1 00:00:07,007 --> 00:00:10,010 DET FØLGENDE ER BASERET PÅ VIRKELIGE BEGIVENHEDER 2 00:00:19,436 --> 00:00:21,438 Undskyld. Sagde du grønne chilenske rejer? 3 00:00:21,438 --> 00:00:25,859 Kylling. En grøn chilensk pupusa med kylling og en sort kaffe. 4 00:00:25,859 --> 00:00:28,486 Hvis der ikke er andet, kan du køre til næste vindue. 5 00:00:28,486 --> 00:00:30,238 - Hvad vil du have? - Ingenting. 6 00:00:30,238 --> 00:00:33,074 - Det her giver mig mavepine. - Har du nogensinde prøvet det? 7 00:00:33,074 --> 00:00:36,077 Om jeg er blevet sagsøgt for 2,5 millioner dollar? 8 00:00:36,077 --> 00:00:37,704 Ligner jeg Microsoft? 9 00:00:37,704 --> 00:00:39,497 Du har godt nok pustet til ilden. 10 00:00:39,497 --> 00:00:40,749 Jeg gjorde ikke noget. 11 00:00:40,749 --> 00:00:43,168 Ifølge hende gjorde du en masse. 12 00:00:43,168 --> 00:00:47,505 "Blev nær med, lokkede, forførte, overtalte, snød." 13 00:00:47,505 --> 00:00:50,508 Nogen gik amok med synonymordbogen. 14 00:00:51,593 --> 00:00:53,386 - Kom nu. Flyt dig! - Hvad skal jeg gøre? 15 00:00:53,386 --> 00:00:54,888 Der er kø! 16 00:00:54,888 --> 00:00:56,097 BESTIL MED NUMMER 17 00:00:56,097 --> 00:00:58,850 Men jeg brød ikke loven. Se, det står lige der. 18 00:00:58,850 --> 00:01:01,853 "Alt, mr. Sterling gav mig, er en gave." 19 00:01:01,853 --> 00:01:05,732 Hvordan kan hun forlange gaver retur? Hvordan kan det være lovligt? 20 00:01:06,608 --> 00:01:07,942 Her står der, 21 00:01:07,942 --> 00:01:12,197 at hun siger, han brugte hendes penge. "Fælles ejendom." 22 00:01:12,864 --> 00:01:16,284 Men noget af den indtægt er fra mit arbejde for Sterlingfonden. 23 00:01:16,284 --> 00:01:20,080 V, tror du virkelig, at Rochelle vil køre helt ind til byen 24 00:01:20,080 --> 00:01:22,540 og stå over for dig foran en dommer? 25 00:01:22,540 --> 00:01:24,125 Hun vil ikke anerkende dig. 26 00:01:24,125 --> 00:01:25,251 Ikke de sølle rester. 27 00:01:25,251 --> 00:01:28,713 Du skal bare vifte det hvide flag og sige undskyld til hende. 28 00:01:33,510 --> 00:01:34,636 Der er rødt lys. 29 00:01:34,636 --> 00:01:37,222 - V, du kørte over for rødt! - Jeg kender reglerne. 30 00:01:39,766 --> 00:01:42,477 Jeg troede, vi skulle hjem til mig. Hvorfor kører du vestpå? 31 00:01:44,646 --> 00:01:45,772 Er du sindssyg? 32 00:01:45,772 --> 00:01:48,233 - Jeg vil bare tale med hende. - Nej, nej, nej. 33 00:01:48,233 --> 00:01:50,735 Du sagde, jeg skulle læse et dokument, 34 00:01:50,735 --> 00:01:52,737 ikke overfalde en ældre, hvid dame. 35 00:01:52,737 --> 00:01:54,989 Jeg vil ikke med, V. Kør mig hjem. 36 00:01:56,157 --> 00:01:58,451 Hvad vil hun gøre, når hun ser os komme ved midnat, 37 00:01:58,451 --> 00:01:59,702 sætte te og kager frem? 38 00:01:59,702 --> 00:02:01,704 Hun skyder os i vores sorte ansigter. 39 00:02:02,288 --> 00:02:03,289 Jeg er ikke sort. 40 00:02:03,289 --> 00:02:05,458 Uanset hvad du selv mener, ser du sort ud. 41 00:02:05,458 --> 00:02:09,003 Og selvom vi bare bliver anholdt, så prøver du at adoptere drengene. 