1 00:00:07,007 --> 00:00:10,010 BASADO EN HECHOS REALES 2 00:00:16,016 --> 00:00:17,892 V te ama A TI 3 00:00:19,436 --> 00:00:21,438 ¿Dijo langostinos con chile verde? 4 00:00:21,438 --> 00:00:25,859 Pollo. Pupusa con chiles verdes y pollo y un café solo. 5 00:00:25,859 --> 00:00:28,486 Si eso es todo, pase a la siguiente ventana. 6 00:00:28,486 --> 00:00:30,238 - ¿Qué quieres tú? - Nada. 7 00:00:30,238 --> 00:00:33,074 - Esto me da dolor de estómago. - ¿Nunca recibiste algo así? 8 00:00:33,074 --> 00:00:36,077 ¿Si alguna vez me demandaron por 2.5 millones? 9 00:00:36,077 --> 00:00:37,704 ¿Qué soy, Microsoft? 10 00:00:37,704 --> 00:00:39,497 Provocaste al oso. 11 00:00:39,497 --> 00:00:40,749 No hice nada. 12 00:00:40,749 --> 00:00:43,168 Según ella, hiciste mucho. 13 00:00:43,168 --> 00:00:47,505 "Se hizo amiga, sedujo, persuadió, engatusó, engañó". 14 00:00:47,505 --> 00:00:50,508 Alguien enloqueció con los sinónimos. 15 00:00:51,593 --> 00:00:53,386 - ¡Avancen! - ¿Qué quieres que haga? 16 00:00:53,386 --> 00:00:54,888 ¡Hay una fila! 17 00:00:54,888 --> 00:00:56,097 PEDIDO CON NÚMERO 18 00:00:56,097 --> 00:00:58,850 Pero no violé la ley. Mira, lo dice ahí. 19 00:00:58,850 --> 00:01:01,853 "Todo lo que me dio el Sr. Sterling es un regalo". 20 00:01:01,853 --> 00:01:05,732 ¿Cómo puede reclamar regalos? ¿Cómo es eso una demanda legítima? 21 00:01:06,608 --> 00:01:07,942 Aquí va. 22 00:01:07,942 --> 00:01:12,197 Ella dice que él te compró cosas con su dinero. "Propiedad conjunta". 23 00:01:12,864 --> 00:01:16,284 Pero una parte es de mi trabajo en la Fundación Sterling. 24 00:01:16,284 --> 00:01:20,080 V, ¿de verdad crees que Rochelle quiere ir hasta el centro 25 00:01:20,080 --> 00:01:22,540 y enfrentarte con un juez y todo? 26 00:01:22,540 --> 00:01:24,125 No quiere reconocer que existes. 27 00:01:24,125 --> 00:01:25,251 No es el segundo plato. 28 00:01:25,251 --> 00:01:28,713 Solo iza tu bandera blanca y dile que lo sientes. 29 00:01:33,510 --> 00:01:34,636 Está en rojo. 30 00:01:34,636 --> 00:01:37,222 - V, ¡pasaste en rojo! - Sé conducir. 31 00:01:39,766 --> 00:01:42,477 ¿No íbamos a mi casa? ¿Por qué vas al oeste? 32 00:01:44,646 --> 00:01:45,772 ¿Estás loca? 33 00:01:45,772 --> 00:01:48,233 - Solo quiero hablar con ella. - No. 34 00:01:48,233 --> 00:01:50,735 Dijiste que querías que leyera un documento legal, 35 00:01:50,735 --> 00:01:52,737 no que atacara a una anciana blanca. 36 00:01:52,737 --> 00:01:54,989 No lo haré, V. Llévame a casa. 37 00:01:56,157 --> 00:01:58,451 ¿Qué hará al vernos llegar a medianoche? 38 00:01:58,451 --> 00:01:59,702 ¿Servir té y bollos? 39 00:01:59,702 --> 00:02:01,704 Nos pateará el trasero negro. 40 00:02:02,288 --> 00:02:03,289 No soy negra. 41 00:02:03,289 --> 00:02:05,458 No importa lo que imagines, te ves negra. 42 00:02:05,458 --> 00:02:09,003 Y aunque solo nos arresten, quieres adoptar a esos niños, ¿no? 43 00:02:09,003 --> 00:02:12,132 ¿Explicarás un arresto en el tribunal de familia? 44 00:02:18,972 --> 00:02:20,682 Pon las luces intermitentes. 45 00:02:22,225 --> 00:02:25,019 Escucha. Por desgracia, es un mundo de hombres. 46 00:02:25,019 --> 00:02:26,604 Dios maldijo a Eva y todo eso. 47 00:02:26,604 --> 00:02:29,399 Pero aún puedes hacer que él haga lo que quieras. 48 00:02:29,399 --> 00:02:31,276 Debe tener tanto miedo de perderte 49 00:02:31,276 --> 00:02:33,570 que haría lo que sea para quitártela de encima. 50 00:02:34,946 --> 00:02:36,781 Solía hacer eso solo. 51 00:02:36,781 --> 00:02:39,200 Tú hacías que se creyera Richard Gere. 52 00:02:39,200 --> 00:02:41,202 Ahora das por sentada esa vida. 53 00:02:42,036 --> 00:02:46,833 Mira, tienes la ventaja de ser muy sensual. Usa eso. 54 00:02:46,833 --> 00:02:49,169 Hazlo sentir importante otra vez. 55 00:02:49,752 --> 00:02:51,171 Vuélale la cabeza. 56 00:02:55,091 --> 00:02:59,971 CLIPPED: LA CAÍDA DE LOS ANGELES CLIPPERS 57 00:03:00,930 --> 00:03:02,390 ¿Cómo me veo? 58 00:03:02,390 --> 00:03:05,226 Necesitamos ese maquillaje HD que desvía la luz. 59 00:03:06,269 --> 00:03:08,646 V, no te pongas como en Rápido y Furioso otra vez. 60 00:03:08,646 --> 00:03:11,900 Le provocarás un aneurisma con ese trasero. 61 00:03:13,026 --> 00:03:15,862 Tienes 31 años. La crema se cuaja. 62 00:03:16,487 --> 00:03:17,864 Es como el básquetbol. 63 00:03:17,864 --> 00:03:19,908 Te dan 15 años para ganar dinero. 64 00:03:19,908 --> 00:03:22,160 Luego debes buscar tus ingresos. 65 00:03:23,244 --> 00:03:25,496 Aprovecha, como dijo esa perra. 66 00:03:26,080 --> 00:03:27,081 Eso hago. 67 00:03:27,832 --> 00:03:30,418 Me preparo para dirigir la organización de los Clippers. 68 00:03:30,418 --> 00:03:31,794 Sí. 69 00:03:31,794 --> 00:03:36,716 De amante a ejecutiva, el clásico cuento estadounidense. 70 00:03:38,426 --> 00:03:39,928 No lo tomes de forma personal. 71 00:03:41,012 --> 00:03:43,890 Les pagan $85 por juego a las chicas de los Lakers. 72 00:03:43,890 --> 00:03:46,184 No es un sector donde las mujeres crezcan. 73 00:03:47,227 --> 00:03:50,313 - ¿Cómo va todo? - Fabuloso. Muchas gracias. 74 00:03:50,855 --> 00:03:53,358 Mira, tampoco fue fácil para mí. 75 00:03:54,067 --> 00:03:57,362 La gente cree que ganas bien siendo DJ en vacaciones de primavera. 76 00:03:57,362 --> 00:04:02,033 Tres veranos en South Padre Island. Ni siquiera me quedé con los bikinis. 77 00:04:02,033 --> 00:04:05,203 Solo tenía mi nombre y un teléfono con penes de ricos. 78 00:04:05,203 --> 00:04:08,581 Y al final, esos números dejaron de funcionar. 79 00:04:08,581 --> 00:04:10,917 Pero tu nombre es tu mina de oro. 80 00:04:10,917 --> 00:04:13,086 La gente te creerá si... ¿Qué haces? 81 00:04:13,086 --> 00:04:14,587 No los extrañarán. 82 00:04:14,587 --> 00:04:17,173 Cuestan 1 dólar y cobran 200. 83 00:04:17,173 --> 00:04:19,759 Con ese margen, ¿crees que los perjudica? 84 00:04:19,759 --> 00:04:22,553 ¿Crees que 2.5 millones afectan a Shelly Sterling? 85 00:04:24,514 --> 00:04:27,392 No se puede robar en un juego amañado. 86 00:04:27,392 --> 00:04:29,936 Shelly Sterling es la que roba. 87 00:04:29,936 --> 00:04:32,772 Estafa a sus inquilinos y apenas paga impuestos. 88 00:04:32,772 --> 00:04:34,440 Pero yo pagaré por esto. 89 00:04:43,074 --> 00:04:44,492 SI SALES CON ÉL, MORIRÁS 90 00:04:49,372 --> 00:04:50,498 La maldición Clippers. 91 00:04:51,624 --> 00:04:54,252 - ¿Qué? - Papá dice que están malditos. 