --> 00:36:18,718
A mocskos paparazzóknál, a TMZ-nél!
649
00:36:18,718 --> 00:36:20,553
Ezer évig volt börtönben?
650
00:36:20,553 --> 00:36:23,347
Tudom, mi a TMZ,
de nem tőlem kapták a felvételt.
651
00:36:23,347 --> 00:36:24,432
Igen, tudom.
652
00:36:24,432 --> 00:36:27,852
De miért nem ajánlotta fel V,
hogy megvehetjük tőle?
653
00:36:28,728 --> 00:36:32,231
Összerakunk egy PR-csapatot,
és kidolgozunk egy médiastratégiát.
654
00:36:32,231 --> 00:36:35,610
Nem hagyom,
hogy ebből nyilvános ügy legyen! Megőrült?
655
00:36:35,610 --> 00:36:36,694
Nem.
656
00:36:36,694 --> 00:36:41,240
Ki kell derítenünk, hogy mennyibe kerül
megelőzni, hogy nyilvánosságra hozzák.
657
00:36:41,240 --> 00:36:43,951
Shelly, ezt pénzzel nem lehet megoldani.
658
00:36:43,951 --> 00:36:48,206
V azért nem tárgyalt magukkal,
mert ő figyelmet akar.
659
00:36:48,206 --> 00:36:50,583
Pontosan ugyanazt, mint a TMZ.
660
00:36:51,417 --> 00:36:52,919
Médiastratégiát akar?
661
00:36:53,419 --> 00:36:54,295
Magának mi a célja?
662
00:36:54,295 --> 00:36:56,589
- Megint a Varietyben szerepelni?
- Ugyan!
663
00:36:56,589 --> 00:37:01,010
Sosem adtam interjút,
és ezen nem most fogok változtatni.
664
00:37:02,094 --> 00:37:04,430
És vegye vissza a bestsellerét!
665
00:37:05,014 --> 00:37:06,599
- Hatszáz oldal?
- Shelly!
666
00:37:06,599 --> 00:37:09,685
Hogy lehet ennyit írni Art Buchwaldról?
667
00:37:11,312 --> 00:37:13,356
Hé, Doc! Van egy perced?
668
00:37:15,775 --> 00:37:16,817
Felhívtak a TMZ-től.
669
00:37:16,817 --> 00:37:19,487
Nyilvánosságra hoznak
egy felvételt Donaldról.
670
00:37:19,487 --> 00:37:22,531
- Adnak egy esélyt, hogy kommentáljuk.
- Milyen felvételt?
671
00:37:22,531 --> 00:37:24,158
Nem tudom, valamit róla és V-ről.
672
00:37:24,158 --> 00:37:26,118
Felrakják az internetre?
673
00:37:26,118 --> 00:37:29,121
A világháló a fétisek tárháza.
Mindenre van kereslet.
674
00:37:29,121 --> 00:37:30,456
A celebpornó nagyot megy,
675
00:37:30,456 --> 00:37:32,333
akkor is, ha a celeb nem a legeszté...
676
00:37:32,333 --> 00:37:34,710
Nézd, mindig lesz valami bulvár hír.
677
00:37:34,710 --> 00:37:36,587
- Nincs erre időm.
- Szó szerint nincs.
678
00:37:36,587 --> 00:37:37,964
Ez Andy feladata.
679
00:37:37,964 --> 00:37:40,258
Rendben, ráállítom Andyt.
680
00:37:40,258 --> 00:37:44,178
Csak hát...
Kapunk másolatot, ha meg akarod nézni.
681
00:37:44,178 --> 00:37:46,973
- Nem. Értem.
- Nekem meg kell PR-okokból.
682
00:37:46,973 --> 00:37:49,517
Verd ki valahogy ezt a képet a fejemből!
683
00:37:55,314 --> 00:37:58,734
Hé, hé, hé, cukipofa
Gyere, adj egy csókot
684
00:37:58,734 --> 00:38:00,945
Jobb, ha sietsz
Mielőtt még berágok
685
00:38:00,945 --> 00:38:02,613
A legfehérebb. Mind közül.
686
00:38:02,613 --> 00:38:05,574
Ez majd kiveri a képet a fejedből.
687
00:38:06,909 --> 00:38:08,327
Nyomd meg jól
688
00:38:08,327 --> 00:38:09,578
- Csak szólok...
- Jó utat!
689
00:38:09,578 --> 00:38:14,166
...hogy a TMZ nyilvánosságra fog hozni
egy felvételt a főnökünkről és a csajáról.
