1 00:00:07,007 --> 00:00:10,010 ESTA SERIE ESTÁ BASADA EN HECHOS REALES 2 00:00:19,436 --> 00:00:21,438 ¿Ha dicho gambas con chile verde? 3 00:00:21,438 --> 00:00:25,859 Pollo. Una pupusa de pollo con chile verde y un café solo. 4 00:00:25,859 --> 00:00:28,486 Si es todo, avance a la siguiente ventanilla. 5 00:00:28,486 --> 00:00:30,238 - ¿Tú que quieres? - Nada. 6 00:00:30,238 --> 00:00:33,074 - Esa porquería me sienta mal. - ¿Nunca comes así? 7 00:00:33,074 --> 00:00:36,077 Tampoco me han demandado por 2,5 millones de dólares. 8 00:00:36,077 --> 00:00:37,704 ¿Te parezco la dueña de Microsoft? 9 00:00:37,704 --> 00:00:39,497 Has despertado a la bestia. 10 00:00:39,497 --> 00:00:40,749 Yo no he hecho nada. 11 00:00:40,749 --> 00:00:43,168 Su versión es que has hecho de todo. 12 00:00:43,168 --> 00:00:47,505 "Entablar amistad, atraer, seducir, engatusar, embaucar"... 13 00:00:47,505 --> 00:00:50,508 Alguien se vino arriba con el diccionario de sinónimos. 14 00:00:51,593 --> 00:00:54,888 - ¡Venga, muévete! - ¿Qué quieres que haga? ¡Hay cola! 15 00:00:56,181 --> 00:00:58,850 No he cometido ningún delito. Lo dice aquí: 16 00:00:58,850 --> 00:01:01,853 "Las cosas que el Sr. Sterling me ha dado son regalos". 17 00:01:01,853 --> 00:01:05,732 ¿Cómo va a reclamarme regalos? ¿De verdad esto es legal? 18 00:01:06,608 --> 00:01:12,197 Aquí está... El dinero con el que Sterling los pagó es de ella. "Bienes gananciales". 19 00:01:12,864 --> 00:01:16,284 Algunas cosas son en pago de mi trabajo en la fundación. 20 00:01:16,284 --> 00:01:20,080 V, ¿de verdad crees que Rochelle quiere ir hasta el juzgado 21 00:01:20,080 --> 00:01:24,125 y coincidir contigo delante del juez? No quiere ni saber que existes. 22 00:01:24,125 --> 00:01:25,251 De plato de segunda, nada 23 00:01:25,251 --> 00:01:28,713 Saca la bandera blanca y discúlpate con ella. 24 00:01:33,510 --> 00:01:34,636 Está en rojo. 25 00:01:34,636 --> 00:01:37,222 - Te lo has saltado. - Me sé el código. 26 00:01:39,766 --> 00:01:42,477 ¿No vamos a mi casa? ¿Por qué vas en dirección oeste? 27 00:01:44,646 --> 00:01:45,772 ¿Estás loca? 28 00:01:45,772 --> 00:01:48,233 - Solo quiero hablar con ella. - Ah, no. 29 00:01:48,233 --> 00:01:50,735 Mi misión era leer un documento legal, 30 00:01:50,735 --> 00:01:52,737 no atacar a una anciana blanca. 31 00:01:52,737 --> 00:01:54,989 Paso de esto, V. Llévame a casa. 32 00:01:56,157 --> 00:01:58,451 Vas a aparecer en su casa de madrugada, 33 00:01:58,451 --> 00:02:01,704 ¿esperas que saque unas pastas? Seremos dos negras acribilladas. 34 00:02:02,288 --> 00:02:03,289 No soy negra. 35 00:02:03,289 --> 00:02:09,003 Sé lo que quieras, pero pareces negra. Piensa en la adopción. Si nos detienen, 36 00:02:09,003 --> 00:02:12,132 ¿cómo se lo vas a explicar al juez de familia? 37 00:02:18,972 --> 00:02:20,682 ¡Pon las luces de emergencia! 38 00:02:22,225 --> 00:02:26,604 Mira, por desgracia, los hombres mandan. Dios maldijo a Eva y blablablá. 39 00:02:27,063 --> 00:02:31,276 Haz que coma de tu mano y que tema tanto perderte 40 00:02:31,276 --> 00:02:33,570 que te quite de encima a su mujer. 41 00:02:34,946 --> 00:02:36,781 Antes lo hacía él solito. 42 00:02:36,781 --> 00:02:41,202 Y tú lo hacías sentirse Richard Gere. Ahora das por sentado esta vida. 43 00:02:42,036 --> 00:02:46,833 Mira, tienes la suerte de que tu chichi es una mina de oro. Úsalo. 44 00:02:46,833 --> 00:02:51,171 Hazlo sentirse el rey del mambo otra vez. Vuélvelo loco. 45 00:02:55,091 --> 00:02:59,971 MATE: ESCÁNDALO EN LOS ANGELES CLIPPERS 46 00:03:00,930 --> 00:03:02,390 ¿Qué te parece? 47 00:03:02,390 --> 00:03:05,226 Necesitas ese maquillaje que refleja la luz. 48 00:03:06,269 --> 00:03:08,646 V, olvídate del rollo Fast and Furious. 49 00:03:08,646 --> 00:03:11,900 Este culo le va a provocar un aneurisma. 50 00:03:13,026 --> 00:03:15,862 Tienes 31. Aprovecha antes de que se estropee. 51 00:03:16,487 --> 00:03:19,908 En baloncesto ocurre igual. Tienen 15 años para ganar pasta. 52 00:03:19,908 --> 00:03:22,160 Luego tienen que buscarse la vida. 53 00:03:23,244 --> 00:03:25,496 "Vayamos adelante", como dijo esa tía. 54 00:03:26,080 --> 00:03:27,081 Ya lo hago. 55 00:03:27,832 --> 00:03:30,418 Voy camino de dirigir los Clippers. 56 00:03:30,418 --> 00:03:31,794 Claro que sí. 57 00:03:31,794 --> 00:03:36,716 De querida a alta ejecutiva, el cuento de hadas americano. 58 00:03:38,426 --> 00:03:39,928 No te lo tomes mal. 59 00:03:41,012 --> 00:03:43,890 Las animadoras de los Lakers ganan 85 $ por partido. 60 00:03:43,890 --> 00:03:46,184 Ese mundo no valora a las mujeres. 61 00:03:47,227 --> 00:03:50,313 - ¿Qué tal le queda todo? - De maravilla, gracias. 62 00:03:50,855 --> 00:03:53,358 Mira, para mí tampoco ha sido fácil. 63 00:03:54,067 --> 00:03:57,362 No te forras como DJ en los especiales de primavera de MTV. 64 00:03:57,362 --> 00:04:02,033 Tres veranos en South Padre Island y ni siquiera pude quedarme los bikinis. 65 00:04:02,033 --> 00:04:05,203 Era conocida y tenía la agenda llena de tíos ricos, 66 00:04:05,203 --> 00:04:08,581 pero llega un momento en que no te cogen las llamadas. 67 00:04:08,581 --> 00:04:13,086 Pero, en tu caso, la gente compraría cualquier cosa con tu nombre... ¿Qué haces? 68 00:04:13,086 --> 00:04:14,587 Ni se darán cuenta. 69 00:04:14,587 --> 00:04:17,173 Fabricarlos cuesta un dólar y los venden por 200. 70 00:04:17,173 --> 00:04:19,759 Con ese margen, ¿crees que esto es relevante? 71 00:04:19,759 --> 00:04:22,553 ¿O que 2,5 millones lo son para Shelly Sterling? 72 00:04:24,514 --> 00:04:27,392 Robar a un ladrón tiene cien años de perdón. 73 00:04:27,392 --> 00:04:29,936 Shelly Sterling sí que es una ladrona. 74 00:04:29,936 --> 00:04:32,772 Exprime a sus inquilinos y apenas paga impuestos. 75 00:04:32,772 --> 00:04:34,440 Además, voy a pagar esto. 76 00:04:43,074 --> 00:04:44,492 SI SALES CON ESTE, PALMAS 77 00:04:49,372 --> 00:04:50,498 Es la maldición. 78 00:04:51,624 --> 00:04:54,252 - ¿Qué? - Mi padre dice que estáis gafados. 79 00:04:54,836 --> 00:04:58,756 No pudisteis traer a Scottie Pippen, Reggie Miller o Kobe Bryant. 80 00:04:58,756 --> 00:05:01,467 Los buenos jugadores se os lesionan. 