1
00:00:07,007 --> 00:00:10,010
ESTA SERIE ESTÁ BASADA EN HECHOS REALES
2
00:00:19,436 --> 00:00:21,438
¿Ha dicho gambas con chile verde?
3
00:00:21,438 --> 00:00:25,859
Pollo. Una pupusa de pollo
con chile verde y un café solo.
4
00:00:25,859 --> 00:00:28,486
Si es todo,
avance a la siguiente ventanilla.
5
00:00:28,486 --> 00:00:30,238
- ¿Tú que quieres?
- Nada.
6
00:00:30,238 --> 00:00:33,074
- Esa porquería me sienta mal.
- ¿Nunca comes así?
7
00:00:33,074 --> 00:00:36,077
Tampoco me han demandado
por 2,5 millones de dólares.
8
00:00:36,077 --> 00:00:37,704
¿Te parezco la dueña de Microsoft?
9
00:00:37,704 --> 00:00:39,497
Has despertado a la bestia.
10
00:00:39,497 --> 00:00:40,749
Yo no he hecho nada.
11
00:00:40,749 --> 00:00:43,168
Su versión es que has hecho de todo.
12
00:00:43,168 --> 00:00:47,505
"Entablar amistad, atraer,
seducir, engatusar, embaucar"...
13
00:00:47,505 --> 00:00:50,508
Alguien se vino arriba
con el diccionario de sinónimos.
14
00:00:51,593 --> 00:00:54,888
- ¡Venga, muévete!
- ¿Qué quieres que haga? ¡Hay cola!
15
00:00:56,181 --> 00:00:58,850
No he cometido ningún delito.
Lo dice aquí:
16
00:00:58,850 --> 00:01:01,853
"Las cosas que el Sr. Sterling
me ha dado son regalos".
17
00:01:01,853 --> 00:01:05,732
¿Cómo va a reclamarme regalos?
¿De verdad esto es legal?
18
00:01:06,608 --> 00:01:12,197
Aquí está... El dinero con el que Sterling
los pagó es de ella. "Bienes gananciales".
19
00:01:12,864 --> 00:01:16,284
Algunas cosas son en pago
de mi trabajo en la fundación.
20
00:01:16,284 --> 00:01:20,080
V, ¿de verdad crees
que Rochelle quiere ir hasta el juzgado
21
00:01:20,080 --> 00:01:24,125
y coincidir contigo delante del juez?
No quiere ni saber que existes.
22
00:01:24,125 --> 00:01:25,251
De plato de segunda, nada
23
00:01:25,251 --> 00:01:28,713
Saca la bandera blanca
y discúlpate con ella.
24
00:01:33,510 --> 00:01:34,636
Está en rojo.
25
00:01:34,636 --> 00:01:37,222
- Te lo has saltado.
- Me sé el código.
26
00:01:39,766 --> 00:01:42,477
¿No vamos a mi casa?
¿Por qué vas en dirección oeste?
27
00:01:44,646 --> 00:01:45,772
¿Estás loca?
28
00:01:45,772 --> 00:01:48,233
- Solo quiero hablar con ella.
- Ah, no.
29
00:01:48,233 --> 00:01:50,735
Mi misión era leer un documento legal,
30
00:01:50,735 --> 00:01:52,737
no atacar a una anciana blanca.
31
00:01:52,737 --> 00:01:54,989
Paso de esto, V. Llévame a casa.
32
00:01:56,157 --> 00:01:58,451
Vas a aparecer en su casa de madrugada,
33
00:01:58,451 --> 00:02:01,704
¿esperas que saque unas pastas?
Seremos dos negras acribilladas.
34
00:02:02,288 --> 00:02:03,289
No soy negra.
35
00:02:03,289 --> 00:02:09,003
Sé lo que quieras, pero pareces negra.
Piensa en la adopción. Si nos detienen,
36
00:02:09,003 --> 00:02:12,132
¿cómo se lo vas a explicar
al juez de familia?
37
00:02:18,972 --> 00:02:20,682
¡Pon las luces de emergencia!
38
00:02:22,225 --> 00:02:26,604
Mira, por desgracia, los hombres mandan.
Dios maldijo a Eva y blablablá.
39
00:02:27,063 --> 00:02:31,276
Haz que coma de tu mano
y que tema tanto perderte
40
00:02:31,276 --> 00:02:33,570
que te quite de encima a su mujer.
41
00:02:34,946 --> 00:02:36,781
Antes lo hacía él solito.
42
00:02:36,781 --> 00:02:41,202
Y tú lo hacías sentirse Richard Gere.
Ahora das por sentado esta vida.
43
00:02:42,036 --> 00:02:46,833
Mira, tienes la suerte de que tu chichi
es una mina de oro. Úsalo.
44
00:02:46,833 --> 00:02:51,171
Hazlo sentirse el rey del mambo otra vez.
Vuélvelo loco.
45
00:02:55,091 --> 00:02:59,971
MATE: ESCÁNDALO EN LOS ANGELES CLIPPERS
46
00:03:00,930 --> 00:03:02,390
¿Qué te parece?
47
00:03:02,390 --> 00:03:05,226
Necesitas ese maquillaje
que refleja la luz.
48
00:03:06,269 --> 00:03:08,646
V, olvídate del rollo Fast and Furious.
49
00:03:08,646 --> 00:03:11,900
Este culo le va a provocar un aneurisma.
50
00:03:13,026 --> 00:03:15,862
Tienes 31.
Aprovecha antes de que se estropee.
51
00:03:16,487 --> 00:03:19,908
En baloncesto ocurre igual.
Tienen 15 años para ganar pasta.
52
00:03:19,908 --> 00:03:22,160
Luego tienen que buscarse la vida.
53
00:03:23,244 --> 00:03:25,496
"Vayamos adelante", como dijo esa tía.
54
00:03:26,080 --> 00:03:27,081
Ya lo hago.
55
00:03:27,832 --> 00:03:30,418
Voy camino de dirigir los Clippers.
56
00:03:30,418 --> 00:03:31,794
Claro que sí.
57
00:03:31,794 --> 00:03:36,716
De querida a alta ejecutiva,
el cuento de hadas americano.
58
00:03:38,426 --> 00:03:39,928
No te lo tomes mal.
59
00:03:41,012 --> 00:03:43,890
Las animadoras de los Lakers
ganan 85 $ por partido.
60
00:03:43,890 --> 00:03:46,184
Ese mundo no valora a las mujeres.
61
00:03:47,227 --> 00:03:50,313
- ¿Qué tal le queda todo?
- De maravilla, gracias.
62
00:03:50,855 --> 00:03:53,358
Mira, para mí tampoco ha sido fácil.
63
00:03:54,067 --> 00:03:57,362
No te forras como DJ
en los especiales de primavera de MTV.
64
00:03:57,362 --> 00:04:02,033
Tres veranos en South Padre Island
y ni siquiera pude quedarme los bikinis.
65
00:04:02,033 --> 00:04:05,203
Era conocida
y tenía la agenda llena de tíos ricos,
66
00:04:05,203 --> 00:04:08,581
pero llega un momento
en que no te cogen las llamadas.
67
00:04:08,581 --> 00:04:13,086
Pero, en tu caso, la gente compraría
cualquier cosa con tu nombre... ¿Qué haces?
68
00:04:13,086 --> 00:04:14,587
Ni se darán cuenta.
69
00:04:14,587 --> 00:04:17,173
Fabricarlos cuesta un dólar
y los venden por 200.
70
00:04:17,173 --> 00:04:19,759
Con ese margen,
¿crees que esto es relevante?
71
00:04:19,759 --> 00:04:22,553
¿O que 2,5 millones
lo son para Shelly Sterling?
72
00:04:24,514 --> 00:04:27,392
Robar a un ladrón
tiene cien años de perdón.
73
00:04:27,392 --> 00:04:29,936
Shelly Sterling sí que es una ladrona.
74
00:04:29,936 --> 00:04:32,772
Exprime a sus inquilinos
y apenas paga impuestos.
75
00:04:32,772 --> 00:04:34,440
Además, voy a pagar esto.
76
00:04:43,074 --> 00:04:44,492
SI SALES CON ESTE, PALMAS
77
00:04:49,372 --> 00:04:50,498
Es la maldición.
78
00:04:51,624 --> 00:04:54,252
- ¿Qué?
- Mi padre dice que estáis gafados.
79
00:04:54,836 --> 00:04:58,756
No pudisteis traer a Scottie Pippen,
Reggie Miller o Kobe Bryant.
80
00:04:58,756 --> 00:05:01,467
Los buenos jugadores se os lesionan.
81
00:05:01,467 --> 00:05:04,220
Manning y Harper se rompieron
el ligamento cruzado anterior.
