1 00:00:07,007 --> 00:00:10,010 MEGTÖRTÉNT ESEMÉNYEK ALAPJÁN 2 00:00:16,016 --> 00:00:17,892 V SZERET 3 00:00:19,436 --> 00:00:21,438 Elnézést, zöld chilis rákot kért? 4 00:00:21,438 --> 00:00:25,859 Csirkét! Zöld chilis pupusát csirkével, és egy fekete kávét. 5 00:00:25,859 --> 00:00:28,486 Ha mást nem kér, fáradjon a következő ablakhoz! 6 00:00:28,486 --> 00:00:30,238 - Te mit kérsz? - Semmit. 7 00:00:30,238 --> 00:00:33,074 - Émelygek ettől a szartól. - Még sosem kaptál ilyet? 8 00:00:33,074 --> 00:00:36,077 Bepereltek-e valaha két és fél millió dollárra? 9 00:00:36,077 --> 00:00:37,704 Mi vagyok én, a Microsoft? 10 00:00:37,704 --> 00:00:39,497 Rátapostál a tyúkszemére. 11 00:00:39,497 --> 00:00:40,749 Nem csináltam semmit. 12 00:00:40,749 --> 00:00:43,168 Szerinte nagyon sok mindent csináltál. 13 00:00:43,168 --> 00:00:47,505 Barátkoztál, kacérkodtál, kelletted magad, csábítottál, házasságot törtél. 14 00:00:47,505 --> 00:00:50,508 Valaki felütötte a szinonimaszótárat. 15 00:00:51,593 --> 00:00:53,386 - Menjen már! - Mégis hová? 16 00:00:53,386 --> 00:00:54,888 Áll a sor! 17 00:00:54,888 --> 00:00:56,097 SZÁM SZERINTI RENDELÉS 18 00:00:56,097 --> 00:00:58,850 De nem szegtem törvényt. Nézd, oda van írva! 19 00:00:58,850 --> 00:01:01,853 „Minden, amit Mr. Sterlingtől kaptam, ajándék volt.” 20 00:01:01,853 --> 00:01:05,732 Hogy vehet el tőlem ajándékokat? Hogy perelhet be emiatt? 21 00:01:06,608 --> 00:01:07,942 Ide van írva. 22 00:01:07,942 --> 00:01:12,197 Azt állítja, a férje az ő pénzéből vette a cuccokat. „A közös vagyonból.” 23 00:01:12,864 --> 00:01:16,284 De ennek egy része a Sterling Alapítványtól kapott fizetésem. 24 00:01:16,284 --> 00:01:20,080 V, szerinted Rochelle tényleg be akar jönni a városba, 25 00:01:20,080 --> 00:01:22,540 és a bíróságon akar vitatkozni veled? 26 00:01:22,540 --> 00:01:24,125 Tudomást sem akar venni rólad. 27 00:01:24,125 --> 00:01:25,251 Ez nem más maradéka 28 00:01:25,251 --> 00:01:28,713 Csak lengesd meg a fehér zászlót, és kérj bocsánatot! 29 00:01:33,510 --> 00:01:34,636 Piros a lámpa. 30 00:01:34,636 --> 00:01:37,222 - V, átmentél a piroson. - Tudok vezetni. 31 00:01:39,766 --> 00:01:42,477 Nem hozzám megyünk? Miért nyugat felé mész? 32 00:01:44,646 --> 00:01:45,772 Megőrültél? 33 00:01:45,772 --> 00:01:48,233 - Csak beszélni akarok vele. - Nem! 34 00:01:48,233 --> 00:01:52,737 Jogi iratok átnézéséről volt szó, nem egy idős, fehér nő letámadásáról. 35 00:01:52,737 --> 00:01:54,989 Én ebből kimaradok, V. Vigyél haza! 36 00:01:56,157 --> 00:01:58,451 Szerinted mit tesz, ha meglát minket éjfélkor? 37 00:01:58,451 --> 00:01:59,702 Teával kínál minket? 38 00:01:59,702 --> 00:02:01,704 Lepuffantja a fekete seggünket. 39 00:02:02,288 --> 00:02:03,289 Én nem vagyok fekete. 40 00:02:03,289 --> 00:02:05,458 Hidd magad, aminek akarod, feketének nézel ki. 41 00:02:05,458 --> 00:02:09,003 És ha csak letartóztatnak is minket, mi lesz az adoptálással? 42 00:02:09,003 --> 00:02:12,132 Magyarázkodni akarsz a családjogi bíróságon? 43 00:02:18,972 --> 00:02:20,682 Elakadásjelző! 44 00:02:22,225 --> 00:02:25,019 Figyelj! Ez a világ, sajnos, a pasiké. 45 00:02:25,019 --> 00:02:26,604 Isten elátkozta Évát. 46 00:02:26,604 --> 00:02:29,399 De még ráveheted, hogy azt tegye, amit akarsz. 47 00:02:29,399 --> 00:02:33,570 Ha megijed, hogy elveszít, bármi áron lekoptatja majd rólad a feleségét. 48 00:02:34,946 --> 00:02:36,781 Régen magától is megtette. 49 00:02:36,781 --> 00:02:39,200 Mert melletted Richard Gere-nek érezte magát. 50 00:02:39,200 --> 00:02:41,202 De már megszoktad ezt az életstílust. 51 00:02:42,036 --> 00:02:46,833 Figyelj, luxuspuncival áldott meg a sors, használd ki! 52 00:02:46,833 --> 00:02:49,169 Éreztesd vele újra, hogy nagy ember! 53 00:02:49,752 --> 00:02:51,171 Hadd dobja el az agyát! 54 00:02:55,091 --> 00:02:59,971 LA CLIPPERS: A LEGNEHEZEBB SZEZON 55 00:03:00,930 --> 00:03:02,390 Hogy festek? 56 00:03:02,390 --> 00:03:05,226 Szereznünk kell a HD-sminkből, ami visszaveri a fényt. 57 00:03:06,269 --> 00:03:08,646 Ne játssz többet Halálos irambanost! 58 00:03:08,646 --> 00:03:11,900 Értágulata lesz, ha meglátja a segged. 59 00:03:13,026 --> 00:03:15,862 Harmincegy éves vagy. Nem leszel már fiatalabb. 60 00:03:16,487 --> 00:03:17,864 Olyan ez, mint a kosárlabda. 61 00:03:17,864 --> 00:03:22,160 Tizenöt évig eltartanak, aztán saját bevételi forrást kell találnod. 62 00:03:23,244 --> 00:03:25,496 Ahogy az a ribi írja az önmegvalósítós könyvében! 63 00:03:26,080 --> 00:03:27,081 Azt teszem. 64 00:03:27,832 --> 00:03:30,418 Azon dolgozom, hogy én vezessem a Clipperst. 65 00:03:30,418 --> 00:03:31,794 Ó, igen! 66 00:03:31,794 --> 00:03:36,716 Szeretőből nagykutya. Igazi amerikai tündérmese. 67 00:03:38,426 --> 00:03:39,928 Ne vedd magadra! 68 00:03:41,012 --> 00:03:43,890 A lakersös csajoknak 85 dolcsit fizetnek meccsenként. 69 00:03:43,890 --> 00:03:46,184 Ebben a szektorban a nőknek nem terem babér. 70 00:03:47,227 --> 00:03:50,313 - Milyenek a ruhák? - Mesések. Nagyon köszönöm. 71 00:03:50,855 --> 00:03:53,358 Nézd, nekem sem volt könnyű. 72 00:03:54,067 --> 00:03:57,362 Azt hiszik, egy vagyont keresel, ha DJ vagy az MTV Spring Break alatt. 73 00:03:57,362 --> 00:04:02,033 Három nyár South Padre Islanden, és még a bikiniket sem tartottam meg. 74 00:04:02,033 --> 00:04:05,203 Csak a nevem volt, meg csomó gazdag faszi telefonszáma. 75 00:04:05,203 --> 00:04:08,581 És egy idő után már ők sem hívtak. 76 00:04:08,581 --> 00:04:10,917 De a nevedből megélhetsz. 77 00:04:10,917 --> 00:04:13,086 Megveszik a cuccaidat, ha... Mit csinálsz? 78 00:04:13,086 --> 00:04:14,587 Nem fog hiányozni nekik. 79 00:04:14,587 --> 00:04:17,173 Egy dollár a gyártása, és 200-at kérnek érte. 80 00:04:17,173 --> 00:04:19,759 Ekkora haszon mellett szerinted árt nekik? 81 00:04:19,759 --> 00:04:22,553 Szerinted két és fél millió árt Shelly Sterlingnek? 82 00:04:24,514 --> 00:04:27,392 Nem bűn lopni, ha nem egyenlők az esélyek. 83 00:04:27,392 --> 00:04:29,936 Shelly Sterling az, aki lop. 84 00:04:29,936 --> 00:04:32,772 Lehúzza a lakóit, és alig fizet adót. 85 00:04:32,772 --> 00:04:34,440 De ezt kifizetem. 86 00:04:43,074 --> 00:04:44,492 MEGHALSZ, HA VELE JÁRSZ 87 00:04:49,372 --> 00:04:50,498 A Clippers-átok. 88 00:04:51,624 --> 00:04:54,252 - Mit mondtál? - Apa szerint el vagytok átkozva. 89 00:04:54,836 --> 00:04:56,713 Elszalasztottátok Scottie Pippent, 90 00:04:56,713 --> 00:04:58,756 Reggie Millert és Kobe Bryantet is. 91 00:04:58,756 --> 00:05:01,467 Ha szereztetek egy jó játékost, lesérült. 