42 00:02:09,003 --> 00:02:12,132 Vil du forklare en anholdelse i familieretten? 43 00:02:18,972 --> 00:02:20,682 Nødblink. Nødblink! 44 00:02:22,225 --> 00:02:25,019 Hør her. Desværre er det en mandeverden. 45 00:02:25,019 --> 00:02:26,604 Gud forbandede Eva og alt det. 46 00:02:26,604 --> 00:02:29,399 Men du kan stadig kontrollere ham. 47 00:02:29,399 --> 00:02:31,276 Han skal være så bange for at miste dig, 48 00:02:31,276 --> 00:02:33,570 at han vil gøre alt, for at hun lader dig være. 49 00:02:34,946 --> 00:02:36,781 Det plejede han at gøre af sig selv. 50 00:02:36,781 --> 00:02:39,200 Du fik ham til at føle sig som Richard Gere. 51 00:02:39,200 --> 00:02:41,202 Nu tager du livsstilen for givet. 52 00:02:42,036 --> 00:02:46,833 Hør, du er blevet velsignet med en forgyldt fisse. Brug den. 53 00:02:46,833 --> 00:02:49,169 Få ham til at føle sig som en rigtig mand. 54 00:02:49,752 --> 00:02:51,171 Blæs ham bagover. 55 00:03:00,930 --> 00:03:02,390 Hvordan ser jeg ud? 56 00:03:02,390 --> 00:03:05,226 Vi må skaffe dig den makeup, der reflekterer lys. 57 00:03:06,269 --> 00:03:08,646 V, lad være med at lege Fast and Furious igen. 58 00:03:08,646 --> 00:03:11,900 Han vil få en hjerneblødning af den røv der. 59 00:03:13,026 --> 00:03:15,862 Du er 31. Det går kun én vej. 60 00:03:16,487 --> 00:03:17,864 Ligesom i basketball. 61 00:03:17,864 --> 00:03:19,908 Man får 15 år til at tjene på det. 62 00:03:19,908 --> 00:03:22,160 Så må man finde sin egen indtægt. 63 00:03:23,244 --> 00:03:25,496 Byd ind, som kællingen sagde. 64 00:03:26,080 --> 00:03:27,081 Det gør jeg. 65 00:03:27,832 --> 00:03:30,418 Jeg arbejder mod at komme til at lede Clippers. 66 00:03:30,418 --> 00:03:31,794 Nå ja. 67 00:03:31,794 --> 00:03:36,716 Fra elskerinde til direktør, den klassiske amerikanske historie. 68 00:03:38,426 --> 00:03:39,928 Tag det ikke personligt. 69 00:03:41,012 --> 00:03:43,890 De betaler Lakers-pigerne 85 dollar per kamp. 70 00:03:43,890 --> 00:03:46,184 Det er ikke en branche, hvor kvinder trives. 71 00:03:47,227 --> 00:03:50,313 - Hvordan passer det? - Fantastisk. Mange tak. 72 00:03:50,855 --> 00:03:53,358 Hør, det var heller ikke let for mig. 73 00:03:54,067 --> 00:03:57,362 Folk tror, at man tjener kassen som VJ i MTV's Spring Break. 74 00:03:57,362 --> 00:04:02,033 Tre somre på South Padre Island, og jeg måtte ikke beholde bikinierne. 75 00:04:02,033 --> 00:04:05,203 Jeg havde kun mit navn og en telefon fuld af rige pikke. 76 00:04:05,203 --> 00:04:08,581 Til sidst virkede de numre ikke længere. 77 00:04:08,581 --> 00:04:10,917 Men dit navn er det, du tjener på. 78 00:04:10,917 --> 00:04:13,086 Folk vil købe dit lort, hvis du... Hvad laver du? 79 00:04:13,086 --> 00:04:14,587 De vil ikke savne dem. 80 00:04:14,587 --> 00:04:17,173 De koster en dollar at lave, og de tager 200 for dem. 81 00:04:17,173 --> 00:04:19,759 Med det overskud, tror du så, at de mærker det? 82 00:04:19,759 --> 00:04:22,553 Tror du, at 2,5 millioner dollar gør ondt på Shelly Sterling? 