92 00:04:54,836 --> 00:04:56,713 No reclutaron a Scottie Pippen, 93 00:04:56,713 --> 00:04:58,756 Reggie Miller ni a Kobe Bryant. 94 00:04:58,756 --> 00:05:01,467 Cuando conseguían un buen jugador, salía lastimado. 95 00:05:01,467 --> 00:05:04,220 Danny Manning y Ron Harper se rompieron los ligamentos. 96 00:05:04,220 --> 00:05:06,389 Marquis Johnson se rompió el cuello y dejó. 97 00:05:06,389 --> 00:05:09,517 - El equipo arruina a todos los buenos. - ¿Sí? 98 00:05:13,396 --> 00:05:14,856 Tu cara está maldita. 99 00:05:16,816 --> 00:05:18,109 Vamos, DJ. 100 00:05:18,109 --> 00:05:20,111 No te preocupes por ese chico. 101 00:05:24,407 --> 00:05:26,326 El Bleacher Report quiere retratar a DeAndre 102 00:05:26,326 --> 00:05:28,453 y cómo mejoró sus tiros libres. 103 00:05:28,453 --> 00:05:30,788 GQ quiere algo sobre el cabello de JJ. 104 00:05:30,788 --> 00:05:34,208 Pueden hacerlo sin hablar con los jugadores. 105 00:05:34,208 --> 00:05:37,712 - Nada de prensa hasta las eliminatorias. - Quizá sea rápido. 106 00:05:37,712 --> 00:05:41,758 Hola, Doc. Hablo de Oscar Pistorius. 107 00:05:41,758 --> 00:05:45,428 Le disparó a su novia a través de la puerta de un baño. 108 00:05:45,428 --> 00:05:47,305 Debemos ser predecibles. 109 00:05:47,305 --> 00:05:49,724 A estos tipos les encanta la rutina. 110 00:05:49,724 --> 00:05:54,020 CP tiene que hacer todo en tríos o se pone muy nervioso. 111 00:05:55,605 --> 00:05:59,192 Si JJ no tiene una papa asada exactamente a las 4:30, 112 00:05:59,192 --> 00:06:01,069 ni siquiera puede caminar bien. 113 00:06:01,652 --> 00:06:05,615 Traigamos entrenadores de meditación, como hizo Oprah con su empresa. 114 00:06:05,615 --> 00:06:09,535 Creemos un domo impenetrable de estabilidad mental. 115 00:06:10,870 --> 00:06:13,289 El chico gay de MSNBC. 116 00:06:13,289 --> 00:06:15,083 Puede negar lo que quiera. 117 00:06:15,083 --> 00:06:17,710 Obviamente, es hijo de Sinatra. 118 00:06:18,503 --> 00:06:21,089 Búscalo en Google. Busca los ojos. 119 00:06:21,714 --> 00:06:25,134 ¿Se cortó? Malditas pantallas táctiles. 120 00:06:25,134 --> 00:06:26,260 Aquí estoy. 121 00:06:26,260 --> 00:06:28,721 Eres muy reflexivo, piensas mucho. 122 00:06:28,721 --> 00:06:31,057 Un tipo solitario como Batman. 123 00:06:31,057 --> 00:06:33,559 Yo soy lo opuesto, muy sociable. 124 00:06:33,559 --> 00:06:37,605 - Me encanta hablar, reír, tocar. - ¿Puedes pensar mientras tanto? 125 00:06:37,605 --> 00:06:39,565 Podrían pensar que no nos entendemos. 126 00:06:39,565 --> 00:06:42,026 Decías sobre el "domo de estabilidad". 127 00:06:42,026 --> 00:06:45,154 No es un examen de matemática. Son las eliminatorias. 128 00:06:45,154 --> 00:06:48,950 Los nuestros deben ser calmantes humanos, aun si faltan tres segundos. 129 00:06:48,950 --> 00:06:52,662 Aun con 12 millones que los miran. Aun con los mejores charlatanes del mundo, 130 00:06:52,662 --> 00:06:55,164 dedicados a hacerlos tropezar con sus penes. 131 00:06:55,164 --> 00:06:58,543 Dios derramó su gracia sobre ti 132 00:07:00,586 --> 00:07:02,213 ¿Cuánto tiempo suele hablar? 133 00:07:02,213 --> 00:07:04,215 - Como 20 minutos. - Nuestro país. 134 00:07:04,215 --> 00:07:05,800 - Una hora. - Todo el día. 135 00:07:05,800 --> 00:07:07,218 Te considero un hermano. 136 00:07:07,218 --> 00:07:10,763 Un tipo de Indiana con brazos muy largos, medio raro. 137 00:07:10,763 --> 00:07:12,265 No sé de quién hablas. 138 00:07:12,265 --> 00:07:16,269 Puede tocarse los pies sin agacharse. Vamos. Sabes de quién hablo. 139 00:07:16,269 --> 00:07:18,438 ¿Dónde está SportsCenter? Lo vi. 140 00:07:18,438 --> 00:07:19,689 Llama a Gary. 141 00:07:20,314 --> 00:07:22,442 No quiero meterme en negocios hasta... 142 00:07:22,442 --> 00:07:25,945 Mi dermatólogo dice que todos miran a este tipo. 143 00:07:25,945 --> 00:07:27,947 - Todos. - Baja el volumen. 144 00:07:27,947 --> 00:07:29,657 Me estoy quedando sordo. 145 00:07:29,657 --> 00:07:32,994 Este idiota instaló un nuevo sonido envolvente. No funciona nada. 146 00:07:33,828 --> 00:07:36,038 Escribe tus ideas en un correo. Colgaré. 147 00:07:36,038 --> 00:07:38,207 Cielos. ¿Qué le pasó a Joe Piscopo? 148 00:07:38,207 --> 00:07:40,501 - El comediante... - Parece embalsamado. 149 00:07:40,501 --> 00:07:42,003 ...con otro artista conocido. 150 00:07:42,003 --> 00:07:45,673 - Señor Sterling. - Por Dios. ¿Qué te pasa? 151 00:07:45,673 --> 00:07:47,884 ¿No ves que estoy ocupado? 152 00:07:48,384 --> 00:07:50,178 ¿Hola? ¿Doc? 153 00:07:50,178 --> 00:07:52,305 Mira. Me interrumpiste. 154 00:07:53,473 --> 00:07:56,934 No lo entenderás porque no haces nada con tu vida, 155 00:07:56,934 --> 00:08:01,981 pero ciertas relaciones de negocios requieren un toque personal. 156 00:08:04,275 --> 00:08:05,902 Necesitaba verte. 157 00:08:05,902 --> 00:08:08,446 Toqué el timbre, pero no contestabas. 158 00:08:08,446 --> 00:08:10,281 ¿Te tragaste la puta llave? 159 00:08:20,082 --> 00:08:21,167 ¿Qué haces? 160 00:08:23,085 --> 00:08:26,130 Levántate. Estás haciendo el ridículo. 161 00:08:27,715 --> 00:08:28,716 ¿Qué es esto? 162 00:08:31,677 --> 00:08:35,014 Todo lo que me compraste. Te lo devuelvo. 163 00:08:35,890 --> 00:08:40,394 - No sabía que eran bienes gananciales. - No sé qué significa eso. 164 00:08:40,394 --> 00:08:42,146 No te entiendo. 165 00:08:44,690 --> 00:08:46,359 ¿Recuerdas dónde compramos esto? 166 00:08:46,359 --> 00:08:49,904 El Beverly Wilshire, el hotel de Mujer bonita. 167 00:08:50,530 --> 00:08:53,366 ¿Recuerdas que en CUT no sabía que, cuando pides un filete, 168 00:08:53,366 --> 00:08:55,826 - no viene con una papa ni nada? - V. 169 00:08:55,826 --> 00:08:59,497 No quería usar la bata del hotel porque pensé que te la cobrarían. 170 00:09:01,290 --> 00:09:03,084 Y luego elegiste estos. 171 00:09:04,168 --> 00:09:07,088 Dijiste que hacían que mi sonrisa se viera blanca. 172 00:09:09,257 --> 00:09:12,927 Los que tenía eran topacios amarillos de una tienda barata. 173 00:09:13,719 --> 00:09:15,888 No tenía nada cuando te conocí. 174 00:09:15,888 --> 00:09:18,140 Me salvaste la vida. 175 00:09:21,269 --> 00:09:26,107 Una chica hermosa no debería preocuparse por el dinero. 176 00:09:26,107 --> 00:09:28,943 Me alegra dártelo. 177 00:09:28,943 --> 00:09:31,529 La Sra. Sterling cree que soy una ladrona. 178 00:09:31,529 --> 00:09:33,614 ¿Por qué te preocupa Shelly? 179 00:09:33,614 --> 00:09:36,659 - Me demandó. - No seguirá con eso. 180 00:09:36,659 --> 00:09:39,537 Cariño, ven aquí. Ven. 181 00:09:42,039 --> 00:09:45,585 ¿A qué le temes? 