92 00:05:01,467 --> 00:05:04,220 Danny Manningnek és Ron Harpernek térdszalag-szakadása volt. 93 00:05:04,220 --> 00:05:06,389 Marquis Johnson nem játszott a nyaktörése után. 94 00:05:06,389 --> 00:05:09,517 - Minden jó játékost tönkretesztek. - Igazán? 95 00:05:13,396 --> 00:05:14,856 Az arcod van elátkozva. 96 00:05:16,816 --> 00:05:18,109 Gyere, DJ! 97 00:05:18,109 --> 00:05:20,111 Ne törődj a kis pisissel! 98 00:05:24,407 --> 00:05:26,326 A Bleacher Report írni akar DeAndréról, 99 00:05:26,326 --> 00:05:28,453 hogy mitől lett jobb büntetődobó. 100 00:05:28,453 --> 00:05:30,788 A GQ JJ frizurájáról akar valamit. 101 00:05:30,788 --> 00:05:34,208 Ezekhez nem kell beszélni a játékosokkal. 102 00:05:34,208 --> 00:05:37,712 - A rájátszás alatt nincs interjú. - Talán még műlábbal is gyors. 103 00:05:37,712 --> 00:05:41,758 Halló, Doc! Oscar Pistoriusról beszélek. 104 00:05:41,758 --> 00:05:45,428 Lelőtte a barátnőjét a fürdőszobaajtón keresztül. 105 00:05:45,428 --> 00:05:47,305 Mindennek kiszámíthatónak kell lennie. 106 00:05:47,305 --> 00:05:49,724 Ezeknek nagyon fontos a rendszeresség. 107 00:05:49,724 --> 00:05:54,020 CP-nek mindent háromszor kell csinálnia, különben kibaszott ideges lesz. 108 00:05:55,605 --> 00:05:59,192 Ha JJ nem kap héjában sült krumplit pontban fél ötkor, 109 00:05:59,192 --> 00:06:01,069 járni sem bír normálisan. 110 00:06:01,652 --> 00:06:05,615 Hívjunk meditációs trénereket, mint ahogy Oprah a saját cégéhez! 111 00:06:05,615 --> 00:06:09,535 Hozzuk létre a mentális stabilitás áthatolhatatlan búráját! 112 00:06:10,870 --> 00:06:13,289 A meleg srác az MSNBC-től. 113 00:06:13,289 --> 00:06:15,083 Hiába próbálja tagadni. 114 00:06:15,083 --> 00:06:17,710 Egyértelműen Sinatra fia. 115 00:06:18,503 --> 00:06:21,089 Guglizz rá! Nézd meg a szemét! 116 00:06:21,714 --> 00:06:25,134 Megszakadt a kapcsolat? Nyavalyás érintőképernyők! 117 00:06:25,134 --> 00:06:26,260 Itt vagyok. 118 00:06:26,260 --> 00:06:28,721 Mély vagy, mint a kút. Sokat merengsz mostanság. 119 00:06:28,721 --> 00:06:31,057 Magányos farkas, mint Batman. 120 00:06:31,057 --> 00:06:33,559 Én viszont nagyon szeretem a társaságot. 121 00:06:33,559 --> 00:06:37,605 - Szeretek beszélni, nevetni, érintkezni. - Tudsz közben gondolkozni? 122 00:06:37,605 --> 00:06:39,565 Egyesek szerint nem passzolunk. 123 00:06:39,565 --> 00:06:42,026 A stabilitás búrájáról beszéltél, Doc. 124 00:06:42,026 --> 00:06:43,986 Nem egy matekdogára készülünk. 125 00:06:43,986 --> 00:06:45,154 Ez a rájátszás. 126 00:06:45,154 --> 00:06:47,115 A srácoknak higgadtnak kell lenniük. 127 00:06:47,115 --> 00:06:48,950 Három másodperccel a vége előtt is. 128 00:06:48,950 --> 00:06:50,535 Tizenkétmillió néző előtt is. 129 00:06:50,535 --> 00:06:52,662 Akkor is, ha közben szidják őket, 130 00:06:52,662 --> 00:06:55,164 hogy elessenek a saját farkukban. 131 00:06:55,164 --> 00:06:57,458 America Isten legyen kegyes hozzád 132 00:07:00,586 --> 00:07:02,213 Meddig szokott beszélni? 133 00:07:02,213 --> 00:07:04,215 - Húsz percig. - Ez az ország lényege. 134 00:07:04,215 --> 00:07:05,800 - Egy óráig. - Vagy egész nap. 135 00:07:05,800 --> 00:07:07,218 Testvéremként tekintek rád. 136 00:07:07,218 --> 00:07:10,763 Egy indianai fickó, nagyon hosszú karral, kész szörnyeteg. 137 00:07:10,763 --> 00:07:12,265 Nem tudom, kiről beszélsz. 138 00:07:12,265 --> 00:07:14,183 Állva megérinti a lábfejét. 139 00:07:14,183 --> 00:07:16,269 Ne már! Tudod, kiről van szó! 140 00:07:16,269 --> 00:07:18,438 Hol a SportsCenter? Láttam benne. 141 00:07:18,438 --> 00:07:19,689 Hívd fel Garyt! 142 00:07:20,314 --> 00:07:22,442 Nem akarok cserékről beszélni, amíg... 143 00:07:22,442 --> 00:07:25,945 A bőrgyógyászom szerint mindenki arról a srácról beszél. 144 00:07:25,945 --> 00:07:27,947 - Mindenki. - Lehalkítanád? 145 00:07:27,947 --> 00:07:29,657 Mindjárt megsüketülök. 146 00:07:29,657 --> 00:07:31,826 Beszerelte egy barom az új hangrendszert, 147 00:07:31,826 --> 00:07:32,994 és minden elromlott. 148 00:07:33,828 --> 00:07:36,038 Donald, írj inkább e-mailt! Le kell tennem. 149 00:07:36,038 --> 00:07:38,207 Jó ég, mi történt Joe Piscopóval? 150 00:07:38,207 --> 00:07:40,501 - A humorista... - Mint akit bebalzsamoztak. 151 00:07:40,501 --> 00:07:42,003 ...cserélt egy másik hírességgel. 152 00:07:42,003 --> 00:07:45,673 - Mr. Sterling! - Jézusom! Mi bajod van? 153 00:07:45,673 --> 00:07:47,884 Nem látod, hogy épp dolgom van? 154 00:07:48,384 --> 00:07:50,178 Halló! Doc! 155 00:07:50,178 --> 00:07:52,305 Na tessék! Miattad megszakadt. 156 00:07:53,473 --> 00:07:56,934 Te ezt nem értheted, mert csak tengeted az életed, 157 00:07:56,934 --> 00:08:01,981 de bizonyos üzleti kapcsolatoknál fontos a személyes kontakt. 158 00:08:04,275 --> 00:08:05,902 Beszélnem kell veled. 159 00:08:05,902 --> 00:08:08,446 Csengettem, de nem nyitottad ki. 160 00:08:08,446 --> 00:08:10,281 Lenyelted a kurva kulcsodat? 161 00:08:20,082 --> 00:08:21,167 Mit csinálsz? 162 00:08:23,085 --> 00:08:26,130 Állj fel! Csak lejáratod magad! 163 00:08:27,715 --> 00:08:28,716 Mi ez? 164 00:08:31,677 --> 00:08:33,012 Minden, amit nekem vettél. 165 00:08:33,971 --> 00:08:35,014 Visszaadom őket. 166 00:08:35,890 --> 00:08:37,808 Nem tudtam, hogy közös vagyonnak számít. 167 00:08:37,808 --> 00:08:40,394 Én meg azt sem tudom, hogy az mit jelent. 168 00:08:40,394 --> 00:08:42,146 Nem értelek téged. 169 00:08:44,690 --> 00:08:46,359 Emlékszel, hogy ez honnan van? 170 00:08:46,359 --> 00:08:49,904 A Beverly Wilshire-ből, A Micsoda nő! szállodájából. 171 00:08:50,530 --> 00:08:53,366 Emlékszel, hogy a CUT-ban nem tudtam, hogy a steakhez 172 00:08:53,366 --> 00:08:54,909 nem jár semmilyen köret? 173 00:08:54,909 --> 00:08:55,826 V... 174 00:08:55,826 --> 00:08:59,497 Féltem, hogy fizetni kell a szállodai fürdőköpenyért. 175 00:09:01,290 --> 00:09:03,084 Aztán kiválasztottad ezt. 176 00:09:04,168 --> 00:09:07,088 Azt mondtad, fehérebbnek tűnik tőle a mosolyom. 177 00:09:09,257 --> 00:09:12,927 Akkor egy sárga topázost viseltem, a Claire's Accessoriesból. 178 00:09:13,719 --> 00:09:15,888 Nem volt semmim, amikor megismertelek. 179 00:09:15,888 --> 00:09:18,140 Megmentetted az életem. 180 00:09:21,269 --> 00:09:26,107 Egy szép lány ne törődjön azzal, honnan van a pénz! 181 00:09:26,107 --> 00:09:28,943 Örülök, ha ajándékot adhatok neked. 182 00:09:28,943 --> 00:09:31,529 Mrs. Sterling nem így gondolja. Tolvajnak tart. 183 00:09:31,529 --> 00:09:33,614 Mit érdekel, hogy mit gondol Shelly? 184 00:09:33,614 --> 00:09:36,659 - Beperelt engem. - Nem gondolja komolyan. 185 00:09:36,659 --> 00:09:39,537 Drágám, gyere ide! Gyere! 186 00:09:42,039 --> 00:09:45,585 Mitől félsz? 