83 00:04:24,514 --> 00:04:27,392 Det er ikke at stjæle, når hele spillet er snyd. 84 00:04:27,392 --> 00:04:29,936 Shelly Sterling er den, der stjæler. 85 00:04:29,936 --> 00:04:32,772 Hun snyder sine lejere, og hun betaler knap nok skat. 86 00:04:32,772 --> 00:04:34,440 Men jeg betaler for denne. 87 00:04:38,403 --> 00:04:39,821 v stiviano melania trump 88 00:04:43,074 --> 00:04:44,492 HVIS MAN DATER HAM DØR MAN 89 00:04:49,372 --> 00:04:50,498 Clippers' forbandelse. 90 00:04:51,624 --> 00:04:54,252 - Hvad sagde du? - Min far siger, I er forbandede. 91 00:04:54,836 --> 00:04:56,713 Ødelagde chancen for at få Scottie Pippen, 92 00:04:56,713 --> 00:04:58,756 Reggie Miller og Kobe Bryant. 93 00:04:58,756 --> 00:05:01,467 Hver gang, I fik en god spiller, kom de til skade. 94 00:05:01,467 --> 00:05:04,220 Danny Manning og Ron Harper ødelagde deres korsbånd. 95 00:05:04,220 --> 00:05:06,389 Marquis Johnson brækkede nakken. 96 00:05:06,389 --> 00:05:09,517 - Holdet ødelægger enhver god spiller. - Siger du det? 97 00:05:13,396 --> 00:05:14,856 Dit ansigt er forbandet. 98 00:05:16,816 --> 00:05:18,109 Kom nu, D.J. 99 00:05:18,109 --> 00:05:20,111 Tænk ikke på den møgunge, mand. 100 00:05:24,407 --> 00:05:26,326 Bleacher Report vil skrive om DeAndre, 101 00:05:26,326 --> 00:05:28,453 og hvordan han forbedrede sit frikast. 102 00:05:28,453 --> 00:05:30,788 GQ vil lave noget om J.J.s hår. 103 00:05:30,788 --> 00:05:34,208 Det kan de gøre uden at tale med spillerne. 104 00:05:34,208 --> 00:05:37,712 - Ingen presse før slutspillet. - Måske er han hurtig. 105 00:05:37,712 --> 00:05:41,758 Hallo, Doc. Jeg taler om Oscar Pistorius. 106 00:05:41,758 --> 00:05:45,428 Han skød sin kæreste gennem en badeværelsesdør. 107 00:05:45,428 --> 00:05:47,305 Hør, vi må gøre det forudsigeligt. 108 00:05:47,305 --> 00:05:49,724 De her fyre elsker rutine. 109 00:05:49,724 --> 00:05:54,020 C.P. må gøre alt tre gange, ellers bliver han meget nervøs. 110 00:05:55,605 --> 00:05:59,192 Hvis J.J. ikke får en bagt kartoffel præcis klokken 16.30, 111 00:05:59,192 --> 00:06:01,069 kan han slet ikke fungere. 112 00:06:01,652 --> 00:06:05,615 Lad os få meditationsundervisere med, ligesom Oprah gjorde i sit firma. 113 00:06:05,615 --> 00:06:09,535 Skabe en ubrydelig mur af mental stabilitet. 114 00:06:10,870 --> 00:06:13,289 Ham den homoseksuelle fra MSNBC. 115 00:06:13,289 --> 00:06:15,083 Han kan benægte det, hvis han vil. 116 00:06:15,083 --> 00:06:17,710 Han er tydeligvis Sinatras søn. 117 00:06:18,503 --> 00:06:21,089 Google det. Google øjnene. 118 00:06:21,714 --> 00:06:25,134 Forsvandt forbindelsen? Satans touchskærme. 119 00:06:25,134 --> 00:06:26,260 Donald, jeg er her. 120 00:06:26,260 --> 00:06:28,721 Du er en dyb brønd, meget i dine tanker. 121 00:06:28,721 --> 00:06:31,057 En enspænder som Batman. 122 00:06:31,057 --> 00:06:33,559 Jeg er modsat, meget social. 123 00:06:33,559 --> 00:06:37,605 - Elsker at tale, grine, røre. - Kan du tænke, imens det her foregår? 