81 00:05:01,467 --> 00:05:04,220 Manning y Harper se rompieron el ligamento cruzado anterior. 82 00:05:04,220 --> 00:05:06,389 Marquis Johnson se partió el cuello. 83 00:05:06,389 --> 00:05:09,517 - El equipo gafa a todos los buenos. - ¿Ah, sí? 84 00:05:13,396 --> 00:05:14,856 Maldición, la de tu cara. 85 00:05:16,816 --> 00:05:18,109 Venga, DJ. 86 00:05:18,109 --> 00:05:20,111 Pasa de ese chaval. 87 00:05:24,407 --> 00:05:28,453 Bleacher Report quiere escribir sobre la mejor eficiencia de DeAndre 88 00:05:28,453 --> 00:05:30,788 y GQ, sobre el peinado de JJ. 89 00:05:30,788 --> 00:05:34,208 No necesitan hablar con los jugadores para eso. 90 00:05:34,208 --> 00:05:37,712 - Hasta después de los playoffs, no. - Con las prótesis es más veloz. 91 00:05:37,712 --> 00:05:41,758 Eh, Doc, me refiero a Oscar Pistorius. 92 00:05:41,758 --> 00:05:45,428 Le disparó a su novia a través de la puerta del baño. 93 00:05:45,428 --> 00:05:47,305 Chicos, nada de sorpresas. 94 00:05:47,305 --> 00:05:49,724 Estos tíos siguen su rutina a rajatabla. 95 00:05:49,724 --> 00:05:54,020 Si CP no hace todo de tres en tres, se pone de los putos nervios. 96 00:05:55,605 --> 00:05:59,192 Si JJ no se come una patata asada a las 16:30 en punto, 97 00:05:59,192 --> 00:06:01,069 no sabe ni cómo coño se llama. 98 00:06:01,652 --> 00:06:05,615 Vamos a traer maestros de meditación, como hizo Oprah en su empresa. 99 00:06:05,615 --> 00:06:09,535 La estabilidad mental de los jugadores será a prueba de bombas. 100 00:06:10,870 --> 00:06:13,289 Ese chaval gay de la MSNBC. 101 00:06:13,289 --> 00:06:15,083 Él dirá lo que quiera, 102 00:06:15,083 --> 00:06:17,710 pero está claro que es hijo de Sinatra. 103 00:06:18,503 --> 00:06:21,089 Búscalo en Google, compara sus ojos. 104 00:06:21,714 --> 00:06:25,134 ¿Se ha cortado? Malditas pantallas táctiles. 105 00:06:25,134 --> 00:06:26,260 Te oigo, Donald. 106 00:06:26,260 --> 00:06:28,721 Tú eres muy reservado, reflexivo. 107 00:06:28,721 --> 00:06:31,057 Un llanero solitario, como Batman. 108 00:06:31,057 --> 00:06:33,559 Yo soy lo contrario, soy muy sociable. 109 00:06:33,559 --> 00:06:37,605 - Me encanta charlar, reír, tocar... - ¿Puedes pensar con esto de fondo? 110 00:06:37,605 --> 00:06:39,565 Para sorpresa de algunos, nos entendemos. 111 00:06:39,565 --> 00:06:42,026 "Estabilidad mental a prueba de bombas", decías. 112 00:06:42,026 --> 00:06:43,986 No estamos preparando un examen, 113 00:06:43,986 --> 00:06:45,154 sino los playoffs. 114 00:06:45,154 --> 00:06:47,115 Deben ser inmunes a la tensión 115 00:06:47,115 --> 00:06:48,950 a tres segundos del final del partido, 116 00:06:48,950 --> 00:06:52,662 delante de millones de espectadores o de bocazas incansables 117 00:06:52,662 --> 00:06:55,164 que solo quieren que se den un batacazo. 118 00:07:00,586 --> 00:07:02,213 ¿Cuánto suele durar esto? 119 00:07:02,213 --> 00:07:04,215 - Unos 20 minutos. - Así somos. 120 00:07:04,215 --> 00:07:05,800 - O una hora. - O todo el día. 121 00:07:05,800 --> 00:07:07,218 Eres como un hermano. 122 00:07:07,218 --> 00:07:10,763 Un tío de Indiana de brazos larguísimos y algo rarete... 123 00:07:10,763 --> 00:07:12,265 No caigo. 124 00:07:12,265 --> 00:07:14,183 Se toca los pies sin inclinarse. 125 00:07:14,183 --> 00:07:18,438 Claro que sabes de quién hablo. ¿Dónde está SportsCenter? Acabo de verlo. 126 00:07:18,438 --> 00:07:22,442 Llama a Gary, Donald. No quiero pensar en traspasos hasta... 127 00:07:22,442 --> 00:07:25,945 Mi dermatólogo dice que todo el mundo está interesado en él. 128 00:07:25,945 --> 00:07:29,657 - Todo el mundo. - Baja la tele. Me estás dejando sordo. 129 00:07:29,657 --> 00:07:32,994 Un memo me ha puesto el surround este y ahora no va nada. 130 00:07:33,828 --> 00:07:36,038 Cuéntamelo en un correo. Te dejo. 131 00:07:36,038 --> 00:07:38,207 Madre mía, ¿ese es Joe Piscopo? 132 00:07:38,207 --> 00:07:40,501 - Joe Piscopo... - Lo han sacado de formol. 133 00:07:40,501 --> 00:07:42,003 ...con otro conocido humorista. 134 00:07:42,003 --> 00:07:45,673 - Sr. Sterling. - ¡Hostia puta! ¿Qué haces? 135 00:07:45,673 --> 00:07:47,884 ¿No ves que estoy ocupado? 136 00:07:48,384 --> 00:07:50,178 ¿Estás ahí? ¿Doc? 137 00:07:50,178 --> 00:07:56,934 Mira lo que has hecho: me has cortado. No lo entiendes porque no haces nada, 138 00:07:56,934 --> 00:08:01,981 pero, en algunos negocios, el aspecto social es imprescindible. 139 00:08:04,275 --> 00:08:05,902 Teníamos que vernos. 140 00:08:05,902 --> 00:08:08,446 He llamado a la puerta, pero no me has oído. 141 00:08:08,446 --> 00:08:10,281 ¿Te has tragado la llave? 142 00:08:20,082 --> 00:08:21,167 ¿Qué haces? 143 00:08:23,085 --> 00:08:26,130 Levántate. Me haces sentir vergüenza ajena. 144 00:08:27,715 --> 00:08:28,716 ¿Qué es esto? 145 00:08:31,677 --> 00:08:33,012 Son tus regalos. 146 00:08:33,971 --> 00:08:37,808 Te los devuelvo. No sabía que los comprabas con bienes gananciales. 147 00:08:37,808 --> 00:08:40,394 No sé qué son "bienes gananciales". 148 00:08:40,394 --> 00:08:42,146 Te explicas fatal. 149 00:08:44,690 --> 00:08:46,359 ¿Recuerdas dónde los compramos? 150 00:08:46,359 --> 00:08:49,904 En el Beverly Wilshire, el hotel de la peli Pretty Woman. 151 00:08:50,530 --> 00:08:54,909 Cuando fuimos a CUT yo ni siquiera sabía que el filete va sin guarnición. 152 00:08:54,909 --> 00:08:55,826 V... 153 00:08:55,826 --> 00:08:59,497 No quería usar el albornoz del hotel por si te lo cobraban. 154 00:09:01,290 --> 00:09:07,088 Y, entonces, me regalaste estos pendientes porque hacían mi sonrisa más blanca. 155 00:09:09,257 --> 00:09:12,927 Llevaba unos topacios amarillos de bisutería barata. 156 00:09:13,719 --> 00:09:15,888 Cuando te conocí, no tenía nada. 157 00:09:15,888 --> 00:09:18,140 Me salvaste la vida. 158 00:09:21,269 --> 00:09:26,107 Una chica guapa no debería tener que preocuparse por el dinero. 159 00:09:26,107 --> 00:09:28,943 Me hace feliz regalarte cosas. 160 00:09:28,943 --> 00:09:31,529 La Sra. Sterling cree que soy una ladrona. 161 00:09:31,529 --> 00:09:33,614 ¿Qué más da lo que Shelly crea? 162 00:09:33,614 --> 00:09:36,659 - Me ha demandado. - Eso no va a ir a ningún sitio. 163 00:09:36,659 --> 00:09:39,537 Anda, cielo, ven aquí. 164 00:09:42,039 --> 00:09:45,585 A ver, ¿qué te preocupa? 