1
00:00:07,007 --> 00:00:10,010
BASADO EN HECHOS REALES
2
00:00:16,016 --> 00:00:17,892
V te ama A TI
3
00:00:19,436 --> 00:00:21,438
¿Dijo langostinos con chile verde?
4
00:00:21,438 --> 00:00:25,859
Pollo. Pupusa con chiles verdes
y pollo y un café solo.
5
00:00:25,859 --> 00:00:28,486
Si eso es todo,
pase a la siguiente ventana.
6
00:00:28,486 --> 00:00:30,238
- ¿Qué quieres tú?
- Nada.
7
00:00:30,238 --> 00:00:33,074
- Esto me da dolor de estómago.
- ¿Nunca recibiste algo así?
8
00:00:33,074 --> 00:00:36,077
¿Si alguna vez
me demandaron por 2.5 millones?
9
00:00:36,077 --> 00:00:37,704
¿Qué soy, Microsoft?
10
00:00:37,704 --> 00:00:39,497
Provocaste al oso.
11
00:00:39,497 --> 00:00:40,749
No hice nada.
12
00:00:40,749 --> 00:00:43,168
Según ella, hiciste mucho.
13
00:00:43,168 --> 00:00:47,505
"Se hizo amiga, sedujo, persuadió,
engatusó, engañó".
14
00:00:47,505 --> 00:00:50,508
Alguien enloqueció con los sinónimos.
15
00:00:51,593 --> 00:00:53,386
- ¡Avancen!
- ¿Qué quieres que haga?
16
00:00:53,386 --> 00:00:54,888
¡Hay una fila!
17
00:00:54,888 --> 00:00:56,097
PEDIDO CON NÚMERO
18
00:00:56,097 --> 00:00:58,850
Pero no violé la ley. Mira, lo dice ahí.
19
00:00:58,850 --> 00:01:01,853
"Todo lo que me dio el Sr. Sterling
es un regalo".
20
00:01:01,853 --> 00:01:05,732
¿Cómo puede reclamar regalos?
¿Cómo es eso una demanda legítima?
21
00:01:06,608 --> 00:01:07,942
Aquí va.
22
00:01:07,942 --> 00:01:12,197
Ella dice que él te compró cosas
con su dinero. "Propiedad conjunta".
23
00:01:12,864 --> 00:01:16,284
Pero una parte es de mi trabajo
en la Fundación Sterling.
24
00:01:16,284 --> 00:01:20,080
V, ¿de verdad crees que Rochelle
quiere ir hasta el centro
25
00:01:20,080 --> 00:01:22,540
y enfrentarte con un juez y todo?
26
00:01:22,540 --> 00:01:24,125
No quiere reconocer que existes.
27
00:01:24,125 --> 00:01:25,251
No es el segundo plato.
28
00:01:25,251 --> 00:01:28,713
Solo iza tu bandera blanca
y dile que lo sientes.
29
00:01:33,510 --> 00:01:34,636
Está en rojo.
30
00:01:34,636 --> 00:01:37,222
- V, ¡pasaste en rojo!
- Sé conducir.
31
00:01:39,766 --> 00:01:42,477
¿No íbamos a mi casa?
¿Por qué vas al oeste?
32
00:01:44,646 --> 00:01:45,772
¿Estás loca?
33
00:01:45,772 --> 00:01:48,233
- Solo quiero hablar con ella.
- No.
34
00:01:48,233 --> 00:01:50,735
Dijiste que querías
que leyera un documento legal,
35
00:01:50,735 --> 00:01:52,737
no que atacara a una anciana blanca.
36
00:01:52,737 --> 00:01:54,989
No lo haré, V. Llévame a casa.
37
00:01:56,157 --> 00:01:58,451
¿Qué hará al vernos llegar a medianoche?
38
00:01:58,451 --> 00:01:59,702
¿Servir té y bollos?
39
00:01:59,702 --> 00:02:01,704
Nos pateará el trasero negro.
40
00:02:02,288 --> 00:02:03,289
No soy negra.
41
00:02:03,289 --> 00:02:05,458
No importa lo que imagines, te ves negra.
42
00:02:05,458 --> 00:02:09,003
Y aunque solo nos arresten,
quieres adoptar a esos niños, ¿no?
43
00:02:09,003 --> 00:02:12,132
¿Explicarás un arresto
en el tribunal de familia?
44
00:02:18,972 --> 00:02:20,682
Pon las luces intermitentes.
45
00:02:22,225 --> 00:02:25,019
Escucha. Por desgracia,
es un mundo de hombres.
46
00:02:25,019 --> 00:02:26,604
Dios maldijo a Eva y todo eso.
47
00:02:26,604 --> 00:02:29,399
Pero aún puedes hacer
que él haga lo que quieras.
48
00:02:29,399 --> 00:02:31,276
Debe tener tanto miedo de perderte
49
00:02:31,276 --> 00:02:33,570
que haría lo que sea
para quitártela de encima.
50
00:02:34,946 --> 00:02:36,781
Solía hacer eso solo.
51
00:02:36,781 --> 00:02:39,200
Tú hacías que se creyera Richard Gere.
52
00:02:39,200 --> 00:02:41,202
Ahora das por sentada esa vida.
53
00:02:42,036 --> 00:02:46,833
Mira, tienes la ventaja
de ser muy sensual. Usa eso.
54
00:02:46,833 --> 00:02:49,169
Hazlo sentir importante otra vez.
55
00:02:49,752 --> 00:02:51,171
Vuélale la cabeza.
56
00:02:55,091 --> 00:02:59,971
CLIPPED: LA CAÍDA DE LOS ANGELES CLIPPERS
57
00:03:00,930 --> 00:03:02,390
¿Cómo me veo?
58
00:03:02,390 --> 00:03:05,226
Necesitamos ese maquillaje HD
que desvía la luz.
59
00:03:06,269 --> 00:03:08,646
V, no te pongas
como en Rápido y Furioso otra vez.
60
00:03:08,646 --> 00:03:11,900
Le provocarás un aneurisma
con ese trasero.
61
00:03:13,026 --> 00:03:15,862
Tienes 31 años. La crema se cuaja.
62
00:03:16,487 --> 00:03:17,864
Es como el básquetbol.
63
00:03:17,864 --> 00:03:19,908
Te dan 15 años para ganar dinero.
64
00:03:19,908 --> 00:03:22,160
Luego debes buscar tus ingresos.
65
00:03:23,244 --> 00:03:25,496
Aprovecha, como dijo esa perra.
66
00:03:26,080 --> 00:03:27,081
Eso hago.
67
00:03:27,832 --> 00:03:30,418
Me preparo para dirigir
la organización de los Clippers.
68
00:03:30,418 --> 00:03:31,794
Sí.
69
00:03:31,794 --> 00:03:36,716
De amante a ejecutiva,
el clásico cuento estadounidense.
70
00:03:38,426 --> 00:03:39,928
No lo tomes de forma personal.
71
00:03:41,012 --> 00:03:43,890
Les pagan $85 por juego
a las chicas de los Lakers.
72
00:03:43,890 --> 00:03:46,184
No es un sector donde las mujeres crezcan.
73
00:03:47,227 --> 00:03:50,313
- ¿Cómo va todo?
- Fabuloso. Muchas gracias.
74
00:03:50,855 --> 00:03:53,358
Mira, tampoco fue fácil para mí.
75
00:03:54,067 --> 00:03:57,362
La gente cree que ganas bien
siendo DJ en vacaciones de primavera.
76
00:03:57,362 --> 00:04:02,033
Tres veranos en South Padre Island.
Ni siquiera me quedé con los bikinis.
77
00:04:02,033 --> 00:04:05,203
Solo tenía mi nombre
y un teléfono con penes de ricos.
78
00:04:05,203 --> 00:04:08,581
Y al final,
esos números dejaron de funcionar.
79
00:04:08,581 --> 00:04:10,917
Pero tu nombre es tu mina de oro.
80
00:04:10,917 --> 00:04:13,086
La gente te creerá si... ¿Qué haces?
81
00:04:13,086 --> 00:04:14,587
No los extrañarán.
82
00:04:14,587 --> 00:04:17,173
Cuestan 1 dólar y cobran 200.
83
00:04:17,173 --> 00:04:19,759
Con ese margen, ¿crees que los perjudica?
84
00:04:19,759 --> 00:04:22,553
¿Crees que 2.5 millones
afectan a Shelly Sterling?
85
00:04:24,514 --> 00:04:27,392
No se puede robar en un juego amañado.
86
00:04:27,392 --> 00:04:29,936
Shelly Sterling es la que roba.
87
00:04:29,936 --> 00:04:32,772
Estafa a sus inquilinos
y apenas paga impuestos.
88
00:04:32,772 --> 00:04:34,440
Pero yo pagaré por esto.
89
00:04:43,074 --> 00:04:44,492
SI SALES CON ÉL,
MORIRÁS
90
00:04:49,372 --> 00:04:50,498
La maldición Clippers.
91
00:04:51,624 --> 00:04:54,252
- ¿Qué?
- Papá dice que están malditos.