124 00:06:37,605 --> 00:06:39,565 Nogle ville tro, vi ikke kunne enes. 125 00:06:39,565 --> 00:06:42,026 Doc, du snakkede om "en mur af stabilitet." 126 00:06:42,026 --> 00:06:43,986 Vi skal ikke til matematikprøve, mand. 127 00:06:43,986 --> 00:06:45,154 Det er slutspillet. 128 00:06:45,154 --> 00:06:47,115 Fyrene skal være menneskelige Xanax. 129 00:06:47,115 --> 00:06:48,950 Selvom der er tre sekunder tilbage. 130 00:06:48,950 --> 00:06:50,535 Selvom tolv millioner ser på. 131 00:06:50,535 --> 00:06:52,662 Selv når de bedste hånere i verden 132 00:06:52,662 --> 00:06:55,164 ivrigt prøver at få dem til at falde over deres pikke. 133 00:06:55,164 --> 00:06:58,543 Amerika Gud gav dig sin nåde 134 00:07:00,586 --> 00:07:02,213 Hvor længe fortsætter han? 135 00:07:02,213 --> 00:07:04,215 Omkring 20 minutter. 136 00:07:04,215 --> 00:07:05,800 - Nogle gange en time. - En dag. 137 00:07:05,800 --> 00:07:07,218 Jeg tænker på dig som en bror. 138 00:07:07,218 --> 00:07:10,763 En fyr fra Indiana med lange arme, et halvt misfoster. 139 00:07:10,763 --> 00:07:12,265 Jeg ved ikke, hvem du taler om. 140 00:07:12,265 --> 00:07:14,183 Han kan nå sine tæer uden at bukke sig. 141 00:07:14,183 --> 00:07:16,269 Kom nu. Du ved, hvem jeg snakker om. 142 00:07:16,269 --> 00:07:18,438 Hvor er SportsCenter? Jeg så ham lige. 143 00:07:18,438 --> 00:07:19,689 Ring til Gary, Donald. 144 00:07:20,314 --> 00:07:22,442 Jeg vil ikke tale om handler, før vi... 145 00:07:22,442 --> 00:07:25,945 Min hudlæge siger, at alle holder øje med ham. 146 00:07:25,945 --> 00:07:27,947 - Alle. - Vil du skrue ned? 147 00:07:27,947 --> 00:07:29,657 Jeg er ved at blive døv her. 148 00:07:29,657 --> 00:07:31,826 Jeg fik en idiot til at sætte et nyt anlæg op. 149 00:07:31,826 --> 00:07:32,994 Intet virker nu. 150 00:07:33,828 --> 00:07:36,038 Donald, skriv dine tanker i en e-mail. 151 00:07:36,038 --> 00:07:38,207 Hold da op. Hvad skete der med Joe Piscopo? 152 00:07:38,207 --> 00:07:40,501 - Komiker Joe Piscopo bytter... - Han ser død ud. 153 00:07:40,501 --> 00:07:42,003 ...med en anden entertainer. 154 00:07:42,003 --> 00:07:45,673 - Mr. Sterling. - Hvad er der galt med dig? 155 00:07:45,673 --> 00:07:47,884 Ser du ikke, at jeg er midt i noget? 156 00:07:48,384 --> 00:07:50,178 Hallo? Doc? 157 00:07:50,178 --> 00:07:52,305 Se nu. Du afbrød mig. 158 00:07:53,473 --> 00:07:56,934 Du forstår det ikke, fordi du ikke laver noget, 159 00:07:56,934 --> 00:08:01,981 men nogle forretningsrelationer kræver et personligt præg. 160 00:08:04,275 --> 00:08:05,902 Jeg var nødt til at se dig. 161 00:08:05,902 --> 00:08:08,446 Jeg prøvede at ringe på, men du svarede ikke. 162 00:08:08,446 --> 00:08:10,281 Har du slugt din fucking nøgle? 163 00:08:20,082 --> 00:08:21,167 Hvad laver du? 164 00:08:23,085 --> 00:08:26,130 Rejs dig. Du gør dig selv til grin. 165 00:08:27,715 --> 00:08:28,716 Hvad er det? 166 00:08:31,677 --> 00:08:33,012 Alt, du har købt til mig. 167 00:08:33,971 --> 00:08:35,014 Jeg giver det tilbage. 