187 00:09:47,503 --> 00:09:48,504 Áruld el! 188 00:09:51,257 --> 00:09:54,051 Attól, hogy mindent el fog venni. 189 00:09:56,220 --> 00:09:58,139 Miből fogok élni? 190 00:09:59,056 --> 00:10:00,975 Hogy fogok élni nélküled? 191 00:10:04,145 --> 00:10:05,813 Nem megyek sehová. 192 00:10:07,315 --> 00:10:09,233 Beszélek vele. 193 00:10:09,817 --> 00:10:11,319 Leállítom az egészet. 194 00:10:18,868 --> 00:10:19,869 Szeretlek. 195 00:10:19,869 --> 00:10:21,537 Mit keres itt? 196 00:10:21,537 --> 00:10:23,497 Szeretlek, szépségem. 197 00:10:23,497 --> 00:10:25,583 Menj, várj a benzinkútnál! 198 00:10:34,759 --> 00:10:35,760 Shelly! 199 00:10:39,347 --> 00:10:40,473 Mit művelsz? 200 00:10:40,473 --> 00:10:41,682 Megőrültél? 201 00:10:41,682 --> 00:10:42,892 Hatvan év. 202 00:10:42,892 --> 00:10:47,688 Megdolgoztam azért, hogy 60 éven át elhiggyék, hogy normális életet élünk. 203 00:10:47,688 --> 00:10:49,065 Gondold végig, mit csinálsz! 204 00:10:49,065 --> 00:10:51,108 Vegyél be egy nyugtatót! 205 00:10:51,108 --> 00:10:53,319 Ezek a becses emlékeink! 206 00:10:53,319 --> 00:10:55,029 Ez csak színjáték! 207 00:10:55,029 --> 00:10:57,031 Két ember papás-mamást játszik, 208 00:10:57,031 --> 00:11:01,118 és te közben hencegsz a nőiddel a városban! 209 00:11:01,118 --> 00:11:04,455 Hogy mindenki tudja, milyen szánalmas vagyok! 210 00:11:04,455 --> 00:11:05,915 Senki sem tart annak. 211 00:11:05,915 --> 00:11:07,917 Téged mindenki szeret. 212 00:11:07,917 --> 00:11:09,877 Téged kivéve. 213 00:11:11,087 --> 00:11:12,421 Én megvédelek. 214 00:11:12,421 --> 00:11:13,923 Feltakarítok utánad. 215 00:11:13,923 --> 00:11:15,383 És mit kapok cserébe? 216 00:11:15,383 --> 00:11:18,094 Az ajtóm elé hozod a mocskod. 217 00:11:18,094 --> 00:11:21,389 Hagyod, hogy idejöjjön az éjszaka közepén. 218 00:11:21,389 --> 00:11:22,765 Miért jöttél ide? 219 00:11:22,765 --> 00:11:24,100 Látni akartalak. 220 00:11:24,100 --> 00:11:27,019 - Hazudsz! - Ő csak egy kislány. 221 00:11:27,019 --> 00:11:29,605 - Te vagy a csajom. - Ő a csajod. 222 00:11:29,605 --> 00:11:33,567 Nekem nem simogatod a hajam, nem húzol az öledbe. 223 00:11:33,567 --> 00:11:34,985 Nem velem alszol. 224 00:11:35,611 --> 00:11:38,614 Szívem, féltékeny vagy? 225 00:11:44,912 --> 00:11:48,916 Mindig is akart belőled mindenki egy darabot. 226 00:11:48,916 --> 00:11:52,169 A Rooseveltben mást sem hallottam, csak hogy: „Donny, Donny, Donny! 227 00:11:52,169 --> 00:11:56,215 Mr. Egyéniség, a tornacsapat kapitánya.” 228 00:11:56,841 --> 00:12:01,137 Aztán megláttalak fehér rövidnadrágban a párhuzamos korláton. 229 00:12:02,513 --> 00:12:07,017 Már a gondolatát sem bírtam elviselni, hogy egy másik lányé legyél. 230 00:12:09,145 --> 00:12:12,648 Shelly, milyen szenvedélyes vagy! 231 00:12:13,482 --> 00:12:16,694 Ha lenne eszem, keresnék magamnak egy saját V-t. 232 00:12:18,028 --> 00:12:22,032 De nekem te még mindig az a fiú vagy a párhuzamos korlátról. 233 00:12:23,576 --> 00:12:25,828 Nem akarok mást. 234 00:12:28,164 --> 00:12:29,331 A férjed vagyok. 235 00:12:31,333 --> 00:12:33,043 Mindig az leszek. 236 00:12:35,629 --> 00:12:37,173 Én kis teknőspáncélom! 237 00:12:55,024 --> 00:12:56,025 Igen. 238 00:13:19,215 --> 00:13:22,301 Eladót kérünk a pénztárhoz. 239 00:13:22,301 --> 00:13:23,886 TEJTERMÉKEK 240 00:13:24,553 --> 00:13:25,554 Elgin! 241 00:13:26,347 --> 00:13:27,765 Szervusz, Doc! 242 00:13:27,765 --> 00:13:29,517 Hogy vagy, barátom? 243 00:13:30,309 --> 00:13:31,310 Úgy látom... 244 00:13:31,852 --> 00:13:33,896 Ne mondj olyat, amit nem gondolsz komolyan! 245 00:13:33,896 --> 00:13:34,980 De, tényleg. 246 00:13:35,564 --> 00:13:38,067 Hallom, nagy dolgokat értél el a csapattal. 247 00:13:38,067 --> 00:13:40,027 Láttad valamelyik meccsünket? 248 00:13:41,403 --> 00:13:42,404 Nem igazán. 249 00:13:43,656 --> 00:13:45,741 A 22 év, amíg Donaldnak dolgoztam, 250 00:13:45,741 --> 00:13:48,452 kissé tönkretette számomra ezt a szórakozási formát. 251 00:13:49,912 --> 00:13:51,497 Hogy bírod? 252 00:13:51,497 --> 00:13:55,042 A hangulatingadozásokat? Hogy nem tiszteli a magánszférát? 253 00:13:55,042 --> 00:13:58,379 Nem könnyű, de boldogulok vele. 254 00:14:00,089 --> 00:14:01,924 Van, amivel nem lehet. 255 00:14:04,218 --> 00:14:08,264 Hadd hívjalak meg téged és Elaine-t az egyik rájátszásmeccsre! 256 00:14:08,264 --> 00:14:09,807 Sokat jelentene a fiúknak. 257 00:14:11,141 --> 00:14:12,309 Jó volt látni, Doc. 258 00:14:23,279 --> 00:14:24,280 Szevasz! 259 00:14:24,780 --> 00:14:25,781 Helló, Doc! 260 00:14:26,532 --> 00:14:28,492 Valaki másra számítottam. 261 00:14:28,993 --> 00:14:31,745 Átszerveztem az egész napomat, hogy elkerüljem. 262 00:14:32,454 --> 00:14:34,582 Orgazmusjavító légzésgyakorlatokat végez. 263 00:14:34,582 --> 00:14:35,708 Ismerem. 264 00:14:35,708 --> 00:14:37,751 - Sosem törli le a taposógépet. - Igen. 265 00:14:38,460 --> 00:14:40,212 Hiányzik a bostoni otthonom. 266 00:14:41,005 --> 00:14:44,008 Tíz percig kell csevegnem a parkolóinassal, mielőtt hozná a kocsim. 267 00:14:44,008 --> 00:14:45,384 Nem parkolhatok én. 268 00:14:45,384 --> 00:14:47,845 - Mindenki téged akar. - És legyek barátságos. 269 00:14:48,512 --> 00:14:50,931 Figyelj, ne maradj ebben az épületben! 270 00:14:50,931 --> 00:14:54,059 Szerezz magadnak egy saját házat a Bird Streetsben! 271 00:14:54,059 --> 00:14:55,978 Ott lakik Keanu is, meg DiCaprio. 272 00:14:55,978 --> 00:14:58,564 Az agglegények szeretik, mert közel van a Chateau. 273 00:14:58,564 --> 00:15:00,649 - Én nős vagyok. - Hogyne. 274 00:15:00,649 --> 00:15:01,984 Persze. 275 00:15:01,984 --> 00:15:06,071 Felbéreltem egy lakberendezőt, hogy újítsa fel a lakásomat. 276 00:15:06,071 --> 00:15:08,616 Azt mondta, még sosem végzett ilyen átfogó renoválást 277 00:15:08,616 --> 00:15:10,075 a feleség nélkül. 278 00:15:10,075 --> 00:15:11,452 Kacsint, kacsint. 279 00:15:12,286 --> 00:15:13,287 De együtt vagytok? 280 00:15:14,204 --> 00:15:16,707 Igen, persze. Jól megvagyunk. 281 00:15:17,207 --> 00:15:21,462 Habár hajlamos vagyok azt hinni, hogy minden rendben, 282 00:15:21,462 --> 00:15:24,256 aztán valaki megböki a vállam, és azt mondja: 283 00:15:24,256 --> 00:15:25,674 „Nézz csak oda! 284 00:15:25,674 --> 00:15:27,384 Nagy szarban vagy.” 285 00:15:27,384 --> 00:15:30,095 Vékony a határ az optimizmus és a tudatlanság között. 286 00:15:30,095 --> 00:15:31,263 Az biztos. 287 00:15:32,264 --> 00:15:34,516 Találkoztam a boltban egy remek emberrel. 288 00:15:35,017 --> 00:15:39,897 Elgin Baylorral, simán ott van minden idők tíz legjobb NBA-játékosa között. 289 00:15:39,897 --> 00:15:43,442 Ő volt az első, aki igazán kimagaslott a többiek közül. 