82
00:05:04,220 --> 00:05:06,389
Marquis Johnson se partió el cuello.
83
00:05:06,389 --> 00:05:09,517
- El equipo gafa a todos los buenos.
- ¿Ah, sí?
84
00:05:13,396 --> 00:05:14,856
Maldición, la de tu cara.
85
00:05:16,816 --> 00:05:18,109
Venga, DJ.
86
00:05:18,109 --> 00:05:20,111
Pasa de ese chaval.
87
00:05:24,407 --> 00:05:28,453
Bleacher Report quiere escribir
sobre la mejor eficiencia de DeAndre
88
00:05:28,453 --> 00:05:30,788
y GQ, sobre el peinado de JJ.
89
00:05:30,788 --> 00:05:34,208
No necesitan hablar
con los jugadores para eso.
90
00:05:34,208 --> 00:05:37,712
- Hasta después de los playoffs, no.
- Con las prótesis es más veloz.
91
00:05:37,712 --> 00:05:41,758
Eh, Doc, me refiero a Oscar Pistorius.
92
00:05:41,758 --> 00:05:45,428
Le disparó a su novia
a través de la puerta del baño.
93
00:05:45,428 --> 00:05:47,305
Chicos, nada de sorpresas.
94
00:05:47,305 --> 00:05:49,724
Estos tíos siguen su rutina a rajatabla.
95
00:05:49,724 --> 00:05:54,020
Si CP no hace todo de tres en tres,
se pone de los putos nervios.
96
00:05:55,605 --> 00:05:59,192
Si JJ no se come una patata asada
a las 16:30 en punto,
97
00:05:59,192 --> 00:06:01,069
no sabe ni cómo coño se llama.
98
00:06:01,652 --> 00:06:05,615
Vamos a traer maestros de meditación,
como hizo Oprah en su empresa.
99
00:06:05,615 --> 00:06:09,535
La estabilidad mental de los jugadores
será a prueba de bombas.
100
00:06:10,870 --> 00:06:13,289
Ese chaval gay de la MSNBC.
101
00:06:13,289 --> 00:06:15,083
Él dirá lo que quiera,
102
00:06:15,083 --> 00:06:17,710
pero está claro que es hijo de Sinatra.
103
00:06:18,503 --> 00:06:21,089
Búscalo en Google, compara sus ojos.
104
00:06:21,714 --> 00:06:25,134
¿Se ha cortado?
Malditas pantallas táctiles.
105
00:06:25,134 --> 00:06:26,260
Te oigo, Donald.
106
00:06:26,260 --> 00:06:28,721
Tú eres muy reservado, reflexivo.
107
00:06:28,721 --> 00:06:31,057
Un llanero solitario, como Batman.
108
00:06:31,057 --> 00:06:33,559
Yo soy lo contrario, soy muy sociable.
109
00:06:33,559 --> 00:06:37,605
- Me encanta charlar, reír, tocar...
- ¿Puedes pensar con esto de fondo?
110
00:06:37,605 --> 00:06:39,565
Para sorpresa de algunos, nos entendemos.
111
00:06:39,565 --> 00:06:42,026
"Estabilidad mental
a prueba de bombas", decías.
112
00:06:42,026 --> 00:06:43,986
No estamos preparando un examen,
113
00:06:43,986 --> 00:06:45,154
sino los playoffs.
114
00:06:45,154 --> 00:06:47,115
Deben ser inmunes a la tensión
115
00:06:47,115 --> 00:06:48,950
a tres segundos del final del partido,
116
00:06:48,950 --> 00:06:52,662
delante de millones de espectadores
o de bocazas incansables
117
00:06:52,662 --> 00:06:55,164
que solo quieren que se den un batacazo.
118
00:07:00,586 --> 00:07:02,213
¿Cuánto suele durar esto?
119
00:07:02,213 --> 00:07:04,215
- Unos 20 minutos.
- Así somos.
120
00:07:04,215 --> 00:07:05,800
- O una hora.
- O todo el día.
121
00:07:05,800 --> 00:07:07,218
Eres como un hermano.
122
00:07:07,218 --> 00:07:10,763
Un tío de Indiana
de brazos larguísimos y algo rarete...
123
00:07:10,763 --> 00:07:12,265
No caigo.
124
00:07:12,265 --> 00:07:14,183
Se toca los pies sin inclinarse.
125
00:07:14,183 --> 00:07:18,438
Claro que sabes de quién hablo.
¿Dónde está SportsCenter? Acabo de verlo.
126
00:07:18,438 --> 00:07:22,442
Llama a Gary, Donald.
No quiero pensar en traspasos hasta...
127
00:07:22,442 --> 00:07:25,945
Mi dermatólogo dice
que todo el mundo está interesado en él.
128
00:07:25,945 --> 00:07:29,657
- Todo el mundo.
- Baja la tele. Me estás dejando sordo.
129
00:07:29,657 --> 00:07:32,994
Un memo me ha puesto
el surround este y ahora no va nada.
130
00:07:33,828 --> 00:07:36,038
Cuéntamelo en un correo. Te dejo.
131
00:07:36,038 --> 00:07:38,207
Madre mía, ¿ese es Joe Piscopo?
132
00:07:38,207 --> 00:07:40,501
- Joe Piscopo...
- Lo han sacado de formol.
133
00:07:40,501 --> 00:07:42,003
...con otro conocido humorista.
134
00:07:42,003 --> 00:07:45,673
- Sr. Sterling.
- ¡Hostia puta! ¿Qué haces?
135
00:07:45,673 --> 00:07:47,884
¿No ves que estoy ocupado?
136
00:07:48,384 --> 00:07:50,178
¿Estás ahí? ¿Doc?
137
00:07:50,178 --> 00:07:56,934
Mira lo que has hecho: me has cortado.
No lo entiendes porque no haces nada,
138
00:07:56,934 --> 00:08:01,981
pero, en algunos negocios,
el aspecto social es imprescindible.
139
00:08:04,275 --> 00:08:05,902
Teníamos que vernos.
140
00:08:05,902 --> 00:08:08,446
He llamado a la puerta,
pero no me has oído.
141
00:08:08,446 --> 00:08:10,281
¿Te has tragado la llave?
142
00:08:20,082 --> 00:08:21,167
¿Qué haces?
143
00:08:23,085 --> 00:08:26,130
Levántate.
Me haces sentir vergüenza ajena.
144
00:08:27,715 --> 00:08:28,716
¿Qué es esto?
145
00:08:31,677 --> 00:08:33,012
Son tus regalos.
146
00:08:33,971 --> 00:08:37,808
Te los devuelvo. No sabía
que los comprabas con bienes gananciales.
147
00:08:37,808 --> 00:08:40,394
No sé qué son "bienes gananciales".
148
00:08:40,394 --> 00:08:42,146
Te explicas fatal.
149
00:08:44,690 --> 00:08:46,359
¿Recuerdas dónde los compramos?
150
00:08:46,359 --> 00:08:49,904
En el Beverly Wilshire,
el hotel de la peli Pretty Woman.
151
00:08:50,530 --> 00:08:54,909
Cuando fuimos a CUT yo ni siquiera sabía
que el filete va sin guarnición.
152
00:08:54,909 --> 00:08:55,826
V...
153
00:08:55,826 --> 00:08:59,497
No quería usar el albornoz del hotel
por si te lo cobraban.
154
00:09:01,290 --> 00:09:07,088
Y, entonces, me regalaste estos pendientes
porque hacían mi sonrisa más blanca.
155
00:09:09,257 --> 00:09:12,927
Llevaba unos topacios amarillos
de bisutería barata.
156
00:09:13,719 --> 00:09:15,888
Cuando te conocí, no tenía nada.
157
00:09:15,888 --> 00:09:18,140
Me salvaste la vida.
158
00:09:21,269 --> 00:09:26,107
Una chica guapa no debería
tener que preocuparse por el dinero.
159
00:09:26,107 --> 00:09:28,943
Me hace feliz regalarte cosas.
160
00:09:28,943 --> 00:09:31,529
La Sra. Sterling cree que soy una ladrona.
161
00:09:31,529 --> 00:09:33,614
¿Qué más da lo que Shelly crea?
162
00:09:33,614 --> 00:09:36,659
- Me ha demandado.
- Eso no va a ir a ningún sitio.
163
00:09:36,659 --> 00:09:39,537
Anda, cielo, ven aquí.
164
00:09:42,039 --> 00:09:45,585
A ver, ¿qué te preocupa?
165
00:09:47,503 --> 00:09:48,504
Dímelo.
166
00:09:51,257 --> 00:09:54,051
Me preocupa que me lo quite todo.
167
00:09:56,220 --> 00:09:58,139
¿Cómo voy a seguir adelante?