165 00:09:47,503 --> 00:09:48,504 Dímelo. 166 00:09:51,257 --> 00:09:54,051 Me preocupa que me lo quite todo. 167 00:09:56,220 --> 00:09:58,139 ¿Cómo voy a seguir adelante? 168 00:09:59,056 --> 00:10:00,975 ¿Cómo voy a vivir sin ti? 169 00:10:04,145 --> 00:10:05,813 A mí no me vas a perder. 170 00:10:07,315 --> 00:10:09,233 Hablaré con ella 171 00:10:09,817 --> 00:10:11,319 y acabaré con esto. 172 00:10:18,868 --> 00:10:19,869 Te quiero. 173 00:10:19,869 --> 00:10:21,537 ¿Qué hace esa aquí? 174 00:10:21,537 --> 00:10:23,497 Te quiero, guapa. 175 00:10:23,497 --> 00:10:25,583 Espérame en la gasolinera. 176 00:10:34,759 --> 00:10:35,760 ¡Shelly! 177 00:10:39,347 --> 00:10:40,473 ¿Qué haces? 178 00:10:40,473 --> 00:10:41,682 ¿Estás loca? 179 00:10:41,682 --> 00:10:42,892 Sesenta años. 180 00:10:42,892 --> 00:10:47,688 Durante 60 años me he esforzado por fingir que llevábamos una vida normal. 181 00:10:47,688 --> 00:10:51,108 Piensa en lo que estás haciendo. Tómate una pastilla. 182 00:10:51,108 --> 00:10:53,319 ¡Estos son nuestros recuerdos! 183 00:10:53,319 --> 00:10:57,031 Es todo mentira. Tú y yo jugamos aquí a las casitas 184 00:10:57,031 --> 00:11:01,118 a la vez que tú te dedicas a ir por ahí fardando de chicas guapas 185 00:11:01,118 --> 00:11:04,455 para que todo el mundo sepa que soy una pringada. 186 00:11:04,455 --> 00:11:05,915 Eso no es verdad. 187 00:11:05,915 --> 00:11:07,917 Todo el mundo te adora. 188 00:11:07,917 --> 00:11:09,877 ¡Todo el mundo menos tú! 189 00:11:11,087 --> 00:11:12,421 Te protejo, 190 00:11:12,421 --> 00:11:13,923 tapo tu mierda 191 00:11:13,923 --> 00:11:15,383 y ¿qué recibo a cambio? 192 00:11:15,383 --> 00:11:18,094 Que me la traigas de nuevo a mi puerta. 193 00:11:18,094 --> 00:11:21,389 La traes aquí de madrugada. 194 00:11:21,389 --> 00:11:22,765 ¿A qué vienes? 195 00:11:22,765 --> 00:11:24,100 Quería verte. 196 00:11:24,100 --> 00:11:27,019 - Mentira. - No es más que una cría. 197 00:11:27,019 --> 00:11:29,605 - Tú eres mi chica. - No. Ella lo es. 198 00:11:29,605 --> 00:11:33,567 A mí no me acaricias el pelo ni me sientas en tus rodillas. 199 00:11:33,567 --> 00:11:34,985 No duermes en mi cama. 200 00:11:35,611 --> 00:11:38,614 Cari, ¿estás celosa? 201 00:11:44,912 --> 00:11:48,916 Todo el mundo ha querido siempre estar a tu lado. 202 00:11:48,916 --> 00:11:52,169 Cuando llegué al Instituto Roosevelt, solo se hablaba de Donny, 203 00:11:52,169 --> 00:11:56,215 el chico más carismático del insti, el capitán del equipo de gimnasia. 204 00:11:56,841 --> 00:12:01,137 Y entonces te vi en las paralelas con tu pantaloncito blanco. 205 00:12:02,513 --> 00:12:07,017 Pensar que otra chica podría estar contigo me ponía celosa. 206 00:12:09,145 --> 00:12:12,648 Shelly, qué apasionada eres. 207 00:12:13,482 --> 00:12:16,694 Si fuera lista, me buscaría un V, 208 00:12:18,028 --> 00:12:22,032 pero, para mí, sigues siendo aquel chico sobre las paralelas. 209 00:12:23,576 --> 00:12:25,828 No me interesa ningún otro hombre. 210 00:12:28,164 --> 00:12:29,331 Soy tu marido 211 00:12:31,333 --> 00:12:33,043 y nunca dejaré de serlo... 212 00:12:35,629 --> 00:12:37,173 tortuguita mía. 213 00:13:19,215 --> 00:13:22,301 Por favor, un cajero a las cajas. 214 00:13:24,553 --> 00:13:25,554 Elgin. 215 00:13:26,347 --> 00:13:27,765 Hola, Doc. 216 00:13:27,765 --> 00:13:29,517 ¿Cómo estás, caballero? 217 00:13:30,309 --> 00:13:31,310 Tienes buen... 218 00:13:31,852 --> 00:13:33,896 No nos metamos en ese jardín. 219 00:13:33,896 --> 00:13:34,980 Lo digo en serio. 220 00:13:35,564 --> 00:13:38,067 Parece que estás sacando oro del equipo. 221 00:13:38,067 --> 00:13:40,027 ¿Has tenido ocasión de vernos? 222 00:13:41,403 --> 00:13:42,404 La verdad, no. 223 00:13:43,656 --> 00:13:48,452 Mis veintidós años con Donald lograron que renunciara a ese pasatiempo. 224 00:13:49,912 --> 00:13:51,497 ¿Cómo te va con él? 225 00:13:51,497 --> 00:13:55,042 Ya conoces sus cambios de humor, no respeta los límites... 226 00:13:55,042 --> 00:13:58,379 Es un pieza de cuidado, pero me apaño. 227 00:14:00,089 --> 00:14:01,924 Algunas cosas son "inapañables". 228 00:14:04,218 --> 00:14:08,264 Oye, ¿por qué no...? ¿Y si venís Elaine y tú a un partido de los playoffs? 229 00:14:08,264 --> 00:14:09,807 Los chicos se alegrarían. 230 00:14:11,141 --> 00:14:12,309 Un placer verte. 231 00:14:23,279 --> 00:14:24,280 Hola. 232 00:14:24,780 --> 00:14:25,781 Hola, Doc. 233 00:14:26,532 --> 00:14:28,492 Creía que eras otro tío. 234 00:14:28,993 --> 00:14:31,745 He cambiado mi horario para no coincidir con él. 235 00:14:32,454 --> 00:14:34,582 Practica la respiración tántrica esa. 236 00:14:34,582 --> 00:14:37,751 - Ya. El que nunca limpia la elíptica. - Ese. 237 00:14:38,460 --> 00:14:40,212 Echo de menos mi casa, Boston. 238 00:14:41,005 --> 00:14:44,008 Tengo que charlar diez minutos con el aparcacoches 239 00:14:44,008 --> 00:14:45,384 y no puedo aparcar yo. 240 00:14:45,384 --> 00:14:47,845 - Todo el mundo quiere algo. - Ya te digo. 241 00:14:48,512 --> 00:14:50,931 Pero, oye, no te quedes en este edificio. 242 00:14:50,931 --> 00:14:54,059 Vete a una casa en Bird Streets. 243 00:14:54,059 --> 00:14:55,978 Es donde vive Keanu. Y DiCaprio. 244 00:14:55,978 --> 00:14:58,564 El hotel Chateau queda cerca. 245 00:14:58,564 --> 00:15:00,649 - Estoy casado. - Vale. 246 00:15:00,649 --> 00:15:01,984 Claro. 247 00:15:01,984 --> 00:15:06,071 Una decoradora ha remodelado mi piso. 248 00:15:06,071 --> 00:15:11,452 Me dijo que era su primer proyecto de este calado para un hombre solo, guiño. 249 00:15:12,286 --> 00:15:16,707 - Seguís juntos, ¿no? - Sí. Todo va bien. 250 00:15:17,207 --> 00:15:21,462 Aunque suelo pensar que todo va bien 251 00:15:21,462 --> 00:15:24,256 hasta que alguien me toca en el hombro 252 00:15:24,256 --> 00:15:27,384 y me hace ver que estoy bien jodido. 253 00:15:27,384 --> 00:15:30,095 El optimismo y la inconsciencia están muy próximos. 254 00:15:30,095 --> 00:15:31,263 Ya ves. 255 00:15:32,264 --> 00:15:34,516 He visto a un gran tipo en el súper. 256 00:15:35,017 --> 00:15:39,897 Elgin Baylor. Sin duda, uno de los diez mejores de la NBA, 257 00:15:39,897 --> 00:15:43,442 y el primero en emplear los mates en serio. 