92
00:04:54,836 --> 00:04:56,713
No reclutaron a Scottie Pippen,
93
00:04:56,713 --> 00:04:58,756
Reggie Miller ni a Kobe Bryant.
94
00:04:58,756 --> 00:05:01,467
Cuando conseguían un buen jugador,
salía lastimado.
95
00:05:01,467 --> 00:05:04,220
Danny Manning y Ron Harper
se rompieron los ligamentos.
96
00:05:04,220 --> 00:05:06,389
Marquis Johnson
se rompió el cuello y dejó.
97
00:05:06,389 --> 00:05:09,517
- El equipo arruina a todos los buenos.
- ¿Sí?
98
00:05:13,396 --> 00:05:14,856
Tu cara está maldita.
99
00:05:16,816 --> 00:05:18,109
Vamos, DJ.
100
00:05:18,109 --> 00:05:20,111
No te preocupes por ese chico.
101
00:05:24,407 --> 00:05:26,326
El Bleacher Report
quiere retratar a DeAndre
102
00:05:26,326 --> 00:05:28,453
y cómo mejoró sus tiros libres.
103
00:05:28,453 --> 00:05:30,788
GQ quiere algo sobre el cabello de JJ.
104
00:05:30,788 --> 00:05:34,208
Pueden hacerlo
sin hablar con los jugadores.
105
00:05:34,208 --> 00:05:37,712
- Nada de prensa hasta las eliminatorias.
- Quizá sea rápido.
106
00:05:37,712 --> 00:05:41,758
Hola, Doc. Hablo de Oscar Pistorius.
107
00:05:41,758 --> 00:05:45,428
Le disparó a su novia
a través de la puerta de un baño.
108
00:05:45,428 --> 00:05:47,305
Debemos ser predecibles.
109
00:05:47,305 --> 00:05:49,724
A estos tipos les encanta la rutina.
110
00:05:49,724 --> 00:05:54,020
CP tiene que hacer todo en tríos
o se pone muy nervioso.
111
00:05:55,605 --> 00:05:59,192
Si JJ no tiene una papa asada
exactamente a las 4:30,
112
00:05:59,192 --> 00:06:01,069
ni siquiera puede caminar bien.
113
00:06:01,652 --> 00:06:05,615
Traigamos entrenadores de meditación,
como hizo Oprah con su empresa.
114
00:06:05,615 --> 00:06:09,535
Creemos un domo impenetrable
de estabilidad mental.
115
00:06:10,870 --> 00:06:13,289
El chico gay de MSNBC.
116
00:06:13,289 --> 00:06:15,083
Puede negar lo que quiera.
117
00:06:15,083 --> 00:06:17,710
Obviamente, es hijo de Sinatra.
118
00:06:18,503 --> 00:06:21,089
Búscalo en Google. Busca los ojos.
119
00:06:21,714 --> 00:06:25,134
¿Se cortó? Malditas pantallas táctiles.
120
00:06:25,134 --> 00:06:26,260
Aquí estoy.
121
00:06:26,260 --> 00:06:28,721
Eres muy reflexivo, piensas mucho.
122
00:06:28,721 --> 00:06:31,057
Un tipo solitario como Batman.
123
00:06:31,057 --> 00:06:33,559
Yo soy lo opuesto, muy sociable.
124
00:06:33,559 --> 00:06:37,605
- Me encanta hablar, reír, tocar.
- ¿Puedes pensar mientras tanto?
125
00:06:37,605 --> 00:06:39,565
Podrían pensar que no nos entendemos.
126
00:06:39,565 --> 00:06:42,026
Decías sobre el "domo de estabilidad".
127
00:06:42,026 --> 00:06:45,154
No es un examen de matemática.
Son las eliminatorias.
128
00:06:45,154 --> 00:06:48,950
Los nuestros deben ser calmantes humanos,
aun si faltan tres segundos.
129
00:06:48,950 --> 00:06:52,662
Aun con 12 millones que los miran.
Aun con los mejores charlatanes del mundo,
130
00:06:52,662 --> 00:06:55,164
dedicados a hacerlos tropezar
con sus penes.
131
00:06:55,164 --> 00:06:58,543
Dios derramó su gracia sobre ti
132
00:07:00,586 --> 00:07:02,213
¿Cuánto tiempo suele hablar?
133
00:07:02,213 --> 00:07:04,215
- Como 20 minutos.
- Nuestro país.
134
00:07:04,215 --> 00:07:05,800
- Una hora.
- Todo el día.
135
00:07:05,800 --> 00:07:07,218
Te considero un hermano.
136
00:07:07,218 --> 00:07:10,763
Un tipo de Indiana
con brazos muy largos, medio raro.
137
00:07:10,763 --> 00:07:12,265
No sé de quién hablas.
138
00:07:12,265 --> 00:07:16,269
Puede tocarse los pies sin agacharse.
Vamos. Sabes de quién hablo.
139
00:07:16,269 --> 00:07:18,438
¿Dónde está SportsCenter? Lo vi.
140
00:07:18,438 --> 00:07:19,689
Llama a Gary.
141
00:07:20,314 --> 00:07:22,442
No quiero meterme en negocios hasta...
142
00:07:22,442 --> 00:07:25,945
Mi dermatólogo
dice que todos miran a este tipo.
143
00:07:25,945 --> 00:07:27,947
- Todos.
- Baja el volumen.
144
00:07:27,947 --> 00:07:29,657
Me estoy quedando sordo.
145
00:07:29,657 --> 00:07:32,994
Este idiota instaló un nuevo sonido
envolvente. No funciona nada.
146
00:07:33,828 --> 00:07:36,038
Escribe tus ideas en un correo. Colgaré.
147
00:07:36,038 --> 00:07:38,207
Cielos. ¿Qué le pasó a Joe Piscopo?
148
00:07:38,207 --> 00:07:40,501
- El comediante...
- Parece embalsamado.
149
00:07:40,501 --> 00:07:42,003
...con otro artista conocido.
150
00:07:42,003 --> 00:07:45,673
- Señor Sterling.
- Por Dios. ¿Qué te pasa?
151
00:07:45,673 --> 00:07:47,884
¿No ves que estoy ocupado?
152
00:07:48,384 --> 00:07:50,178
¿Hola? ¿Doc?
153
00:07:50,178 --> 00:07:52,305
Mira. Me interrumpiste.
154
00:07:53,473 --> 00:07:56,934
No lo entenderás
porque no haces nada con tu vida,
155
00:07:56,934 --> 00:08:01,981
pero ciertas relaciones de negocios
requieren un toque personal.
156
00:08:04,275 --> 00:08:05,902
Necesitaba verte.
157
00:08:05,902 --> 00:08:08,446
Toqué el timbre, pero no contestabas.
158
00:08:08,446 --> 00:08:10,281
¿Te tragaste la puta llave?
159
00:08:20,082 --> 00:08:21,167
¿Qué haces?
160
00:08:23,085 --> 00:08:26,130
Levántate. Estás haciendo el ridículo.
161
00:08:27,715 --> 00:08:28,716
¿Qué es esto?
162
00:08:31,677 --> 00:08:35,014
Todo lo que me compraste. Te lo devuelvo.
163
00:08:35,890 --> 00:08:40,394
- No sabía que eran bienes gananciales.
- No sé qué significa eso.
164
00:08:40,394 --> 00:08:42,146
No te entiendo.
165
00:08:44,690 --> 00:08:46,359
¿Recuerdas dónde compramos esto?
166
00:08:46,359 --> 00:08:49,904
El Beverly Wilshire,
el hotel de Mujer bonita.
167
00:08:50,530 --> 00:08:53,366
¿Recuerdas que en CUT
no sabía que, cuando pides un filete,
168
00:08:53,366 --> 00:08:55,826
- no viene con una papa ni nada?
- V.
169
00:08:55,826 --> 00:08:59,497
No quería usar la bata del hotel
porque pensé que te la cobrarían.
170
00:09:01,290 --> 00:09:03,084
Y luego elegiste estos.
171
00:09:04,168 --> 00:09:07,088
Dijiste que hacían que mi sonrisa
se viera blanca.
172
00:09:09,257 --> 00:09:12,927
Los que tenía eran topacios amarillos
de una tienda barata.
173
00:09:13,719 --> 00:09:15,888
No tenía nada cuando te conocí.
174
00:09:15,888 --> 00:09:18,140
Me salvaste la vida.
175
00:09:21,269 --> 00:09:26,107
Una chica hermosa
no debería preocuparse por el dinero.
176
00:09:26,107 --> 00:09:28,943
Me alegra dártelo.
177
00:09:28,943 --> 00:09:31,529
La Sra. Sterling cree que soy una ladrona.
178
00:09:31,529 --> 00:09:33,614
¿Por qué te preocupa Shelly?
179
00:09:33,614 --> 00:09:36,659
- Me demandó.
- No seguirá con eso.
180
00:09:36,659 --> 00:09:39,537
Cariño, ven aquí. Ven.
181
00:09:42,039 --> 00:09:45,585
¿A qué le temes?
182
00:09:47,503 --> 00:09:48,504
Dime.
183
00:09:51,257 --> 00:09:54,051
Tengo miedo de que me quite todo.