182 00:09:47,503 --> 00:09:48,504 Dime. 183 00:09:51,257 --> 00:09:54,051 Tengo miedo de que me quite todo. 184 00:09:56,220 --> 00:09:58,139 ¿Cómo voy a sobrevivir? 185 00:09:59,056 --> 00:10:00,975 ¿Cómo voy a vivir sin ti? 186 00:10:04,145 --> 00:10:05,813 No me iré a ningún lado. 187 00:10:07,315 --> 00:10:09,233 Hablaré con ella. 188 00:10:09,817 --> 00:10:11,319 Haré que todo desaparezca. 189 00:10:18,868 --> 00:10:19,869 Te amo. 190 00:10:19,869 --> 00:10:21,537 ¿Qué hace ella aquí? 191 00:10:21,537 --> 00:10:23,497 Te amo, hermosa. 192 00:10:23,497 --> 00:10:25,583 Ahora espera en la gasolinera. 193 00:10:34,759 --> 00:10:35,760 ¡Shelly! 194 00:10:39,347 --> 00:10:40,473 ¿Qué es esto? 195 00:10:40,473 --> 00:10:41,682 ¿Estás loca? 196 00:10:41,682 --> 00:10:42,892 Sesenta años. 197 00:10:42,892 --> 00:10:47,688 Me esforcé mucho durante 60 años para fingir que teníamos una vida normal. 198 00:10:47,688 --> 00:10:51,108 Piensa en lo que haces. ¿Por qué no tomas una pastilla? 199 00:10:51,108 --> 00:10:53,319 ¡Son recuerdos preciados! 200 00:10:53,319 --> 00:10:55,029 Son imaginarios. 201 00:10:55,029 --> 00:10:57,031 Dos personas que juegan a la casita 202 00:10:57,031 --> 00:11:01,118 mientras tú andas exhibiendo a tus chicas por toda la ciudad. 203 00:11:01,118 --> 00:11:04,455 Todos saben lo patética que soy. 204 00:11:04,455 --> 00:11:05,915 Nadie piensa eso. 205 00:11:05,915 --> 00:11:07,917 Todos te aman. 206 00:11:07,917 --> 00:11:09,877 ¡Todos menos tú! 207 00:11:11,087 --> 00:11:12,421 Yo te protejo. 208 00:11:12,421 --> 00:11:13,923 Oculto tu desastre. 209 00:11:13,923 --> 00:11:15,383 ¿Y qué recibo yo? 210 00:11:15,383 --> 00:11:18,094 Lo traes a mi puerta. 211 00:11:18,094 --> 00:11:21,389 La dejas venir en plena noche. 212 00:11:21,389 --> 00:11:22,765 ¿Por qué viniste? 213 00:11:22,765 --> 00:11:24,100 Quería verte. 214 00:11:24,100 --> 00:11:27,019 - Mentiroso. - Es solo una niña. 215 00:11:27,019 --> 00:11:29,605 - Tú eres mi chica. - Ella es tu chica. 216 00:11:29,605 --> 00:11:33,567 No me acaricias el cabello ni me subes a tu regazo. 217 00:11:33,567 --> 00:11:34,985 No duermes en mi cama. 218 00:11:35,611 --> 00:11:38,614 Cariño, ¿estás celosa? 219 00:11:44,912 --> 00:11:48,916 Todos siempre quisieron un pedazo de ti. 220 00:11:48,916 --> 00:11:52,169 Cuando llegué a la preparatoria Roosevelt, decían: "Donny, Donny. 221 00:11:52,169 --> 00:11:56,215 Señor Personalidad, capitán del equipo de gimnasia". 222 00:11:56,841 --> 00:12:01,137 Y luego te vi con tus bermudas blancas en las barras paralelas. 223 00:12:02,513 --> 00:12:07,017 Estaba celosa de la idea de que otra chica te tuviera. 224 00:12:09,145 --> 00:12:12,648 Shelly, cuánta pasión. 225 00:12:13,482 --> 00:12:16,694 Si fuera inteligente, saldría a conseguirme mi propio V. 226 00:12:18,028 --> 00:12:22,032 Pero sigues siendo ese chico de las barras paralelas para mí. 227 00:12:23,576 --> 00:12:25,828 No quiero a nadie más. 228 00:12:28,164 --> 00:12:29,331 Soy tu esposo. 229 00:12:31,333 --> 00:12:33,043 Yo siempre voy a serlo. 230 00:12:35,629 --> 00:12:37,173 Mi caparazón de tortuga. 231 00:12:55,024 --> 00:12:56,025 Sí. 232 00:13:19,215 --> 00:13:22,301 Solicito cajero adelante. 233 00:13:22,301 --> 00:13:23,886 LÁCTEOS 234 00:13:24,553 --> 00:13:25,554 Elgin. 235 00:13:26,347 --> 00:13:27,765 Hola, Doc. 236 00:13:27,765 --> 00:13:29,517 ¿Cómo estás, señor? 237 00:13:30,309 --> 00:13:31,310 Te ves... 238 00:13:31,852 --> 00:13:33,896 No digamos cosas que no sentimos. 239 00:13:33,896 --> 00:13:34,980 Pero es cierto. 240 00:13:35,564 --> 00:13:38,067 Oí que lograste grandes cosas con el equipo. 241 00:13:38,067 --> 00:13:40,027 ¿Nos has visto? 242 00:13:41,403 --> 00:13:42,404 En realidad, no. 243 00:13:43,656 --> 00:13:48,452 Los 22 años que trabajé para Donald arruinaron ese pasatiempo en particular. 244 00:13:49,912 --> 00:13:51,497 ¿Cómo te va con él? 245 00:13:51,497 --> 00:13:55,042 Ya sabes, los cambios de humor, problemas de límites. 246 00:13:55,042 --> 00:13:58,379 Es todo un personaje, pero me las arreglo. 247 00:14:00,089 --> 00:14:01,924 Algunas cosas no pueden arreglarse. 248 00:14:04,218 --> 00:14:08,264 ¿Por qué no los llevo a Elaine y a ti a un partido de eliminatorias? 249 00:14:08,264 --> 00:14:09,807 Los chicos lo apreciarían. 250 00:14:11,141 --> 00:14:12,309 Me alegra verte. 251 00:14:23,279 --> 00:14:24,280 Hola, viejo. 252 00:14:24,780 --> 00:14:25,781 Hola, Doc. 253 00:14:26,532 --> 00:14:28,492 Creí que eras ese tipo. 254 00:14:28,993 --> 00:14:31,745 Cambié mi horario para evitarlo. 255 00:14:32,454 --> 00:14:34,582 Hace una respiración orgásmica. 256 00:14:34,582 --> 00:14:35,708 Lo conozco. 257 00:14:35,708 --> 00:14:37,751 - Nunca limpia la elíptica. - Sí. 258 00:14:38,460 --> 00:14:40,212 Extraño mi hogar en Boston. 259 00:14:41,005 --> 00:14:44,008 Tengo que hablar diez minutos para sacar mi auto. 260 00:14:44,008 --> 00:14:45,384 No te dejan estacionar solo. 261 00:14:45,384 --> 00:14:47,845 - Todos quieren algo. - Algo muy grande. 262 00:14:48,512 --> 00:14:50,931 Pero no te quedes en este lugar. 263 00:14:50,931 --> 00:14:54,059 Búscate un lugar en el vecindario Bird Streets. 264 00:14:54,059 --> 00:14:55,978 Keanu está ahí. DiCaprio. 265 00:14:55,978 --> 00:14:58,564 A los solteros les gusta porque está cerca del Chateau. 266 00:14:58,564 --> 00:15:00,649 - Bueno, estoy casado. - Claro. 267 00:15:00,649 --> 00:15:01,984 Claro. 268 00:15:01,984 --> 00:15:06,071 Tengo una decoradora para rediseñar mi condominio. 269 00:15:06,071 --> 00:15:10,075 Dijo que nunca había hecho una renovación tan extensa sin la esposa. 270 00:15:10,075 --> 00:15:11,452 Guiño, guiño. 271 00:15:12,286 --> 00:15:13,287 Pero ¿están juntos? 272 00:15:14,204 --> 00:15:16,707 Sí, estamos juntos. Estamos bien. 273 00:15:17,207 --> 00:15:21,462 Aunque tengo el hábito de pensar que todo está genial, 274 00:15:21,462 --> 00:15:24,256 y luego, alguien me toca el hombro así y dice: 275 00:15:24,256 --> 00:15:25,674 "Mira allá. 276 00:15:25,674 --> 00:15:27,384 Estás totalmente jodido". 277 00:15:27,384 --> 00:15:30,095 Hay una línea delgada entre el optimismo y la inconsciencia. 278 00:15:30,095 --> 00:15:31,263 Sí. 279 00:15:32,264 --> 00:15:34,516 Hoy vi a un gran hombre en el mercado. 