290 00:15:43,943 --> 00:15:47,446 Aztán hosszú ideig a Clippers-irodában dolgozott. 291 00:15:48,197 --> 00:15:51,617 Ma meg leértékelt sertésszelet volt a kosarában. 292 00:15:51,617 --> 00:15:54,912 Úgy nézett ki, mint akit elátkoztak. 293 00:15:55,579 --> 00:15:58,123 Mint akinek kihunyt a fény a szemében. 294 00:15:59,124 --> 00:16:00,834 Azt mondják, a Clipperst átok sújtja. 295 00:16:00,834 --> 00:16:02,461 Én nem hiszek az ilyesmiben, 296 00:16:02,461 --> 00:16:07,132 de úgy éreztem, Elgin figyelmeztetett, hogy rajtam is ül az átok. 297 00:16:07,132 --> 00:16:08,550 Csak addig nem tudtam. 298 00:16:09,635 --> 00:16:11,929 Aki azt mondja, hogy el vagy átkozva, 299 00:16:12,930 --> 00:16:14,348 az a vesztedet akarja. 300 00:16:15,516 --> 00:16:18,102 Szerintem minden rendben veled. 301 00:16:19,395 --> 00:16:20,396 Köszönöm. 302 00:16:22,898 --> 00:16:24,650 Hadd kérdezzek valamit! 303 00:16:25,818 --> 00:16:27,736 Hogyhogy ilyen egyenes a szakállad? 304 00:16:28,612 --> 00:16:30,072 Mikropengét használok. 305 00:16:31,824 --> 00:16:34,576 Tehát miért találta ki Jess és Leslie Terabithiát? 306 00:16:37,204 --> 00:16:40,624 Gondold át, mi történt velük, ami miatt el akarhattak menekülni 307 00:16:40,624 --> 00:16:41,875 egy varázslatos helyre! 308 00:16:48,382 --> 00:16:52,636 Szia, V! Mr. Sterlingnek oda kellett adnia a páholyodat egy barátjának. Bocsi! 309 00:17:01,645 --> 00:17:03,230 Tíz perc múlva teríts meg! 310 00:17:03,230 --> 00:17:04,398 Oké. 311 00:17:04,398 --> 00:17:07,234 - A hívott szám... - Donald Sterlingé. 312 00:17:07,234 --> 00:17:08,318 Kérem, hagyjon... 313 00:17:16,869 --> 00:17:20,039 Senki sem tanulta meg az irodalomleckét a Snapchaten lógva. 314 00:17:24,626 --> 00:17:26,295 Nem baj, kaptam mástól VIP-jegyet. 315 00:17:26,295 --> 00:17:27,713 A BIZALMAM MÁSOKBAN AZ EXEM 316 00:17:27,713 --> 00:17:30,049 Szárazság Kaliforniában - 2014.02.25. FORRÓSÁG VAN 317 00:17:30,049 --> 00:17:31,467 {\an8}A LAKERS PÁROKAT SZAKÍT SZÉT 318 00:17:31,467 --> 00:17:32,968 {\an8}TOP 5 RAMONA SHELBURNE SZERINT 319 00:17:32,968 --> 00:17:34,511 {\an8}LOB CITY TÖRTÉNELMET ÍRNAK 320 00:17:34,511 --> 00:17:36,055 A LOB CITY JÖVŐJE 321 00:17:36,055 --> 00:17:38,932 Gyerünk! Mindent bele! Hajrá, Clippers! Hajrá! 322 00:17:39,516 --> 00:17:42,436 - Hajrá, Clippers! Hajrá! - Hajrá, Clippers! Hajrá! 323 00:17:42,436 --> 00:17:44,688 Hajrá, Clippers! Hajrá! 324 00:17:45,272 --> 00:17:47,066 Hajrá, Clippers! Hajrá! 325 00:17:47,066 --> 00:17:49,693 Mr. Sterling azt mondta, segítsek, ha kell valami. 326 00:17:49,693 --> 00:17:51,028 Nem akarunk bajt a meccsen. 327 00:17:53,530 --> 00:17:55,074 Odafent találkozunk. 328 00:17:56,158 --> 00:17:59,328 Jó estét! Valami baj volt a jegyemmel. 329 00:17:59,328 --> 00:18:01,663 Tudna szólni Mr. Sterlingnek, kérem? 330 00:18:02,289 --> 00:18:05,334 Azt az utasítást kaptuk, hogy limitáljuk a VIP jegyek számát. 331 00:18:05,834 --> 00:18:07,377 Közeleg a rájátszás. 332 00:18:07,961 --> 00:18:08,962 Ugye megérti? 333 00:18:08,962 --> 00:18:10,297 Lob City! 334 00:18:11,632 --> 00:18:14,510 Látni akarjuk önöket a kivetítőn, 335 00:18:14,510 --> 00:18:19,556 úgyhogy álljanak fel, és szurkoljanak a csapatuknak! 336 00:18:19,556 --> 00:18:21,642 És ne feledkezzenek meg a figurákról! 337 00:18:21,642 --> 00:18:23,143 Kérjenek bólogatós figurát... 338 00:18:26,647 --> 00:18:29,775 Mondd meg Mr. Sterlingnek, hogy nem kell semmi. 339 00:18:29,775 --> 00:18:32,694 KEZDŐDJÖN A JÁTÉK 340 00:18:33,278 --> 00:18:34,404 Kézbesítve 341 00:18:39,785 --> 00:18:40,786 Hangüzenetek 342 00:18:42,204 --> 00:18:44,373 Fekete mágia első rész Fekete mágia második rész 343 00:18:52,172 --> 00:18:54,133 Mondjam meg, mi az esszenciád? 344 00:18:54,716 --> 00:18:55,717 Andy! 345 00:18:56,260 --> 00:18:57,261 Jól vagy? 346 00:18:57,761 --> 00:18:58,762 Helló! 347 00:18:59,805 --> 00:19:02,641 Igen, csak el akarom érni a napi lépésszámom. 348 00:19:03,142 --> 00:19:04,560 - Oké. - Igen. 349 00:19:16,405 --> 00:19:18,574 - Mr. Sterling! - Mit keresel itt? 350 00:19:18,574 --> 00:19:21,660 Ha nem veszem fel a telefont, nem akarok beszélni. 351 00:19:21,660 --> 00:19:23,745 Igen, tudom, ezért jöttem el. 352 00:19:25,122 --> 00:19:26,290 Igen. 353 00:19:26,290 --> 00:19:30,377 V küldött egy felvételt tegnap este az irodának 354 00:19:30,878 --> 00:19:33,881 egy magánbeszélgetésükről. 355 00:19:34,882 --> 00:19:37,134 Nem volt túl hízelgő. 356 00:19:37,134 --> 00:19:38,886 Miért? Mi volt rajta? 357 00:19:38,886 --> 00:19:40,971 Odamehetek, hogy lejátsszam? 358 00:19:40,971 --> 00:19:43,724 Persze, hozz egy széket! Csinálok jegesteát is. 359 00:19:43,724 --> 00:19:45,976 Mondd már, mi van a kurva felvételen! 360 00:19:47,769 --> 00:19:52,524 Azon veszekednek, hogyan használja V a közösségi oldalakat. 361 00:19:53,025 --> 00:19:56,028 Hogy hajlamos feltölteni közös képeket 362 00:19:57,821 --> 00:19:58,864 afroamerikaiakkal. 363 00:19:58,864 --> 00:20:00,407 Mi látszódik rajta, Andy? 364 00:20:00,991 --> 00:20:02,743 Mi van a videón? 365 00:20:02,743 --> 00:20:04,328 Hangfelvételről van szó. 366 00:20:04,328 --> 00:20:05,913 Akkor meg kit érdekel? 367 00:20:05,913 --> 00:20:06,997 A baj az... 368 00:20:07,748 --> 00:20:11,251 A képen, ami kiváltotta a veszekedést, Magic Johnsonnal van. 369 00:20:11,251 --> 00:20:14,379 Vagyis érdekelheti a közvéleményt, 370 00:20:14,963 --> 00:20:20,385 és tesz bizonyos megjegyzéseket az afroamerikaiakra. 371 00:20:20,385 --> 00:20:22,346 Mi történt? V küldött egy felvételt? 372 00:20:22,346 --> 00:20:23,680 Semmiség, drágám. 373 00:20:23,680 --> 00:20:26,975 Andy feleslegesen izgatja fel magát. 374 00:20:27,768 --> 00:20:29,019 Meghallgathatom? 375 00:20:29,019 --> 00:20:33,649 Jó ég, miért nem mentek és fonjátok be egymás haját, mint az iskolás lányok? 376 00:20:34,149 --> 00:20:36,735 Ez csak pletyka! Időpazarlás. 377 00:20:36,735 --> 00:20:39,238 Akkor mit csináljak vele? 378 00:20:39,238 --> 00:20:41,156 Töröld le, te lángész! 379 00:20:41,657 --> 00:20:44,826 És mi lesz V-vel? Nyilván fenyegetésnek szánta. 380 00:20:44,826 --> 00:20:46,828 Elvettük a jegyeit, most duzzog. 381 00:20:46,828 --> 00:20:50,123 Nem harap abba a kézbe, amelyik enni ad neki. 382 00:20:52,584 --> 00:20:56,421 Andy, drágám, vörös vagy, mint a rák. 383 00:20:56,421 --> 00:20:58,715 Gyere be! Adok egy kis naptejet. 384 00:21:15,524 --> 00:21:19,528 Tud javasolni kezelést olyanoknak, akik kamera előtt dolgoznak, 385 00:21:19,528 --> 00:21:21,446 hogy tökéletesebb legyen a bőrük? 386 00:21:21,947 --> 00:21:24,741 Sok betegünk tapasztalt javulást a lézeres kezelés után, 387 00:21:24,741 --> 00:21:26,868 de véglegesen nem lehet eltüntetni a hegeket. 