184
00:09:56,220 --> 00:09:58,139
¿Cómo voy a sobrevivir?
185
00:09:59,056 --> 00:10:00,975
¿Cómo voy a vivir sin ti?
186
00:10:04,145 --> 00:10:05,813
No me iré a ningún lado.
187
00:10:07,315 --> 00:10:09,233
Hablaré con ella.
188
00:10:09,817 --> 00:10:11,319
Haré que todo desaparezca.
189
00:10:18,868 --> 00:10:19,869
Te amo.
190
00:10:19,869 --> 00:10:21,537
¿Qué hace ella aquí?
191
00:10:21,537 --> 00:10:23,497
Te amo, hermosa.
192
00:10:23,497 --> 00:10:25,583
Ahora espera en la gasolinera.
193
00:10:34,759 --> 00:10:35,760
¡Shelly!
194
00:10:39,347 --> 00:10:40,473
¿Qué es esto?
195
00:10:40,473 --> 00:10:41,682
¿Estás loca?
196
00:10:41,682 --> 00:10:42,892
Sesenta años.
197
00:10:42,892 --> 00:10:47,688
Me esforcé mucho durante 60 años
para fingir que teníamos una vida normal.
198
00:10:47,688 --> 00:10:51,108
Piensa en lo que haces.
¿Por qué no tomas una pastilla?
199
00:10:51,108 --> 00:10:53,319
¡Son recuerdos preciados!
200
00:10:53,319 --> 00:10:55,029
Son imaginarios.
201
00:10:55,029 --> 00:10:57,031
Dos personas que juegan a la casita
202
00:10:57,031 --> 00:11:01,118
mientras tú andas exhibiendo
a tus chicas por toda la ciudad.
203
00:11:01,118 --> 00:11:04,455
Todos saben lo patética que soy.
204
00:11:04,455 --> 00:11:05,915
Nadie piensa eso.
205
00:11:05,915 --> 00:11:07,917
Todos te aman.
206
00:11:07,917 --> 00:11:09,877
¡Todos menos tú!
207
00:11:11,087 --> 00:11:12,421
Yo te protejo.
208
00:11:12,421 --> 00:11:13,923
Oculto tu desastre.
209
00:11:13,923 --> 00:11:15,383
¿Y qué recibo yo?
210
00:11:15,383 --> 00:11:18,094
Lo traes a mi puerta.
211
00:11:18,094 --> 00:11:21,389
La dejas venir en plena noche.
212
00:11:21,389 --> 00:11:22,765
¿Por qué viniste?
213
00:11:22,765 --> 00:11:24,100
Quería verte.
214
00:11:24,100 --> 00:11:27,019
- Mentiroso.
- Es solo una niña.
215
00:11:27,019 --> 00:11:29,605
- Tú eres mi chica.
- Ella es tu chica.
216
00:11:29,605 --> 00:11:33,567
No me acaricias el cabello
ni me subes a tu regazo.
217
00:11:33,567 --> 00:11:34,985
No duermes en mi cama.
218
00:11:35,611 --> 00:11:38,614
Cariño, ¿estás celosa?
219
00:11:44,912 --> 00:11:48,916
Todos siempre quisieron un pedazo de ti.
220
00:11:48,916 --> 00:11:52,169
Cuando llegué a la preparatoria Roosevelt,
decían: "Donny, Donny.
221
00:11:52,169 --> 00:11:56,215
Señor Personalidad,
capitán del equipo de gimnasia".
222
00:11:56,841 --> 00:12:01,137
Y luego te vi con tus bermudas blancas
en las barras paralelas.
223
00:12:02,513 --> 00:12:07,017
Estaba celosa de la idea
de que otra chica te tuviera.
224
00:12:09,145 --> 00:12:12,648
Shelly, cuánta pasión.
225
00:12:13,482 --> 00:12:16,694
Si fuera inteligente,
saldría a conseguirme mi propio V.
226
00:12:18,028 --> 00:12:22,032
Pero sigues siendo ese chico
de las barras paralelas para mí.
227
00:12:23,576 --> 00:12:25,828
No quiero a nadie más.
228
00:12:28,164 --> 00:12:29,331
Soy tu esposo.
229
00:12:31,333 --> 00:12:33,043
Yo siempre voy a serlo.
230
00:12:35,629 --> 00:12:37,173
Mi caparazón de tortuga.
231
00:12:55,024 --> 00:12:56,025
Sí.
232
00:13:19,215 --> 00:13:22,301
Solicito cajero adelante.
233
00:13:22,301 --> 00:13:23,886
LÁCTEOS
234
00:13:24,553 --> 00:13:25,554
Elgin.
235
00:13:26,347 --> 00:13:27,765
Hola, Doc.
236
00:13:27,765 --> 00:13:29,517
¿Cómo estás, señor?
237
00:13:30,309 --> 00:13:31,310
Te ves...
238
00:13:31,852 --> 00:13:33,896
No digamos cosas que no sentimos.
239
00:13:33,896 --> 00:13:34,980
Pero es cierto.
240
00:13:35,564 --> 00:13:38,067
Oí que lograste grandes cosas
con el equipo.
241
00:13:38,067 --> 00:13:40,027
¿Nos has visto?
242
00:13:41,403 --> 00:13:42,404
En realidad, no.
243
00:13:43,656 --> 00:13:48,452
Los 22 años que trabajé para Donald
arruinaron ese pasatiempo en particular.
244
00:13:49,912 --> 00:13:51,497
¿Cómo te va con él?
245
00:13:51,497 --> 00:13:55,042
Ya sabes, los cambios de humor,
problemas de límites.
246
00:13:55,042 --> 00:13:58,379
Es todo un personaje, pero me las arreglo.
247
00:14:00,089 --> 00:14:01,924
Algunas cosas no pueden arreglarse.
248
00:14:04,218 --> 00:14:08,264
¿Por qué no los llevo a Elaine y a ti
a un partido de eliminatorias?
249
00:14:08,264 --> 00:14:09,807
Los chicos lo apreciarían.
250
00:14:11,141 --> 00:14:12,309
Me alegra verte.
251
00:14:23,279 --> 00:14:24,280
Hola, viejo.
252
00:14:24,780 --> 00:14:25,781
Hola, Doc.
253
00:14:26,532 --> 00:14:28,492
Creí que eras ese tipo.
254
00:14:28,993 --> 00:14:31,745
Cambié mi horario para evitarlo.
255
00:14:32,454 --> 00:14:34,582
Hace una respiración orgásmica.
256
00:14:34,582 --> 00:14:35,708
Lo conozco.
257
00:14:35,708 --> 00:14:37,751
- Nunca limpia la elíptica.
- Sí.
258
00:14:38,460 --> 00:14:40,212
Extraño mi hogar en Boston.
259
00:14:41,005 --> 00:14:44,008
Tengo que hablar diez minutos
para sacar mi auto.
260
00:14:44,008 --> 00:14:45,384
No te dejan estacionar solo.
261
00:14:45,384 --> 00:14:47,845
- Todos quieren algo.
- Algo muy grande.
262
00:14:48,512 --> 00:14:50,931
Pero no te quedes en este lugar.
263
00:14:50,931 --> 00:14:54,059
Búscate un lugar
en el vecindario Bird Streets.
264
00:14:54,059 --> 00:14:55,978
Keanu está ahí. DiCaprio.
265
00:14:55,978 --> 00:14:58,564
A los solteros les gusta
porque está cerca del Chateau.
266
00:14:58,564 --> 00:15:00,649
- Bueno, estoy casado.
- Claro.
267
00:15:00,649 --> 00:15:01,984
Claro.
268
00:15:01,984 --> 00:15:06,071
Tengo una decoradora
para rediseñar mi condominio.
269
00:15:06,071 --> 00:15:10,075
Dijo que nunca había hecho una renovación
tan extensa sin la esposa.
270
00:15:10,075 --> 00:15:11,452
Guiño, guiño.
271
00:15:12,286 --> 00:15:13,287
Pero ¿están juntos?
272
00:15:14,204 --> 00:15:16,707
Sí, estamos juntos. Estamos bien.
273
00:15:17,207 --> 00:15:21,462
Aunque tengo el hábito
de pensar que todo está genial,
274
00:15:21,462 --> 00:15:24,256
y luego,
alguien me toca el hombro así y dice:
275
00:15:24,256 --> 00:15:25,674
"Mira allá.
276
00:15:25,674 --> 00:15:27,384
Estás totalmente jodido".
277
00:15:27,384 --> 00:15:30,095
Hay una línea delgada
entre el optimismo y la inconsciencia.
278
00:15:30,095 --> 00:15:31,263
Sí.
279
00:15:32,264 --> 00:15:34,516
Hoy vi a un gran hombre en el mercado.
280
00:15:35,017 --> 00:15:39,897
Elgin Baylor, uno de los diez
mejores jugadores de la NBA,
281
00:15:39,897 --> 00:15:43,442
y fue el primero
en jugar por encima del aro.
282
00:15:43,943 --> 00:15:47,446
Luego fue directivo de los Clippers
por mucho tiempo.