280 00:15:35,017 --> 00:15:39,897 Elgin Baylor, uno de los diez mejores jugadores de la NBA, 281 00:15:39,897 --> 00:15:43,442 y fue el primero en jugar por encima del aro. 282 00:15:43,943 --> 00:15:47,446 Luego fue directivo de los Clippers por mucho tiempo. 283 00:15:48,197 --> 00:15:51,617 Hoy tenía una chuleta de cerdo barata en su carrito. 284 00:15:51,617 --> 00:15:54,912 Parecía que lo habían maldecido. 285 00:15:55,579 --> 00:15:58,123 Como si algo le hubiera apagado la luz de los ojos. 286 00:15:59,124 --> 00:16:02,461 ¿Oíste que los Clippers están malditos? Yo no creo en esas cosas, 287 00:16:02,461 --> 00:16:07,132 pero hoy sentí que Elgin me advertía que yo también tenía una maldición, 288 00:16:07,132 --> 00:16:08,550 solo que aún no lo sabía. 289 00:16:09,635 --> 00:16:14,348 Cuando la gente te dice que estás maldito, solo quieren que fracases. 290 00:16:15,516 --> 00:16:18,102 Si quieres mi opinión, creo que vas bien. 291 00:16:19,395 --> 00:16:20,396 Gracias. 292 00:16:22,898 --> 00:16:24,650 Oye, una pregunta. 293 00:16:25,818 --> 00:16:27,736 ¿Cómo logras esa línea en la barba? 294 00:16:28,612 --> 00:16:30,072 Maquillaje semipermanente. 295 00:16:31,824 --> 00:16:34,576 "¿Por qué Jess y Leslie inventaron Terabithia?". 296 00:16:37,204 --> 00:16:41,875 Piensa en lo que les pasaba que los hacía querer ir a un lugar mágico. 297 00:16:48,382 --> 00:16:49,216 Andy Asistente 298 00:16:49,216 --> 00:16:52,636 El Sr. Sterling le dio tu palco de esta noche a un amigo. ¡Lo siento! 299 00:17:01,645 --> 00:17:04,398 - En diez minutos, pon la mesa, ¿sí? - Bueno. 300 00:17:04,398 --> 00:17:07,234 - Se comunicó con... - Donald Sterling. 301 00:17:07,234 --> 00:17:08,318 Por favor, deje... 302 00:17:16,869 --> 00:17:20,039 Nadie aprobó Lengua y Literatura tonteando en Snapchat. 303 00:17:24,626 --> 00:17:26,295 Otro vip me dio entradas. 304 00:17:26,295 --> 00:17:27,713 MI CONFIANZA EN OTROS MI EX 305 00:17:27,713 --> 00:17:30,049 Sequía en California HACE CALORRR 306 00:17:30,049 --> 00:17:31,467 {\an8}LAKERS: TAN MAL QUE ROMPEN PAREJAS 307 00:17:31,467 --> 00:17:32,968 {\an8}LOS 5 MEJORES DE RAMONA SHELBURNE 308 00:17:32,968 --> 00:17:34,511 {\an8}LOB CITY CAMBIA LA HISTORIA 309 00:17:34,511 --> 00:17:36,055 EL FUTURO DE LOB CITY SERÁ ASÍ 310 00:17:36,055 --> 00:17:38,932 ¡Vamos! ¡Vamos, Clippers! 311 00:17:39,516 --> 00:17:42,436 - ¡Vamos, Clippers! - ¡Vamos, Clippers! ¡Vamos! 312 00:17:42,436 --> 00:17:44,688 ¡Vamos, Clippers! ¡Vamos! 313 00:17:45,272 --> 00:17:47,066 ¡Vamos, Clippers! ¡Vamos! 314 00:17:47,066 --> 00:17:51,028 Andy: El Sr. Sterling dijo que te ayudara si necesitabas algo. No queremos escenas. 315 00:17:53,530 --> 00:17:55,074 ¡Sí, nos vemos allá! 316 00:17:56,158 --> 00:17:59,328 Hola. Hubo una confusión con mi entrada. 317 00:17:59,328 --> 00:18:01,663 ¿Podrías llamar al Sr. Sterling? 318 00:18:02,289 --> 00:18:05,334 Los Sterling limitaron el acceso vip esta noche. 319 00:18:05,834 --> 00:18:08,962 Se acercan las eliminatorias. Tú entiendes. 320 00:18:08,962 --> 00:18:10,297 ¡Lob City! 321 00:18:11,632 --> 00:18:14,510 Queremos verlos en la pantalla grande, 322 00:18:14,510 --> 00:18:19,556 ¡así que levántense para alentar a su equipo! 323 00:18:19,556 --> 00:18:21,642 Y no olviden los muñecos... 324 00:18:21,642 --> 00:18:23,143 Lleven sus muñecos... 325 00:18:26,647 --> 00:18:29,775 Dile al señor Sterling que no quiero ni necesito nada. 326 00:18:29,775 --> 00:18:32,694 QUE COMIENCEN LOS JUEGOS. 327 00:18:33,278 --> 00:18:34,404 Enviado 328 00:18:39,785 --> 00:18:40,786 Notas de voz 329 00:18:42,204 --> 00:18:44,373 Magia negra parte 1 Magia negra parte 2 330 00:18:52,172 --> 00:18:54,133 ¿Quieres que te diga tu esencia? 331 00:18:54,716 --> 00:18:55,717 ¿Andy? 332 00:18:56,260 --> 00:18:57,261 ¿Estás bien? 333 00:18:57,761 --> 00:18:58,762 Hola. 334 00:18:59,805 --> 00:19:02,641 Sí. Solo estoy acumulando pasos. 335 00:19:03,142 --> 00:19:04,560 - Bien. - Sí. 336 00:19:16,405 --> 00:19:18,574 - Sr. Sterling. - ¿Qué haces aquí? 337 00:19:18,574 --> 00:19:21,660 Si no contesto es porque no quiero hablar contigo. 338 00:19:21,660 --> 00:19:23,745 Sí, lo sé. Por eso vine. 339 00:19:25,122 --> 00:19:26,290 Sí. 340 00:19:26,290 --> 00:19:30,377 V envió una grabación a la oficina central anoche 341 00:19:30,878 --> 00:19:33,881 de una conversación privada entre ustedes dos. 342 00:19:34,882 --> 00:19:37,134 No fue halagadora. 343 00:19:37,134 --> 00:19:38,886 ¿Por qué? ¿Qué dice? 344 00:19:38,886 --> 00:19:40,971 Podría entrar y reproducírsela. 345 00:19:40,971 --> 00:19:43,724 Claro. Trae una silla. Te haré un té helado. 346 00:19:43,724 --> 00:19:45,976 Dime qué hay en la puta cinta. 347 00:19:47,769 --> 00:19:52,524 Es una pelea entre ustedes por el uso de las redes sociales de V, 348 00:19:53,025 --> 00:19:56,028 su tendencia a publicar imágenes de ella... 349 00:19:57,821 --> 00:19:58,864 con afroamericanos. 350 00:19:58,864 --> 00:20:00,407 ¿Qué muestra, Andy? 351 00:20:00,991 --> 00:20:02,743 ¿Qué hay en el video? 352 00:20:02,743 --> 00:20:04,328 De hecho, es un audio. 353 00:20:04,328 --> 00:20:05,913 Entonces, ¿qué importa? 354 00:20:05,913 --> 00:20:06,997 Solo que... 355 00:20:07,748 --> 00:20:11,251 La foto que precipitó la pelea fue la de Magic Johnson. 356 00:20:11,251 --> 00:20:14,379 Podría ser de interés público, 357 00:20:14,963 --> 00:20:20,385 y usted hace ciertas declaraciones sobre los afroamericanos. 358 00:20:20,385 --> 00:20:22,346 ¿Qué sucede? ¿V envió una cinta? 359 00:20:22,346 --> 00:20:23,680 No es nada, cariño. 360 00:20:23,680 --> 00:20:26,975 Andy se está provocando palpitaciones por nada. 361 00:20:27,768 --> 00:20:29,019 ¿Puedo oírla? 362 00:20:29,019 --> 00:20:33,649 Cielos, ¿quieren ir a un rincón y trenzarse el cabello? 363 00:20:34,149 --> 00:20:36,735 Son chismes. Es una pérdida de tiempo. 364 00:20:36,735 --> 00:20:39,238 ¿Qué quiere que haga con eso? 365 00:20:39,238 --> 00:20:41,156 Bórralo, pensador profundo. 366 00:20:41,657 --> 00:20:44,826 ¿Y V? Debe haberlo enviado como amenaza. 367 00:20:44,826 --> 00:20:50,123 Le quitamos sus entradas. Está enojada. No morderá la mano que la alimenta. 368 00:20:52,584 --> 00:20:56,421 Andy, cariño, pareces carne cruda. 369 00:20:56,421 --> 00:20:58,715 Entra. Te pondré protector solar. 