388 00:21:27,744 --> 00:21:29,329 Én nem említettem hegeket. 389 00:21:47,764 --> 00:21:49,558 Nagyon sajnálom. 390 00:21:49,558 --> 00:21:52,102 Várnia kell egy kicsit Dr. Behzadira. 391 00:22:21,798 --> 00:22:22,799 Elnézést! 392 00:22:22,799 --> 00:22:26,762 Az ügyvédem javasolta, hogy keressem fel Pierce O'Donnellt. 393 00:22:26,762 --> 00:22:29,056 Itt van hátul az irodája? 394 00:22:29,056 --> 00:22:31,433 Nem, a melléképületben lakik. 395 00:22:32,142 --> 00:22:34,061 Egek! Megbeszéltünk időpontot? 396 00:22:34,061 --> 00:22:35,479 Shelly Sterling vagyok. 397 00:22:35,479 --> 00:22:37,939 A fenébe! Bocsánat! Nem vettem fel a telefont. 398 00:22:40,233 --> 00:22:41,234 Igen. 399 00:22:41,943 --> 00:22:46,073 Bert mondta, hogy ez a Stiviano nevű nő nem reagált a perre. 400 00:22:46,823 --> 00:22:49,242 - Tudja, hogy fogadott-e ügyvédet? - Nem tudom. 401 00:22:49,242 --> 00:22:51,578 Csak azt tudom, hogy vannak felvételei a férjemről, 402 00:22:51,578 --> 00:22:57,084 és Bert azt mondta, hogy maga legeszesebb jogász Amerikában. 403 00:22:57,084 --> 00:23:00,462 Mrs. Sterling, néhány éve 404 00:23:00,462 --> 00:23:04,174 országos praxisom volt, a legnagyobb elismertségnek örvendtem. 405 00:23:04,174 --> 00:23:07,511 A Variety úgy hívott, „a milliárd dolláros ügyvéd”. 406 00:23:09,638 --> 00:23:10,764 Foglaljon helyet! 407 00:23:11,848 --> 00:23:14,518 És még könyvet is írtam. 408 00:23:15,143 --> 00:23:16,520 Bestseller lett. 409 00:23:17,396 --> 00:23:18,397 Tessék! Vigye el! 410 00:23:20,107 --> 00:23:23,860 Aztán egy kicsit többel támogattam egy elnökjelöltet, 411 00:23:23,860 --> 00:23:26,738 mint amennyivel törvényileg lehet, és minden összeomlott. 412 00:23:26,738 --> 00:23:29,449 Több millió dollár ment el a jogi költségekre, 413 00:23:29,449 --> 00:23:32,786 60 napot kellett Lompocban töltenem a kormány miatt, 414 00:23:32,786 --> 00:23:35,372 és csak Istennek köszönhetem, hogy volt egy barátom, 415 00:23:35,372 --> 00:23:37,165 aki megengedte, hogy itt lakjak. 416 00:23:38,875 --> 00:23:41,378 Szerintem ezért küldte Bert Fields hozzám. 417 00:23:42,712 --> 00:23:44,798 Mert egy melléképületben lakik? 418 00:23:44,798 --> 00:23:47,884 Mert tudom, hogy milyen, amikor megalázzák... 419 00:23:49,428 --> 00:23:50,720 és kisemmizik. 420 00:23:53,974 --> 00:23:55,642 Nem hagyom, hogy így járjon. 421 00:24:00,605 --> 00:24:04,192 Másból sem áll ki az életem, csak hogy V-vel foglalkozom. 422 00:24:04,192 --> 00:24:07,154 Nagyon rossz ember. 423 00:24:07,154 --> 00:24:09,573 Megszereztem egy hangfelvételt. 424 00:24:10,407 --> 00:24:11,408 Meghallgattam. 425 00:24:11,408 --> 00:24:15,328 Rávette a férjemet, hogy szörnyű dolgokat mondjon. 426 00:24:15,328 --> 00:24:16,788 El akarják tüntetni. 427 00:24:16,788 --> 00:24:18,748 Ez a céljuk a férjével. 428 00:24:18,748 --> 00:24:19,833 Igen. 429 00:24:20,709 --> 00:24:23,253 De őt nem akarom bevonni. 430 00:24:24,588 --> 00:24:28,467 - Az ítélőképessége... - Megbízhatatlan, ha nőkről van szó. 431 00:24:28,467 --> 00:24:30,385 Igen, pontosan. 432 00:24:30,385 --> 00:24:34,222 Akkor csak mi ketten vagyunk, és a régi életem maradványai. 433 00:24:35,765 --> 00:24:37,601 Hallgassuk meg a felvételt! 434 00:24:45,942 --> 00:24:47,611 Nem volt önmaga. 435 00:24:52,616 --> 00:24:53,742 Miért csináltad ezt? 436 00:24:54,534 --> 00:24:55,952 Hülye vagy, vagy mi? 437 00:24:56,536 --> 00:25:00,123 Világgá akarod kürtölni, hogy egy ilyen pasival flangálsz? 438 00:25:00,123 --> 00:25:01,458 Sajnálom, édes! 439 00:25:01,458 --> 00:25:03,043 Én is sajnálom. 440 00:25:03,752 --> 00:25:05,879 Bár megváltoztathatnám a bőrszínemet! 441 00:25:05,879 --> 00:25:09,257 Nem. Nem az a baj. A baj, hogy mindent világgá kürtölsz. 442 00:25:09,257 --> 00:25:11,676 Én nem kürtölök világgá semmit! 443 00:25:11,676 --> 00:25:14,262 Akkor miért fotózkodsz kisebbségiekkel? Miért? 444 00:25:14,262 --> 00:25:17,557 Mi a baj a kisebbségiekkel? Mi a baj a feketékkel? 445 00:25:22,103 --> 00:25:23,772 Együtt dolgozol feketékkel. 446 00:25:23,772 --> 00:25:25,815 De mi nem vagyunk egyformák. 447 00:25:25,815 --> 00:25:30,779 Te egy finom fehér vagy latin-amerikai lány vagy. 448 00:25:30,779 --> 00:25:34,241 Félvér vagyok, és szerelmes vagy belém. 449 00:25:34,241 --> 00:25:37,661 Fekete és mexikói vagyok, ha tetszik, ha nem, 450 00:25:37,661 --> 00:25:40,455 és azt akarod, hogy gyűlöljem a feketéket. 451 00:25:40,455 --> 00:25:41,873 Nem akarom, hogy gyűlöld őket. 452 00:25:41,873 --> 00:25:44,793 Csak az emberek... Mindent kiforgatnak. 453 00:25:44,793 --> 00:25:48,421 Azt akarom, hogy szeresd őket, de csak a négy fal között! 454 00:25:50,966 --> 00:25:52,259 Rasszistának tartasz. 455 00:25:55,011 --> 00:25:56,596 Nem tartalak annak. 456 00:25:57,514 --> 00:26:00,183 Szerintem hatalmas szíved van, drágám. 457 00:26:00,725 --> 00:26:04,062 De az emberek körülötted megmérgeznek téged. 458 00:26:04,062 --> 00:26:05,397 A világ hibája. 459 00:26:06,147 --> 00:26:08,066 A feketéket kutyákként kezelik. 460 00:26:08,066 --> 00:26:09,234 És ez rendben van? 461 00:26:09,234 --> 00:26:12,279 Nem mi döntjük el, mi helyes, és mi nem. 462 00:26:12,779 --> 00:26:14,197 Egy kultúrában élünk. 463 00:26:14,823 --> 00:26:16,783 A kultúrában kell élnünk. 464 00:26:16,783 --> 00:26:19,244 Nem kellene kiállnunk azzal szemben, ami rossz, 465 00:26:19,244 --> 00:26:20,954 és elhozni a változást? 466 00:26:20,954 --> 00:26:22,247 Én nem akarok megváltozni. 467 00:26:23,248 --> 00:26:27,252 És ha a csajom nem azt teszi, amit akarok, akkor nem is kell a csaj. 468 00:26:30,964 --> 00:26:32,632 Nem kell így felkapni a vizet. 469 00:26:32,632 --> 00:26:34,384 Ne gyere el a meccseimre! 470 00:26:34,384 --> 00:26:37,679 Ne hozz feketéket, és ne gyere el! 471 00:26:39,639 --> 00:26:43,643 Ugye tudod, hogy az egész csapat feketékkel van tele? 472 00:26:43,643 --> 00:26:46,479 Hogy tudom-e? Támogatom őket! 473 00:26:47,439 --> 00:26:51,192 Tőlem kapnak ételt, ruhát, kocsit és lakást. 474 00:26:51,192 --> 00:26:52,527 Kitől kapják mindezt? 475 00:26:52,527 --> 00:26:54,195 Talán mástól kapják? 476 00:26:54,696 --> 00:26:56,448 Még hogy tudom-e... 477 00:26:58,033 --> 00:27:02,287 Ki játszik? Én játszom? Vagy ők játszanak? 478 00:27:02,871 --> 00:27:05,957 Harminc tulajdonos hozta létre a ligát? 479 00:27:08,168 --> 00:27:11,379 Nem viszek többet feketéket a stadionba. 480 00:27:12,797 --> 00:27:14,716 Ugye, hogy könnyű volt kimondani? 481 00:27:16,217 --> 00:27:18,386 Neked könnyű kimondani. 