168 00:08:35,890 --> 00:08:37,808 Jeg vidste ikke, at det var fælles ejendom. 169 00:08:37,808 --> 00:08:40,394 Jeg ved ikke, hvad det betyder. 170 00:08:40,394 --> 00:08:42,146 Jeg forstår dig ikke. 171 00:08:44,690 --> 00:08:46,359 Kan du huske, hvor vi købte disse? 172 00:08:46,359 --> 00:08:49,904 På Beverly Wilshire, hotellet fra Pretty Woman. 173 00:08:50,530 --> 00:08:53,366 Kan du huske på CUT, hvor jeg ikke vidste, at en steak 174 00:08:53,366 --> 00:08:54,909 ikke serveres med kartoffel? 175 00:08:54,909 --> 00:08:55,826 V. 176 00:08:55,826 --> 00:08:59,497 Jeg var bange for at bruge badekåben, hvis nu du skulle betale for det. 177 00:09:01,290 --> 00:09:03,084 Og så valgte du disse. 178 00:09:04,168 --> 00:09:07,088 Og du sagde, de gjorde mit smil hvidt. 179 00:09:09,257 --> 00:09:12,927 De, jeg havde, var i gul topas fra Claire's Accessories. 180 00:09:13,719 --> 00:09:15,888 Jeg havde intet, da jeg mødte dig. 181 00:09:15,888 --> 00:09:18,140 Du reddede mit liv. 182 00:09:21,269 --> 00:09:26,107 En smuk pige bør ikke bekymre sig om, hvor pengene kommer fra. 183 00:09:26,107 --> 00:09:28,943 Det gør mig glad at give dig dem. 184 00:09:28,943 --> 00:09:31,529 Det tror mrs. Sterling ikke på. Hun mener, jeg er en tyv. 185 00:09:31,529 --> 00:09:33,614 Hvorfor bekymrer du dig om, hvad Shelly mener? 186 00:09:33,614 --> 00:09:36,659 - Hun har sagsøgt mig. - Hun følger det ikke til dørs. 187 00:09:36,659 --> 00:09:39,537 Skat, kom her. Kom her. 188 00:09:42,039 --> 00:09:45,585 Hvad er du bange for? 189 00:09:47,503 --> 00:09:48,504 Fortæl mig det. 190 00:09:51,257 --> 00:09:54,051 Jeg er bange for, at hun tager det hele. 191 00:09:56,220 --> 00:09:58,139 Hvordan skal jeg overleve? 192 00:09:59,056 --> 00:10:00,975 Hvordan skal jeg leve uden dig? 193 00:10:04,145 --> 00:10:05,813 Jeg skal ingen steder. 194 00:10:07,315 --> 00:10:09,233 Jeg taler med hende. 195 00:10:09,817 --> 00:10:11,319 Jeg får det til at forsvinde. 196 00:10:18,868 --> 00:10:19,869 Jeg elsker dig. 197 00:10:19,869 --> 00:10:21,537 Hvad laver hun her? 198 00:10:21,537 --> 00:10:23,497 Jeg elsker dig, smukke. 199 00:10:23,497 --> 00:10:25,583 Vent på tankstationen. 200 00:10:34,759 --> 00:10:35,760 Shelly! 201 00:10:39,347 --> 00:10:40,473 Hvad er det her? 202 00:10:40,473 --> 00:10:41,682 Er du tosset? 203 00:10:41,682 --> 00:10:42,892 Tres år. 204 00:10:42,892 --> 00:10:47,688 Jeg har arbejdet så hårdt for at lade, som om vi havde et normalt liv i 60 år. 205 00:10:47,688 --> 00:10:49,065 Tænk over, hvad du gør. 206 00:10:49,065 --> 00:10:51,108 Tag nu en pille. 207 00:10:51,108 --> 00:10:53,319 Det er dyrebare minder! 208 00:10:53,319 --> 00:10:55,029 Det er en fantasi. 209 00:10:55,029 --> 00:10:57,031 To mennesker, der leger far, mor og børn, 210 00:10:57,031 --> 00:11:01,118 mens du viser dine piger frem over hele byen. 211 00:11:01,118 --> 00:11:04,455 Så alle ved, hvor ynkelig jeg er. 212 00:11:04,455 --> 00:11:05,915 Det er der ingen, der synes. 