370 00:21:15,524 --> 00:21:19,528 ¿Hay tratamientos recomendados para la gente que trabaja en cámara 371 00:21:19,528 --> 00:21:21,446 para mejorar la textura de la piel? 372 00:21:21,947 --> 00:21:24,741 Muchos pacientes vieron mejoras con terapia láser, 373 00:21:24,741 --> 00:21:26,868 pero las cicatrices no desaparecen totalmente. 374 00:21:27,744 --> 00:21:29,329 No dije nada de cicatrices. 375 00:21:47,764 --> 00:21:49,558 Lo siento mucho. 376 00:21:49,558 --> 00:21:52,102 La Dra. Behzadi está un poco atrasada. 377 00:22:21,798 --> 00:22:22,799 Lo siento. 378 00:22:22,799 --> 00:22:26,762 Mi abogado me recomendó a Pierce O'Donnell para consultas. 379 00:22:26,762 --> 00:22:29,056 ¿Hay un despacho aquí atrás? 380 00:22:29,056 --> 00:22:31,433 No, vive en la cabaña de la piscina. 381 00:22:32,142 --> 00:22:34,061 Cielos. ¿Teníamos una cita? 382 00:22:34,061 --> 00:22:35,479 Soy Shelly Sterling. 383 00:22:35,479 --> 00:22:37,939 Maldición. Lo siento. Perdí llamadas. 384 00:22:40,233 --> 00:22:41,234 Sí. 385 00:22:41,943 --> 00:22:46,073 Bert me dijo que esta mujer Stiviano no respondió a su demanda. 386 00:22:46,823 --> 00:22:49,242 - ¿Sabe si contrató un abogado? - No lo sé. 387 00:22:49,242 --> 00:22:51,578 Solo sé que tiene grabaciones de mi esposo, 388 00:22:51,578 --> 00:22:57,084 y Bert me dijo que eres la mejor mente legal de Estados Unidos. 389 00:22:57,084 --> 00:23:00,462 Sra. Sterling, hace unos años, 390 00:23:00,462 --> 00:23:04,174 tenía un despacho nacional, una reputación impecable. 391 00:23:04,174 --> 00:23:07,511 Variety me llamó "el litigante multimillonario". 392 00:23:09,638 --> 00:23:10,764 Por favor, siéntese. 393 00:23:11,848 --> 00:23:14,518 Y hasta escribí un libro. 394 00:23:15,143 --> 00:23:16,520 Fue un bestseller. 395 00:23:17,396 --> 00:23:18,397 Tome uno. 396 00:23:20,107 --> 00:23:23,860 Luego doné un poco más de lo que es legal 397 00:23:23,860 --> 00:23:26,738 a un candidato presidencial y todo se fue al demonio. 398 00:23:26,738 --> 00:23:29,449 Muchos millones de dólares en honorarios legales, 399 00:23:29,449 --> 00:23:32,786 una estadía de 60 días, cortesía del Gobierno, en Lompoc. 400 00:23:32,786 --> 00:23:35,372 Y solo por la gracia de Dios tuve un amigo 401 00:23:35,372 --> 00:23:37,165 que me dejó vivir aquí. 402 00:23:38,875 --> 00:23:41,378 Y creo que por eso Bert Fields la envió aquí. 403 00:23:42,712 --> 00:23:44,798 ¿Porque vive en una cabaña? 404 00:23:44,798 --> 00:23:47,884 Porque sé lo que es ser humillado 405 00:23:49,428 --> 00:23:50,720 y desposeído. 406 00:23:53,974 --> 00:23:55,642 No dejaré que eso le pase. 407 00:24:00,605 --> 00:24:04,192 Mi vida gira en torno a lidiar con V. 408 00:24:04,192 --> 00:24:07,154 Es una muy mala persona. 409 00:24:07,154 --> 00:24:09,573 Conseguí un archivo de audio. 410 00:24:10,407 --> 00:24:11,408 Lo escuché. 411 00:24:11,408 --> 00:24:15,328 Ella le hizo decir todo tipo de cosas horribles. 412 00:24:15,328 --> 00:24:18,748 Lo que usted y su esposo buscan es deshacer todo. 413 00:24:18,748 --> 00:24:19,833 Sí. 414 00:24:20,709 --> 00:24:23,253 Pero no quiero involucrar a Donald. 415 00:24:24,588 --> 00:24:28,467 - Su juicio... - Es turbio cuando se trata de mujeres. 416 00:24:28,467 --> 00:24:30,385 Turbio. Precisamente. 417 00:24:30,385 --> 00:24:34,222 Bueno, solo somos usted y yo y los despojos de mi vida anterior. 418 00:24:35,765 --> 00:24:37,601 ¿Escuchamos el audio? 419 00:24:45,942 --> 00:24:47,611 No era él mismo. 420 00:24:52,616 --> 00:24:53,742 ¿Por qué harías eso? 421 00:24:54,534 --> 00:24:55,952 ¿Acaso eres estúpida? 422 00:24:56,536 --> 00:25:00,123 ¿Quieres decirle al mundo que andas con un hombre así? 423 00:25:00,123 --> 00:25:01,458 Cariño, lo siento. 424 00:25:01,458 --> 00:25:03,043 Yo también lo siento. 425 00:25:03,752 --> 00:25:05,879 Ojalá pudiera cambiar el color de mi piel. 426 00:25:05,879 --> 00:25:09,257 No. El problema es que no tenemos que transmitir todo. 427 00:25:09,257 --> 00:25:11,676 ¡No estoy contando nada! 428 00:25:11,676 --> 00:25:14,262 ¿Y por qué te tomas fotos con minorías? 429 00:25:14,262 --> 00:25:17,557 ¿Qué pasa con ellas? ¿Qué tienen de malo los negros? 430 00:25:22,103 --> 00:25:23,772 Tú te asocias con ellos. 431 00:25:23,772 --> 00:25:25,815 Yo no soy tú y tú no eres yo. 432 00:25:25,815 --> 00:25:30,779 Se supone que eres una delicada chica blanca o latina. 433 00:25:30,779 --> 00:25:34,241 Soy una chica mestiza, y estás enamorado de mí. 434 00:25:34,241 --> 00:25:37,661 Soy negra y mexicana, te guste o no. 435 00:25:37,661 --> 00:25:40,455 Y tú quieres que odie a los negros. 436 00:25:40,455 --> 00:25:41,873 No quiero que odies. 437 00:25:41,873 --> 00:25:44,793 La gente cambia las cosas. 438 00:25:44,793 --> 00:25:48,421 Quiero que los ames en privado. 439 00:25:50,966 --> 00:25:52,259 Crees que soy racista. 440 00:25:55,011 --> 00:25:56,596 No lo creo. 441 00:25:57,514 --> 00:26:00,183 Creo que tienes un corazón increíble, cariño. 442 00:26:00,725 --> 00:26:04,062 Pero la gente a tu alrededor tiene una mente venenosa. 443 00:26:04,062 --> 00:26:08,066 Es el mundo. A los negros los tratan como perros. 444 00:26:08,066 --> 00:26:09,234 ¿Y eso está bien? 445 00:26:09,234 --> 00:26:12,279 No evaluamos lo que está bien y mal. 446 00:26:12,779 --> 00:26:14,197 Vivimos en una cultura. 447 00:26:14,823 --> 00:26:16,783 Tenemos que vivir en esa cultura. 448 00:26:16,783 --> 00:26:19,244 Pero ¿no deberíamos criticar lo que está mal 449 00:26:19,244 --> 00:26:20,954 y ser el cambio y la diferencia? 450 00:26:20,954 --> 00:26:22,247 No quiero cambiar. 451 00:26:23,248 --> 00:26:27,252 Si mi chica no puede hacer lo que quiero, no la quiero. 452 00:26:30,964 --> 00:26:32,632 No hay necesidad de enojarse. 453 00:26:32,632 --> 00:26:34,384 No vengas a mis partidos. 454 00:26:34,384 --> 00:26:37,679 No lleves negros y no vayas. 455 00:26:39,639 --> 00:26:43,643 ¿Sabes que tienes todo un equipo de negros que juegan para ti? 456 00:26:43,643 --> 00:26:46,479 ¿Si lo sé? Yo los apoyo. 457 00:26:47,439 --> 00:26:51,192 Les doy comida, ropa, autos y casas. 458 00:26:51,192 --> 00:26:52,527 ¿Quién se los da? 459 00:26:52,527 --> 00:26:54,195 ¿Alguien más se los da? 460 00:26:54,696 --> 00:26:56,448 ¿Sé que tengo...? 461 00:26:58,033 --> 00:27:02,287 ¿Quién hace el juego? ¿Yo? ¿O ellos hacen el juego? 462 00:27:02,871 --> 00:27:05,957 ¿Hay 30 dueños que crearon la liga? 463 00:27:08,168 --> 00:27:11,379 No llevaré gente negra al estadio. 464 00:27:12,797 --> 00:27:14,716 ¿No es fácil decir eso? 465 00:27:16,217 --> 00:27:18,386 Es fácil para ti decirlo. 