283
00:15:48,197 --> 00:15:51,617
Hoy tenía una chuleta de cerdo barata
en su carrito.
284
00:15:51,617 --> 00:15:54,912
Parecía que lo habían maldecido.
285
00:15:55,579 --> 00:15:58,123
Como si algo
le hubiera apagado la luz de los ojos.
286
00:15:59,124 --> 00:16:02,461
¿Oíste que los Clippers están malditos?
Yo no creo en esas cosas,
287
00:16:02,461 --> 00:16:07,132
pero hoy sentí que Elgin me advertía
que yo también tenía una maldición,
288
00:16:07,132 --> 00:16:08,550
solo que aún no lo sabía.
289
00:16:09,635 --> 00:16:14,348
Cuando la gente te dice que estás maldito,
solo quieren que fracases.
290
00:16:15,516 --> 00:16:18,102
Si quieres mi opinión, creo que vas bien.
291
00:16:19,395 --> 00:16:20,396
Gracias.
292
00:16:22,898 --> 00:16:24,650
Oye, una pregunta.
293
00:16:25,818 --> 00:16:27,736
¿Cómo logras esa línea en la barba?
294
00:16:28,612 --> 00:16:30,072
Maquillaje semipermanente.
295
00:16:31,824 --> 00:16:34,576
"¿Por qué Jess y Leslie
inventaron Terabithia?".
296
00:16:37,204 --> 00:16:41,875
Piensa en lo que les pasaba
que los hacía querer ir a un lugar mágico.
297
00:16:48,382 --> 00:16:49,216
Andy Asistente
298
00:16:49,216 --> 00:16:52,636
El Sr. Sterling le dio tu palco
de esta noche a un amigo. ¡Lo siento!
299
00:17:01,645 --> 00:17:04,398
- En diez minutos, pon la mesa, ¿sí?
- Bueno.
300
00:17:04,398 --> 00:17:07,234
- Se comunicó con...
- Donald Sterling.
301
00:17:07,234 --> 00:17:08,318
Por favor, deje...
302
00:17:16,869 --> 00:17:20,039
Nadie aprobó Lengua y Literatura
tonteando en Snapchat.
303
00:17:24,626 --> 00:17:26,295
Otro vip me dio entradas.
304
00:17:26,295 --> 00:17:27,713
MI CONFIANZA EN OTROS
MI EX
305
00:17:27,713 --> 00:17:30,049
Sequía en California
HACE CALORRR
306
00:17:30,049 --> 00:17:31,467
{\an8}LAKERS: TAN MAL
QUE ROMPEN PAREJAS
307
00:17:31,467 --> 00:17:32,968
{\an8}LOS 5 MEJORES
DE RAMONA SHELBURNE
308
00:17:32,968 --> 00:17:34,511
{\an8}LOB CITY
CAMBIA LA HISTORIA
309
00:17:34,511 --> 00:17:36,055
EL FUTURO DE LOB CITY
SERÁ ASÍ
310
00:17:36,055 --> 00:17:38,932
¡Vamos! ¡Vamos, Clippers!
311
00:17:39,516 --> 00:17:42,436
- ¡Vamos, Clippers!
- ¡Vamos, Clippers! ¡Vamos!
312
00:17:42,436 --> 00:17:44,688
¡Vamos, Clippers! ¡Vamos!
313
00:17:45,272 --> 00:17:47,066
¡Vamos, Clippers! ¡Vamos!
314
00:17:47,066 --> 00:17:51,028
Andy: El Sr. Sterling dijo que te ayudara
si necesitabas algo. No queremos escenas.
315
00:17:53,530 --> 00:17:55,074
¡Sí, nos vemos allá!
316
00:17:56,158 --> 00:17:59,328
Hola. Hubo una confusión con mi entrada.
317
00:17:59,328 --> 00:18:01,663
¿Podrías llamar al Sr. Sterling?
318
00:18:02,289 --> 00:18:05,334
Los Sterling
limitaron el acceso vip esta noche.
319
00:18:05,834 --> 00:18:08,962
Se acercan las eliminatorias.
Tú entiendes.
320
00:18:08,962 --> 00:18:10,297
¡Lob City!
321
00:18:11,632 --> 00:18:14,510
Queremos verlos en la pantalla grande,
322
00:18:14,510 --> 00:18:19,556
¡así que levántense
para alentar a su equipo!
323
00:18:19,556 --> 00:18:21,642
Y no olviden los muñecos...
324
00:18:21,642 --> 00:18:23,143
Lleven sus muñecos...
325
00:18:26,647 --> 00:18:29,775
Dile al señor Sterling
que no quiero ni necesito nada.
326
00:18:29,775 --> 00:18:32,694
QUE COMIENCEN LOS JUEGOS.
327
00:18:33,278 --> 00:18:34,404
Enviado
328
00:18:39,785 --> 00:18:40,786
Notas de voz
329
00:18:42,204 --> 00:18:44,373
Magia negra parte 1
Magia negra parte 2
330
00:18:52,172 --> 00:18:54,133
¿Quieres que te diga tu esencia?
331
00:18:54,716 --> 00:18:55,717
¿Andy?
332
00:18:56,260 --> 00:18:57,261
¿Estás bien?
333
00:18:57,761 --> 00:18:58,762
Hola.
334
00:18:59,805 --> 00:19:02,641
Sí. Solo estoy acumulando pasos.
335
00:19:03,142 --> 00:19:04,560
- Bien.
- Sí.
336
00:19:16,405 --> 00:19:18,574
- Sr. Sterling.
- ¿Qué haces aquí?
337
00:19:18,574 --> 00:19:21,660
Si no contesto
es porque no quiero hablar contigo.
338
00:19:21,660 --> 00:19:23,745
Sí, lo sé. Por eso vine.
339
00:19:25,122 --> 00:19:26,290
Sí.
340
00:19:26,290 --> 00:19:30,377
V envió una grabación
a la oficina central anoche
341
00:19:30,878 --> 00:19:33,881
de una conversación privada
entre ustedes dos.
342
00:19:34,882 --> 00:19:37,134
No fue halagadora.
343
00:19:37,134 --> 00:19:38,886
¿Por qué? ¿Qué dice?
344
00:19:38,886 --> 00:19:40,971
Podría entrar y reproducírsela.
345
00:19:40,971 --> 00:19:43,724
Claro. Trae una silla.
Te haré un té helado.
346
00:19:43,724 --> 00:19:45,976
Dime qué hay en la puta cinta.
347
00:19:47,769 --> 00:19:52,524
Es una pelea entre ustedes
por el uso de las redes sociales de V,
348
00:19:53,025 --> 00:19:56,028
su tendencia a publicar imágenes de ella...
349
00:19:57,821 --> 00:19:58,864
con afroamericanos.
350
00:19:58,864 --> 00:20:00,407
¿Qué muestra, Andy?
351
00:20:00,991 --> 00:20:02,743
¿Qué hay en el video?
352
00:20:02,743 --> 00:20:04,328
De hecho, es un audio.
353
00:20:04,328 --> 00:20:05,913
Entonces, ¿qué importa?
354
00:20:05,913 --> 00:20:06,997
Solo que...
355
00:20:07,748 --> 00:20:11,251
La foto que precipitó la pelea
fue la de Magic Johnson.
356
00:20:11,251 --> 00:20:14,379
Podría ser de interés público,
357
00:20:14,963 --> 00:20:20,385
y usted hace ciertas declaraciones
sobre los afroamericanos.
358
00:20:20,385 --> 00:20:22,346
¿Qué sucede? ¿V envió una cinta?
359
00:20:22,346 --> 00:20:23,680
No es nada, cariño.
360
00:20:23,680 --> 00:20:26,975
Andy se está provocando
palpitaciones por nada.
361
00:20:27,768 --> 00:20:29,019
¿Puedo oírla?
362
00:20:29,019 --> 00:20:33,649
Cielos, ¿quieren ir a un rincón
y trenzarse el cabello?
363
00:20:34,149 --> 00:20:36,735
Son chismes. Es una pérdida de tiempo.
364
00:20:36,735 --> 00:20:39,238
¿Qué quiere que haga con eso?
365
00:20:39,238 --> 00:20:41,156
Bórralo, pensador profundo.
366
00:20:41,657 --> 00:20:44,826
¿Y V? Debe haberlo enviado
como amenaza.
367
00:20:44,826 --> 00:20:50,123
Le quitamos sus entradas. Está enojada.
No morderá la mano que la alimenta.
368
00:20:52,584 --> 00:20:56,421
Andy, cariño, pareces carne cruda.
369
00:20:56,421 --> 00:20:58,715
Entra. Te pondré protector solar.
370
00:21:15,524 --> 00:21:19,528
¿Hay tratamientos recomendados
para la gente que trabaja en cámara
371
00:21:19,528 --> 00:21:21,446
para mejorar la textura de la piel?
372
00:21:21,947 --> 00:21:24,741
Muchos pacientes
vieron mejoras con terapia láser,
373
00:21:24,741 --> 00:21:26,868
pero las cicatrices
no desaparecen totalmente.
374
00:21:27,744 --> 00:21:29,329
No dije nada de cicatrices.