690
00:38:15,710 --> 00:38:18,337
- Nem lesz nagy ügy.
- Énekeltek valamit?
691
00:38:19,088 --> 00:38:20,923
- Hagyjuk!
- A Girl from Oklahomát?
692
00:38:25,261 --> 00:38:27,388
- Hogy van a vállad?
- Mozog.
693
00:38:27,388 --> 00:38:28,639
Kaptam érzéstelenítőt.
694
00:38:28,639 --> 00:38:30,641
Kipróbálok valami új cuccot a gyulladásra.
695
00:38:31,142 --> 00:38:33,394
Békaméreggel végeznek terápiát.
696
00:38:33,394 --> 00:38:35,313
Semmi béka, amíg nem vagyunk bajnokok!
697
00:38:36,397 --> 00:38:39,525
Maradj a hagyományos módszereknél!
Ha fáj, szólj!
698
00:38:39,525 --> 00:38:41,861
Doc, ez a rájátszás. Semmi sem fáj.
699
00:38:42,486 --> 00:38:43,738
- Elhiszem.
- Jó ég!
700
00:38:43,738 --> 00:38:45,823
Csak viccelek. A másik vállam az.
701
00:38:45,823 --> 00:38:47,408
{\an8}Jól van. Ravasz.
702
00:38:47,408 --> 00:38:48,868
{\an8}HARMADIK MÉRKŐZÉS
703
00:38:53,748 --> 00:38:55,708
A saját stílusotokban játsszatok!
704
00:38:56,459 --> 00:38:57,918
Mozgás!
705
00:38:59,879 --> 00:39:01,130
- Vigyázz!
- Megvan.
706
00:39:04,592 --> 00:39:05,593
Ma nem!
707
00:39:05,593 --> 00:39:07,261
Ma nem mentik meg a bírók a segged.
708
00:39:07,261 --> 00:39:08,220
Bingó!
709
00:39:08,220 --> 00:39:09,764
NEGYEDIK NEGYED
710
00:39:09,764 --> 00:39:12,600
Az LA Clippers
kettő-egyre vezet a Warriorszal szemben.
711
00:39:12,600 --> 00:39:14,185
A nem sima győzelem is gyönyörű.
712
00:39:14,185 --> 00:39:15,269
Doc!
713
00:39:17,813 --> 00:39:19,315
Ehhez mit szóltok?
714
00:39:19,815 --> 00:39:21,484
Ehhez mit szóltok?
715
00:39:21,984 --> 00:39:25,154
Mondd meg az edződnek,
hogy legközelebb ne legyen ilyen szoros!
716
00:39:25,154 --> 00:39:27,239
Miután megcsókoltam, megmondom.
717
00:39:28,741 --> 00:39:29,992
Hol van a parkolójegy?
718
00:39:29,992 --> 00:39:32,661
- Te vetted el a fickótól.
- És odaadtam neked.
719
00:39:32,661 --> 00:39:34,538
Nálam nincs. Miért lenne...
720
00:39:35,206 --> 00:39:37,416
Hová sietsz?
Nem akarsz bemenni az öltözőbe?
721
00:39:37,416 --> 00:39:39,960
Donald, beszélnünk kell arról,
ami történik.
722
00:39:39,960 --> 00:39:41,712
Miért nem örülsz semminek?
723
00:39:41,712 --> 00:39:43,172
Nézd, hová jutottunk!
724
00:39:43,172 --> 00:39:45,132
A semmi miatt aggódsz.
725
00:39:45,132 --> 00:39:47,176
- Mr. Sterling, szeretné a kocsiját?
- Igen.
726
00:39:47,176 --> 00:39:50,805
Shabooya Sha-sha-shabooy, itt a csapat
727
00:39:50,805 --> 00:39:52,640
- A nevem CP.
- Igen
728
00:39:52,640 --> 00:39:54,558
- Vegán leszek.
- Igen
729
00:39:54,558 --> 00:39:56,310
- De előbb még befalom...
- Igen
730
00:39:56,310 --> 00:39:58,354
- ...a Warriorst vacsorára
- Itt a csapat
731
00:39:58,354 --> 00:40:01,857
Shabooya Sha-sha-shabooya, itt a csapat
732
00:40:01,857 --> 00:40:03,567
- A nevem DeAndre
- Igen
733
00:40:03,567 --> 00:40:05,444
- Az Oakland bajban van
- Igen
734
00:40:05,444 --> 00:40:07,321
- Mert az előbb lettem...