466 00:27:18,386 --> 00:27:22,307 Nunca le pediría a nadie que no lleve a alguien por su raza. 467 00:27:22,307 --> 00:27:25,727 Es como decir: "Persigamos y matemos a todos los judíos". 468 00:27:25,727 --> 00:27:26,811 Estás loca. 469 00:27:27,771 --> 00:27:31,399 - ¿El Holocausto? Lo comparamos con... - Racismo, discriminación. 470 00:27:31,983 --> 00:27:33,276 Aquí no hay racismo. 471 00:27:34,778 --> 00:27:37,989 Si no quieres entrar 472 00:27:39,115 --> 00:27:41,826 en un partido de básquetbol con cierta persona, 473 00:27:43,620 --> 00:27:44,704 ¿eso es racismo? 474 00:27:58,259 --> 00:27:59,469 ¿Y luego qué hiciste? 475 00:27:59,469 --> 00:28:00,553 Lo siento. 476 00:28:01,096 --> 00:28:02,597 Dije que lo sentía. 477 00:28:03,807 --> 00:28:06,267 - Borré la foto. - Lo siento, ¿sí? 478 00:28:06,267 --> 00:28:08,645 - Luego le di un beso. - ¿Todo bien? 479 00:28:10,105 --> 00:28:12,107 ¿Te sorprendió que reaccionara así? 480 00:28:13,233 --> 00:28:14,234 No. 481 00:28:15,318 --> 00:28:17,904 Quizá querías que reaccionara así. 482 00:28:19,239 --> 00:28:21,116 Quería ponerlo celoso. 483 00:28:21,991 --> 00:28:23,702 No me valoraba. 484 00:28:23,702 --> 00:28:26,705 Íbamos a ir a ver una propiedad, 485 00:28:26,705 --> 00:28:28,123 un dúplex que quería comprar 486 00:28:28,123 --> 00:28:31,209 para darles a los niños que adopto una situación mejor. 487 00:28:33,503 --> 00:28:35,422 Pero ese no es el peor audio. 488 00:28:36,047 --> 00:28:39,676 Tengo videos, fotos. 489 00:28:39,676 --> 00:28:43,638 Tenía que guardar un archivo porque siempre deshace sus promesas. 490 00:28:44,139 --> 00:28:45,849 ¿Sugieres un chantaje? 491 00:28:46,933 --> 00:28:50,562 No quiero hacer nada ilegal. 492 00:28:50,562 --> 00:28:53,356 Solo quiero que retiren la demanda. 493 00:28:53,356 --> 00:28:54,816 Ya se perdió esa oportunidad. 494 00:28:54,816 --> 00:28:58,403 Ahora que le enviaste ese audio al señor Andy Roeser, 495 00:28:58,903 --> 00:29:02,031 sin duda, estamos en una situación hostil. 496 00:29:02,866 --> 00:29:07,036 Pero no creo que la demanda de la Sra. Sterling tenga mérito. 497 00:29:07,036 --> 00:29:10,790 Los autos, la casa. Son regalos. 498 00:29:10,790 --> 00:29:14,669 A la Sra. Sterling quizá no le guste que su esposo te dé regalos, 499 00:29:14,669 --> 00:29:18,006 pero si participara del programa de comidas a domicilio 500 00:29:18,006 --> 00:29:23,136 y mi esposa odia ese programa o se pone celosa de eso, 501 00:29:23,136 --> 00:29:24,721 ¿qué puede hacer? 502 00:29:24,721 --> 00:29:28,808 Puede enojarse conmigo, pero ¿puede demandar al programa? 503 00:29:29,517 --> 00:29:30,518 No. 504 00:29:31,561 --> 00:29:34,147 Entonces debemos seguir hasta que retrocedan. 505 00:29:34,147 --> 00:29:36,316 Mira, esta clase de gente 506 00:29:36,316 --> 00:29:39,360 solo quiere mostrar en público quién tiene el poder. 507 00:29:39,986 --> 00:29:44,699 Pero lo que pasa tras bambalinas es negociable. 508 00:29:46,159 --> 00:29:48,244 Hay que mostrarles que yo tengo el poder. 509 00:29:48,953 --> 00:29:50,872 No creo que sea el mejor enfoque. 510 00:29:51,664 --> 00:29:53,625 Pero ¿serás mi abogado igualmente? 511 00:29:54,959 --> 00:29:57,337 Eres muy Hollywood. 512 00:29:58,713 --> 00:29:59,714 Gracias. 513 00:30:02,050 --> 00:30:05,220 ELIMINATORIAS - RONDA 1 PARTIDO 1 514 00:30:05,220 --> 00:30:07,972 Bienvenidos al primer partido de 2014... 515 00:30:07,972 --> 00:30:10,809 - Gracias. - ...de las eliminatorias. 516 00:30:11,309 --> 00:30:15,271 Ahora, la alineación inicial de Los Angeles Clippers. 517 00:30:16,606 --> 00:30:21,986 Con 1.93 metros de altura, el número cuatro, JJ Redick. 518 00:30:23,780 --> 00:30:28,576 Con 2.06 metros, el número 22, Matt Barnes. 519 00:30:31,120 --> 00:30:37,710 Y, con 2.11 metros, de la Universidad de Texas A&M, DeAndre Jordan. 520 00:30:37,710 --> 00:30:40,463 - ¡Vamos, Jordan! - ¡Sí! 521 00:31:05,154 --> 00:31:06,656 - ¡Oye! - ¡Cuidado con él! 522 00:31:07,240 --> 00:31:09,701 - Vamos, Chris. - Vamos. 523 00:31:09,701 --> 00:31:10,869 ¡Eso, Chris! 524 00:31:11,911 --> 00:31:12,954 ¡Sacúdete y sigue! 525 00:31:13,496 --> 00:31:14,497 ¡Eso es! 526 00:31:18,334 --> 00:31:20,086 - ¡Respira! - ¡Atrás! 527 00:31:20,086 --> 00:31:21,754 ¡Sí, señor! 528 00:31:22,672 --> 00:31:23,923 ¿Te ofendí? 529 00:31:24,966 --> 00:31:26,593 - ¿Te ofendí? - Vamos. 530 00:31:26,593 --> 00:31:28,094 Eres un cobarde, eso eres. 531 00:31:28,094 --> 00:31:31,556 - ¿Cómo ves el aro con esos ojitos? - Cierra la boca. 532 00:31:34,350 --> 00:31:35,435 ¡Vamos! 533 00:31:36,352 --> 00:31:37,770 ¡Hazlo, hijo! 534 00:31:41,441 --> 00:31:42,483 ¡Respira! 535 00:31:44,569 --> 00:31:45,778 ¡Oye! 536 00:31:46,613 --> 00:31:47,989 ¡Tiempo fuera! ¡Vamos! 537 00:31:47,989 --> 00:31:51,326 Son 48 minutos, como cualquier otro juego. Tranquilos. 538 00:32:03,546 --> 00:32:04,964 - En serio. - Está buena. 539 00:32:04,964 --> 00:32:06,549 Sí, ya lo veo, ¡mierda! 540 00:32:06,549 --> 00:32:09,385 ¡Teléfonos! 541 00:32:10,720 --> 00:32:13,640 ¿Qué pasa cuando pierden un minuto en internet? 542 00:32:13,640 --> 00:32:16,726 Práctica. Vamos, ahora. ¡Ya! 543 00:32:17,477 --> 00:32:19,395 - ¡Adelante! - Vamos, chicos. 544 00:32:19,395 --> 00:32:21,230 - ¡Ahí! - ¡Oye! 545 00:32:21,230 --> 00:32:22,899 - El bloqueo. - Vamos. 546 00:32:23,691 --> 00:32:27,904 Demuestras que Sterling tiene razón, DJ. Debí cambiarte el verano pasado. 547 00:32:27,904 --> 00:32:29,280 - Maldición, Doc. - Vaya. 548 00:32:29,280 --> 00:32:30,406 Intercambia el balón. 549 00:32:30,406 --> 00:32:33,326 ¿Necesitas que Blake te enseñe a abrir el juego? 550 00:32:33,326 --> 00:32:34,577 ¡Vamos! 551 00:32:34,577 --> 00:32:35,828 Vamos, DJ. 552 00:32:37,372 --> 00:32:38,706 Vamos, amigo. Toma. 553 00:32:38,706 --> 00:32:40,875 - Balón. - Concéntrense. 554 00:32:40,875 --> 00:32:42,377 - Pásalo, Matt. - Vamos. 555 00:32:42,377 --> 00:32:46,297 ¿Eres tan perezoso en la cama, Matt? Con razón tu esposa te dejará. 556 00:32:46,297 --> 00:32:49,050 - Doc. - ¿Hace esto con los Celtics? 557 00:32:49,050 --> 00:32:52,303 No necesitas un entrenador sádico si tienes a Kevin Garnett. 558 00:32:53,096 --> 00:32:54,847 ¿Extrañas a KG, Big Baby? 559 00:32:54,847 --> 00:32:58,142 Eso es bueno, porque cuando se enteró de que venías, 560 00:32:58,142 --> 00:33:01,646 me preguntó cuándo iba a enviarte a un nutricionista. 