375
00:21:47,764 --> 00:21:49,558
Lo siento mucho.
376
00:21:49,558 --> 00:21:52,102
La Dra. Behzadi está un poco atrasada.
377
00:22:21,798 --> 00:22:22,799
Lo siento.
378
00:22:22,799 --> 00:22:26,762
Mi abogado me recomendó
a Pierce O'Donnell para consultas.
379
00:22:26,762 --> 00:22:29,056
¿Hay un despacho aquí atrás?
380
00:22:29,056 --> 00:22:31,433
No, vive en la cabaña de la piscina.
381
00:22:32,142 --> 00:22:34,061
Cielos. ¿Teníamos una cita?
382
00:22:34,061 --> 00:22:35,479
Soy Shelly Sterling.
383
00:22:35,479 --> 00:22:37,939
Maldición. Lo siento. Perdí llamadas.
384
00:22:40,233 --> 00:22:41,234
Sí.
385
00:22:41,943 --> 00:22:46,073
Bert me dijo que esta mujer Stiviano
no respondió a su demanda.
386
00:22:46,823 --> 00:22:49,242
- ¿Sabe si contrató un abogado?
- No lo sé.
387
00:22:49,242 --> 00:22:51,578
Solo sé que tiene grabaciones
de mi esposo,
388
00:22:51,578 --> 00:22:57,084
y Bert me dijo que eres
la mejor mente legal de Estados Unidos.
389
00:22:57,084 --> 00:23:00,462
Sra. Sterling, hace unos años,
390
00:23:00,462 --> 00:23:04,174
tenía un despacho nacional,
una reputación impecable.
391
00:23:04,174 --> 00:23:07,511
Variety me llamó
"el litigante multimillonario".
392
00:23:09,638 --> 00:23:10,764
Por favor, siéntese.
393
00:23:11,848 --> 00:23:14,518
Y hasta escribí un libro.
394
00:23:15,143 --> 00:23:16,520
Fue un bestseller.
395
00:23:17,396 --> 00:23:18,397
Tome uno.
396
00:23:20,107 --> 00:23:23,860
Luego doné un poco más
de lo que es legal
397
00:23:23,860 --> 00:23:26,738
a un candidato presidencial
y todo se fue al demonio.
398
00:23:26,738 --> 00:23:29,449
Muchos millones de dólares
en honorarios legales,
399
00:23:29,449 --> 00:23:32,786
una estadía de 60 días,
cortesía del Gobierno, en Lompoc.
400
00:23:32,786 --> 00:23:35,372
Y solo por la gracia de Dios tuve un amigo
401
00:23:35,372 --> 00:23:37,165
que me dejó vivir aquí.
402
00:23:38,875 --> 00:23:41,378
Y creo que por eso
Bert Fields la envió aquí.
403
00:23:42,712 --> 00:23:44,798
¿Porque vive en una cabaña?
404
00:23:44,798 --> 00:23:47,884
Porque sé lo que es ser humillado
405
00:23:49,428 --> 00:23:50,720
y desposeído.
406
00:23:53,974 --> 00:23:55,642
No dejaré que eso le pase.
407
00:24:00,605 --> 00:24:04,192
Mi vida gira en torno a lidiar con V.
408
00:24:04,192 --> 00:24:07,154
Es una muy mala persona.
409
00:24:07,154 --> 00:24:09,573
Conseguí un archivo de audio.
410
00:24:10,407 --> 00:24:11,408
Lo escuché.
411
00:24:11,408 --> 00:24:15,328
Ella le hizo decir
todo tipo de cosas horribles.
412
00:24:15,328 --> 00:24:18,748
Lo que usted y su esposo buscan
es deshacer todo.
413
00:24:18,748 --> 00:24:19,833
Sí.
414
00:24:20,709 --> 00:24:23,253
Pero no quiero involucrar a Donald.
415
00:24:24,588 --> 00:24:28,467
- Su juicio...
- Es turbio cuando se trata de mujeres.
416
00:24:28,467 --> 00:24:30,385
Turbio. Precisamente.
417
00:24:30,385 --> 00:24:34,222
Bueno, solo somos usted y yo
y los despojos de mi vida anterior.
418
00:24:35,765 --> 00:24:37,601
¿Escuchamos el audio?
419
00:24:45,942 --> 00:24:47,611
No era él mismo.
420
00:24:52,616 --> 00:24:53,742
¿Por qué harías eso?
421
00:24:54,534 --> 00:24:55,952
¿Acaso eres estúpida?
422
00:24:56,536 --> 00:25:00,123
¿Quieres decirle al mundo
que andas con un hombre así?
423
00:25:00,123 --> 00:25:01,458
Cariño, lo siento.
424
00:25:01,458 --> 00:25:03,043
Yo también lo siento.
425
00:25:03,752 --> 00:25:05,879
Ojalá pudiera cambiar el color de mi piel.
426
00:25:05,879 --> 00:25:09,257
No. El problema es que no tenemos
que transmitir todo.
427
00:25:09,257 --> 00:25:11,676
¡No estoy contando nada!
428
00:25:11,676 --> 00:25:14,262
¿Y por qué te tomas fotos con minorías?
429
00:25:14,262 --> 00:25:17,557
¿Qué pasa con ellas?
¿Qué tienen de malo los negros?
430
00:25:22,103 --> 00:25:23,772
Tú te asocias con ellos.
431
00:25:23,772 --> 00:25:25,815
Yo no soy tú y tú no eres yo.
432
00:25:25,815 --> 00:25:30,779
Se supone que eres
una delicada chica blanca o latina.
433
00:25:30,779 --> 00:25:34,241
Soy una chica mestiza,
y estás enamorado de mí.
434
00:25:34,241 --> 00:25:37,661
Soy negra y mexicana, te guste o no.
435
00:25:37,661 --> 00:25:40,455
Y tú quieres que odie a los negros.
436
00:25:40,455 --> 00:25:41,873
No quiero que odies.
437
00:25:41,873 --> 00:25:44,793
La gente cambia las cosas.
438
00:25:44,793 --> 00:25:48,421
Quiero que los ames en privado.
439
00:25:50,966 --> 00:25:52,259
Crees que soy racista.
440
00:25:55,011 --> 00:25:56,596
No lo creo.
441
00:25:57,514 --> 00:26:00,183
Creo que tienes
un corazón increíble, cariño.
442
00:26:00,725 --> 00:26:04,062
Pero la gente a tu alrededor
tiene una mente venenosa.
443
00:26:04,062 --> 00:26:08,066
Es el mundo.
A los negros los tratan como perros.
444
00:26:08,066 --> 00:26:09,234
¿Y eso está bien?
445
00:26:09,234 --> 00:26:12,279
No evaluamos lo que está bien y mal.
446
00:26:12,779 --> 00:26:14,197
Vivimos en una cultura.
447
00:26:14,823 --> 00:26:16,783
Tenemos que vivir en esa cultura.
448
00:26:16,783 --> 00:26:19,244
Pero ¿no deberíamos criticar
lo que está mal
449
00:26:19,244 --> 00:26:20,954
y ser el cambio y la diferencia?
450
00:26:20,954 --> 00:26:22,247
No quiero cambiar.
451
00:26:23,248 --> 00:26:27,252
Si mi chica no puede hacer lo que quiero,
no la quiero.
452
00:26:30,964 --> 00:26:32,632
No hay necesidad de enojarse.
453
00:26:32,632 --> 00:26:34,384
No vengas a mis partidos.
454
00:26:34,384 --> 00:26:37,679
No lleves negros y no vayas.
455
00:26:39,639 --> 00:26:43,643
¿Sabes que tienes todo un equipo de negros
que juegan para ti?
456
00:26:43,643 --> 00:26:46,479
¿Si lo sé? Yo los apoyo.
457
00:26:47,439 --> 00:26:51,192
Les doy comida, ropa, autos y casas.
458
00:26:51,192 --> 00:26:52,527
¿Quién se los da?
459
00:26:52,527 --> 00:26:54,195
¿Alguien más se los da?
460
00:26:54,696 --> 00:26:56,448
¿Sé que tengo...?
461
00:26:58,033 --> 00:27:02,287
¿Quién hace el juego? ¿Yo?
¿O ellos hacen el juego?
462
00:27:02,871 --> 00:27:05,957
¿Hay 30 dueños que crearon la liga?
463
00:27:08,168 --> 00:27:11,379
No llevaré gente negra al estadio.
464
00:27:12,797 --> 00:27:14,716
¿No es fácil decir eso?
465
00:27:16,217 --> 00:27:18,386
Es fácil para ti decirlo.
466
00:27:18,386 --> 00:27:22,307
Nunca le pediría a nadie
que no lleve a alguien por su raza.
467
00:27:22,307 --> 00:27:25,727
Es como decir:
"Persigamos y matemos a todos los judíos".
468
00:27:25,727 --> 00:27:26,811
Estás loca.
469
00:27:27,771 --> 00:27:31,399
- ¿El Holocausto? Lo comparamos con...
- Racismo, discriminación.
470
00:27:31,983 --> 00:27:33,276
Aquí no hay racismo.