168
00:09:59,056 --> 00:10:00,975
¿Cómo voy a vivir sin ti?
169
00:10:04,145 --> 00:10:05,813
A mí no me vas a perder.
170
00:10:07,315 --> 00:10:09,233
Hablaré con ella
171
00:10:09,817 --> 00:10:11,319
y acabaré con esto.
172
00:10:18,868 --> 00:10:19,869
Te quiero.
173
00:10:19,869 --> 00:10:21,537
¿Qué hace esa aquí?
174
00:10:21,537 --> 00:10:23,497
Te quiero, guapa.
175
00:10:23,497 --> 00:10:25,583
Espérame en la gasolinera.
176
00:10:34,759 --> 00:10:35,760
¡Shelly!
177
00:10:39,347 --> 00:10:40,473
¿Qué haces?
178
00:10:40,473 --> 00:10:41,682
¿Estás loca?
179
00:10:41,682 --> 00:10:42,892
Sesenta años.
180
00:10:42,892 --> 00:10:47,688
Durante 60 años me he esforzado
por fingir que llevábamos una vida normal.
181
00:10:47,688 --> 00:10:51,108
Piensa en lo que estás haciendo.
Tómate una pastilla.
182
00:10:51,108 --> 00:10:53,319
¡Estos son nuestros recuerdos!
183
00:10:53,319 --> 00:10:57,031
Es todo mentira.
Tú y yo jugamos aquí a las casitas
184
00:10:57,031 --> 00:11:01,118
a la vez que tú te dedicas
a ir por ahí fardando de chicas guapas
185
00:11:01,118 --> 00:11:04,455
para que todo el mundo sepa
que soy una pringada.
186
00:11:04,455 --> 00:11:05,915
Eso no es verdad.
187
00:11:05,915 --> 00:11:07,917
Todo el mundo te adora.
188
00:11:07,917 --> 00:11:09,877
¡Todo el mundo menos tú!
189
00:11:11,087 --> 00:11:12,421
Te protejo,
190
00:11:12,421 --> 00:11:13,923
tapo tu mierda
191
00:11:13,923 --> 00:11:15,383
y ¿qué recibo a cambio?
192
00:11:15,383 --> 00:11:18,094
Que me la traigas de nuevo a mi puerta.
193
00:11:18,094 --> 00:11:21,389
La traes aquí de madrugada.
194
00:11:21,389 --> 00:11:22,765
¿A qué vienes?
195
00:11:22,765 --> 00:11:24,100
Quería verte.
196
00:11:24,100 --> 00:11:27,019
- Mentira.
- No es más que una cría.
197
00:11:27,019 --> 00:11:29,605
- Tú eres mi chica.
- No. Ella lo es.
198
00:11:29,605 --> 00:11:33,567
A mí no me acaricias el pelo
ni me sientas en tus rodillas.
199
00:11:33,567 --> 00:11:34,985
No duermes en mi cama.
200
00:11:35,611 --> 00:11:38,614
Cari, ¿estás celosa?
201
00:11:44,912 --> 00:11:48,916
Todo el mundo
ha querido siempre estar a tu lado.
202
00:11:48,916 --> 00:11:52,169
Cuando llegué al Instituto Roosevelt,
solo se hablaba de Donny,
203
00:11:52,169 --> 00:11:56,215
el chico más carismático del insti,
el capitán del equipo de gimnasia.
204
00:11:56,841 --> 00:12:01,137
Y entonces te vi en las paralelas
con tu pantaloncito blanco.
205
00:12:02,513 --> 00:12:07,017
Pensar que otra chica
podría estar contigo me ponía celosa.
206
00:12:09,145 --> 00:12:12,648
Shelly, qué apasionada eres.
207
00:12:13,482 --> 00:12:16,694
Si fuera lista, me buscaría un V,
208
00:12:18,028 --> 00:12:22,032
pero, para mí, sigues siendo
aquel chico sobre las paralelas.
209
00:12:23,576 --> 00:12:25,828
No me interesa ningún otro hombre.
210
00:12:28,164 --> 00:12:29,331
Soy tu marido
211
00:12:31,333 --> 00:12:33,043
y nunca dejaré de serlo...
212
00:12:35,629 --> 00:12:37,173
tortuguita mía.
213
00:13:19,215 --> 00:13:22,301
Por favor, un cajero a las cajas.
214
00:13:24,553 --> 00:13:25,554
Elgin.
215
00:13:26,347 --> 00:13:27,765
Hola, Doc.
216
00:13:27,765 --> 00:13:29,517
¿Cómo estás, caballero?
217
00:13:30,309 --> 00:13:31,310
Tienes buen...
218
00:13:31,852 --> 00:13:33,896
No nos metamos en ese jardín.
219
00:13:33,896 --> 00:13:34,980
Lo digo en serio.
220
00:13:35,564 --> 00:13:38,067
Parece que estás sacando oro del equipo.
221
00:13:38,067 --> 00:13:40,027
¿Has tenido ocasión de vernos?
222
00:13:41,403 --> 00:13:42,404
La verdad, no.
223
00:13:43,656 --> 00:13:48,452
Mis veintidós años con Donald lograron
que renunciara a ese pasatiempo.
224
00:13:49,912 --> 00:13:51,497
¿Cómo te va con él?
225
00:13:51,497 --> 00:13:55,042
Ya conoces sus cambios de humor,
no respeta los límites...
226
00:13:55,042 --> 00:13:58,379
Es un pieza de cuidado, pero me apaño.
227
00:14:00,089 --> 00:14:01,924
Algunas cosas son "inapañables".
228
00:14:04,218 --> 00:14:08,264
Oye, ¿por qué no...? ¿Y si venís Elaine y tú
a un partido de los playoffs?
229
00:14:08,264 --> 00:14:09,807
Los chicos se alegrarían.
230
00:14:11,141 --> 00:14:12,309
Un placer verte.
231
00:14:23,279 --> 00:14:24,280
Hola.
232
00:14:24,780 --> 00:14:25,781
Hola, Doc.
233
00:14:26,532 --> 00:14:28,492
Creía que eras otro tío.
234
00:14:28,993 --> 00:14:31,745
He cambiado mi horario
para no coincidir con él.
235
00:14:32,454 --> 00:14:34,582
Practica la respiración tántrica esa.
236
00:14:34,582 --> 00:14:37,751
- Ya. El que nunca limpia la elíptica.
- Ese.
237
00:14:38,460 --> 00:14:40,212
Echo de menos mi casa, Boston.
238
00:14:41,005 --> 00:14:44,008
Tengo que charlar
diez minutos con el aparcacoches
239
00:14:44,008 --> 00:14:45,384
y no puedo aparcar yo.
240
00:14:45,384 --> 00:14:47,845
- Todo el mundo quiere algo.
- Ya te digo.
241
00:14:48,512 --> 00:14:50,931
Pero, oye, no te quedes en este edificio.
242
00:14:50,931 --> 00:14:54,059
Vete a una casa en Bird Streets.
243
00:14:54,059 --> 00:14:55,978
Es donde vive Keanu. Y DiCaprio.
244
00:14:55,978 --> 00:14:58,564
El hotel Chateau queda cerca.
245
00:14:58,564 --> 00:15:00,649
- Estoy casado.
- Vale.
246
00:15:00,649 --> 00:15:01,984
Claro.
247
00:15:01,984 --> 00:15:06,071
Una decoradora ha remodelado mi piso.
248
00:15:06,071 --> 00:15:11,452
Me dijo que era su primer proyecto
de este calado para un hombre solo, guiño.
249
00:15:12,286 --> 00:15:16,707
- Seguís juntos, ¿no?
- Sí. Todo va bien.
250
00:15:17,207 --> 00:15:21,462
Aunque suelo pensar que todo va bien
251
00:15:21,462 --> 00:15:24,256
hasta que alguien me toca en el hombro
252
00:15:24,256 --> 00:15:27,384
y me hace ver que estoy bien jodido.
253
00:15:27,384 --> 00:15:30,095
El optimismo y la inconsciencia
están muy próximos.
254
00:15:30,095 --> 00:15:31,263
Ya ves.
255
00:15:32,264 --> 00:15:34,516
He visto a un gran tipo en el súper.
256
00:15:35,017 --> 00:15:39,897
Elgin Baylor. Sin duda,
uno de los diez mejores de la NBA,
257
00:15:39,897 --> 00:15:43,442
y el primero
en emplear los mates en serio.
258
00:15:43,943 --> 00:15:47,446
Trabajó en las oficinas de los Clippers
durante mucho tiempo.
259
00:15:48,197 --> 00:15:51,617
Llevaba una bandeja de chuletas
de cerdo rebajadas
260
00:15:51,617 --> 00:15:54,912
y parecía que le habían echado
una maldición.