482 00:27:18,386 --> 00:27:22,307 Én sosem mondanám senkinek, hogy ne hozzon valakit a rassza miatt. 483 00:27:22,307 --> 00:27:25,727 Ugyanaz, mintha azt mondanád: „Öljük meg az összes zsidót!” 484 00:27:25,727 --> 00:27:26,811 Te megőrültél. 485 00:27:27,771 --> 00:27:31,399 - A holokauszttal jössz? Ahhoz... - Ez rasszizmus. Diszkrimináció. 486 00:27:31,983 --> 00:27:33,276 Szó sincs rasszizmusról! 487 00:27:34,778 --> 00:27:37,989 Ha nem akarsz megjelenni 488 00:27:39,115 --> 00:27:41,826 egy kosárlabdameccsen egy bizonyos emberrel, 489 00:27:43,620 --> 00:27:44,704 az rasszizmus? 490 00:27:58,259 --> 00:27:59,469 És utána mit csinált? 491 00:27:59,469 --> 00:28:00,553 Bocsánat. 492 00:28:01,096 --> 00:28:02,597 Bocsánatot kértem. 493 00:28:03,807 --> 00:28:06,267 - Letöröltem a képet. - Én is sajnálom. 494 00:28:06,267 --> 00:28:08,645 - Aztán megcsókoltam. - Szent a béke? 495 00:28:10,105 --> 00:28:12,107 Meglepte, hogy így reagált? 496 00:28:13,233 --> 00:28:14,234 Nem. 497 00:28:15,318 --> 00:28:17,904 Talán azt akarta, hogy így reagáljon? 498 00:28:19,239 --> 00:28:21,116 Féltékennyé akartam tenni. 499 00:28:21,991 --> 00:28:23,702 Nem becsült meg engem. 500 00:28:23,702 --> 00:28:26,705 El kellett volna mennünk megnézni egy ingatlant, 501 00:28:26,705 --> 00:28:28,123 amit meg akartam venni, 502 00:28:28,123 --> 00:28:31,209 a fiúk miatt, akiket örökbe akarok fogadni. 503 00:28:33,503 --> 00:28:35,422 De nem is ez a legrosszabb felvétel. 504 00:28:36,047 --> 00:28:39,676 Vannak videóim, képeim. 505 00:28:39,676 --> 00:28:43,638 Muszáj volt mindent rögzítenem, mert mindig megszegi az ígéreteit. 506 00:28:44,139 --> 00:28:45,849 Zsarolni akarja? 507 00:28:46,933 --> 00:28:50,562 Nem akarok tenni semmit, ami illegális. 508 00:28:50,562 --> 00:28:53,356 Csak azt akarom, hogy álljanak el a pertől. 509 00:28:53,356 --> 00:28:54,816 Az a vonat már elment. 510 00:28:54,816 --> 00:28:58,403 Most, hogy elküldte a felvételt Mr. Andy Roesernek, 511 00:28:58,903 --> 00:29:02,031 kétségtelenül elmérgesedett a helyzet. 512 00:29:02,866 --> 00:29:07,036 De nem hiszem, hogy Mrs. Sterling célt ér a keresetével. 513 00:29:07,036 --> 00:29:10,790 A kocsik, a ház... Ezek ajándékok. 514 00:29:10,790 --> 00:29:14,669 Talán nem tetszik neki, hogy ajándékokat kapott a férjétől, 515 00:29:14,669 --> 00:29:18,006 de ha én adakozom az ételosztóknak, 516 00:29:18,006 --> 00:29:23,136 és a feleségem utálja az ételosztókat, és féltékeny az ételosztókra, 517 00:29:23,136 --> 00:29:24,721 ugyan mit tehet? 518 00:29:24,721 --> 00:29:28,808 Haragudhat rám, de beperelheti az ételosztókat? 519 00:29:29,517 --> 00:29:30,518 Nem. 520 00:29:31,561 --> 00:29:34,147 Akkor növelni kell a tétet, amíg meg nem hátrálnak. 521 00:29:34,147 --> 00:29:36,316 Nézze, az ilyen emberek 522 00:29:36,316 --> 00:29:39,360 csak meg akarják mutatni a világnak, ki az erősebb. 523 00:29:39,986 --> 00:29:44,699 De arról, ami a színfalak mögött történik, lehet tárgyalni. 524 00:29:46,159 --> 00:29:48,244 Meg kell mutatnunk, hogy én vagyok az erősebb. 525 00:29:48,953 --> 00:29:50,872 Nem hiszem, hogy ez a legjobb taktika. 526 00:29:51,664 --> 00:29:53,625 De attól még lesz az ügyvédem? 527 00:29:54,959 --> 00:29:57,337 Maga nagyon hollywoodi. 528 00:29:58,713 --> 00:29:59,714 Köszönöm. 529 00:30:02,050 --> 00:30:05,220 RÁJÁTSZÁS - ELSŐ FORDULÓ ELSŐ MÉRKŐZÉS 530 00:30:05,220 --> 00:30:07,972 Köszöntünk mindenkit az NBA 2014-es... 531 00:30:07,972 --> 00:30:10,809 - Köszönöm. - nyugati főcsoportjának rájátszásán. 532 00:30:11,309 --> 00:30:15,271 Köszöntsék a Los Angeles Clippers kezdőcsapatát! 533 00:30:16,606 --> 00:30:21,986 A négyes számú mezben a 193 centis JJ Redick. 534 00:30:23,780 --> 00:30:28,576 A 22-es számú mezben a kétméteres Matt Barnes. 535 00:30:31,120 --> 00:30:37,710 És a Texas A&M-ről a 210 centis DeAndre Jordan! 536 00:30:37,710 --> 00:30:40,463 - Hajrá, Jordan! - Ez az! 537 00:31:05,154 --> 00:31:06,656 - Hé! - Fogd az embered! 538 00:31:07,240 --> 00:31:09,701 - Gyerünk, Chris! - Hajrá! 539 00:31:09,701 --> 00:31:10,869 Gyerünk, Chris! 540 00:31:11,911 --> 00:31:12,954 Fordulj le, és törj be! 541 00:31:13,496 --> 00:31:14,497 Ez az! 542 00:31:18,334 --> 00:31:20,086 - Nyugalom! - Vissza! 543 00:31:20,086 --> 00:31:21,754 Ez az! 544 00:31:22,672 --> 00:31:23,923 Megbántottalak? 545 00:31:24,966 --> 00:31:26,593 - Megbántottalak? - Gyerünk! 546 00:31:26,593 --> 00:31:28,094 Nyuszi vagy, ez az igazság. 547 00:31:28,094 --> 00:31:30,221 Hogy látod a palánkot olyan pici szemmel? 548 00:31:30,221 --> 00:31:31,556 Fogd már be! 549 00:31:34,350 --> 00:31:35,435 Gyerünk! 550 00:31:36,352 --> 00:31:37,770 Hajrá, fiam! 551 00:31:41,441 --> 00:31:42,483 Nyugi! 552 00:31:44,569 --> 00:31:45,778 Ne már! 553 00:31:46,613 --> 00:31:47,989 Időt kérünk. Gyertek! 554 00:31:47,989 --> 00:31:51,326 Ez a meccs is 48 perces, mint a többi. Lassítsatok! 555 00:32:03,546 --> 00:32:04,964 - Komolyan mondom. - De jó bőr! 556 00:32:04,964 --> 00:32:06,549 Igen, látom. Basszus! 557 00:32:06,549 --> 00:32:09,385 Mobilok! 558 00:32:10,720 --> 00:32:13,640 Mi lenne, ha egy percig nem lógnátok a neten? 559 00:32:13,640 --> 00:32:16,726 Eddzünk! Egy, kettő! Gyerünk! 560 00:32:17,477 --> 00:32:19,395 - Adj elzárást! - Gyerünk, fiúk! 561 00:32:19,395 --> 00:32:21,230 - Ott van! - Hé! 562 00:32:21,230 --> 00:32:22,899 - Figyelj a blokkra! - Gyerünk! 563 00:32:23,691 --> 00:32:27,904 Sterlingnek igaza volt, DJ. El kellett volna cserélni tavaly nyáron. 564 00:32:27,904 --> 00:32:29,280 - Basszus, Doc! - Basszki! 565 00:32:29,280 --> 00:32:30,406 Kezeld a labdát! 566 00:32:30,406 --> 00:32:33,326 Mi van? Tanítsa meg Blake, hogy kell játékba hozni a labdát? 567 00:32:33,326 --> 00:32:34,577 Folytassuk! 568 00:32:34,577 --> 00:32:35,828 Gyerünk, DJ! Gyerünk! 569 00:32:37,372 --> 00:32:38,706 Gyerünk, öregem! Ez az! 570 00:32:38,706 --> 00:32:40,875 - Passzolj! - Koncentrálj! 571 00:32:40,875 --> 00:32:42,377 - Passzold vissza! - Gyerünk! 572 00:32:42,377 --> 00:32:44,170 Az ágyban is ilyen lomha vagy? 573 00:32:44,170 --> 00:32:46,297 Nem csoda, hogy elhagy a nejed. 574 00:32:46,297 --> 00:32:49,050 - Doc! - A Celticsszel is ezt csinálta? 575 00:32:49,050 --> 00:32:52,303 Frászt! Nincs szükség szadista edzőre, ha ott van Kevin Garnett. 576 00:32:53,096 --> 00:32:54,847 Hiányzik KG, Big Baby? 577 00:32:54,847 --> 00:32:56,140 Az jó, 578 00:32:56,140 --> 00:32:58,142 mert amikor megtudta, hogy idejössz, 579 00:32:58,142 --> 00:33:01,646 megkérdezte, mikor küldelek el végre a Jenny Craighez. 580 00:33:02,230 --> 00:33:04,273 - Bakker! Ezt megkaptad, haver. - Mi van? 581 00:33:04,273 --> 00:33:07,110 Csodálkozol, hogy nem vagy bajnok, mint LeBron haverod? 