561 00:33:02,230 --> 00:33:04,273 - Mierda. Te está retando. - ¿Qué? 562 00:33:04,273 --> 00:33:07,110 ¿Sabes por qué no eres campeón como tu amigo LeBron? 563 00:33:07,110 --> 00:33:08,027 Maldición. 564 00:33:08,027 --> 00:33:10,446 Tal vez sea por tu piel delicada. 565 00:33:10,446 --> 00:33:11,572 Vamos. 566 00:33:11,572 --> 00:33:13,533 - Vamos. - ¡Tú solo! 567 00:33:14,033 --> 00:33:15,284 Izquierda. Perdón, JJ. 568 00:33:16,786 --> 00:33:18,413 - ¡Eso! - Muy bien, amigo. 569 00:33:18,413 --> 00:33:21,207 - Al menos, mi esposa aún me ama. - Mierda. 570 00:33:24,460 --> 00:33:27,547 ¿Te gusta cuando los negros bromean, JJ? ¿Te gusta ese juego? 571 00:33:27,547 --> 00:33:30,967 Si vas a hacerte más que un tatuaje, tendrás que decir la palabra con N. 572 00:33:30,967 --> 00:33:35,221 Eres de Tennessee, ¿no? Sé que lo pensaste, así que lo dijiste. 573 00:33:35,221 --> 00:33:36,431 - Claro. - ¡Sí! 574 00:33:38,307 --> 00:33:39,308 Nunca. 575 00:33:39,976 --> 00:33:40,977 Sí, señor. 576 00:33:41,477 --> 00:33:43,980 - Lo tengo. - Pásalo ahora. 577 00:33:45,857 --> 00:33:47,233 ¡Vamos! ¡Suéltalo! 578 00:33:47,233 --> 00:33:49,152 ¡Sí! 579 00:33:54,741 --> 00:33:55,742 {\an8}ELIMINATORIAS - RONDA 1 PARTIDO 2 580 00:33:55,742 --> 00:33:57,827 {\an8}Los Clippers agotaron a los Warriors. 581 00:33:57,827 --> 00:33:59,495 Hay empate, uno a uno. 582 00:33:59,495 --> 00:34:02,665 Nos vemos en Oakland para el tercer partido. 583 00:34:02,665 --> 00:34:05,835 El chico malo, Kanye West, vuelve al ruedo. 584 00:34:05,835 --> 00:34:10,590 Lo arrestaron por pelear con un paparazzi en las afueras del Aeropuerto de L. A. 585 00:34:13,134 --> 00:34:16,763 - ¿Semen de caracol en la cara? - Es una máscara para iluminar. 586 00:34:16,763 --> 00:34:20,141 - ¿No llamas antes de venir? - No te llamaré, carajo. 587 00:34:20,141 --> 00:34:23,352 Y tú no deberías llamar a nadie. Tu teléfono puede estar intervenido. 588 00:34:23,936 --> 00:34:25,563 Un abogado fue a mi casa. 589 00:34:25,563 --> 00:34:29,859 Un tipo bizco que parece capitán de navío, el señor O'Donnell. Preguntó por ti. 590 00:34:30,526 --> 00:34:34,489 - ¿Cómo consiguió tu dirección? - Revisan tus registros. 591 00:34:34,489 --> 00:34:37,033 Hizo todo tipo de preguntas sobre tu pasado. 592 00:34:37,033 --> 00:34:39,368 - ¿Qué le dijiste? - No dije nada. 593 00:34:39,368 --> 00:34:40,912 No estoy involucrada. 594 00:34:42,497 --> 00:34:46,000 Pero debes saber que el Sr. O'Donnell sabe mucho de ti. 595 00:34:46,000 --> 00:34:48,836 ¿Sabe que adoptaré a Daniel y a David? 596 00:34:48,836 --> 00:34:50,046 No lo sé. 597 00:34:50,838 --> 00:34:52,173 ¿Por qué no lo sabría? 598 00:34:56,385 --> 00:34:57,887 ¿Qué pasó? 599 00:34:57,887 --> 00:35:01,182 Tenías tu atuendo. Te di mi charla motivacional. 600 00:35:01,182 --> 00:35:03,392 ¿No fuiste a ver al señor Sterling? 601 00:35:03,392 --> 00:35:06,479 ¿No lo provocaste hasta que se rindió a tus pies? 602 00:35:07,063 --> 00:35:08,106 No... 603 00:35:10,942 --> 00:35:12,235 No hacemos eso. 604 00:35:13,778 --> 00:35:14,779 ¿No hacen qué? 605 00:35:15,988 --> 00:35:17,156 No tenemos sexo. 606 00:35:19,117 --> 00:35:20,743 ¿Qué carajo hacen, entonces? 607 00:35:20,743 --> 00:35:21,869 No es... 608 00:35:23,538 --> 00:35:24,831 Es una amistad. 609 00:35:26,707 --> 00:35:27,708 "Una amistad". 610 00:35:30,128 --> 00:35:31,212 Mierda. 611 00:35:31,712 --> 00:35:33,005 Entonces estás jodida. 612 00:35:40,930 --> 00:35:43,683 Ganamos cuando cumplimos el plan y nos comunicamos. 613 00:35:43,683 --> 00:35:47,103 Ahora mi trabajo como entrenador es... 614 00:35:47,103 --> 00:35:48,187 Cállate, Doc. 615 00:35:52,441 --> 00:35:53,985 {\an8}VIDEO SEXUAL DE CELEBRIDAD 616 00:35:53,985 --> 00:35:56,028 {\an8}¿TIENES UN DATO? 617 00:35:58,239 --> 00:36:00,283 Jamón de la selva negra con chapata, 618 00:36:00,283 --> 00:36:03,327 pero ¿tienes algo mejor que el queso emmental? 619 00:36:03,327 --> 00:36:04,787 - ¿Qué pasó? - Sí, no. 620 00:36:04,787 --> 00:36:06,497 Sí, luego llamo. Gracias. 621 00:36:06,497 --> 00:36:09,292 - Pasa. - No quiero entrar en tu cuarto. 622 00:36:09,292 --> 00:36:12,712 Quiero saber qué pasó. TMZ tiene el audio. 623 00:36:12,712 --> 00:36:16,549 - ¿Qué? - TMZ. Me llamaron para comentar. 624 00:36:16,549 --> 00:36:18,718 La basura de los paparazzi, TMZ. 625 00:36:18,718 --> 00:36:20,553 ¿Estuviste mil años en la cárcel? 626 00:36:20,553 --> 00:36:23,347 Sé quiénes son los de TMZ, pero no les di el audio. 627 00:36:23,347 --> 00:36:24,432 Sé que no. 628 00:36:24,432 --> 00:36:27,852 Pero ¿por qué V no nos dio la oportunidad de comprarlo? 629 00:36:28,728 --> 00:36:32,231 Tendremos que armar un equipo de RR. PP. para una estrategia mediática. 630 00:36:32,231 --> 00:36:35,610 No dejaré que esto explote en público. ¿Estás loco? 631 00:36:35,610 --> 00:36:36,694 No. 632 00:36:36,694 --> 00:36:41,240 Debemos averiguar cuánto costará evitar que TMZ publique el audio. 633 00:36:41,240 --> 00:36:43,951 Shelly, el dinero no resolverá esto. 634 00:36:43,951 --> 00:36:48,206 V no negoció contigo porque lo que quiere es atención. 635 00:36:48,206 --> 00:36:50,583 Es exactamente lo mismo que quiere TMZ. 636 00:36:51,417 --> 00:36:52,919 ¿Una estrategia mediática? 637 00:36:53,419 --> 00:36:54,295 ¿Qué buscas? 638 00:36:54,295 --> 00:36:56,589 - ¿Tu foto en Variety otra vez? - Oye. 639 00:36:56,589 --> 00:37:01,010 Nunca di una entrevista en mi vida y no voy a empezar ahora. 640 00:37:02,094 --> 00:37:04,430 Te devuelvo tu bestseller. 641 00:37:05,014 --> 00:37:06,599 - ¿De 600 páginas? - Shelly. 642 00:37:06,599 --> 00:37:09,685 ¿Cuánto se puede decir de Art Buchwald? 643 00:37:11,312 --> 00:37:13,356 Oye, Doc, un segundo. 644 00:37:15,775 --> 00:37:19,487 Me llamaron de TMZ. Van a publicar un audio privado de Donald. 645 00:37:19,487 --> 00:37:22,531 - Quieren que comentemos. - ¿Qué clase de audio? 646 00:37:22,531 --> 00:37:24,158 No sé, una cinta de él y V. 647 00:37:24,158 --> 00:37:26,118 ¿Lo pondrán en internet? 648 00:37:26,118 --> 00:37:29,121 El mundo de las perversiones en línea. Hay mercado para todo. 649 00:37:29,121 --> 00:37:32,333 El porno de celebridades es enorme, aunque estéticamente no sea... 650 00:37:32,333 --> 00:37:34,710 Siempre habrá una historia de tabloides. 651 00:37:34,710 --> 00:37:36,587 - No tengo tiempo. - No tienes. 