261
00:15:55,579 --> 00:15:58,123
Sus ojos no tenían vida.
262
00:15:59,124 --> 00:16:02,461
Habrás oído lo de la maldición
de los Clippers. No creo en eso,
263
00:16:02,461 --> 00:16:07,132
pero ha sido como si Elgin me advirtiera
de que la maldición me ha alcanzado,
264
00:16:07,132 --> 00:16:08,550
solo que aún no lo sé.
265
00:16:09,635 --> 00:16:14,348
Te dicen que han echado una maldición
porque lo que quieren es que fracases.
266
00:16:15,516 --> 00:16:18,102
Yo diría que todo va bien.
267
00:16:19,395 --> 00:16:20,396
Gracias.
268
00:16:22,898 --> 00:16:24,650
Oye, una pregunta.
269
00:16:25,818 --> 00:16:30,072
- ¿Cómo logras una barba tan definida?
- Uso micropigmentación.
270
00:16:31,824 --> 00:16:34,576
¿Por qué Jess y Leslie
inventaron Terabithia?
271
00:16:37,204 --> 00:16:41,875
¿Qué es lo que no les gustaba de su vida
y que los llevó a huir a un lugar mágico?
272
00:16:48,382 --> 00:16:49,216
Asistente de Andy
273
00:16:49,216 --> 00:16:52,636
El Sr. Sterling ha tenido
que darle tu palco a un amigo.
274
00:17:01,645 --> 00:17:04,398
- Ponemos la mesa dentro de diez minutos.
- Vale.
275
00:17:04,398 --> 00:17:07,234
- Ha llamado a...
- Donald Sterling.
276
00:17:07,234 --> 00:17:08,318
Deje su mensa...
277
00:17:16,869 --> 00:17:20,039
Nadie ha aprobado Lengua
perdiendo el tiempo en Snapchat.
278
00:17:24,626 --> 00:17:26,295
Otro VIP me ha dado entradas.
279
00:17:26,295 --> 00:17:27,713
MI FE EN LOS DEMÁS
MI EX
280
00:17:27,713 --> 00:17:30,049
Sequía en California
HACE UN CALORASSSSO
281
00:17:30,049 --> 00:17:31,467
{\an8}LOS LAKERS ROMPEN PAREJAS
282
00:17:31,467 --> 00:17:32,968
{\an8}LOS CINCO MEJORES
283
00:17:32,968 --> 00:17:34,511
{\an8}LOB CITY HACE HISTORIA
284
00:17:34,511 --> 00:17:36,055
EL FUTURO DE LOB CITY
285
00:17:36,055 --> 00:17:38,932
¡Vamos, Clippers, ánimo!
286
00:17:39,516 --> 00:17:44,688
¡Vamos, Clippers, ánimo!
287
00:17:45,272 --> 00:17:47,066
¡Vamos, Clippers, ánimo!
288
00:17:47,066 --> 00:17:49,693
Asistente de Andy
Dime si necesitas algo.
289
00:17:49,693 --> 00:17:51,028
No queremos problemas.
290
00:17:53,530 --> 00:17:55,074
Te veo allí.
291
00:17:56,158 --> 00:17:59,328
Hola. Ha habido
un problema con mi entrada.
292
00:17:59,328 --> 00:18:01,663
¿Podría llamar al Sr. Sterling?
293
00:18:02,289 --> 00:18:05,334
Los Sres. Sterling
han reducido los pases VIP hoy.
294
00:18:05,834 --> 00:18:08,962
Los playoffs están muy cerca.
Seguro que lo entiende.
295
00:18:08,962 --> 00:18:10,297
¡Lob city!
296
00:18:11,632 --> 00:18:14,510
Queremos veros en la pantalla gigante,
297
00:18:14,510 --> 00:18:19,556
¡así que sentaos
en vuestro asiento y animad al equipo!
298
00:18:19,556 --> 00:18:23,143
No olvidéis vuestro muñeco cabezón.
Llevaos uno.
299
00:18:26,647 --> 00:18:29,775
Dile al Sr. Sterling
que ni quiero ni necesito nada.
300
00:18:29,775 --> 00:18:32,694
QUE "ENPIECEN" LOS JUEGOS
301
00:18:33,278 --> 00:18:34,404
Enviado
302
00:18:39,785 --> 00:18:40,786
Notas de voz
303
00:18:42,204 --> 00:18:44,373
Magic negro 1.a parte
Magic negro 2.a parte
304
00:18:52,172 --> 00:18:54,133
¿Quiere que le diga qué lo define?
305
00:18:54,716 --> 00:18:55,717
¡Andy!
306
00:18:56,260 --> 00:18:57,261
¿Te pasa algo?
307
00:18:57,761 --> 00:18:58,762
Hola.
308
00:18:59,805 --> 00:19:02,641
Estoy... haciendo los pasos
que debo dar hoy.
309
00:19:03,142 --> 00:19:04,560
- Ah, vale.
- Bueno...
310
00:19:16,405 --> 00:19:18,574
- Sr. Sterling.
- ¿Qué haces tú aquí?
311
00:19:18,574 --> 00:19:21,660
No te devuelvo las llamadas
porque no quiero hablar contigo.
312
00:19:21,660 --> 00:19:23,745
Ya. Por eso he venido.
313
00:19:25,122 --> 00:19:26,290
Sí.
314
00:19:26,290 --> 00:19:30,377
V envió anoche
a las oficinas una grabación
315
00:19:30,878 --> 00:19:33,881
de una conversación entre ustedes.
316
00:19:34,882 --> 00:19:37,134
No sale bien parado.
317
00:19:37,134 --> 00:19:38,886
¿Y eso? ¿De qué va?
318
00:19:38,886 --> 00:19:40,971
¿Paso y se la pongo?
319
00:19:40,971 --> 00:19:43,724
Coge una silla,
que ahora te hago un té helado.
320
00:19:43,724 --> 00:19:45,976
Dime de qué cojones va la grabación.
321
00:19:47,769 --> 00:19:52,524
Es una pelea
por cómo usa V las redes sociales,
322
00:19:53,025 --> 00:19:56,028
su tendencia
a publicar imágenes de sí misma...
323
00:19:57,821 --> 00:20:00,407
- con afroamericanos.
- ¿Qué se ve?
324
00:20:00,991 --> 00:20:02,743
¿Qué hay en el vídeo?
325
00:20:02,743 --> 00:20:04,328
Es una grabación de audio.
326
00:20:04,328 --> 00:20:06,997
- Entonces, ¿qué coño importa?
- Pues que...
327
00:20:07,748 --> 00:20:11,251
La foto que provoca la pelea
es de Magic Johnson.
328
00:20:11,251 --> 00:20:14,379
A la gente le va a interesar.
329
00:20:14,963 --> 00:20:20,385
Y luego está lo que dice usted
de los afroamericanos.
330
00:20:20,385 --> 00:20:23,680
- ¿V ha enviado una grabación?
- No es nada, cari.
331
00:20:23,680 --> 00:20:26,975
Andy se está poniendo malo
por una nadería.
332
00:20:27,768 --> 00:20:29,019
¿Me la pones?
333
00:20:29,019 --> 00:20:33,649
Joder, vaya dos colegialas.
¿Por qué no vais a peinaros por ahí?
334
00:20:34,149 --> 00:20:36,735
Solo es cotilleo, una pérdida de tiempo.
335
00:20:36,735 --> 00:20:39,238
¿Qué quiere que haga?
336
00:20:39,238 --> 00:20:41,156
Borrarla, mente preclara.
337
00:20:41,657 --> 00:20:44,826
¿Qué hacemos con V?
Seguro que es una amenaza.
338
00:20:44,826 --> 00:20:50,123
Se ha cabreado por no tener entradas.
No va a morder la mano que le da de comer.
339
00:20:52,584 --> 00:20:56,421
Andy, querido, estás como un cangrejo.
340
00:20:56,421 --> 00:20:58,715
Ven. Dentro tengo protector solar.
341
00:21:15,524 --> 00:21:19,528
¿Tienen algún tratamiento
para quienes están delante de la cámara,
342
00:21:19,528 --> 00:21:21,446
para mejorar la textura de la piel?
343
00:21:21,947 --> 00:21:26,868
El láser ha ayudado a muchos pacientes,
pero las cicatrices no se borran del todo.
344
00:21:27,744 --> 00:21:29,329
Yo no he hablado de cicatrices.
345
00:21:47,764 --> 00:21:49,558
Lo siento mucho,
346
00:21:49,558 --> 00:21:52,102
pero el Dr. Behzadi va un poco retrasado.
347
00:22:21,798 --> 00:22:22,799
Lo siento.
348
00:22:22,799 --> 00:22:26,762
Mi abogado me ha recomendado
que hable con un tal Pierce O'Donnell.