582 00:33:07,110 --> 00:33:08,027 Baszki! 583 00:33:08,027 --> 00:33:10,446 Talán azért, mert túl érzékeny vagy. 584 00:33:10,446 --> 00:33:11,572 Gyerünk! 585 00:33:11,572 --> 00:33:13,533 - Gyerünk! - Üresen vagy! 586 00:33:14,033 --> 00:33:15,284 Balra! Bocs, JJ! 587 00:33:16,786 --> 00:33:18,413 - Ez az! - Szép volt, haver! 588 00:33:18,413 --> 00:33:19,914 Engem legalább szeret a nejem. 589 00:33:19,914 --> 00:33:21,207 Basszus! 590 00:33:24,460 --> 00:33:26,295 Tetszik, ahogy feketék viccelődnek, JJ? 591 00:33:26,295 --> 00:33:27,547 Tetszik, ahogy játszunk? 592 00:33:27,547 --> 00:33:29,590 Ha többet akarsz annál a kis alkartetkónál, 593 00:33:29,590 --> 00:33:30,967 mondd ki az N betűs szót! 594 00:33:30,967 --> 00:33:33,344 Tennesseei vagy, nem? Tudom, hogy gondoltál már rá. 595 00:33:33,344 --> 00:33:35,221 És az olyan, mintha kimondtad volna. 596 00:33:35,221 --> 00:33:36,431 - Jobbra! - Ez az! 597 00:33:38,307 --> 00:33:39,308 Soha. 598 00:33:39,976 --> 00:33:40,977 Szép volt! 599 00:33:41,477 --> 00:33:43,980 - Megvan. - Passzolj! 600 00:33:45,857 --> 00:33:47,233 Gyerünk! Tedd be! 601 00:33:47,233 --> 00:33:49,152 Igen! 602 00:33:54,741 --> 00:33:55,742 {\an8}MÁSODIK MÉRKŐZÉS 603 00:33:55,742 --> 00:33:57,827 {\an8}A Clippers ma este kifárasztotta a Warriorst. 604 00:33:57,827 --> 00:33:59,495 Egy-egyre áll a két csapat. 605 00:33:59,495 --> 00:34:02,665 Találkozunk Oaklandben a harmadik meccsen. 606 00:34:02,665 --> 00:34:05,835 A rosszfiú Kanye West megint kínos helyzetbe hozta magát. 607 00:34:05,835 --> 00:34:10,590 Letartóztatták, amiért összeverekedett egy lesifotóssal a Los Angeles-i reptéren. 608 00:34:13,134 --> 00:34:16,763 - Csigahoki van az arcodon? - Bőrvilágosító maszk. 609 00:34:16,763 --> 00:34:20,141 - Nem hívsz, mielőtt átjönnél? - Nem hívlak fel, te idióta! 610 00:34:20,141 --> 00:34:23,352 És neked sem kéne felhívnod senkit. Lehallgathatnak. 611 00:34:23,936 --> 00:34:25,563 Eljött hozzám egy ügyvéd. 612 00:34:25,563 --> 00:34:29,859 Mr. O'Donnell, úgy nézett ki, mint egy kancsal hajókapitány, rólad kérdezett. 613 00:34:30,526 --> 00:34:31,861 Honnan tudta meg a címed? 614 00:34:31,861 --> 00:34:34,489 Ezt mondom! Nyomoznak utánad. 615 00:34:34,489 --> 00:34:37,033 Mindenfélét kérdezett a múltadról. 616 00:34:37,033 --> 00:34:39,368 - Mit mondtál neki? - Nagy szart. 617 00:34:39,368 --> 00:34:40,912 Én nem vagyok érintett. 618 00:34:42,497 --> 00:34:46,000 De tudd, hogy Mr. O'Donnell sok mindent tud rólad. 619 00:34:46,000 --> 00:34:48,836 Azt is, hogy örökbe fogadom Danielt és Davidet? 620 00:34:48,836 --> 00:34:50,046 Nem tudom. 621 00:34:50,838 --> 00:34:52,173 Miért ne tudná? 622 00:34:56,385 --> 00:34:57,887 Mi történt? 623 00:34:57,887 --> 00:35:01,182 Kiválasztottuk a ruhát, öntöttem beléd lelket, 624 00:35:01,182 --> 00:35:03,392 nem beszéltél Mr. Sterlinggel? 625 00:35:03,392 --> 00:35:06,479 Nem ráncigáltad addig a láncát, amíg hanyatt nem feküdt? 626 00:35:07,063 --> 00:35:08,106 Ő nem... 627 00:35:10,942 --> 00:35:12,235 Nem csinálunk ilyesmit. 628 00:35:13,778 --> 00:35:14,779 Mit? 629 00:35:15,988 --> 00:35:17,156 Nem szexelünk. 630 00:35:19,117 --> 00:35:20,743 Akkor mi a faszt csináltok? 631 00:35:20,743 --> 00:35:21,869 Ez nem... 632 00:35:23,538 --> 00:35:24,831 Ez csak barátság. 633 00:35:26,707 --> 00:35:27,708 „Barátság.” 634 00:35:30,128 --> 00:35:31,212 Basszus! 635 00:35:31,712 --> 00:35:33,005 Akkor tényleg rábasztál. 636 00:35:40,930 --> 00:35:43,683 Akkor nyerünk, ha végrehajtjuk a tervünket, és kommunikálunk. 637 00:35:43,683 --> 00:35:47,103 Edzőként most az a feladatom, hogy gondoskodjak róla... 638 00:35:47,103 --> 00:35:48,187 Fogd be, Doc! 639 00:35:52,441 --> 00:35:53,985 {\an8}SZEXVIDEÓ A Love & Hip Hop-sztártól 640 00:35:53,985 --> 00:35:56,028 {\an8}VAN EGY FÜLESED? 641 00:35:58,239 --> 00:36:00,283 Feketeerdei sonkát kérek ciabattán, 642 00:36:00,283 --> 00:36:03,327 de van valamijük, ami kicsit pikánsabb az ementálinál? 643 00:36:03,327 --> 00:36:04,787 - Mi történt? - Elnézést! 644 00:36:04,787 --> 00:36:06,497 Visszahívom. Köszönöm. 645 00:36:06,497 --> 00:36:09,292 - Jöjjön be! - Nem akarok bemenni a szobájába. 646 00:36:09,292 --> 00:36:12,712 Tudni akarom, mi történt. A TMZ-nél van a felvétel. 647 00:36:12,712 --> 00:36:16,549 - Mi? - A TMZ-nél. Kérték, hogy nyilatkozzak. 648 00:36:16,549 --> 00:36:18,718 A mocskos paparazzóknál, a TMZ-nél! 649 00:36:18,718 --> 00:36:20,553 Ezer évig volt börtönben? 650 00:36:20,553 --> 00:36:23,347 Tudom, mi a TMZ, de nem tőlem kapták a felvételt. 651 00:36:23,347 --> 00:36:24,432 Igen, tudom. 652 00:36:24,432 --> 00:36:27,852 De miért nem ajánlotta fel V, hogy megvehetjük tőle? 653 00:36:28,728 --> 00:36:32,231 Összerakunk egy PR-csapatot, és kidolgozunk egy médiastratégiát. 654 00:36:32,231 --> 00:36:35,610 Nem hagyom, hogy ebből nyilvános ügy legyen! Megőrült? 655 00:36:35,610 --> 00:36:36,694 Nem. 656 00:36:36,694 --> 00:36:41,240 Ki kell derítenünk, hogy mennyibe kerül megelőzni, hogy nyilvánosságra hozzák. 657 00:36:41,240 --> 00:36:43,951 Shelly, ezt pénzzel nem lehet megoldani. 658 00:36:43,951 --> 00:36:48,206 V azért nem tárgyalt magukkal, mert ő figyelmet akar. 659 00:36:48,206 --> 00:36:50,583 Pontosan ugyanazt, mint a TMZ. 660 00:36:51,417 --> 00:36:52,919 Médiastratégiát akar? 661 00:36:53,419 --> 00:36:54,295 Magának mi a célja? 662 00:36:54,295 --> 00:36:56,589 - Megint a Varietyben szerepelni? - Ugyan! 663 00:36:56,589 --> 00:37:01,010 Sosem adtam interjút, és ezen nem most fogok változtatni. 664 00:37:02,094 --> 00:37:04,430 És vegye vissza a bestsellerét! 665 00:37:05,014 --> 00:37:06,599 - Hatszáz oldal? - Shelly! 666 00:37:06,599 --> 00:37:09,685 Hogy lehet ennyit írni Art Buchwaldról? 667 00:37:11,312 --> 00:37:13,356 Hé, Doc! Van egy perced? 668 00:37:15,775 --> 00:37:16,817 Felhívtak a TMZ-től. 669 00:37:16,817 --> 00:37:19,487 Nyilvánosságra hoznak egy felvételt Donaldról. 670 00:37:19,487 --> 00:37:22,531 - Adnak egy esélyt, hogy kommentáljuk. - Milyen felvételt? 671 00:37:22,531 --> 00:37:24,158 Nem tudom, valamit róla és V-ről. 672 00:37:24,158 --> 00:37:26,118 Felrakják az internetre? 673 00:37:26,118 --> 00:37:29,121 A világháló a fétisek tárháza. Mindenre van kereslet. 674 00:37:29,121 --> 00:37:30,456 A celebpornó nagyot megy, 675 00:37:30,456 --> 00:37:32,333 akkor is, ha a celeb nem a legeszté... 676 00:37:32,333 --> 00:37:34,710 Nézd, mindig lesz valami bulvár hír. 677 00:37:34,710 --> 00:37:36,587 - Nincs erre időm. - Szó szerint nincs. 678 00:37:36,587 --> 00:37:37,964 Ez Andy feladata. 