213 00:11:05,915 --> 00:11:07,917 Alle elsker dig. 214 00:11:07,917 --> 00:11:09,877 Alle undtagen dig! 215 00:11:11,087 --> 00:11:12,421 Jeg beskytter dig. 216 00:11:12,421 --> 00:11:13,923 Jeg skjuler dit rod. 217 00:11:13,923 --> 00:11:15,383 Og hvad får jeg? 218 00:11:15,383 --> 00:11:18,094 Du tager det med hjem, 219 00:11:18,094 --> 00:11:21,389 lader hende komme her midt om natten. 220 00:11:21,389 --> 00:11:22,765 Hvorfor kom du? 221 00:11:22,765 --> 00:11:24,100 Jeg ville se dig. 222 00:11:24,100 --> 00:11:27,019 - Løgner. - Hun er kun et barn. 223 00:11:27,019 --> 00:11:29,605 - Du er min pige. - Hun er din pige. 224 00:11:29,605 --> 00:11:33,567 Du aer ikke mit hår eller sætter mig på dit skød. 225 00:11:33,567 --> 00:11:34,985 Du sover ikke i min seng. 226 00:11:35,611 --> 00:11:38,614 Skat, er du jaloux? 227 00:11:44,912 --> 00:11:48,916 Alle har altid villet have en del af dig. 228 00:11:48,916 --> 00:11:52,169 Da jeg startede på Roosevelt, var det: "Donny, Donny, Donny. 229 00:11:52,169 --> 00:11:56,215 Mr. Personlighed, kaptajn på gymnastikholdet." 230 00:11:56,841 --> 00:12:01,137 Og der så jeg dig i dine hvide shorts på barrerne. 231 00:12:02,513 --> 00:12:07,017 Jeg var jaloux ved tanken om, at en anden pige skulle få dig. 232 00:12:09,145 --> 00:12:12,648 Shelly, hvilken lidenskab. 233 00:12:13,482 --> 00:12:16,694 Hvis jeg var klog, ville jeg finde min egen V. 234 00:12:18,028 --> 00:12:22,032 Men for mig er du stadig drengen på barrerne. 235 00:12:23,576 --> 00:12:25,828 Jeg vil ikke have en anden. 236 00:12:28,164 --> 00:12:29,331 Jeg er din mand. 237 00:12:31,333 --> 00:12:33,043 Det vil jeg altid være... 238 00:12:35,629 --> 00:12:37,173 ...mit lille skildpaddeskjold. 239 00:12:55,024 --> 00:12:56,025 Ja. 240 00:13:19,215 --> 00:13:22,301 Medarbejder til kassen. Medarbejder til kassen. 241 00:13:22,301 --> 00:13:23,886 MEJERI 242 00:13:24,553 --> 00:13:25,554 Elgin. 243 00:13:26,347 --> 00:13:27,765 Hej, Doc. 244 00:13:27,765 --> 00:13:29,517 Hvordan går det? 245 00:13:30,309 --> 00:13:31,310 Du ser... 246 00:13:31,852 --> 00:13:33,896 Lad os nu ikke sige ting, vi ikke mener. 247 00:13:33,896 --> 00:13:34,980 Men det gør du. 248 00:13:35,564 --> 00:13:38,067 Jeg hører, du har gjort store ting med holdet. 249 00:13:38,067 --> 00:13:40,027 Har du haft mulighed for at se os? 250 00:13:41,403 --> 00:13:42,404 Ikke rigtigt. 251 00:13:43,656 --> 00:13:45,741 Toogtyve år med Donald ødelagde 252 00:13:45,741 --> 00:13:48,452 den fritidsinteresse for mig. 253 00:13:49,912 --> 00:13:51,497 Hvordan klarer du ham? 254 00:13:51,497 --> 00:13:55,042 Du kender humørsvingningerne, de manglende grænser. 255 00:13:55,042 --> 00:13:58,379 Han er en mundfuld, men jeg klarer mig. 256 00:14:00,089 --> 00:14:01,924 Nogle ting kan ikke klares. 257 00:14:04,218 --> 00:14:08,264 Kan jeg få lov at invitere dig og Elaine til en af slutspilskampene? 258 00:14:08,264 --> 00:14:09,807 Det ville betyde meget. 