258 00:15:43,943 --> 00:15:47,446 Trabajó en las oficinas de los Clippers durante mucho tiempo. 259 00:15:48,197 --> 00:15:51,617 Llevaba una bandeja de chuletas de cerdo rebajadas 260 00:15:51,617 --> 00:15:54,912 y parecía que le habían echado una maldición. 261 00:15:55,579 --> 00:15:58,123 Sus ojos no tenían vida. 262 00:15:59,124 --> 00:16:02,461 Habrás oído lo de la maldición de los Clippers. No creo en eso, 263 00:16:02,461 --> 00:16:07,132 pero ha sido como si Elgin me advirtiera de que la maldición me ha alcanzado, 264 00:16:07,132 --> 00:16:08,550 solo que aún no lo sé. 265 00:16:09,635 --> 00:16:14,348 Te dicen que han echado una maldición porque lo que quieren es que fracases. 266 00:16:15,516 --> 00:16:18,102 Yo diría que todo va bien. 267 00:16:19,395 --> 00:16:20,396 Gracias. 268 00:16:22,898 --> 00:16:24,650 Oye, una pregunta. 269 00:16:25,818 --> 00:16:30,072 - ¿Cómo logras una barba tan definida? - Uso micropigmentación. 270 00:16:31,824 --> 00:16:34,576 ¿Por qué Jess y Leslie inventaron Terabithia? 271 00:16:37,204 --> 00:16:41,875 ¿Qué es lo que no les gustaba de su vida y que los llevó a huir a un lugar mágico? 272 00:16:48,382 --> 00:16:49,216 Asistente de Andy 273 00:16:49,216 --> 00:16:52,636 El Sr. Sterling ha tenido que darle tu palco a un amigo. 274 00:17:01,645 --> 00:17:04,398 - Ponemos la mesa dentro de diez minutos. - Vale. 275 00:17:04,398 --> 00:17:07,234 - Ha llamado a... - Donald Sterling. 276 00:17:07,234 --> 00:17:08,318 Deje su mensa... 277 00:17:16,869 --> 00:17:20,039 Nadie ha aprobado Lengua perdiendo el tiempo en Snapchat. 278 00:17:24,626 --> 00:17:26,295 Otro VIP me ha dado entradas. 279 00:17:26,295 --> 00:17:27,713 MI FE EN LOS DEMÁS MI EX 280 00:17:27,713 --> 00:17:30,049 Sequía en California HACE UN CALORASSSSO 281 00:17:30,049 --> 00:17:31,467 {\an8}LOS LAKERS ROMPEN PAREJAS 282 00:17:31,467 --> 00:17:32,968 {\an8}LOS CINCO MEJORES 283 00:17:32,968 --> 00:17:34,511 {\an8}LOB CITY HACE HISTORIA 284 00:17:34,511 --> 00:17:36,055 EL FUTURO DE LOB CITY 285 00:17:36,055 --> 00:17:38,932 ¡Vamos, Clippers, ánimo! 286 00:17:39,516 --> 00:17:44,688 ¡Vamos, Clippers, ánimo! 287 00:17:45,272 --> 00:17:47,066 ¡Vamos, Clippers, ánimo! 288 00:17:47,066 --> 00:17:49,693 Asistente de Andy Dime si necesitas algo. 289 00:17:49,693 --> 00:17:51,028 No queremos problemas. 290 00:17:53,530 --> 00:17:55,074 Te veo allí. 291 00:17:56,158 --> 00:17:59,328 Hola. Ha habido un problema con mi entrada. 292 00:17:59,328 --> 00:18:01,663 ¿Podría llamar al Sr. Sterling? 293 00:18:02,289 --> 00:18:05,334 Los Sres. Sterling han reducido los pases VIP hoy. 294 00:18:05,834 --> 00:18:08,962 Los playoffs están muy cerca. Seguro que lo entiende. 295 00:18:08,962 --> 00:18:10,297 ¡Lob city! 296 00:18:11,632 --> 00:18:14,510 Queremos veros en la pantalla gigante, 297 00:18:14,510 --> 00:18:19,556 ¡así que sentaos en vuestro asiento y animad al equipo! 298 00:18:19,556 --> 00:18:23,143 No olvidéis vuestro muñeco cabezón. Llevaos uno. 299 00:18:26,647 --> 00:18:29,775 Dile al Sr. Sterling que ni quiero ni necesito nada. 300 00:18:29,775 --> 00:18:32,694 QUE "ENPIECEN" LOS JUEGOS 301 00:18:33,278 --> 00:18:34,404 Enviado 302 00:18:39,785 --> 00:18:40,786 Notas de voz 303 00:18:42,204 --> 00:18:44,373 Magic negro 1.a parte Magic negro 2.a parte 304 00:18:52,172 --> 00:18:54,133 ¿Quiere que le diga qué lo define? 305 00:18:54,716 --> 00:18:55,717 ¡Andy! 306 00:18:56,260 --> 00:18:57,261 ¿Te pasa algo? 307 00:18:57,761 --> 00:18:58,762 Hola. 308 00:18:59,805 --> 00:19:02,641 Estoy... haciendo los pasos que debo dar hoy. 309 00:19:03,142 --> 00:19:04,560 - Ah, vale. - Bueno... 310 00:19:16,405 --> 00:19:18,574 - Sr. Sterling. - ¿Qué haces tú aquí? 311 00:19:18,574 --> 00:19:21,660 No te devuelvo las llamadas porque no quiero hablar contigo. 312 00:19:21,660 --> 00:19:23,745 Ya. Por eso he venido. 313 00:19:25,122 --> 00:19:26,290 Sí. 314 00:19:26,290 --> 00:19:30,377 V envió anoche a las oficinas una grabación 315 00:19:30,878 --> 00:19:33,881 de una conversación entre ustedes. 316 00:19:34,882 --> 00:19:37,134 No sale bien parado. 317 00:19:37,134 --> 00:19:38,886 ¿Y eso? ¿De qué va? 318 00:19:38,886 --> 00:19:40,971 ¿Paso y se la pongo? 319 00:19:40,971 --> 00:19:43,724 Coge una silla, que ahora te hago un té helado. 320 00:19:43,724 --> 00:19:45,976 Dime de qué cojones va la grabación. 321 00:19:47,769 --> 00:19:52,524 Es una pelea por cómo usa V las redes sociales, 322 00:19:53,025 --> 00:19:56,028 su tendencia a publicar imágenes de sí misma... 323 00:19:57,821 --> 00:20:00,407 - con afroamericanos. - ¿Qué se ve? 324 00:20:00,991 --> 00:20:02,743 ¿Qué hay en el vídeo? 325 00:20:02,743 --> 00:20:04,328 Es una grabación de audio. 326 00:20:04,328 --> 00:20:06,997 - Entonces, ¿qué coño importa? - Pues que... 327 00:20:07,748 --> 00:20:11,251 La foto que provoca la pelea es de Magic Johnson. 328 00:20:11,251 --> 00:20:14,379 A la gente le va a interesar. 329 00:20:14,963 --> 00:20:20,385 Y luego está lo que dice usted de los afroamericanos. 330 00:20:20,385 --> 00:20:23,680 - ¿V ha enviado una grabación? - No es nada, cari. 331 00:20:23,680 --> 00:20:26,975 Andy se está poniendo malo por una nadería. 332 00:20:27,768 --> 00:20:29,019 ¿Me la pones? 333 00:20:29,019 --> 00:20:33,649 Joder, vaya dos colegialas. ¿Por qué no vais a peinaros por ahí? 334 00:20:34,149 --> 00:20:36,735 Solo es cotilleo, una pérdida de tiempo. 335 00:20:36,735 --> 00:20:39,238 ¿Qué quiere que haga? 336 00:20:39,238 --> 00:20:41,156 Borrarla, mente preclara. 337 00:20:41,657 --> 00:20:44,826 ¿Qué hacemos con V? Seguro que es una amenaza. 338 00:20:44,826 --> 00:20:50,123 Se ha cabreado por no tener entradas. No va a morder la mano que le da de comer. 339 00:20:52,584 --> 00:20:56,421 Andy, querido, estás como un cangrejo. 340 00:20:56,421 --> 00:20:58,715 Ven. Dentro tengo protector solar. 341 00:21:15,524 --> 00:21:19,528 ¿Tienen algún tratamiento para quienes están delante de la cámara, 342 00:21:19,528 --> 00:21:21,446 para mejorar la textura de la piel? 343 00:21:21,947 --> 00:21:26,868 El láser ha ayudado a muchos pacientes, pero las cicatrices no se borran del todo. 344 00:21:27,744 --> 00:21:29,329 Yo no he hablado de cicatrices. 