652 00:37:36,587 --> 00:37:37,964 Claro, habla con Andy. 653 00:37:37,964 --> 00:37:40,258 Me aseguraré de que Andy participe. 654 00:37:40,258 --> 00:37:44,178 Nos darán una copia si quieres escucharlo. 655 00:37:44,178 --> 00:37:46,973 - No. - Debo prepararme para RR. PP. 656 00:37:46,973 --> 00:37:49,517 Quítame esa imagen de la cabeza, ¿sí? 657 00:37:55,314 --> 00:37:58,734 Tú, ven aquí, dame un beso 658 00:37:58,734 --> 00:38:00,945 Mejor que sea rápido o me voy a enojar 659 00:38:00,945 --> 00:38:02,613 El más blanco de aquí. 660 00:38:02,613 --> 00:38:05,574 Eso debería quitar esa imagen de tu cabeza. 661 00:38:06,909 --> 00:38:08,327 Empújala muy bien 662 00:38:08,327 --> 00:38:09,578 - Bien. - Buen viaje. 663 00:38:09,578 --> 00:38:14,166 TMZ está por publicar un audio del idiota del dueño y su novia. 664 00:38:15,710 --> 00:38:18,337 - No será gran cosa. - ¿Una lista de canciones? 665 00:38:19,088 --> 00:38:20,923 - No hablaremos. - ¿"Girl from Oklahoma"? 666 00:38:25,261 --> 00:38:27,388 - ¿Cómo está el hombro? - Funciona. 667 00:38:27,388 --> 00:38:30,641 Me adormecieron. Probaré algo nuevo para la inflamación. 668 00:38:31,142 --> 00:38:33,394 Hacen terapias con veneno de rana. 669 00:38:33,394 --> 00:38:35,313 Nada de ranas hasta ganar un campeonato. 670 00:38:36,397 --> 00:38:39,525 Que sea algo convencional. Si te duele, quiero saberlo. 671 00:38:39,525 --> 00:38:41,861 Son las eliminatorias. No duele nada. 672 00:38:42,486 --> 00:38:43,738 - Eso es. - Dios. 673 00:38:43,738 --> 00:38:45,823 Bromeo. Es el otro hombro. 674 00:38:45,823 --> 00:38:47,408 {\an8}Está bien, chico listo. 675 00:38:47,408 --> 00:38:48,868 {\an8}ELIMINATORIAS - RONDA 1 JUEGO 3 676 00:38:53,748 --> 00:38:55,708 ¡Hagan su juego! 677 00:38:56,459 --> 00:38:57,918 ¡Hazlo! 678 00:38:59,879 --> 00:39:01,130 - Cuidado. - Lo tengo. 679 00:39:04,592 --> 00:39:05,593 ¡Hoy no! 680 00:39:05,593 --> 00:39:07,261 Los árbitros no te salvarán. 681 00:39:07,261 --> 00:39:08,220 ¡Lotería! 682 00:39:08,220 --> 00:39:12,600 Los Clippers le ganan dos a uno a los Warriors. 683 00:39:12,600 --> 00:39:15,269 - Ganar feo es hermoso. - ¡Doc! 684 00:39:17,813 --> 00:39:19,315 ¿Qué les parece? 685 00:39:19,815 --> 00:39:21,484 ¿Qué les parece? 686 00:39:21,984 --> 00:39:25,154 Dile a tu entrenador que la próxima vez no gane por tan poco. 687 00:39:25,154 --> 00:39:27,239 Después de darle un gran beso, lo haré. 688 00:39:28,741 --> 00:39:29,992 ¿El boleto del auto? 689 00:39:29,992 --> 00:39:32,661 - Te lo dio el tipo. - Lo tomé y te lo di. 690 00:39:32,661 --> 00:39:34,538 No lo tengo. ¿Por qué tendría...? 691 00:39:35,206 --> 00:39:37,416 ¿Cuál es la prisa? ¿No quieres ir al vestuario? 692 00:39:37,416 --> 00:39:39,960 Tenemos que hablar de lo que está pasando. 693 00:39:39,960 --> 00:39:41,712 ¿Por qué no puedes ser feliz? 694 00:39:41,712 --> 00:39:43,172 Mira dónde estamos. 695 00:39:43,172 --> 00:39:45,132 Te preocupas por nada. 696 00:39:45,132 --> 00:39:47,176 - Sr. Sterling, ¿necesita su auto? - Sí. 697 00:39:47,176 --> 00:39:50,805 Shabooya, sha, sha, shabooya Pasa la lista 698 00:39:50,805 --> 00:39:52,640 - Me llamo CP - 699 00:39:52,640 --> 00:39:54,558 - Me voy a volver vegano - 700 00:39:54,558 --> 00:39:56,310 - Pero primero comeré - 701 00:39:56,310 --> 00:39:58,354 - Una temporada de los Warriors - Lista 702 00:39:58,354 --> 00:40:01,857 Shabooya, sha, sha, shabooya Pasa la lista 703 00:40:01,857 --> 00:40:03,567 - Me llamo DeAndre. - Bien 704 00:40:03,567 --> 00:40:05,444 - Oakland está en problemas - 705 00:40:05,444 --> 00:40:07,321 - Porque acabo de anotar - 706 00:40:07,321 --> 00:40:09,490 - Una doble doble - Pasa la lista 707 00:40:09,490 --> 00:40:12,910 Shabooya, sha, sha, shabooya Pasa la lista 708 00:40:12,910 --> 00:40:14,995 - Me llamo JJ - 709 00:40:14,995 --> 00:40:16,997 - Jalé el gatillo - Sí 710 00:40:16,997 --> 00:40:18,833 - Pero lo que no haré - 711 00:40:18,833 --> 00:40:19,917 Es decir... 712 00:40:23,129 --> 00:40:26,048 Sha, sha, shabooya, pasa la lista 713 00:40:26,632 --> 00:40:28,426 Me llamo Doc 714 00:40:30,344 --> 00:40:31,595 Muy bien, escuchen. 715 00:40:32,179 --> 00:40:33,931 Me encantó la intensidad hoy. 716 00:40:34,598 --> 00:40:37,852 Todos dicen que Oakland es el equipo más valiente. 717 00:40:38,602 --> 00:40:40,187 Todos somos ostentosos. 718 00:40:41,272 --> 00:40:42,565 Hoy se lucieron. 719 00:40:43,691 --> 00:40:44,775 Son valientes. 720 00:40:45,651 --> 00:40:48,863 En esto se basan los campeonatos. 721 00:40:48,863 --> 00:40:50,281 Gracias, papá. 722 00:40:51,157 --> 00:40:52,491 Me llamo Doc 723 00:40:53,284 --> 00:40:55,744 - Mi juego es puro - 724 00:40:55,744 --> 00:40:57,371 - ¿Tienes la maldición? - 725 00:40:57,371 --> 00:40:58,747 Yo tengo la cura 726 00:41:01,000 --> 00:41:03,711 Sha, sha, shabooya, pasa la lista 727 00:41:06,422 --> 00:41:07,882 Lo siento, Shelly. 728 00:41:10,926 --> 00:41:14,889 Chris, ¿le pondrás un anillo a este dedo? 729 00:41:14,889 --> 00:41:17,892 - Obviamente. - ¿Por qué no salen? 730 00:41:17,892 --> 00:41:19,268 Disfruten la ciudad. 731 00:41:19,268 --> 00:41:20,769 Necesita descansar. 732 00:41:20,769 --> 00:41:22,563 ¿Quieres una pastilla para dormir? 733 00:41:22,563 --> 00:41:25,357 No. Terminaré en el sueño eterno. 734 00:41:25,357 --> 00:41:27,401 No es mala. Yo la tomo. 735 00:41:27,401 --> 00:41:30,488 Mírame. Un tipo vivaz de más de 70. 736 00:41:31,614 --> 00:41:34,325 Estás exagerando. Cumple 80 mañana. 737 00:41:34,325 --> 00:41:36,327 - Feliz cumpleaños. - Qué bien. 738 00:41:36,327 --> 00:41:38,120 ¿Quieren cantarme? 739 00:41:39,788 --> 00:41:40,789 No, gracias. 740 00:41:42,416 --> 00:41:46,795 Feliz cumpleaños a mí Feliz cumpleaños a mí 741 00:41:46,795 --> 00:41:51,383 Feliz cumpleaños, querido Donald 742 00:41:51,383 --> 00:41:53,469 Bebiste demasiados martinis. 743 00:41:53,469 --> 00:41:55,304 Buenas noches, Sr. y Sra. Sterling. 744 00:41:55,304 --> 00:41:57,348 - Cuidado con los somníferos. - Adiós. 745 00:42:01,352 --> 00:42:03,854 El bostezo es contagioso. Hazlo por dentro. 746 00:42:06,232 --> 00:42:07,566 Debo interrumpir, Doc. 747 00:42:07,566 --> 00:42:08,651 Es el audio. 748 00:42:10,069 --> 00:42:11,320 Se publicó. 749 00:42:11,987 --> 00:42:12,988 ¿El video sexual? 750 00:42:13,489 --> 00:42:14,782 No es un video sexual. 751 00:42:14,782 --> 00:42:17,493 NO LLEVES NEGROS A MIS JUEGOS 752 00:43:49,043 --> 00:43:51,045 Subtítulos: Guillermina Usunoff