349
00:22:26,762 --> 00:22:29,056
¿Hay un despacho aquí detrás?
350
00:22:29,056 --> 00:22:31,433
No. Vive en la casa de la piscina.
351
00:22:32,142 --> 00:22:34,061
Ay, madre. ¿Teníamos una cita?
352
00:22:34,061 --> 00:22:37,939
- Me llamo Shelly Sterling.
- Perdone. No hago caso del móvil.
353
00:22:40,233 --> 00:22:41,234
Pues eso.
354
00:22:41,943 --> 00:22:46,073
Bert me ha dicho que esa Stiviano
no ha reaccionado a su demanda.
355
00:22:46,823 --> 00:22:49,242
- ¿Sabe si tiene abogado?
- No lo sé.
356
00:22:49,242 --> 00:22:51,578
Solo sé que tiene audios de mi esposo.
357
00:22:51,578 --> 00:22:57,084
Bert me ha dicho que nadie en este país
está a su altura en conocimiento legal.
358
00:22:57,084 --> 00:23:00,462
Sra. Sterling, hace unos años,
359
00:23:00,462 --> 00:23:04,174
mi bufete tenía alcance nacional
y mi reputación era intachable.
360
00:23:04,174 --> 00:23:07,511
Variety me llamó "El abogado
de los casos milmillonarios".
361
00:23:09,638 --> 00:23:10,764
Tome asiento.
362
00:23:11,848 --> 00:23:14,518
Hasta escribí un libro.
363
00:23:15,143 --> 00:23:16,520
Fue un bestseller.
364
00:23:17,396 --> 00:23:18,397
Llévese un ejemplar.
365
00:23:20,107 --> 00:23:23,860
Entonces, hice una donación
a un candidato presidencial
366
00:23:23,860 --> 00:23:26,738
ligeramente superior al límite legal
y se lio.
367
00:23:26,738 --> 00:23:29,449
Mi defensa me costó millones
368
00:23:29,449 --> 00:23:32,786
y pasé 60 días en la cárcel
por cortesía del Gobierno.
369
00:23:32,786 --> 00:23:35,372
Gracias a Dios, tengo un amigo
370
00:23:35,372 --> 00:23:37,165
que me permite vivir aquí.
371
00:23:38,875 --> 00:23:41,378
Y por eso Bert Fields
la ha enviado a verme.
372
00:23:42,712 --> 00:23:44,798
¿Porque vive en una casa de la piscina?
373
00:23:44,798 --> 00:23:47,884
Porque he vivido
la humillación en mis carnes
374
00:23:49,428 --> 00:23:50,720
y sé qué es perderlo todo.
375
00:23:53,974 --> 00:23:55,642
Impediré que le pase a usted.
376
00:24:00,605 --> 00:24:04,192
Controlar a V se ha convertido
en lo más importante de mi vida.
377
00:24:04,192 --> 00:24:07,154
Es muy mala persona.
378
00:24:07,154 --> 00:24:09,573
He conseguido una grabación.
379
00:24:10,407 --> 00:24:11,408
Que he escuchado.
380
00:24:11,408 --> 00:24:15,328
Hizo que mi marido dijera cosas horribles.
381
00:24:15,328 --> 00:24:18,748
Hacer desaparecer este lío.
Eso es lo que quieren ustedes.
382
00:24:18,748 --> 00:24:19,833
Sí.
383
00:24:20,709 --> 00:24:23,253
Solo que no quiero que Donald se entere.
384
00:24:24,588 --> 00:24:28,467
- Su sentido común...
- Se bloquea con las mujeres.
385
00:24:28,467 --> 00:24:30,385
Justo eso, sí.
386
00:24:30,385 --> 00:24:34,222
Solo estamos usted, yo
y lo que queda de mi antigua vida.
387
00:24:35,765 --> 00:24:37,601
¿Escuchamos esa grabación?
388
00:24:45,942 --> 00:24:47,611
Él no es así.
389
00:24:52,616 --> 00:24:55,952
¿Por qué lo has hecho?
¿Tú eres tonta o te lo haces?
390
00:24:56,536 --> 00:25:00,123
¿Por qué vas anunciando
que te juntas con un tío así?
391
00:25:00,123 --> 00:25:01,458
Cielo, lo siento.
392
00:25:01,458 --> 00:25:03,043
Yo también lo siento.
393
00:25:03,752 --> 00:25:05,879
Ojalá pudiera cambiar el color de mi piel.
394
00:25:05,879 --> 00:25:09,257
Estamos hablando de que no vamos
anunciando las cosas por ahí.
395
00:25:09,257 --> 00:25:11,676
¡Yo no anuncio nada!
396
00:25:11,676 --> 00:25:14,262
¿Y por qué te haces fotos
con minorías, a ver?
397
00:25:14,262 --> 00:25:17,557
¿Qué tienen de malo las minorías?
¿O los negros?
398
00:25:22,103 --> 00:25:23,772
Tú trabajas con negros.
399
00:25:23,772 --> 00:25:25,815
Ni yo soy tú, ni tú eres yo.
400
00:25:25,815 --> 00:25:30,779
Se supone que eres
una jovencita blanca o latina exquisita.
401
00:25:30,779 --> 00:25:34,241
Soy mulata y estás enamorado de mí.
402
00:25:34,241 --> 00:25:37,661
Soy medio negra
y medio mexicana te guste o no.
403
00:25:37,661 --> 00:25:41,873
- Quieres que odie a los negros.
- No quiero que los odies.
404
00:25:41,873 --> 00:25:44,793
La gente... retuerce las cosas.
405
00:25:44,793 --> 00:25:48,421
Quiero que los quieras... en privado.
406
00:25:50,966 --> 00:25:52,259
Crees que soy racista.
407
00:25:55,011 --> 00:25:56,596
Pues no.
408
00:25:57,514 --> 00:26:00,183
Sé que tienes un corazón de oro,
409
00:26:00,725 --> 00:26:04,062
pero quienes te rodean
tienen la mente enferma.
410
00:26:04,062 --> 00:26:05,397
El mundo es así.
411
00:26:06,147 --> 00:26:08,066
A los negros los tratan fatal.
412
00:26:08,066 --> 00:26:09,234
¿Y eso está bien?
413
00:26:09,234 --> 00:26:12,279
Nuestra misión
no es juzgar qué está bien y qué no.
414
00:26:12,779 --> 00:26:14,197
Vivimos en una sociedad.
415
00:26:14,823 --> 00:26:16,783
Debemos adaptarnos a ella.
416
00:26:16,783 --> 00:26:20,954
¿No deberíamos rebelarnos
ante las injusticias y cambiar las cosas?
417
00:26:20,954 --> 00:26:22,247
Yo no quiero cambiar.
418
00:26:23,248 --> 00:26:27,252
Si mi chica no es capaz de hacer
lo que le pido, deja de ser mi chica.
419
00:26:30,964 --> 00:26:32,632
No hay por qué ponerse así.
420
00:26:32,632 --> 00:26:34,384
No vengas a mis partidos.
421
00:26:34,384 --> 00:26:37,679
No traigas a negros
y no vengas a mis partidos.
422
00:26:39,639 --> 00:26:43,643
¿Tú sabes que tienes
un grupo de negros que juega para ti?
423
00:26:43,643 --> 00:26:46,479
¿Que si lo sé? Se lo doy todo.
424
00:26:47,439 --> 00:26:51,192
Gracias a mí tienen comida, ropa, coches...
425
00:26:51,192 --> 00:26:54,195
¿Gracias a quién tienen eso?
¿Es gracias a otra persona?
426
00:26:54,696 --> 00:26:56,448
¿Que si sé que tengo...?
427
00:26:58,033 --> 00:27:02,287
¿Quién ha puesto las reglas? ¿Yo o ellos?
428
00:27:02,871 --> 00:27:05,957
¿Las han puesto
los dueños de los 30 equipos de la liga?
429
00:27:08,168 --> 00:27:11,379
No voy a llevar a negros al estadio.
430
00:27:12,797 --> 00:27:14,716
¿Tanto te costaba decirlo?
431
00:27:16,217 --> 00:27:18,386
A ti no te cuesta nada.
432
00:27:18,386 --> 00:27:22,307
Yo jamás le pediría a nadie
que no invitara a alguien por su raza.
433
00:27:22,307 --> 00:27:25,727
Es como proponer perseguir
y asesinar a los judíos.
434
00:27:25,727 --> 00:27:26,811
Estás de atar.
435
00:27:27,771 --> 00:27:31,399
- ¿Comparas el holocausto...?
- Esto es racismo, discriminación.
436
00:27:31,983 --> 00:27:33,276
¿Qué racismo?