345 00:21:47,764 --> 00:21:49,558 Lo siento mucho, 346 00:21:49,558 --> 00:21:52,102 pero el Dr. Behzadi va un poco retrasado. 347 00:22:21,798 --> 00:22:22,799 Lo siento. 348 00:22:22,799 --> 00:22:26,762 Mi abogado me ha recomendado que hable con un tal Pierce O'Donnell. 349 00:22:26,762 --> 00:22:29,056 ¿Hay un despacho aquí detrás? 350 00:22:29,056 --> 00:22:31,433 No. Vive en la casa de la piscina. 351 00:22:32,142 --> 00:22:34,061 Ay, madre. ¿Teníamos una cita? 352 00:22:34,061 --> 00:22:37,939 - Me llamo Shelly Sterling. - Perdone. No hago caso del móvil. 353 00:22:40,233 --> 00:22:41,234 Pues eso. 354 00:22:41,943 --> 00:22:46,073 Bert me ha dicho que esa Stiviano no ha reaccionado a su demanda. 355 00:22:46,823 --> 00:22:49,242 - ¿Sabe si tiene abogado? - No lo sé. 356 00:22:49,242 --> 00:22:51,578 Solo sé que tiene audios de mi esposo. 357 00:22:51,578 --> 00:22:57,084 Bert me ha dicho que nadie en este país está a su altura en conocimiento legal. 358 00:22:57,084 --> 00:23:00,462 Sra. Sterling, hace unos años, 359 00:23:00,462 --> 00:23:04,174 mi bufete tenía alcance nacional y mi reputación era intachable. 360 00:23:04,174 --> 00:23:07,511 Variety me llamó "El abogado de los casos milmillonarios". 361 00:23:09,638 --> 00:23:10,764 Tome asiento. 362 00:23:11,848 --> 00:23:14,518 Hasta escribí un libro. 363 00:23:15,143 --> 00:23:16,520 Fue un bestseller. 364 00:23:17,396 --> 00:23:18,397 Llévese un ejemplar. 365 00:23:20,107 --> 00:23:23,860 Entonces, hice una donación a un candidato presidencial 366 00:23:23,860 --> 00:23:26,738 ligeramente superior al límite legal y se lio. 367 00:23:26,738 --> 00:23:29,449 Mi defensa me costó millones 368 00:23:29,449 --> 00:23:32,786 y pasé 60 días en la cárcel por cortesía del Gobierno. 369 00:23:32,786 --> 00:23:35,372 Gracias a Dios, tengo un amigo 370 00:23:35,372 --> 00:23:37,165 que me permite vivir aquí. 371 00:23:38,875 --> 00:23:41,378 Y por eso Bert Fields la ha enviado a verme. 372 00:23:42,712 --> 00:23:44,798 ¿Porque vive en una casa de la piscina? 373 00:23:44,798 --> 00:23:47,884 Porque he vivido la humillación en mis carnes 374 00:23:49,428 --> 00:23:50,720 y sé qué es perderlo todo. 375 00:23:53,974 --> 00:23:55,642 Impediré que le pase a usted. 376 00:24:00,605 --> 00:24:04,192 Controlar a V se ha convertido en lo más importante de mi vida. 377 00:24:04,192 --> 00:24:07,154 Es muy mala persona. 378 00:24:07,154 --> 00:24:09,573 He conseguido una grabación. 379 00:24:10,407 --> 00:24:11,408 Que he escuchado. 380 00:24:11,408 --> 00:24:15,328 Hizo que mi marido dijera cosas horribles. 381 00:24:15,328 --> 00:24:18,748 Hacer desaparecer este lío. Eso es lo que quieren ustedes. 382 00:24:18,748 --> 00:24:19,833 Sí. 383 00:24:20,709 --> 00:24:23,253 Solo que no quiero que Donald se entere. 384 00:24:24,588 --> 00:24:28,467 - Su sentido común... - Se bloquea con las mujeres. 385 00:24:28,467 --> 00:24:30,385 Justo eso, sí. 386 00:24:30,385 --> 00:24:34,222 Solo estamos usted, yo y lo que queda de mi antigua vida. 387 00:24:35,765 --> 00:24:37,601 ¿Escuchamos esa grabación? 388 00:24:45,942 --> 00:24:47,611 Él no es así. 389 00:24:52,616 --> 00:24:55,952 ¿Por qué lo has hecho? ¿Tú eres tonta o te lo haces? 390 00:24:56,536 --> 00:25:00,123 ¿Por qué vas anunciando que te juntas con un tío así? 391 00:25:00,123 --> 00:25:01,458 Cielo, lo siento. 392 00:25:01,458 --> 00:25:03,043 Yo también lo siento. 393 00:25:03,752 --> 00:25:05,879 Ojalá pudiera cambiar el color de mi piel. 394 00:25:05,879 --> 00:25:09,257 Estamos hablando de que no vamos anunciando las cosas por ahí. 395 00:25:09,257 --> 00:25:11,676 ¡Yo no anuncio nada! 396 00:25:11,676 --> 00:25:14,262 ¿Y por qué te haces fotos con minorías, a ver? 397 00:25:14,262 --> 00:25:17,557 ¿Qué tienen de malo las minorías? ¿O los negros? 398 00:25:22,103 --> 00:25:23,772 Tú trabajas con negros. 399 00:25:23,772 --> 00:25:25,815 Ni yo soy tú, ni tú eres yo. 400 00:25:25,815 --> 00:25:30,779 Se supone que eres una jovencita blanca o latina exquisita. 401 00:25:30,779 --> 00:25:34,241 Soy mulata y estás enamorado de mí. 402 00:25:34,241 --> 00:25:37,661 Soy medio negra y medio mexicana te guste o no. 403 00:25:37,661 --> 00:25:41,873 - Quieres que odie a los negros. - No quiero que los odies. 404 00:25:41,873 --> 00:25:44,793 La gente... retuerce las cosas. 405 00:25:44,793 --> 00:25:48,421 Quiero que los quieras... en privado. 406 00:25:50,966 --> 00:25:52,259 Crees que soy racista. 407 00:25:55,011 --> 00:25:56,596 Pues no. 408 00:25:57,514 --> 00:26:00,183 Sé que tienes un corazón de oro, 409 00:26:00,725 --> 00:26:04,062 pero quienes te rodean tienen la mente enferma. 410 00:26:04,062 --> 00:26:05,397 El mundo es así. 411 00:26:06,147 --> 00:26:08,066 A los negros los tratan fatal. 412 00:26:08,066 --> 00:26:09,234 ¿Y eso está bien? 413 00:26:09,234 --> 00:26:12,279 Nuestra misión no es juzgar qué está bien y qué no. 414 00:26:12,779 --> 00:26:14,197 Vivimos en una sociedad. 415 00:26:14,823 --> 00:26:16,783 Debemos adaptarnos a ella. 416 00:26:16,783 --> 00:26:20,954 ¿No deberíamos rebelarnos ante las injusticias y cambiar las cosas? 417 00:26:20,954 --> 00:26:22,247 Yo no quiero cambiar. 418 00:26:23,248 --> 00:26:27,252 Si mi chica no es capaz de hacer lo que le pido, deja de ser mi chica. 419 00:26:30,964 --> 00:26:32,632 No hay por qué ponerse así. 420 00:26:32,632 --> 00:26:34,384 No vengas a mis partidos. 421 00:26:34,384 --> 00:26:37,679 No traigas a negros y no vengas a mis partidos. 422 00:26:39,639 --> 00:26:43,643 ¿Tú sabes que tienes un grupo de negros que juega para ti? 423 00:26:43,643 --> 00:26:46,479 ¿Que si lo sé? Se lo doy todo. 424 00:26:47,439 --> 00:26:51,192 Gracias a mí tienen comida, ropa, coches... 425 00:26:51,192 --> 00:26:54,195 ¿Gracias a quién tienen eso? ¿Es gracias a otra persona? 426 00:26:54,696 --> 00:26:56,448 ¿Que si sé que tengo...? 427 00:26:58,033 --> 00:27:02,287 ¿Quién ha puesto las reglas? ¿Yo o ellos? 428 00:27:02,871 --> 00:27:05,957 ¿Las han puesto los dueños de los 30 equipos de la liga? 429 00:27:08,168 --> 00:27:11,379 No voy a llevar a negros al estadio. 430 00:27:12,797 --> 00:27:14,716 ¿Tanto te costaba decirlo? 