471
00:27:34,778 --> 00:27:37,989
Si no quieres entrar
472
00:27:39,115 --> 00:27:41,826
en un partido de básquetbol
con cierta persona,
473
00:27:43,620 --> 00:27:44,704
¿eso es racismo?
474
00:27:58,259 --> 00:27:59,469
¿Y luego qué hiciste?
475
00:27:59,469 --> 00:28:00,553
Lo siento.
476
00:28:01,096 --> 00:28:02,597
Dije que lo sentía.
477
00:28:03,807 --> 00:28:06,267
- Borré la foto.
- Lo siento, ¿sí?
478
00:28:06,267 --> 00:28:08,645
- Luego le di un beso.
- ¿Todo bien?
479
00:28:10,105 --> 00:28:12,107
¿Te sorprendió que reaccionara así?
480
00:28:13,233 --> 00:28:14,234
No.
481
00:28:15,318 --> 00:28:17,904
Quizá querías que reaccionara así.
482
00:28:19,239 --> 00:28:21,116
Quería ponerlo celoso.
483
00:28:21,991 --> 00:28:23,702
No me valoraba.
484
00:28:23,702 --> 00:28:26,705
Íbamos a ir a ver una propiedad,
485
00:28:26,705 --> 00:28:28,123
un dúplex que quería comprar
486
00:28:28,123 --> 00:28:31,209
para darles a los niños que adopto
una situación mejor.
487
00:28:33,503 --> 00:28:35,422
Pero ese no es el peor audio.
488
00:28:36,047 --> 00:28:39,676
Tengo videos, fotos.
489
00:28:39,676 --> 00:28:43,638
Tenía que guardar un archivo
porque siempre deshace sus promesas.
490
00:28:44,139 --> 00:28:45,849
¿Sugieres un chantaje?
491
00:28:46,933 --> 00:28:50,562
No quiero hacer nada ilegal.
492
00:28:50,562 --> 00:28:53,356
Solo quiero que retiren la demanda.
493
00:28:53,356 --> 00:28:54,816
Ya se perdió esa oportunidad.
494
00:28:54,816 --> 00:28:58,403
Ahora que le enviaste ese audio
al señor Andy Roeser,
495
00:28:58,903 --> 00:29:02,031
sin duda, estamos en una situación hostil.
496
00:29:02,866 --> 00:29:07,036
Pero no creo que la demanda
de la Sra. Sterling tenga mérito.
497
00:29:07,036 --> 00:29:10,790
Los autos, la casa. Son regalos.
498
00:29:10,790 --> 00:29:14,669
A la Sra. Sterling quizá no le guste
que su esposo te dé regalos,
499
00:29:14,669 --> 00:29:18,006
pero si participara del programa
de comidas a domicilio
500
00:29:18,006 --> 00:29:23,136
y mi esposa odia ese programa
o se pone celosa de eso,
501
00:29:23,136 --> 00:29:24,721
¿qué puede hacer?
502
00:29:24,721 --> 00:29:28,808
Puede enojarse conmigo,
pero ¿puede demandar al programa?
503
00:29:29,517 --> 00:29:30,518
No.
504
00:29:31,561 --> 00:29:34,147
Entonces debemos seguir
hasta que retrocedan.
505
00:29:34,147 --> 00:29:36,316
Mira, esta clase de gente
506
00:29:36,316 --> 00:29:39,360
solo quiere mostrar en público
quién tiene el poder.
507
00:29:39,986 --> 00:29:44,699
Pero lo que pasa tras bambalinas
es negociable.
508
00:29:46,159 --> 00:29:48,244
Hay que mostrarles que yo tengo el poder.
509
00:29:48,953 --> 00:29:50,872
No creo que sea el mejor enfoque.
510
00:29:51,664 --> 00:29:53,625
Pero ¿serás mi abogado igualmente?
511
00:29:54,959 --> 00:29:57,337
Eres muy Hollywood.
512
00:29:58,713 --> 00:29:59,714
Gracias.
513
00:30:02,050 --> 00:30:05,220
ELIMINATORIAS - RONDA 1
PARTIDO 1
514
00:30:05,220 --> 00:30:07,972
Bienvenidos al primer partido de 2014...
515
00:30:07,972 --> 00:30:10,809
- Gracias.
- ...de las eliminatorias.
516
00:30:11,309 --> 00:30:15,271
Ahora, la alineación inicial
de Los Angeles Clippers.
517
00:30:16,606 --> 00:30:21,986
Con 1.93 metros de altura,
el número cuatro, JJ Redick.
518
00:30:23,780 --> 00:30:28,576
Con 2.06 metros,
el número 22, Matt Barnes.
519
00:30:31,120 --> 00:30:37,710
Y, con 2.11 metros, de la Universidad
de Texas A&M, DeAndre Jordan.
520
00:30:37,710 --> 00:30:40,463
- ¡Vamos, Jordan!
- ¡Sí!
521
00:31:05,154 --> 00:31:06,656
- ¡Oye!
- ¡Cuidado con él!
522
00:31:07,240 --> 00:31:09,701
- Vamos, Chris.
- Vamos.
523
00:31:09,701 --> 00:31:10,869
¡Eso, Chris!
524
00:31:11,911 --> 00:31:12,954
¡Sacúdete y sigue!
525
00:31:13,496 --> 00:31:14,497
¡Eso es!
526
00:31:18,334 --> 00:31:20,086
- ¡Respira!
- ¡Atrás!
527
00:31:20,086 --> 00:31:21,754
¡Sí, señor!
528
00:31:22,672 --> 00:31:23,923
¿Te ofendí?
529
00:31:24,966 --> 00:31:26,593
- ¿Te ofendí?
- Vamos.
530
00:31:26,593 --> 00:31:28,094
Eres un cobarde, eso eres.
531
00:31:28,094 --> 00:31:31,556
- ¿Cómo ves el aro con esos ojitos?
- Cierra la boca.
532
00:31:34,350 --> 00:31:35,435
¡Vamos!
533
00:31:36,352 --> 00:31:37,770
¡Hazlo, hijo!
534
00:31:41,441 --> 00:31:42,483
¡Respira!
535
00:31:44,569 --> 00:31:45,778
¡Oye!
536
00:31:46,613 --> 00:31:47,989
¡Tiempo fuera! ¡Vamos!
537
00:31:47,989 --> 00:31:51,326
Son 48 minutos, como cualquier otro juego.
Tranquilos.
538
00:32:03,546 --> 00:32:04,964
- En serio.
- Está buena.
539
00:32:04,964 --> 00:32:06,549
Sí, ya lo veo, ¡mierda!
540
00:32:06,549 --> 00:32:09,385
¡Teléfonos!
541
00:32:10,720 --> 00:32:13,640
¿Qué pasa
cuando pierden un minuto en internet?
542
00:32:13,640 --> 00:32:16,726
Práctica. Vamos, ahora. ¡Ya!
543
00:32:17,477 --> 00:32:19,395
- ¡Adelante!
- Vamos, chicos.
544
00:32:19,395 --> 00:32:21,230
- ¡Ahí!
- ¡Oye!
545
00:32:21,230 --> 00:32:22,899
- El bloqueo.
- Vamos.
546
00:32:23,691 --> 00:32:27,904
Demuestras que Sterling tiene razón, DJ.
Debí cambiarte el verano pasado.
547
00:32:27,904 --> 00:32:29,280
- Maldición, Doc.
- Vaya.
548
00:32:29,280 --> 00:32:30,406
Intercambia el balón.
549
00:32:30,406 --> 00:32:33,326
¿Necesitas que Blake
te enseñe a abrir el juego?
550
00:32:33,326 --> 00:32:34,577
¡Vamos!
551
00:32:34,577 --> 00:32:35,828
Vamos, DJ.
552
00:32:37,372 --> 00:32:38,706
Vamos, amigo. Toma.
553
00:32:38,706 --> 00:32:40,875
- Balón.
- Concéntrense.
554
00:32:40,875 --> 00:32:42,377
- Pásalo, Matt.
- Vamos.
555
00:32:42,377 --> 00:32:46,297
¿Eres tan perezoso en la cama, Matt?
Con razón tu esposa te dejará.
556
00:32:46,297 --> 00:32:49,050
- Doc.
- ¿Hace esto con los Celtics?
557
00:32:49,050 --> 00:32:52,303
No necesitas un entrenador sádico
si tienes a Kevin Garnett.
558
00:32:53,096 --> 00:32:54,847
¿Extrañas a KG, Big Baby?
559
00:32:54,847 --> 00:32:58,142
Eso es bueno,
porque cuando se enteró de que venías,
560
00:32:58,142 --> 00:33:01,646
me preguntó
cuándo iba a enviarte a un nutricionista.
561
00:33:02,230 --> 00:33:04,273
- Mierda. Te está retando.
- ¿Qué?
562
00:33:04,273 --> 00:33:07,110
¿Sabes por qué no eres campeón
como tu amigo LeBron?
563
00:33:07,110 --> 00:33:08,027
Maldición.
564
00:33:08,027 --> 00:33:10,446
Tal vez sea por tu piel delicada.