437
00:27:34,778 --> 00:27:37,989
No querer ir...
438
00:27:39,115 --> 00:27:41,826
a un partido con una persona en concreto
439
00:27:43,620 --> 00:27:44,704
¿es ser racista?
440
00:27:58,259 --> 00:27:59,469
¿Y qué hizo entonces?
441
00:27:59,469 --> 00:28:00,553
Lo siento.
442
00:28:01,096 --> 00:28:02,597
Me disculpé con él,
443
00:28:03,807 --> 00:28:06,267
- borré la foto...
- Yo también lo siento.
444
00:28:06,267 --> 00:28:08,645
...y le di un beso.
445
00:28:10,105 --> 00:28:12,107
¿Le sorprendió cómo se comportó?
446
00:28:13,233 --> 00:28:14,234
No.
447
00:28:15,318 --> 00:28:17,904
¿Quería que reaccionara así?
448
00:28:19,239 --> 00:28:21,116
Quería ponerlo celoso.
449
00:28:21,991 --> 00:28:23,702
Creía que siempre me tendría.
450
00:28:23,702 --> 00:28:28,123
Íbamos a visitar una vivienda,
un dúplex que yo quería comprar
451
00:28:28,123 --> 00:28:31,209
para que los niños que voy a adoptar
vivan mejor.
452
00:28:33,503 --> 00:28:35,422
Da igual. Hay grabaciones peores.
453
00:28:36,047 --> 00:28:39,676
Tengo vídeos, fotos...
454
00:28:39,676 --> 00:28:43,638
Tenía que documentarlo todo
porque Donald nunca cumple sus promesas.
455
00:28:44,139 --> 00:28:45,849
¿Habla de chantajearlo?
456
00:28:46,933 --> 00:28:50,562
No quiero hacer nada ilegal.
457
00:28:50,562 --> 00:28:53,356
Solo quiero que retiren la demanda.
458
00:28:53,356 --> 00:28:54,816
Eso ya es imposible.
459
00:28:54,816 --> 00:28:58,403
Le ha mandado
esa grabación al Sr. Andy Roeser.
460
00:28:58,903 --> 00:29:02,031
Sin duda, esto es la guerra.
461
00:29:02,866 --> 00:29:07,036
Aunque dudo que la demanda
de la Sra. Sterling tenga ninguna base.
462
00:29:07,036 --> 00:29:10,790
La vivienda, los coches... son regalos.
463
00:29:10,790 --> 00:29:14,669
Una cosa es que le moleste
que su marido le haga regalos a usted,
464
00:29:14,669 --> 00:29:18,006
pero si a mí me da
por donar dinero a una ONG
465
00:29:18,006 --> 00:29:23,136
que mi esposa no soporta
e incluso se pone celosa por eso,
466
00:29:23,136 --> 00:29:24,721
¿qué opciones tiene ella?
467
00:29:24,721 --> 00:29:28,808
Seguro que se enfada conmigo,
pero ¿tiene sentido que demande a la ONG?
468
00:29:29,517 --> 00:29:30,518
No.
469
00:29:31,561 --> 00:29:34,147
Debemos aumentar la presión
hasta que cedan.
470
00:29:34,147 --> 00:29:36,316
Mire, a este tipo de gente
471
00:29:36,316 --> 00:29:39,360
solo le importa
que el público vea que mandan ellos,
472
00:29:39,986 --> 00:29:44,699
pero lo que pase
en los despachos sí es negociable.
473
00:29:46,159 --> 00:29:50,872
- Hay que demostrarles que aquí mando yo.
- No le aconsejo esa estrategia.
474
00:29:51,664 --> 00:29:53,625
¿Será mi abogado pase lo que pase?
475
00:29:54,959 --> 00:29:57,337
Es usted un animal de Hollywood.
476
00:29:58,713 --> 00:29:59,714
Gracias.
477
00:30:02,050 --> 00:30:05,220
PLAYOFFS - 1.a RONDA
1er. PARTIDO
478
00:30:05,220 --> 00:30:07,972
Bienvenidos al primer partido...
479
00:30:07,972 --> 00:30:10,809
- Gracias.
- ...de los playoffs de esta Conferencia.
480
00:30:11,309 --> 00:30:15,271
Vamos con el cinco inicial
de Los Angeles Clippers.
481
00:30:16,606 --> 00:30:21,986
Con 1,93 de estatura,
el número cuatro, JJ Redick.
482
00:30:23,780 --> 00:30:28,576
Con dos metros de estatura,
el número 22, Matt Barnes.
483
00:30:31,120 --> 00:30:37,710
Proveniente de la Universidad Texas A&M,
con 2,11 de estatura, DeAndre Jordan.
484
00:30:37,710 --> 00:30:40,463
- ¡Vamos, Jordan!
- ¡Sí!
485
00:31:05,154 --> 00:31:06,656
- ¡Eh!
- Defiende al tuyo.
486
00:31:07,240 --> 00:31:09,701
- ¡Venga, Chris!
- Vamos.
487
00:31:09,701 --> 00:31:10,869
¡Venga, Chris!
488
00:31:11,911 --> 00:31:12,954
¡Quítatelos de encima!
489
00:31:13,496 --> 00:31:14,497
¡Así se hace!
490
00:31:18,334 --> 00:31:20,086
- ¡Coge aire!
- ¡Atrás!
491
00:31:20,086 --> 00:31:21,754
¡Sí, señor!
492
00:31:22,672 --> 00:31:23,923
¿Te he hecho pupa?
493
00:31:24,966 --> 00:31:26,593
- ¿Te he hecho pupa?
- Para.
494
00:31:26,593 --> 00:31:28,094
Serás nenaza.
495
00:31:28,094 --> 00:31:30,221
¿Ves el aro con esos ojitos?
496
00:31:30,221 --> 00:31:31,556
Cierra el puto pico.
497
00:31:34,350 --> 00:31:35,435
¡Tíos!
498
00:31:36,352 --> 00:31:37,770
¡Métela, tío!
499
00:31:41,441 --> 00:31:42,483
¡Coge aire!
500
00:31:44,569 --> 00:31:45,778
¡Venga ya!
501
00:31:46,613 --> 00:31:47,989
¡Tiempo! ¡Venid aquí!
502
00:31:47,989 --> 00:31:51,326
Es igual que cualquier otro partido.
Tomáoslo con calma.
503
00:32:03,546 --> 00:32:04,964
- En serio.
- Está buena.
504
00:32:04,964 --> 00:32:06,549
Ya lo veo. Joder.
505
00:32:06,549 --> 00:32:09,385
¡Los móviles, cómo no!
506
00:32:10,720 --> 00:32:13,640
¿Qué pasa si os perdéis
un minuto de Internet!?
507
00:32:13,640 --> 00:32:16,726
Partidillo. Venga, rápido. ¡Ya!
508
00:32:17,477 --> 00:32:19,395
- Empezamos.
- Venga.
509
00:32:19,395 --> 00:32:21,230
- ¡Aquí!
- ¡Eh!
510
00:32:21,230 --> 00:32:22,899
- El bloqueo, tío.
- Venga, colega.
511
00:32:23,691 --> 00:32:27,904
Le estás dando la razón a Sterling, DJ.
Debí traspasarte en verano.
512
00:32:27,904 --> 00:32:29,280
- Joder.
- Entrenador...
513
00:32:29,280 --> 00:32:30,406
Sigue el balón, tío.
514
00:32:30,406 --> 00:32:33,326
¿Va a tener que enseñarte Blake
a sacar de banda?
515
00:32:33,326 --> 00:32:34,577
¡Venga!
516
00:32:34,577 --> 00:32:35,828
Venga, DJ.
517
00:32:37,372 --> 00:32:38,706
Venga, hombre. Así.
518
00:32:38,706 --> 00:32:40,875
- Aquí.
- Concentraos.
519
00:32:40,875 --> 00:32:42,377
- Atrás, Matt.
- Venga.
520
00:32:42,377 --> 00:32:44,170
- ¿Eres así en la cama?
- Sal de ahí.
521
00:32:44,170 --> 00:32:46,297
Cómo no te va a dejar tu mujer.
522
00:32:46,297 --> 00:32:49,050
- ¡Doc!
- ¿Les hablaba así a los Celtics?
523
00:32:49,050 --> 00:32:52,303
Qué coño. No necesitas
ser cruel si tienes a Kevin Garnett.
524
00:32:53,096 --> 00:32:56,140
¿Echas de menos a KG, Big Baby?
Mira qué bien.
525
00:32:56,140 --> 00:33:01,646
Cuando llegaste, me preguntó cuándo te iba
a mandar a una clínica de adelgazamiento.
526
00:33:02,230 --> 00:33:04,273
- Joder, tío. Vaya tela.