431 00:27:16,217 --> 00:27:18,386 A ti no te cuesta nada. 432 00:27:18,386 --> 00:27:22,307 Yo jamás le pediría a nadie que no invitara a alguien por su raza. 433 00:27:22,307 --> 00:27:25,727 Es como proponer perseguir y asesinar a los judíos. 434 00:27:25,727 --> 00:27:26,811 Estás de atar. 435 00:27:27,771 --> 00:27:31,399 - ¿Comparas el holocausto...? - Esto es racismo, discriminación. 436 00:27:31,983 --> 00:27:33,276 ¿Qué racismo? 437 00:27:34,778 --> 00:27:37,989 No querer ir... 438 00:27:39,115 --> 00:27:41,826 a un partido con una persona en concreto 439 00:27:43,620 --> 00:27:44,704 ¿es ser racista? 440 00:27:58,259 --> 00:27:59,469 ¿Y qué hizo entonces? 441 00:27:59,469 --> 00:28:00,553 Lo siento. 442 00:28:01,096 --> 00:28:02,597 Me disculpé con él, 443 00:28:03,807 --> 00:28:06,267 - borré la foto... - Yo también lo siento. 444 00:28:06,267 --> 00:28:08,645 ...y le di un beso. 445 00:28:10,105 --> 00:28:12,107 ¿Le sorprendió cómo se comportó? 446 00:28:13,233 --> 00:28:14,234 No. 447 00:28:15,318 --> 00:28:17,904 ¿Quería que reaccionara así? 448 00:28:19,239 --> 00:28:21,116 Quería ponerlo celoso. 449 00:28:21,991 --> 00:28:23,702 Creía que siempre me tendría. 450 00:28:23,702 --> 00:28:28,123 Íbamos a visitar una vivienda, un dúplex que yo quería comprar 451 00:28:28,123 --> 00:28:31,209 para que los niños que voy a adoptar vivan mejor. 452 00:28:33,503 --> 00:28:35,422 Da igual. Hay grabaciones peores. 453 00:28:36,047 --> 00:28:39,676 Tengo vídeos, fotos... 454 00:28:39,676 --> 00:28:43,638 Tenía que documentarlo todo porque Donald nunca cumple sus promesas. 455 00:28:44,139 --> 00:28:45,849 ¿Habla de chantajearlo? 456 00:28:46,933 --> 00:28:50,562 No quiero hacer nada ilegal. 457 00:28:50,562 --> 00:28:53,356 Solo quiero que retiren la demanda. 458 00:28:53,356 --> 00:28:54,816 Eso ya es imposible. 459 00:28:54,816 --> 00:28:58,403 Le ha mandado esa grabación al Sr. Andy Roeser. 460 00:28:58,903 --> 00:29:02,031 Sin duda, esto es la guerra. 461 00:29:02,866 --> 00:29:07,036 Aunque dudo que la demanda de la Sra. Sterling tenga ninguna base. 462 00:29:07,036 --> 00:29:10,790 La vivienda, los coches... son regalos. 463 00:29:10,790 --> 00:29:14,669 Una cosa es que le moleste que su marido le haga regalos a usted, 464 00:29:14,669 --> 00:29:18,006 pero si a mí me da por donar dinero a una ONG 465 00:29:18,006 --> 00:29:23,136 que mi esposa no soporta e incluso se pone celosa por eso, 466 00:29:23,136 --> 00:29:24,721 ¿qué opciones tiene ella? 467 00:29:24,721 --> 00:29:28,808 Seguro que se enfada conmigo, pero ¿tiene sentido que demande a la ONG? 468 00:29:29,517 --> 00:29:30,518 No. 469 00:29:31,561 --> 00:29:34,147 Debemos aumentar la presión hasta que cedan. 470 00:29:34,147 --> 00:29:36,316 Mire, a este tipo de gente 471 00:29:36,316 --> 00:29:39,360 solo le importa que el público vea que mandan ellos, 472 00:29:39,986 --> 00:29:44,699 pero lo que pase en los despachos sí es negociable. 473 00:29:46,159 --> 00:29:50,872 - Hay que demostrarles que aquí mando yo. - No le aconsejo esa estrategia. 474 00:29:51,664 --> 00:29:53,625 ¿Será mi abogado pase lo que pase? 475 00:29:54,959 --> 00:29:57,337 Es usted un animal de Hollywood. 476 00:29:58,713 --> 00:29:59,714 Gracias. 477 00:30:02,050 --> 00:30:05,220 PLAYOFFS - 1.a RONDA 1er. PARTIDO 478 00:30:05,220 --> 00:30:07,972 Bienvenidos al primer partido... 479 00:30:07,972 --> 00:30:10,809 - Gracias. - ...de los playoffs de esta Conferencia. 480 00:30:11,309 --> 00:30:15,271 Vamos con el cinco inicial de Los Angeles Clippers. 481 00:30:16,606 --> 00:30:21,986 Con 1,93 de estatura, el número cuatro, JJ Redick. 482 00:30:23,780 --> 00:30:28,576 Con dos metros de estatura, el número 22, Matt Barnes. 483 00:30:31,120 --> 00:30:37,710 Proveniente de la Universidad Texas A&M, con 2,11 de estatura, DeAndre Jordan. 484 00:30:37,710 --> 00:30:40,463 - ¡Vamos, Jordan! - ¡Sí! 485 00:31:05,154 --> 00:31:06,656 - ¡Eh! - Defiende al tuyo. 486 00:31:07,240 --> 00:31:09,701 - ¡Venga, Chris! - Vamos. 487 00:31:09,701 --> 00:31:10,869 ¡Venga, Chris! 488 00:31:11,911 --> 00:31:12,954 ¡Quítatelos de encima! 489 00:31:13,496 --> 00:31:14,497 ¡Así se hace! 490 00:31:18,334 --> 00:31:20,086 - ¡Coge aire! - ¡Atrás! 491 00:31:20,086 --> 00:31:21,754 ¡Sí, señor! 492 00:31:22,672 --> 00:31:23,923 ¿Te he hecho pupa? 493 00:31:24,966 --> 00:31:26,593 - ¿Te he hecho pupa? - Para. 494 00:31:26,593 --> 00:31:28,094 Serás nenaza. 495 00:31:28,094 --> 00:31:30,221 ¿Ves el aro con esos ojitos? 496 00:31:30,221 --> 00:31:31,556 Cierra el puto pico. 497 00:31:34,350 --> 00:31:35,435 ¡Tíos! 498 00:31:36,352 --> 00:31:37,770 ¡Métela, tío! 499 00:31:41,441 --> 00:31:42,483 ¡Coge aire! 500 00:31:44,569 --> 00:31:45,778 ¡Venga ya! 501 00:31:46,613 --> 00:31:47,989 ¡Tiempo! ¡Venid aquí! 502 00:31:47,989 --> 00:31:51,326 Es igual que cualquier otro partido. Tomáoslo con calma. 503 00:32:03,546 --> 00:32:04,964 - En serio. - Está buena. 504 00:32:04,964 --> 00:32:06,549 Ya lo veo. Joder. 505 00:32:06,549 --> 00:32:09,385 ¡Los móviles, cómo no! 506 00:32:10,720 --> 00:32:13,640 ¿Qué pasa si os perdéis un minuto de Internet!? 507 00:32:13,640 --> 00:32:16,726 Partidillo. Venga, rápido. ¡Ya! 508 00:32:17,477 --> 00:32:19,395 - Empezamos. - Venga. 509 00:32:19,395 --> 00:32:21,230 - ¡Aquí! - ¡Eh! 510 00:32:21,230 --> 00:32:22,899 - El bloqueo, tío. - Venga, colega. 511 00:32:23,691 --> 00:32:27,904 Le estás dando la razón a Sterling, DJ. Debí traspasarte en verano. 512 00:32:27,904 --> 00:32:29,280 - Joder. - Entrenador... 513 00:32:29,280 --> 00:32:30,406 Sigue el balón, tío. 514 00:32:30,406 --> 00:32:33,326 ¿Va a tener que enseñarte Blake a sacar de banda? 515 00:32:33,326 --> 00:32:34,577 ¡Venga! 516 00:32:34,577 --> 00:32:35,828 Venga, DJ. 517 00:32:37,372 --> 00:32:38,706 Venga, hombre. Así. 518 00:32:38,706 --> 00:32:40,875 - Aquí. - Concentraos. 519 00:32:40,875 --> 00:32:42,377 - Atrás, Matt. - Venga. 520 00:32:42,377 --> 00:32:44,170 - ¿Eres así en la cama? - Sal de ahí. 521 00:32:44,170 --> 00:32:46,297 Cómo no te va a dejar tu mujer. 522 00:32:46,297 --> 00:32:49,050 - ¡Doc! - ¿Les hablaba así a los Celtics? 