679 00:37:37,964 --> 00:37:40,258 Rendben, ráállítom Andyt. 680 00:37:40,258 --> 00:37:44,178 Csak hát... Kapunk másolatot, ha meg akarod nézni. 681 00:37:44,178 --> 00:37:46,973 - Nem. Értem. - Nekem meg kell PR-okokból. 682 00:37:46,973 --> 00:37:49,517 Verd ki valahogy ezt a képet a fejemből! 683 00:37:55,314 --> 00:37:58,734 Hé, hé, hé, cukipofa Gyere, adj egy csókot 684 00:37:58,734 --> 00:38:00,945 Jobb, ha sietsz Mielőtt még berágok 685 00:38:00,945 --> 00:38:02,613 A legfehérebb. Mind közül. 686 00:38:02,613 --> 00:38:05,574 Ez majd kiveri a képet a fejedből. 687 00:38:06,909 --> 00:38:08,327 Nyomd meg jól 688 00:38:08,327 --> 00:38:09,578 - Csak szólok... - Jó utat! 689 00:38:09,578 --> 00:38:14,166 ...hogy a TMZ nyilvánosságra fog hozni egy felvételt a főnökünkről és a csajáról. 690 00:38:15,710 --> 00:38:18,337 - Nem lesz nagy ügy. - Énekeltek valamit? 691 00:38:19,088 --> 00:38:20,923 - Hagyjuk! - A Girl from Oklahomát? 692 00:38:25,261 --> 00:38:27,388 - Hogy van a vállad? - Mozog. 693 00:38:27,388 --> 00:38:28,639 Kaptam érzéstelenítőt. 694 00:38:28,639 --> 00:38:30,641 Kipróbálok valami új cuccot a gyulladásra. 695 00:38:31,142 --> 00:38:33,394 Békaméreggel végeznek terápiát. 696 00:38:33,394 --> 00:38:35,313 Semmi béka, amíg nem vagyunk bajnokok! 697 00:38:36,397 --> 00:38:39,525 Maradj a hagyományos módszereknél! Ha fáj, szólj! 698 00:38:39,525 --> 00:38:41,861 Doc, ez a rájátszás. Semmi sem fáj. 699 00:38:42,486 --> 00:38:43,738 - Elhiszem. - Jó ég! 700 00:38:43,738 --> 00:38:45,823 Csak viccelek. A másik vállam az. 701 00:38:45,823 --> 00:38:47,408 {\an8}Jól van. Ravasz. 702 00:38:47,408 --> 00:38:48,868 {\an8}HARMADIK MÉRKŐZÉS 703 00:38:53,748 --> 00:38:55,708 A saját stílusotokban játsszatok! 704 00:38:56,459 --> 00:38:57,918 Mozgás! 705 00:38:59,879 --> 00:39:01,130 - Vigyázz! - Megvan. 706 00:39:04,592 --> 00:39:05,593 Ma nem! 707 00:39:05,593 --> 00:39:07,261 Ma nem mentik meg a bírók a segged. 708 00:39:07,261 --> 00:39:08,220 Bingó! 709 00:39:08,220 --> 00:39:09,764 NEGYEDIK NEGYED 710 00:39:09,764 --> 00:39:12,600 Az LA Clippers kettő-egyre vezet a Warriorszal szemben. 711 00:39:12,600 --> 00:39:14,185 A nem sima győzelem is gyönyörű. 712 00:39:14,185 --> 00:39:15,269 Doc! 713 00:39:17,813 --> 00:39:19,315 Ehhez mit szóltok? 714 00:39:19,815 --> 00:39:21,484 Ehhez mit szóltok? 715 00:39:21,984 --> 00:39:25,154 Mondd meg az edződnek, hogy legközelebb ne legyen ilyen szoros! 716 00:39:25,154 --> 00:39:27,239 Miután megcsókoltam, megmondom. 717 00:39:28,741 --> 00:39:29,992 Hol van a parkolójegy? 718 00:39:29,992 --> 00:39:32,661 - Te vetted el a fickótól. - És odaadtam neked. 719 00:39:32,661 --> 00:39:34,538 Nálam nincs. Miért lenne... 720 00:39:35,206 --> 00:39:37,416 Hová sietsz? Nem akarsz bemenni az öltözőbe? 721 00:39:37,416 --> 00:39:39,960 Donald, beszélnünk kell arról, ami történik. 722 00:39:39,960 --> 00:39:41,712 Miért nem örülsz semminek? 723 00:39:41,712 --> 00:39:43,172 Nézd, hová jutottunk! 724 00:39:43,172 --> 00:39:45,132 A semmi miatt aggódsz. 725 00:39:45,132 --> 00:39:47,176 - Mr. Sterling, szeretné a kocsiját? - Igen. 726 00:39:47,176 --> 00:39:50,805 Shabooya Sha-sha-shabooy, itt a csapat 727 00:39:50,805 --> 00:39:52,640 - A nevem CP. - Igen 728 00:39:52,640 --> 00:39:54,558 - Vegán leszek. - Igen 729 00:39:54,558 --> 00:39:56,310 - De előbb még befalom... - Igen 730 00:39:56,310 --> 00:39:58,354 - ...a Warriorst vacsorára - Itt a csapat 731 00:39:58,354 --> 00:40:01,857 Shabooya Sha-sha-shabooya, itt a csapat 732 00:40:01,857 --> 00:40:03,567 - A nevem DeAndre - Igen 733 00:40:03,567 --> 00:40:05,444 - Az Oakland bajban van - Igen 734 00:40:05,444 --> 00:40:07,321 - Mert az előbb lettem... - Igen 735 00:40:07,321 --> 00:40:09,490 - ...dupla-duplás - Itt a csapat 736 00:40:09,490 --> 00:40:12,910 Shabooya Sha-sha-shabooya, itt a csapat 737 00:40:12,910 --> 00:40:14,995 - A nevem JJ - Igen 738 00:40:14,995 --> 00:40:16,997 - Nem hat rám az inger - Igen 739 00:40:16,997 --> 00:40:18,833 - És sosem fogom... - Igen 740 00:40:18,833 --> 00:40:19,917 ...kimondani, hogy... 741 00:40:23,129 --> 00:40:26,048 Sha-sha-shabooya, itt a csapat 742 00:40:26,632 --> 00:40:28,426 A nevem Doc 743 00:40:30,344 --> 00:40:31,595 Jól van, figyeljetek! 744 00:40:32,179 --> 00:40:33,931 Tetszett a mai intenzitás. 745 00:40:34,598 --> 00:40:37,852 Mindenki azt mondja, hogy az Oakland a keményebb csapat. 746 00:40:38,602 --> 00:40:40,187 Mi túl hollywoodiak vagyunk. 747 00:40:41,272 --> 00:40:42,565 Ma este megmutattátok, 748 00:40:43,691 --> 00:40:44,775 hogy kemények vagytok. 749 00:40:45,651 --> 00:40:48,863 Az ilyen csapatokból lesznek a bajnokok. 750 00:40:48,863 --> 00:40:50,281 Kösz, apu! 751 00:40:51,157 --> 00:40:52,491 A nevem Doc 752 00:40:53,284 --> 00:40:55,744 - A játékom tiszta - Igen 753 00:40:55,744 --> 00:40:57,371 - El vagytok átkozva? - Igen 754 00:40:57,371 --> 00:40:58,747 Nálam a gyógyír 755 00:41:01,000 --> 00:41:03,711 Sha-sha-shabooya, itt a csapat 756 00:41:06,422 --> 00:41:07,882 Ne haragudj, Shelly! 757 00:41:10,926 --> 00:41:14,889 Chris, gyűrűt húzol végre erre az ujjra? 758 00:41:14,889 --> 00:41:17,892 - Naná! - Menjetek szórakozni! 759 00:41:17,892 --> 00:41:19,268 Élvezzétek a várost! 760 00:41:19,268 --> 00:41:20,769 Ki kell aludnia magát. 761 00:41:20,769 --> 00:41:22,563 Kérsz zolpidemet, drágám? 762 00:41:22,563 --> 00:41:25,357 Dehogy! Nem. Attól merülök örök álomba. 763 00:41:25,357 --> 00:41:27,401 A zolpidem nem káros. Én is szedem. 764 00:41:27,401 --> 00:41:30,488 És nézzetek rám! Életerős 70-es vagyok. 765 00:41:31,614 --> 00:41:34,325 Csak szeretnéd! Holnap lesz 80. 766 00:41:34,325 --> 00:41:36,327 - Isten éltesse! - Boldog szülinapot! 767 00:41:36,327 --> 00:41:38,120 Énekelsz nekem? 768 00:41:39,788 --> 00:41:40,789 Inkább nem. 769 00:41:42,416 --> 00:41:46,795 Boldog szülinapot Boldog szülinapot 770 00:41:46,795 --> 00:41:51,383 Boldog szülinapot, Donald 771 00:41:51,383 --> 00:41:53,469 Til sok martúnit ittál. 772 00:41:53,469 --> 00:41:55,304 Jó éjt, Mr. és Mrs. Sterling! 773 00:41:55,304 --> 00:41:57,348 - Csak finoman az altatókkal! - Jó éjt! 774 00:42:01,352 --> 00:42:03,854 Az ásítás ragadós. Ha ásítani akarsz, ásíts magadban! 775 00:42:06,232 --> 00:42:07,566 Bocs, hogy zavarok, Doc! 776 00:42:07,566 --> 00:42:08,651 A felvételről van szó. 777 00:42:10,069 --> 00:42:11,320 Közzétették. 778 00:42:11,987 --> 00:42:12,988 A szexvideót? 779 00:42:13,489 --> 00:42:14,782 Nem szexvideó. 780 00:42:14,782 --> 00:42:17,493 NE HOZZ FEKETÉKET A MECCSEIMRE 781 00:43:49,043 --> 00:43:51,045 A feliratot fordította: Imri László