- ¿Qué?
527
00:33:04,273 --> 00:33:07,110
¿Sabes por qué tu amigo LeBron
sí es un campeón?
528
00:33:07,110 --> 00:33:08,027
Joder.
529
00:33:08,027 --> 00:33:10,446
¡No tiene la piel tan fina como tú!
530
00:33:10,446 --> 00:33:11,572
Moveos.
531
00:33:11,572 --> 00:33:13,533
- Venga.
- Sigue tú.
532
00:33:14,033 --> 00:33:15,284
La he cagado yo, JJ.
533
00:33:16,786 --> 00:33:18,413
- ¡Así sí!
- Así sí.
534
00:33:18,413 --> 00:33:21,207
- A mí sí me quiere mi mujer.
- Joder.
535
00:33:24,460 --> 00:33:27,547
¿Te gustan las bromas de los negros, JJ?
¿Te gustan?
536
00:33:27,547 --> 00:33:30,967
Para integrarte de verdad
vas a tener que usar "negrata".
537
00:33:30,967 --> 00:33:35,221
Eres de Tennessee. Sé que piensas
esa palabra y eso es como decirla.
538
00:33:35,221 --> 00:33:36,431
- Toma ya.
- ¡Bien!
539
00:33:38,307 --> 00:33:39,308
Nunca.
540
00:33:39,976 --> 00:33:40,977
Sí, señor.
541
00:33:41,477 --> 00:33:43,980
- Yo lo cojo.
- Haz el favor de pasar.
542
00:33:45,857 --> 00:33:47,233
¡Ahora, venga!
543
00:33:47,233 --> 00:33:49,152
¡Así!
544
00:33:54,741 --> 00:33:55,742
{\an8}1.a RONDA
2.o PARTIDO
545
00:33:55,742 --> 00:33:59,495
{\an8}Los Clippers han arrollado a los Warriors.
Empate a una victoria.
546
00:33:59,495 --> 00:34:02,665
El tercer partido será en Oakland.
Allí nos veremos.
547
00:34:02,665 --> 00:34:05,835
El malote de Kanye West
la ha liado otra vez.
548
00:34:05,835 --> 00:34:10,590
Está arrestado por pegar a un paparazzo
en el aeropuerto de Los Ángeles.
549
00:34:13,134 --> 00:34:16,763
- ¿Eso es baba de caracol?
- Una mascarilla para dar luminosidad.
550
00:34:16,763 --> 00:34:20,141
- ¿No sabes llamar antes de venir?
- Ni de coña te llamo.
551
00:34:20,141 --> 00:34:23,352
No llames a nadie.
Seguro que te han pinchado el móvil.
552
00:34:23,936 --> 00:34:25,563
Ha venido a verme un abogado.
553
00:34:25,563 --> 00:34:29,859
Un tal O'Donnell, bronceado
y suspicaz. Preguntaba por ti.
554
00:34:30,526 --> 00:34:31,861
¿Y sabía dónde vives?
555
00:34:31,861 --> 00:34:34,489
Te están estudiando a fondo.
556
00:34:34,489 --> 00:34:37,033
Me ha preguntado de todo sobre tu pasado.
557
00:34:37,033 --> 00:34:39,368
- ¿Qué le has dicho?
- Nada de nada.
558
00:34:39,368 --> 00:34:40,912
Voy a quedarme al margen,
559
00:34:42,497 --> 00:34:46,000
pero ten claro que el Sr. O'Donnell
sabe muchas cosas de ti.
560
00:34:46,000 --> 00:34:48,836
¿Sabe que quiero adoptar a Daniel y David?
561
00:34:48,836 --> 00:34:50,046
Ni idea.
562
00:34:50,838 --> 00:34:52,173
¿Qué se lo impide?
563
00:34:56,385 --> 00:34:57,887
¿Qué ha pasado?
564
00:34:57,887 --> 00:35:01,182
Te pusiste aquel conjunto
y te di un discurso motivador.
565
00:35:01,182 --> 00:35:03,392
¿No fuiste a casa de Sr. Sterling?
566
00:35:03,392 --> 00:35:06,479
¿No vio lo que se iba a perder
y decidió portarse bien?
567
00:35:07,063 --> 00:35:08,106
Es que no...
568
00:35:10,942 --> 00:35:12,235
No lo hacemos.
569
00:35:13,778 --> 00:35:14,779
¿El qué?
570
00:35:15,988 --> 00:35:17,156
No follamos.
571
00:35:19,117 --> 00:35:20,743
¿Y qué cojones hacéis?
572
00:35:20,743 --> 00:35:21,869
No...
573
00:35:23,538 --> 00:35:24,831
Somos amigos.
574
00:35:26,707 --> 00:35:27,708
¿Amigos?
575
00:35:30,128 --> 00:35:31,212
Mierda.
576
00:35:31,712 --> 00:35:33,005
Estás bien jodida.
577
00:35:40,930 --> 00:35:47,103
Ganamos cuando nos ceñimos al plan
y hablamos las cosas. Mi misión ahora...
578
00:35:47,103 --> 00:35:48,187
Cierra el pico, Doc.
579
00:35:52,441 --> 00:35:53,985
{\an8}VÍDEO DE CONTENIDO SEXUAL
580
00:35:53,985 --> 00:35:56,028
{\an8}¿NOS DAS UN CHIVATAZO?
581
00:35:58,239 --> 00:36:00,283
Sí, una chapata con jamón ahumado.
582
00:36:00,283 --> 00:36:03,327
Y ¿tienen algo más exótico
que queso emmental?
583
00:36:03,327 --> 00:36:04,787
- ¿Qué ha pasado?
- Ya, no.
584
00:36:04,787 --> 00:36:06,497
Luego vuelvo a llamar, perdone.
585
00:36:06,497 --> 00:36:09,292
- Pasa.
- No quiero entrar en tu... cuarto.
586
00:36:09,292 --> 00:36:12,712
Quiero saber qué ha pasado.
TMZ tiene la grabación.
587
00:36:12,712 --> 00:36:16,549
- ¿Qué?
- TMZ. Me han pedido una declaración.
588
00:36:16,549 --> 00:36:20,553
Lo peor de lo peor en paparazzi, TMZ.
¿Pasaste mil años en la cárcel?
589
00:36:20,553 --> 00:36:23,347
Sé lo que es TMZ,
pero no se la he dado yo.
590
00:36:23,347 --> 00:36:24,432
Tú, no.
591
00:36:24,432 --> 00:36:27,852
Pero ¿por qué V no nos ha dado
la oportunidad de comprarla?
592
00:36:28,728 --> 00:36:32,231
Montemos un equipo de RR. PP.
y pensemos la estrategia mediática.
593
00:36:32,231 --> 00:36:35,610
¿Que deje que esto se haga público?
¿Estás loco?
594
00:36:35,610 --> 00:36:36,694
Ni hablar.
595
00:36:36,694 --> 00:36:41,240
Hay que averiguar cuánto pide TMZ
por no hacer pública la grabación.
596
00:36:41,240 --> 00:36:43,951
Shelly, no vas a tapar esto con dinero.
597
00:36:43,951 --> 00:36:48,206
V no ha buscado negociar contigo
porque quiere ser el centro de atención.
598
00:36:48,206 --> 00:36:50,583
Exactamente igual que TMZ.
599
00:36:51,417 --> 00:36:54,295
"Estrategia mediática", ¿eh?
¿Qué quieres tú?
600
00:36:54,295 --> 00:36:56,589
- ¿Salir en Variety otra vez?
- Venga ya.
601
00:36:56,589 --> 00:37:01,010
No he dado una entrevista en mi vida
y no voy a empezar ahora.
602
00:37:02,094 --> 00:37:04,430
Toma tu bestseller.
603
00:37:05,014 --> 00:37:06,599
- ¿Seiscientas páginas?
- Shelly.
604
00:37:06,599 --> 00:37:09,685
¿Se necesitan tantas
para hablar de Art Buchwald?
605
00:37:11,312 --> 00:37:13,356
Doc, un momento.
606
00:37:15,775 --> 00:37:19,487
Me han llamado de TMZ.
Van a publicar una grabación de Donald
607
00:37:19,487 --> 00:37:22,531
- y nos ofrecen hacer una declaración.
- ¿Qué clase de grabación?
608
00:37:22,531 --> 00:37:24,158
Ni idea. Algo de él y V.
609
00:37:24,158 --> 00:37:26,118
¿Lo van a subir a Internet?
610
00:37:26,118 --> 00:37:29,121
Hay gente para todo y muchas perversiones.
611
00:37:29,121 --> 00:37:32,333
Los vídeos porno de famosos
triunfan aunque los protagonistas...
612
00:37:32,333 --> 00:37:34,710
Los tabloides siempre encuentran algo.