259 00:14:11,141 --> 00:14:12,309 Godt at se dig, Doc. 260 00:14:23,279 --> 00:14:24,280 Hej. 261 00:14:24,780 --> 00:14:25,781 Hej, Doc. 262 00:14:26,532 --> 00:14:28,492 Jeg forventede, at du var en anden. 263 00:14:28,993 --> 00:14:31,745 Jeg ændrede mit skema for at undgå ham. 264 00:14:32,454 --> 00:14:34,582 Han laver orgastisk vejrtrækning. 265 00:14:34,582 --> 00:14:35,708 Jeg kender ham. 266 00:14:35,708 --> 00:14:37,751 Han tørrer aldrig træningsudstyret af. 267 00:14:38,460 --> 00:14:40,212 Jeg savner mit hjem i Boston. 268 00:14:41,005 --> 00:14:44,008 Jeg må tale i ti minutter bare for at få min bil. 269 00:14:44,008 --> 00:14:45,384 Man må ikke parkere selv. 270 00:14:45,384 --> 00:14:47,845 - Alle vil have noget. - En del. 271 00:14:48,512 --> 00:14:50,931 Men du skal ikke blive i denne bygning. 272 00:14:50,931 --> 00:14:54,059 Du skal få dig noget i Bird Streets. 273 00:14:54,059 --> 00:14:55,978 Der er Keanu. DiCaprio. 274 00:14:55,978 --> 00:14:58,564 Ungkarlene kan lide det, fordi det er nær Chateau. 275 00:14:58,564 --> 00:15:00,649 - Jeg er gift. - Nå ja. 276 00:15:00,649 --> 00:15:01,984 Klart. 277 00:15:01,984 --> 00:15:06,071 Men jeg fik en indretningsarkitekt til at lave min lejlighed. 278 00:15:06,071 --> 00:15:08,616 Hun sagde, at hun aldrig havde lavet noget så omfattende 279 00:15:08,616 --> 00:15:10,075 uden konen. 280 00:15:10,075 --> 00:15:11,452 Blink, blink. 281 00:15:12,286 --> 00:15:13,287 Men I er sammen, ikke? 282 00:15:14,204 --> 00:15:16,707 Jo, vi er sammen. Vi har det fint. 283 00:15:17,207 --> 00:15:21,462 Men jeg har en vane med at tro, at alt er godt, 284 00:15:21,462 --> 00:15:24,256 og så prikker nogen mig på skulderen og siger: 285 00:15:24,256 --> 00:15:25,674 "Se derovre. 286 00:15:25,674 --> 00:15:27,384 Du er helt på skideren." 287 00:15:27,384 --> 00:15:30,095 Der er en hårfin grænse mellem optimisme og uvidenhed. 288 00:15:30,095 --> 00:15:31,263 Ja. 289 00:15:32,264 --> 00:15:34,516 Jeg mødte en fantastisk mand i butikken. 290 00:15:35,017 --> 00:15:39,897 Elgin Baylor, en af de bedste spillere i NBA nogensinde, 291 00:15:39,897 --> 00:15:43,442 og han er den første, der spillede over kanten. 292 00:15:43,943 --> 00:15:47,446 Og så blev han en del af Clippers' administration. 293 00:15:48,197 --> 00:15:51,617 I dag, med en nedsat kotelet i kurven, 294 00:15:51,617 --> 00:15:54,912 så han ud, som om han var blevet forbandet. 295 00:15:55,579 --> 00:15:58,123 Som om noget havde dræbt lyset i hans øjne. 296 00:15:59,124 --> 00:16:00,834 Har du hørt om Clippers' forbandelse? 297 00:16:00,834 --> 00:16:02,461 Jeg tror ikke på den slags, 298 00:16:02,461 --> 00:16:07,132 men jeg følte, at Elgin advarede mig om, at jeg også er forbandet. 299 00:16:07,132 --> 00:16:08,550 Jeg vidste det bare ikke. 300 00:16:09,635 --> 00:16:14,348 Når folk siger, man er forbandet, vil de bare have, at man fejler. 301 00:16:15,516 --> 00:16:18,102 Spørger du mig, klarer du dig fint. 302 00:16:19,395 --> 00:16:20,396 Tak. 303 00:16:22,898 --> 00:16:24,650 Lad mig spørge dig om noget. 