565
00:33:10,446 --> 00:33:11,572
Vamos.
566
00:33:11,572 --> 00:33:13,533
- Vamos.
- ¡Tú solo!
567
00:33:14,033 --> 00:33:15,284
Izquierda. Perdón, JJ.
568
00:33:16,786 --> 00:33:18,413
- ¡Eso!
- Muy bien, amigo.
569
00:33:18,413 --> 00:33:21,207
- Al menos, mi esposa aún me ama.
- Mierda.
570
00:33:24,460 --> 00:33:27,547
¿Te gusta cuando los negros bromean, JJ?
¿Te gusta ese juego?
571
00:33:27,547 --> 00:33:30,967
Si vas a hacerte más que un tatuaje,
tendrás que decir la palabra con N.
572
00:33:30,967 --> 00:33:35,221
Eres de Tennessee, ¿no?
Sé que lo pensaste, así que lo dijiste.
573
00:33:35,221 --> 00:33:36,431
- Claro.
- ¡Sí!
574
00:33:38,307 --> 00:33:39,308
Nunca.
575
00:33:39,976 --> 00:33:40,977
Sí, señor.
576
00:33:41,477 --> 00:33:43,980
- Lo tengo.
- Pásalo ahora.
577
00:33:45,857 --> 00:33:47,233
¡Vamos! ¡Suéltalo!
578
00:33:47,233 --> 00:33:49,152
¡Sí!
579
00:33:54,741 --> 00:33:55,742
{\an8}ELIMINATORIAS - RONDA 1
PARTIDO 2
580
00:33:55,742 --> 00:33:57,827
{\an8}Los Clippers agotaron a los Warriors.
581
00:33:57,827 --> 00:33:59,495
Hay empate, uno a uno.
582
00:33:59,495 --> 00:34:02,665
Nos vemos en Oakland
para el tercer partido.
583
00:34:02,665 --> 00:34:05,835
El chico malo, Kanye West,
vuelve al ruedo.
584
00:34:05,835 --> 00:34:10,590
Lo arrestaron por pelear con un paparazzi
en las afueras del Aeropuerto de L. A.
585
00:34:13,134 --> 00:34:16,763
- ¿Semen de caracol en la cara?
- Es una máscara para iluminar.
586
00:34:16,763 --> 00:34:20,141
- ¿No llamas antes de venir?
- No te llamaré, carajo.
587
00:34:20,141 --> 00:34:23,352
Y tú no deberías llamar a nadie.
Tu teléfono puede estar intervenido.
588
00:34:23,936 --> 00:34:25,563
Un abogado fue a mi casa.
589
00:34:25,563 --> 00:34:29,859
Un tipo bizco que parece capitán de navío,
el señor O'Donnell. Preguntó por ti.
590
00:34:30,526 --> 00:34:34,489
- ¿Cómo consiguió tu dirección?
- Revisan tus registros.
591
00:34:34,489 --> 00:34:37,033
Hizo todo tipo de preguntas
sobre tu pasado.
592
00:34:37,033 --> 00:34:39,368
- ¿Qué le dijiste?
- No dije nada.
593
00:34:39,368 --> 00:34:40,912
No estoy involucrada.
594
00:34:42,497 --> 00:34:46,000
Pero debes saber
que el Sr. O'Donnell sabe mucho de ti.
595
00:34:46,000 --> 00:34:48,836
¿Sabe que adoptaré a Daniel y a David?
596
00:34:48,836 --> 00:34:50,046
No lo sé.
597
00:34:50,838 --> 00:34:52,173
¿Por qué no lo sabría?
598
00:34:56,385 --> 00:34:57,887
¿Qué pasó?
599
00:34:57,887 --> 00:35:01,182
Tenías tu atuendo.
Te di mi charla motivacional.
600
00:35:01,182 --> 00:35:03,392
¿No fuiste a ver al señor Sterling?
601
00:35:03,392 --> 00:35:06,479
¿No lo provocaste
hasta que se rindió a tus pies?
602
00:35:07,063 --> 00:35:08,106
No...
603
00:35:10,942 --> 00:35:12,235
No hacemos eso.
604
00:35:13,778 --> 00:35:14,779
¿No hacen qué?
605
00:35:15,988 --> 00:35:17,156
No tenemos sexo.
606
00:35:19,117 --> 00:35:20,743
¿Qué carajo hacen, entonces?
607
00:35:20,743 --> 00:35:21,869
No es...
608
00:35:23,538 --> 00:35:24,831
Es una amistad.
609
00:35:26,707 --> 00:35:27,708
"Una amistad".
610
00:35:30,128 --> 00:35:31,212
Mierda.
611
00:35:31,712 --> 00:35:33,005
Entonces estás jodida.
612
00:35:40,930 --> 00:35:43,683
Ganamos cuando cumplimos el plan
y nos comunicamos.
613
00:35:43,683 --> 00:35:47,103
Ahora mi trabajo como entrenador es...
614
00:35:47,103 --> 00:35:48,187
Cállate, Doc.
615
00:35:52,441 --> 00:35:53,985
{\an8}VIDEO SEXUAL
DE CELEBRIDAD
616
00:35:53,985 --> 00:35:56,028
{\an8}¿TIENES UN DATO?
617
00:35:58,239 --> 00:36:00,283
Jamón de la selva negra con chapata,
618
00:36:00,283 --> 00:36:03,327
pero ¿tienes algo mejor
que el queso emmental?
619
00:36:03,327 --> 00:36:04,787
- ¿Qué pasó?
- Sí, no.
620
00:36:04,787 --> 00:36:06,497
Sí, luego llamo. Gracias.
621
00:36:06,497 --> 00:36:09,292
- Pasa.
- No quiero entrar en tu cuarto.
622
00:36:09,292 --> 00:36:12,712
Quiero saber qué pasó. TMZ tiene el audio.
623
00:36:12,712 --> 00:36:16,549
- ¿Qué?
- TMZ. Me llamaron para comentar.
624
00:36:16,549 --> 00:36:18,718
La basura de los paparazzi, TMZ.
625
00:36:18,718 --> 00:36:20,553
¿Estuviste mil años en la cárcel?
626
00:36:20,553 --> 00:36:23,347
Sé quiénes son los de TMZ,
pero no les di el audio.
627
00:36:23,347 --> 00:36:24,432
Sé que no.
628
00:36:24,432 --> 00:36:27,852
Pero ¿por qué V no nos dio
la oportunidad de comprarlo?
629
00:36:28,728 --> 00:36:32,231
Tendremos que armar un equipo de RR. PP.
para una estrategia mediática.
630
00:36:32,231 --> 00:36:35,610
No dejaré que esto explote en público.
¿Estás loco?
631
00:36:35,610 --> 00:36:36,694
No.
632
00:36:36,694 --> 00:36:41,240
Debemos averiguar cuánto costará
evitar que TMZ publique el audio.
633
00:36:41,240 --> 00:36:43,951
Shelly, el dinero no resolverá esto.
634
00:36:43,951 --> 00:36:48,206
V no negoció contigo
porque lo que quiere es atención.
635
00:36:48,206 --> 00:36:50,583
Es exactamente lo mismo que quiere TMZ.
636
00:36:51,417 --> 00:36:52,919
¿Una estrategia mediática?
637
00:36:53,419 --> 00:36:54,295
¿Qué buscas?
638
00:36:54,295 --> 00:36:56,589
- ¿Tu foto en Variety otra vez?
- Oye.
639
00:36:56,589 --> 00:37:01,010
Nunca di una entrevista en mi vida
y no voy a empezar ahora.
640
00:37:02,094 --> 00:37:04,430
Te devuelvo tu bestseller.
641
00:37:05,014 --> 00:37:06,599
- ¿De 600 páginas?
- Shelly.
642
00:37:06,599 --> 00:37:09,685
¿Cuánto se puede decir de Art Buchwald?
643
00:37:11,312 --> 00:37:13,356
Oye, Doc, un segundo.
644
00:37:15,775 --> 00:37:19,487
Me llamaron de TMZ. Van a publicar
un audio privado de Donald.
645
00:37:19,487 --> 00:37:22,531
- Quieren que comentemos.
- ¿Qué clase de audio?
646
00:37:22,531 --> 00:37:24,158
No sé, una cinta de él y V.
647
00:37:24,158 --> 00:37:26,118
¿Lo pondrán en internet?
648
00:37:26,118 --> 00:37:29,121
El mundo de las perversiones en línea.
Hay mercado para todo.
649
00:37:29,121 --> 00:37:32,333
El porno de celebridades es enorme,
aunque estéticamente no sea...
650
00:37:32,333 --> 00:37:34,710
Siempre habrá una historia de tabloides.
651
00:37:34,710 --> 00:37:36,587
- No tengo tiempo.
- No tienes.
652
00:37:36,587 --> 00:37:37,964
Claro, habla con Andy.
653
00:37:37,964 --> 00:37:40,258
Me aseguraré de que Andy participe.
654
00:37:40,258 --> 00:37:44,178
Nos darán una copia si quieres escucharlo.
655
00:37:44,178 --> 00:37:46,973
- No.