613
00:37:34,710 --> 00:37:36,587
- No tengo tiempo.
- ¿No?
614
00:37:36,587 --> 00:37:40,258
- No. Esto es cosa de Andy.
- Me aseguraré de que haga algo.
615
00:37:40,258 --> 00:37:44,178
Es que... nos van a mandar una copia.
Por si quieres verla.
616
00:37:44,178 --> 00:37:46,973
- No.
- Yo no tengo más remedio. RR. PP.
617
00:37:46,973 --> 00:37:49,517
Deja que me borre eso de la cabeza.
618
00:38:01,028 --> 00:38:02,613
El blanco, aquí. Sin duda.
619
00:38:02,613 --> 00:38:05,574
Era para borrártelo de la cabeza.
620
00:38:08,411 --> 00:38:09,578
Para que lo sepáis.
621
00:38:09,578 --> 00:38:14,166
TMZ va a publicar un vídeo del imbécil
que tenemos por jefe y su novia.
622
00:38:15,710 --> 00:38:18,337
- Nada importante.
- ¿Sexo interracial?
623
00:38:19,088 --> 00:38:20,923
- A olvidarlo.
- ¿Un vídeo porno?
624
00:38:25,261 --> 00:38:27,388
- ¿Qué tal tu hombro?
- Puedo moverlo.
625
00:38:27,388 --> 00:38:28,639
Me han metido analgésicos.
626
00:38:28,639 --> 00:38:33,394
Probaré algo nuevo para la inflamación.
Un tratamiento con veneno de sapo.
627
00:38:33,394 --> 00:38:39,525
Nada de sapos hasta que seamos campeones.
No inventes. Si te duele, me lo dices.
628
00:38:39,525 --> 00:38:41,861
Durante los playoffs no me duele nada.
629
00:38:42,486 --> 00:38:43,738
- Seguro.
- ¡Joder!
630
00:38:43,738 --> 00:38:45,823
Es broma. Es este hombro.
631
00:38:45,823 --> 00:38:47,408
{\an8}Vale, listillo.
632
00:38:47,408 --> 00:38:48,868
{\an8}1.a RONDA
3.er PARTIDO
633
00:38:53,748 --> 00:38:55,708
¡Haced lo que tenéis que hacer!
634
00:38:56,459 --> 00:38:57,918
¡A currar!
635
00:38:59,879 --> 00:39:01,130
- Ojo.
- Yo me encargo.
636
00:39:04,592 --> 00:39:07,261
¡Los árbitros no te van a ayudar hoy!
637
00:39:07,261 --> 00:39:08,220
¡Se acabó!
638
00:39:08,596 --> 00:39:12,600
Los Clippers aventajan a los Warriors
por dos victorias a una.
639
00:39:12,600 --> 00:39:14,185
Ganar por los pelos mola.
640
00:39:14,185 --> 00:39:15,269
¡Doc!
641
00:39:17,813 --> 00:39:19,315
¿Qué te parece?
642
00:39:19,815 --> 00:39:21,484
¿Qué te parece?
643
00:39:21,984 --> 00:39:25,154
Dile a tu entrenador que no pelee tanto.
644
00:39:25,154 --> 00:39:27,239
Después de que le dé un señor beso.
645
00:39:28,741 --> 00:39:29,992
¿Y el tique del coche?
646
00:39:29,992 --> 00:39:32,661
- Lo cogiste tú.
- Y te lo di a ti.
647
00:39:32,661 --> 00:39:37,416
Yo no lo tengo. ¿Para qué...?
¿A qué tanta prisa? Vamos al vestuario.
648
00:39:37,416 --> 00:39:39,960
Tenemos hablar de lo que está pasando.
649
00:39:39,960 --> 00:39:43,172
¿Por qué no te alegras por nada?
Mira a tu alrededor.
650
00:39:43,172 --> 00:39:45,132
Te preocupas por una nadería.
651
00:39:45,132 --> 00:39:47,176
- ¿Traigo el coche, Sr. Sterling?
- Sí.
652
00:39:47,176 --> 00:39:50,805
Shabuya Sha-sha-shabuya a pasar lista
653
00:39:50,805 --> 00:39:52,640
- Me llamo CP
- Vale
654
00:39:52,640 --> 00:39:54,558
- Voy a ser vegano
- Vale
655
00:39:54,558 --> 00:39:56,310
- Pero antes me comeré...
- Vale
656
00:39:56,310 --> 00:39:58,354
- ...a los Warriors
- A pasar lista
657
00:39:58,354 --> 00:40:01,857
Shabuya Sha-sha-shabuya a pasar lista
658
00:40:01,857 --> 00:40:03,567
- Me llamo DeAndre
- Vale
659
00:40:03,567 --> 00:40:05,444
- Oakland está triste
- Vale
660
00:40:05,444 --> 00:40:07,321
- Porque he conseguido
- Vale
661
00:40:07,321 --> 00:40:09,490
- ...hacer doble-doble
- A pasar lista
662
00:40:09,490 --> 00:40:12,910
Shabuya Sha-sha-shabuya a pasar lista
663
00:40:12,910 --> 00:40:14,995
- Me llamo JJ
- Vale
664
00:40:14,995 --> 00:40:16,997
- Meto canastas
- Vale
665
00:40:16,997 --> 00:40:18,833
- Pero jamás diré...
- Vale
666
00:40:18,833 --> 00:40:19,917
...la palabra...
667
00:40:23,129 --> 00:40:26,048
Sha-sha-shabuya a pasar lista
668
00:40:26,632 --> 00:40:28,426
Me llamo Doc
669
00:40:30,344 --> 00:40:33,931
Venga, escuchadme.
Muy bien la intensidad en la cancha.
670
00:40:34,598 --> 00:40:37,852
Siempre se dice que Oakland
es el equipo más peleón,
671
00:40:38,602 --> 00:40:44,775
que, como Hollywood, solo somos humo.
Habéis demostrado que sois peleones.
672
00:40:45,651 --> 00:40:48,863
Estáis hechos
de la misma pasta que los campeones.
673
00:40:48,863 --> 00:40:50,281
Gracias, papi.
674
00:40:51,157 --> 00:40:52,491
Me llamo Doc
675
00:40:53,284 --> 00:40:55,744
- Mi arte es puro
- Vale
676
00:40:55,744 --> 00:40:57,371
- ¿Tenéis una maldición?
- Vale
677
00:40:57,371 --> 00:40:58,747
Yo os la curo
678
00:41:01,000 --> 00:41:03,711
Sha-sha-shabuya a pasar lista
679
00:41:06,422 --> 00:41:07,882
Perdona, Shelly.
680
00:41:10,926 --> 00:41:14,889
Chris, ¿vas a conseguir
un anillo para este dedo?
681
00:41:14,889 --> 00:41:17,892
- Y tanto.
- ¿Por qué no salís por ahí?
682
00:41:17,892 --> 00:41:20,769
- Pasadlo bien.
- Este necesita dormir.
683
00:41:20,769 --> 00:41:25,357
- ¿Quieres un somnífero, corazón?
- No, no busco el sueño eterno.
684
00:41:25,357 --> 00:41:30,488
Los somníferos no son malos. Yo tomo.
Setenta y tantos y como un chaval.
685
00:41:31,614 --> 00:41:34,325
Anda, anda. Mañana cumple 80.
686
00:41:34,325 --> 00:41:36,327
- Felicidades.
- Felicidades.
687
00:41:36,327 --> 00:41:38,120
¿Me cantáis cumpleaños feliz?
688
00:41:39,788 --> 00:41:40,789
Mejor no.
689
00:41:42,416 --> 00:41:46,795
Cumpleaños feliz
Cumpleaños feliz
690
00:41:46,795 --> 00:41:51,383
Te deseamos, querido Donald
691
00:41:51,383 --> 00:41:53,469
Te has pasado con los martinis.
692
00:41:53,469 --> 00:41:55,304
Buenas noches, Sres. Sterling.
693
00:41:55,304 --> 00:41:57,348
- Ojo con los somníferos.
- Buenas noches.
694
00:42:01,352 --> 00:42:03,854
Los bostezos son contagiosos. Trágatelos.
695
00:42:06,232 --> 00:42:07,566
Siento interrumpiros.
696
00:42:07,566 --> 00:42:08,651
La grabación.
697
00:42:10,069 --> 00:42:11,320
Se ha hecho pública.
698
00:42:11,987 --> 00:42:14,782
- ¿Es el vídeo sexual?
- No, nada que ver.
699
00:42:14,782 --> 00:42:17,493
NO TRAIGAS A NEGROS A MIS PARTIDOS
700
00:43:49,043 --> 00:43:51,045
Subtítulos: Sara Morales-Loren