523 00:32:49,050 --> 00:32:52,303 Qué coño. No necesitas ser cruel si tienes a Kevin Garnett. 524 00:32:53,096 --> 00:32:56,140 ¿Echas de menos a KG, Big Baby? Mira qué bien. 525 00:32:56,140 --> 00:33:01,646 Cuando llegaste, me preguntó cuándo te iba a mandar a una clínica de adelgazamiento. 526 00:33:02,230 --> 00:33:04,273 - Joder, tío. Vaya tela. - ¿Qué? 527 00:33:04,273 --> 00:33:07,110 ¿Sabes por qué tu amigo LeBron sí es un campeón? 528 00:33:07,110 --> 00:33:08,027 Joder. 529 00:33:08,027 --> 00:33:10,446 ¡No tiene la piel tan fina como tú! 530 00:33:10,446 --> 00:33:11,572 Moveos. 531 00:33:11,572 --> 00:33:13,533 - Venga. - Sigue tú. 532 00:33:14,033 --> 00:33:15,284 La he cagado yo, JJ. 533 00:33:16,786 --> 00:33:18,413 - ¡Así sí! - Así sí. 534 00:33:18,413 --> 00:33:21,207 - A mí sí me quiere mi mujer. - Joder. 535 00:33:24,460 --> 00:33:27,547 ¿Te gustan las bromas de los negros, JJ? ¿Te gustan? 536 00:33:27,547 --> 00:33:30,967 Para integrarte de verdad vas a tener que usar "negrata". 537 00:33:30,967 --> 00:33:35,221 Eres de Tennessee. Sé que piensas esa palabra y eso es como decirla. 538 00:33:35,221 --> 00:33:36,431 - Toma ya. - ¡Bien! 539 00:33:38,307 --> 00:33:39,308 Nunca. 540 00:33:39,976 --> 00:33:40,977 Sí, señor. 541 00:33:41,477 --> 00:33:43,980 - Yo lo cojo. - Haz el favor de pasar. 542 00:33:45,857 --> 00:33:47,233 ¡Ahora, venga! 543 00:33:47,233 --> 00:33:49,152 ¡Así! 544 00:33:54,741 --> 00:33:55,742 {\an8}1.a RONDA 2.o PARTIDO 545 00:33:55,742 --> 00:33:59,495 {\an8}Los Clippers han arrollado a los Warriors. Empate a una victoria. 546 00:33:59,495 --> 00:34:02,665 El tercer partido será en Oakland. Allí nos veremos. 547 00:34:02,665 --> 00:34:05,835 El malote de Kanye West la ha liado otra vez. 548 00:34:05,835 --> 00:34:10,590 Está arrestado por pegar a un paparazzo en el aeropuerto de Los Ángeles. 549 00:34:13,134 --> 00:34:16,763 - ¿Eso es baba de caracol? - Una mascarilla para dar luminosidad. 550 00:34:16,763 --> 00:34:20,141 - ¿No sabes llamar antes de venir? - Ni de coña te llamo. 551 00:34:20,141 --> 00:34:23,352 No llames a nadie. Seguro que te han pinchado el móvil. 552 00:34:23,936 --> 00:34:25,563 Ha venido a verme un abogado. 553 00:34:25,563 --> 00:34:29,859 Un tal O'Donnell, bronceado y suspicaz. Preguntaba por ti. 554 00:34:30,526 --> 00:34:31,861 ¿Y sabía dónde vives? 555 00:34:31,861 --> 00:34:34,489 Te están estudiando a fondo. 556 00:34:34,489 --> 00:34:37,033 Me ha preguntado de todo sobre tu pasado. 557 00:34:37,033 --> 00:34:39,368 - ¿Qué le has dicho? - Nada de nada. 558 00:34:39,368 --> 00:34:40,912 Voy a quedarme al margen, 559 00:34:42,497 --> 00:34:46,000 pero ten claro que el Sr. O'Donnell sabe muchas cosas de ti. 560 00:34:46,000 --> 00:34:48,836 ¿Sabe que quiero adoptar a Daniel y David? 561 00:34:48,836 --> 00:34:50,046 Ni idea. 562 00:34:50,838 --> 00:34:52,173 ¿Qué se lo impide? 563 00:34:56,385 --> 00:34:57,887 ¿Qué ha pasado? 564 00:34:57,887 --> 00:35:01,182 Te pusiste aquel conjunto y te di un discurso motivador. 565 00:35:01,182 --> 00:35:03,392 ¿No fuiste a casa de Sr. Sterling? 566 00:35:03,392 --> 00:35:06,479 ¿No vio lo que se iba a perder y decidió portarse bien? 567 00:35:07,063 --> 00:35:08,106 Es que no... 568 00:35:10,942 --> 00:35:12,235 No lo hacemos. 569 00:35:13,778 --> 00:35:14,779 ¿El qué? 570 00:35:15,988 --> 00:35:17,156 No follamos. 571 00:35:19,117 --> 00:35:20,743 ¿Y qué cojones hacéis? 572 00:35:20,743 --> 00:35:21,869 No... 573 00:35:23,538 --> 00:35:24,831 Somos amigos. 574 00:35:26,707 --> 00:35:27,708 ¿Amigos? 575 00:35:30,128 --> 00:35:31,212 Mierda. 576 00:35:31,712 --> 00:35:33,005 Estás bien jodida. 577 00:35:40,930 --> 00:35:47,103 Ganamos cuando nos ceñimos al plan y hablamos las cosas. Mi misión ahora... 578 00:35:47,103 --> 00:35:48,187 Cierra el pico, Doc. 579 00:35:52,441 --> 00:35:53,985 {\an8}VÍDEO DE CONTENIDO SEXUAL 580 00:35:53,985 --> 00:35:56,028 {\an8}¿NOS DAS UN CHIVATAZO? 581 00:35:58,239 --> 00:36:00,283 Sí, una chapata con jamón ahumado. 582 00:36:00,283 --> 00:36:03,327 Y ¿tienen algo más exótico que queso emmental? 583 00:36:03,327 --> 00:36:04,787 - ¿Qué ha pasado? - Ya, no. 584 00:36:04,787 --> 00:36:06,497 Luego vuelvo a llamar, perdone. 585 00:36:06,497 --> 00:36:09,292 - Pasa. - No quiero entrar en tu... cuarto. 586 00:36:09,292 --> 00:36:12,712 Quiero saber qué ha pasado. TMZ tiene la grabación. 587 00:36:12,712 --> 00:36:16,549 - ¿Qué? - TMZ. Me han pedido una declaración. 588 00:36:16,549 --> 00:36:20,553 Lo peor de lo peor en paparazzi, TMZ. ¿Pasaste mil años en la cárcel? 589 00:36:20,553 --> 00:36:23,347 Sé lo que es TMZ, pero no se la he dado yo. 590 00:36:23,347 --> 00:36:24,432 Tú, no. 591 00:36:24,432 --> 00:36:27,852 Pero ¿por qué V no nos ha dado la oportunidad de comprarla? 592 00:36:28,728 --> 00:36:32,231 Montemos un equipo de RR. PP. y pensemos la estrategia mediática. 593 00:36:32,231 --> 00:36:35,610 ¿Que deje que esto se haga público? ¿Estás loco? 594 00:36:35,610 --> 00:36:36,694 Ni hablar. 595 00:36:36,694 --> 00:36:41,240 Hay que averiguar cuánto pide TMZ por no hacer pública la grabación. 596 00:36:41,240 --> 00:36:43,951 Shelly, no vas a tapar esto con dinero. 597 00:36:43,951 --> 00:36:48,206 V no ha buscado negociar contigo porque quiere ser el centro de atención. 598 00:36:48,206 --> 00:36:50,583 Exactamente igual que TMZ. 599 00:36:51,417 --> 00:36:54,295 "Estrategia mediática", ¿eh? ¿Qué quieres tú? 600 00:36:54,295 --> 00:36:56,589 - ¿Salir en Variety otra vez? - Venga ya. 601 00:36:56,589 --> 00:37:01,010 No he dado una entrevista en mi vida y no voy a empezar ahora. 602 00:37:02,094 --> 00:37:04,430 Toma tu bestseller. 603 00:37:05,014 --> 00:37:06,599 - ¿Seiscientas páginas? - Shelly. 604 00:37:06,599 --> 00:37:09,685 ¿Se necesitan tantas para hablar de Art Buchwald? 605 00:37:11,312 --> 00:37:13,356 Doc, un momento. 606 00:37:15,775 --> 00:37:19,487 Me han llamado de TMZ. Van a publicar una grabación de Donald 607 00:37:19,487 --> 00:37:22,531 - y nos ofrecen hacer una declaración. - ¿Qué clase de grabación? 608 00:37:22,531 --> 00:37:24,158 Ni idea. Algo de él y V. 609 00:37:24,158 --> 00:37:26,118 ¿Lo van a subir a Internet? 610 00:37:26,118 --> 00:37:29,121 Hay gente para todo y muchas perversiones. 