- Debo prepararme para RR. PP.
656
00:37:46,973 --> 00:37:49,517
Quítame esa imagen de la cabeza, ¿sí?
657
00:37:55,314 --> 00:37:58,734
Tú, ven aquí, dame un beso
658
00:37:58,734 --> 00:38:00,945
Mejor que sea rápido o me voy a enojar
659
00:38:00,945 --> 00:38:02,613
El más blanco de aquí.
660
00:38:02,613 --> 00:38:05,574
Eso debería quitar
esa imagen de tu cabeza.
661
00:38:06,909 --> 00:38:08,327
Empújala muy bien
662
00:38:08,327 --> 00:38:09,578
- Bien.
- Buen viaje.
663
00:38:09,578 --> 00:38:14,166
TMZ está por publicar un audio
del idiota del dueño y su novia.
664
00:38:15,710 --> 00:38:18,337
- No será gran cosa.
- ¿Una lista de canciones?
665
00:38:19,088 --> 00:38:20,923
- No hablaremos.
- ¿"Girl from Oklahoma"?
666
00:38:25,261 --> 00:38:27,388
- ¿Cómo está el hombro?
- Funciona.
667
00:38:27,388 --> 00:38:30,641
Me adormecieron.
Probaré algo nuevo para la inflamación.
668
00:38:31,142 --> 00:38:33,394
Hacen terapias con veneno de rana.
669
00:38:33,394 --> 00:38:35,313
Nada de ranas hasta ganar un campeonato.
670
00:38:36,397 --> 00:38:39,525
Que sea algo convencional.
Si te duele, quiero saberlo.
671
00:38:39,525 --> 00:38:41,861
Son las eliminatorias. No duele nada.
672
00:38:42,486 --> 00:38:43,738
- Eso es.
- Dios.
673
00:38:43,738 --> 00:38:45,823
Bromeo. Es el otro hombro.
674
00:38:45,823 --> 00:38:47,408
{\an8}Está bien, chico listo.
675
00:38:47,408 --> 00:38:48,868
{\an8}ELIMINATORIAS - RONDA 1
JUEGO 3
676
00:38:53,748 --> 00:38:55,708
¡Hagan su juego!
677
00:38:56,459 --> 00:38:57,918
¡Hazlo!
678
00:38:59,879 --> 00:39:01,130
- Cuidado.
- Lo tengo.
679
00:39:04,592 --> 00:39:05,593
¡Hoy no!
680
00:39:05,593 --> 00:39:07,261
Los árbitros no te salvarán.
681
00:39:07,261 --> 00:39:08,220
¡Lotería!
682
00:39:08,220 --> 00:39:12,600
Los Clippers le ganan dos a uno
a los Warriors.
683
00:39:12,600 --> 00:39:15,269
- Ganar feo es hermoso.
- ¡Doc!
684
00:39:17,813 --> 00:39:19,315
¿Qué les parece?
685
00:39:19,815 --> 00:39:21,484
¿Qué les parece?
686
00:39:21,984 --> 00:39:25,154
Dile a tu entrenador que la próxima vez
no gane por tan poco.
687
00:39:25,154 --> 00:39:27,239
Después de darle un gran beso, lo haré.
688
00:39:28,741 --> 00:39:29,992
¿El boleto del auto?
689
00:39:29,992 --> 00:39:32,661
- Te lo dio el tipo.
- Lo tomé y te lo di.
690
00:39:32,661 --> 00:39:34,538
No lo tengo. ¿Por qué tendría...?
691
00:39:35,206 --> 00:39:37,416
¿Cuál es la prisa?
¿No quieres ir al vestuario?
692
00:39:37,416 --> 00:39:39,960
Tenemos que hablar de lo que está pasando.
693
00:39:39,960 --> 00:39:41,712
¿Por qué no puedes ser feliz?
694
00:39:41,712 --> 00:39:43,172
Mira dónde estamos.
695
00:39:43,172 --> 00:39:45,132
Te preocupas por nada.
696
00:39:45,132 --> 00:39:47,176
- Sr. Sterling, ¿necesita su auto?
- Sí.
697
00:39:47,176 --> 00:39:50,805
Shabooya, sha, sha, shabooya
Pasa la lista
698
00:39:50,805 --> 00:39:52,640
- Me llamo CP
- Sí
699
00:39:52,640 --> 00:39:54,558
- Me voy a volver vegano
- Sí
700
00:39:54,558 --> 00:39:56,310
- Pero primero comeré
- Sí
701
00:39:56,310 --> 00:39:58,354
- Una temporada de los Warriors
- Lista
702
00:39:58,354 --> 00:40:01,857
Shabooya, sha, sha, shabooya
Pasa la lista
703
00:40:01,857 --> 00:40:03,567
- Me llamo DeAndre.
- Bien
704
00:40:03,567 --> 00:40:05,444
- Oakland está en problemas
- Sí
705
00:40:05,444 --> 00:40:07,321
- Porque acabo de anotar
- Sí
706
00:40:07,321 --> 00:40:09,490
- Una doble doble
- Pasa la lista
707
00:40:09,490 --> 00:40:12,910
Shabooya, sha, sha, shabooya
Pasa la lista
708
00:40:12,910 --> 00:40:14,995
- Me llamo JJ
- Sí
709
00:40:14,995 --> 00:40:16,997
- Jalé el gatillo
- Sí
710
00:40:16,997 --> 00:40:18,833
- Pero lo que no haré
- Sí
711
00:40:18,833 --> 00:40:19,917
Es decir...
712
00:40:23,129 --> 00:40:26,048
Sha, sha, shabooya, pasa la lista
713
00:40:26,632 --> 00:40:28,426
Me llamo Doc
714
00:40:30,344 --> 00:40:31,595
Muy bien, escuchen.
715
00:40:32,179 --> 00:40:33,931
Me encantó la intensidad hoy.
716
00:40:34,598 --> 00:40:37,852
Todos dicen que Oakland
es el equipo más valiente.
717
00:40:38,602 --> 00:40:40,187
Todos somos ostentosos.
718
00:40:41,272 --> 00:40:42,565
Hoy se lucieron.
719
00:40:43,691 --> 00:40:44,775
Son valientes.
720
00:40:45,651 --> 00:40:48,863
En esto se basan los campeonatos.
721
00:40:48,863 --> 00:40:50,281
Gracias, papá.
722
00:40:51,157 --> 00:40:52,491
Me llamo Doc
723
00:40:53,284 --> 00:40:55,744
- Mi juego es puro
- Sí
724
00:40:55,744 --> 00:40:57,371
- ¿Tienes la maldición?
- Sí
725
00:40:57,371 --> 00:40:58,747
Yo tengo la cura
726
00:41:01,000 --> 00:41:03,711
Sha, sha, shabooya, pasa la lista
727
00:41:06,422 --> 00:41:07,882
Lo siento, Shelly.
728
00:41:10,926 --> 00:41:14,889
Chris, ¿le pondrás un anillo a este dedo?
729
00:41:14,889 --> 00:41:17,892
- Obviamente.
- ¿Por qué no salen?
730
00:41:17,892 --> 00:41:19,268
Disfruten la ciudad.
731
00:41:19,268 --> 00:41:20,769
Necesita descansar.
732
00:41:20,769 --> 00:41:22,563
¿Quieres una pastilla para dormir?
733
00:41:22,563 --> 00:41:25,357
No. Terminaré en el sueño eterno.
734
00:41:25,357 --> 00:41:27,401
No es mala. Yo la tomo.
735
00:41:27,401 --> 00:41:30,488
Mírame. Un tipo vivaz de más de 70.
736
00:41:31,614 --> 00:41:34,325
Estás exagerando. Cumple 80 mañana.
737
00:41:34,325 --> 00:41:36,327
- Feliz cumpleaños.
- Qué bien.
738
00:41:36,327 --> 00:41:38,120
¿Quieren cantarme?
739
00:41:39,788 --> 00:41:40,789
No, gracias.
740
00:41:42,416 --> 00:41:46,795
Feliz cumpleaños a mí
Feliz cumpleaños a mí
741
00:41:46,795 --> 00:41:51,383
Feliz cumpleaños, querido Donald
742
00:41:51,383 --> 00:41:53,469
Bebiste demasiados martinis.
743
00:41:53,469 --> 00:41:55,304
Buenas noches, Sr. y Sra. Sterling.
744
00:41:55,304 --> 00:41:57,348
- Cuidado con los somníferos.
- Adiós.
745
00:42:01,352 --> 00:42:03,854
El bostezo es contagioso.
Hazlo por dentro.
746
00:42:06,232 --> 00:42:07,566
Debo interrumpir, Doc.
747
00:42:07,566 --> 00:42:08,651
Es el audio.
748
00:42:10,069 --> 00:42:11,320
Se publicó.
749
00:42:11,987 --> 00:42:12,988
¿El video sexual?
750
00:42:13,489 --> 00:42:14,782
No es un video sexual.
751
00:42:14,782 --> 00:42:17,493
NO LLEVES NEGROS
A MIS JUEGOS
752
00:43:49,043 --> 00:43:51,045
Subtítulos: Guillermina Usunoff