- Igen
735
00:40:07,321 --> 00:40:09,490
- ...dupla-duplás
- Itt a csapat
736
00:40:09,490 --> 00:40:12,910
Shabooya Sha-sha-shabooya, itt a csapat
737
00:40:12,910 --> 00:40:14,995
- A nevem JJ
- Igen
738
00:40:14,995 --> 00:40:16,997
- Nem hat rám az inger
- Igen
739
00:40:16,997 --> 00:40:18,833
- És sosem fogom...
- Igen
740
00:40:18,833 --> 00:40:19,917
...kimondani, hogy...
741
00:40:23,129 --> 00:40:26,048
Sha-sha-shabooya, itt a csapat
742
00:40:26,632 --> 00:40:28,426
A nevem Doc
743
00:40:30,344 --> 00:40:31,595
Jól van, figyeljetek!
744
00:40:32,179 --> 00:40:33,931
Tetszett a mai intenzitás.
745
00:40:34,598 --> 00:40:37,852
Mindenki azt mondja,
hogy az Oakland a keményebb csapat.
746
00:40:38,602 --> 00:40:40,187
Mi túl hollywoodiak vagyunk.
747
00:40:41,272 --> 00:40:42,565
Ma este megmutattátok,
748
00:40:43,691 --> 00:40:44,775
hogy kemények vagytok.
749
00:40:45,651 --> 00:40:48,863
Az ilyen csapatokból lesznek a bajnokok.
750
00:40:48,863 --> 00:40:50,281
Kösz, apu!
751
00:40:51,157 --> 00:40:52,491
A nevem Doc
752
00:40:53,284 --> 00:40:55,744
- A játékom tiszta
- Igen
753
00:40:55,744 --> 00:40:57,371
- El vagytok átkozva?
- Igen
754
00:40:57,371 --> 00:40:58,747
Nálam a gyógyír
755
00:41:01,000 --> 00:41:03,711
Sha-sha-shabooya, itt a csapat
756
00:41:06,422 --> 00:41:07,882
Ne haragudj, Shelly!
757
00:41:10,926 --> 00:41:14,889
Chris, gyűrűt húzol végre erre az ujjra?
758
00:41:14,889 --> 00:41:17,892
- Naná!
- Menjetek szórakozni!
759
00:41:17,892 --> 00:41:19,268
Élvezzétek a várost!
760
00:41:19,268 --> 00:41:20,769
Ki kell aludnia magát.
761
00:41:20,769 --> 00:41:22,563
Kérsz zolpidemet, drágám?
762
00:41:22,563 --> 00:41:25,357
Dehogy! Nem. Attól merülök örök álomba.
763
00:41:25,357 --> 00:41:27,401
A zolpidem nem káros. Én is szedem.
764
00:41:27,401 --> 00:41:30,488
És nézzetek rám! Életerős 70-es vagyok.
765
00:41:31,614 --> 00:41:34,325
Csak szeretnéd! Holnap lesz 80.
766
00:41:34,325 --> 00:41:36,327
- Isten éltesse!
- Boldog szülinapot!
767
00:41:36,327 --> 00:41:38,120
Énekelsz nekem?
768
00:41:39,788 --> 00:41:40,789
Inkább nem.
769
00:41:42,416 --> 00:41:46,795
Boldog szülinapot
Boldog szülinapot
770
00:41:46,795 --> 00:41:51,383
Boldog szülinapot, Donald
771
00:41:51,383 --> 00:41:53,469
Til sok martúnit ittál.
772
00:41:53,469 --> 00:41:55,304
Jó éjt, Mr. és Mrs. Sterling!
773
00:41:55,304 --> 00:41:57,348
- Csak finoman az altatókkal!
- Jó éjt!
774
00:42:01,352 --> 00:42:03,854
Az ásítás ragadós.
Ha ásítani akarsz, ásíts magadban!
775
00:42:06,232 --> 00:42:07,566
Bocs, hogy zavarok, Doc!
776
00:42:07,566 --> 00:42:08,651
A felvételről van szó.
777
00:42:10,069 --> 00:42:11,320
Közzétették.
778
00:42:11,987 --> 00:42:12,988
A szexvideót?
779
00:42:13,489 --> 00:42:14,782
Nem szexvideó.
780
00:42:14,782 --> 00:42:17,493
NE HOZZ FEKETÉKET A MECCSEIMRE
781
00:43:49,043 --> 00:43:51,045
A feliratot fordította: Imri László