611 00:37:29,121 --> 00:37:32,333 Los vídeos porno de famosos triunfan aunque los protagonistas... 612 00:37:32,333 --> 00:37:34,710 Los tabloides siempre encuentran algo. 613 00:37:34,710 --> 00:37:36,587 - No tengo tiempo. - ¿No? 614 00:37:36,587 --> 00:37:40,258 - No. Esto es cosa de Andy. - Me aseguraré de que haga algo. 615 00:37:40,258 --> 00:37:44,178 Es que... nos van a mandar una copia. Por si quieres verla. 616 00:37:44,178 --> 00:37:46,973 - No. - Yo no tengo más remedio. RR. PP. 617 00:37:46,973 --> 00:37:49,517 Deja que me borre eso de la cabeza. 618 00:38:01,028 --> 00:38:02,613 El blanco, aquí. Sin duda. 619 00:38:02,613 --> 00:38:05,574 Era para borrártelo de la cabeza. 620 00:38:08,411 --> 00:38:09,578 Para que lo sepáis. 621 00:38:09,578 --> 00:38:14,166 TMZ va a publicar un vídeo del imbécil que tenemos por jefe y su novia. 622 00:38:15,710 --> 00:38:18,337 - Nada importante. - ¿Sexo interracial? 623 00:38:19,088 --> 00:38:20,923 - A olvidarlo. - ¿Un vídeo porno? 624 00:38:25,261 --> 00:38:27,388 - ¿Qué tal tu hombro? - Puedo moverlo. 625 00:38:27,388 --> 00:38:28,639 Me han metido analgésicos. 626 00:38:28,639 --> 00:38:33,394 Probaré algo nuevo para la inflamación. Un tratamiento con veneno de sapo. 627 00:38:33,394 --> 00:38:39,525 Nada de sapos hasta que seamos campeones. No inventes. Si te duele, me lo dices. 628 00:38:39,525 --> 00:38:41,861 Durante los playoffs no me duele nada. 629 00:38:42,486 --> 00:38:43,738 - Seguro. - ¡Joder! 630 00:38:43,738 --> 00:38:45,823 Es broma. Es este hombro. 631 00:38:45,823 --> 00:38:47,408 {\an8}Vale, listillo. 632 00:38:47,408 --> 00:38:48,868 {\an8}1.a RONDA 3.er PARTIDO 633 00:38:53,748 --> 00:38:55,708 ¡Haced lo que tenéis que hacer! 634 00:38:56,459 --> 00:38:57,918 ¡A currar! 635 00:38:59,879 --> 00:39:01,130 - Ojo. - Yo me encargo. 636 00:39:04,592 --> 00:39:07,261 ¡Los árbitros no te van a ayudar hoy! 637 00:39:07,261 --> 00:39:08,220 ¡Se acabó! 638 00:39:08,596 --> 00:39:12,600 Los Clippers aventajan a los Warriors por dos victorias a una. 639 00:39:12,600 --> 00:39:14,185 Ganar por los pelos mola. 640 00:39:14,185 --> 00:39:15,269 ¡Doc! 641 00:39:17,813 --> 00:39:19,315 ¿Qué te parece? 642 00:39:19,815 --> 00:39:21,484 ¿Qué te parece? 643 00:39:21,984 --> 00:39:25,154 Dile a tu entrenador que no pelee tanto. 644 00:39:25,154 --> 00:39:27,239 Después de que le dé un señor beso. 645 00:39:28,741 --> 00:39:29,992 ¿Y el tique del coche? 646 00:39:29,992 --> 00:39:32,661 - Lo cogiste tú. - Y te lo di a ti. 647 00:39:32,661 --> 00:39:37,416 Yo no lo tengo. ¿Para qué...? ¿A qué tanta prisa? Vamos al vestuario. 648 00:39:37,416 --> 00:39:39,960 Tenemos hablar de lo que está pasando. 649 00:39:39,960 --> 00:39:43,172 ¿Por qué no te alegras por nada? Mira a tu alrededor. 650 00:39:43,172 --> 00:39:45,132 Te preocupas por una nadería. 651 00:39:45,132 --> 00:39:47,176 - ¿Traigo el coche, Sr. Sterling? - Sí. 652 00:39:47,176 --> 00:39:50,805 Shabuya Sha-sha-shabuya a pasar lista 653 00:39:50,805 --> 00:39:52,640 - Me llamo CP - Vale 654 00:39:52,640 --> 00:39:54,558 - Voy a ser vegano - Vale 655 00:39:54,558 --> 00:39:56,310 - Pero antes me comeré... - Vale 656 00:39:56,310 --> 00:39:58,354 - ...a los Warriors - A pasar lista 657 00:39:58,354 --> 00:40:01,857 Shabuya Sha-sha-shabuya a pasar lista 658 00:40:01,857 --> 00:40:03,567 - Me llamo DeAndre - Vale 659 00:40:03,567 --> 00:40:05,444 - Oakland está triste - Vale 660 00:40:05,444 --> 00:40:07,321 - Porque he conseguido - Vale 661 00:40:07,321 --> 00:40:09,490 - ...hacer doble-doble - A pasar lista 662 00:40:09,490 --> 00:40:12,910 Shabuya Sha-sha-shabuya a pasar lista 663 00:40:12,910 --> 00:40:14,995 - Me llamo JJ - Vale 664 00:40:14,995 --> 00:40:16,997 - Meto canastas - Vale 665 00:40:16,997 --> 00:40:18,833 - Pero jamás diré... - Vale 666 00:40:18,833 --> 00:40:19,917 ...la palabra... 667 00:40:23,129 --> 00:40:26,048 Sha-sha-shabuya a pasar lista 668 00:40:26,632 --> 00:40:28,426 Me llamo Doc 669 00:40:30,344 --> 00:40:33,931 Venga, escuchadme. Muy bien la intensidad en la cancha. 670 00:40:34,598 --> 00:40:37,852 Siempre se dice que Oakland es el equipo más peleón, 671 00:40:38,602 --> 00:40:44,775 que, como Hollywood, solo somos humo. Habéis demostrado que sois peleones. 672 00:40:45,651 --> 00:40:48,863 Estáis hechos de la misma pasta que los campeones. 673 00:40:48,863 --> 00:40:50,281 Gracias, papi. 674 00:40:51,157 --> 00:40:52,491 Me llamo Doc 675 00:40:53,284 --> 00:40:55,744 - Mi arte es puro - Vale 676 00:40:55,744 --> 00:40:57,371 - ¿Tenéis una maldición? - Vale 677 00:40:57,371 --> 00:40:58,747 Yo os la curo 678 00:41:01,000 --> 00:41:03,711 Sha-sha-shabuya a pasar lista 679 00:41:06,422 --> 00:41:07,882 Perdona, Shelly. 680 00:41:10,926 --> 00:41:14,889 Chris, ¿vas a conseguir un anillo para este dedo? 681 00:41:14,889 --> 00:41:17,892 - Y tanto. - ¿Por qué no salís por ahí? 682 00:41:17,892 --> 00:41:20,769 - Pasadlo bien. - Este necesita dormir. 683 00:41:20,769 --> 00:41:25,357 - ¿Quieres un somnífero, corazón? - No, no busco el sueño eterno. 684 00:41:25,357 --> 00:41:30,488 Los somníferos no son malos. Yo tomo. Setenta y tantos y como un chaval. 685 00:41:31,614 --> 00:41:34,325 Anda, anda. Mañana cumple 80. 686 00:41:34,325 --> 00:41:36,327 - Felicidades. - Felicidades. 687 00:41:36,327 --> 00:41:38,120 ¿Me cantáis cumpleaños feliz? 688 00:41:39,788 --> 00:41:40,789 Mejor no. 689 00:41:42,416 --> 00:41:46,795 Cumpleaños feliz Cumpleaños feliz 690 00:41:46,795 --> 00:41:51,383 Te deseamos, querido Donald 691 00:41:51,383 --> 00:41:53,469 Te has pasado con los martinis. 692 00:41:53,469 --> 00:41:55,304 Buenas noches, Sres. Sterling. 693 00:41:55,304 --> 00:41:57,348 - Ojo con los somníferos. - Buenas noches. 694 00:42:01,352 --> 00:42:03,854 Los bostezos son contagiosos. Trágatelos. 695 00:42:06,232 --> 00:42:07,566 Siento interrumpiros. 696 00:42:07,566 --> 00:42:08,651 La grabación. 697 00:42:10,069 --> 00:42:11,320 Se ha hecho pública. 698 00:42:11,987 --> 00:42:14,782 - ¿Es el vídeo sexual? - No, nada que ver. 699 00:42:14,782 --> 00:42:17,493 NO TRAIGAS A NEGROS A MIS PARTIDOS 700 00:43:49,043 --> 00:43:51,045 Subtítulos: Sara Morales-Loren