304 00:16:25,818 --> 00:16:27,736 Hvordan får du den linje i skægget lige? 305 00:16:28,612 --> 00:16:30,072 Microblading. 306 00:16:31,824 --> 00:16:34,576 "Hvorfor opfandt Jess og Leslie Terabithia?" 307 00:16:37,204 --> 00:16:40,624 Tænk på, hvad der var galt i deres liv, så de ville flygte 308 00:16:40,624 --> 00:16:41,875 til et magisk sted. 309 00:16:48,382 --> 00:16:52,636 Hej, V! Mr. Sterling måtte give din plads til aftenens kamp væk. Beklager! 310 00:17:01,645 --> 00:17:03,230 Ti minutter, så dækker du bordet. 311 00:17:03,230 --> 00:17:04,398 Okay. 312 00:17:04,398 --> 00:17:07,234 - Du har ringet til... - Donald Sterling. 313 00:17:07,234 --> 00:17:08,318 Læg venligst... 314 00:17:16,869 --> 00:17:20,039 Ingen har nogensinde bestået sprogfag ved at fjolle på Snapchat. 315 00:17:24,626 --> 00:17:26,295 Okay, en VIP gav mig billetter. 316 00:17:26,295 --> 00:17:27,713 MIN TILLID MIN EKS 317 00:17:27,713 --> 00:17:30,049 Tørkestatus i Californien 318 00:17:36,138 --> 00:17:38,932 Så er det nu! Kom så! Kom så, Clippers! 319 00:17:39,516 --> 00:17:42,436 - Kom så, Clippers! Kom så! - Kom så, Clippers! Kom så! 320 00:17:42,436 --> 00:17:44,688 Kom så, Clippers! Kom så! 321 00:17:45,272 --> 00:17:47,066 Kom så, Clippers! Kom så! 322 00:17:47,066 --> 00:17:49,693 Mr. Sterling sagde, at jeg skal hjælpe dig. 323 00:17:49,693 --> 00:17:51,028 Vi vil ikke have drama. 324 00:17:53,530 --> 00:17:55,074 Ja, vi mødes deroppe! 325 00:17:56,158 --> 00:17:59,328 Hej. Der var en fejl med min billet. 326 00:17:59,328 --> 00:18:01,663 Kunne du ringe til mr. Sterling, tak? 327 00:18:02,289 --> 00:18:05,334 Sterling-parret har begrænset VIP-adgangen. 328 00:18:05,834 --> 00:18:07,377 Det er tæt på slutspillet. 329 00:18:07,961 --> 00:18:08,962 Det forstår du nok. 330 00:18:08,962 --> 00:18:10,297 Lob city! 331 00:18:11,632 --> 00:18:14,510 Vi vil se jer på storskærmen, 332 00:18:14,510 --> 00:18:19,556 så rejs jer op, og vær klar til at heppe på jeres hold! 333 00:18:19,556 --> 00:18:21,642 Glem ikke jeres figur. 334 00:18:21,642 --> 00:18:23,143 Køb en figur... 335 00:18:26,647 --> 00:18:29,775 Sig til mr. Sterling, at jeg ikke vil have noget. 336 00:18:29,775 --> 00:18:32,694 LAD SPILLET BEGYNDE 337 00:18:33,278 --> 00:18:34,404 Leveret 338 00:18:39,785 --> 00:18:40,786 Lydoptagelser 339 00:18:52,172 --> 00:18:54,133 Skal jeg fortælle dig om din essens? 340 00:18:54,716 --> 00:18:55,717 Andy. 341 00:18:56,260 --> 00:18:57,261 Er du okay? 342 00:18:57,761 --> 00:18:58,762 Hej. 343 00:18:59,805 --> 00:19:02,641 Ja. Det er bare til skridttælleren. 344 00:19:03,142 --> 00:19:04,560 - Okay. - Ja, okay. 345 00:19:16,405 --> 00:19:18,574 - Mr. Sterling. - Hvad laver du her? 346 00:19:18,574 --> 00:19:21,660 Hvis jeg ikke tager telefonen, så vil jeg ikke tale med dig. 347 00:19:21,660 --> 00:19:23,745 Det ved jeg. Det var derfor, jeg kom. 348 00:19:25,122 --> 00:19:26,290 Ja. 349 00:19:26,290 --> 00:19:30,377 V sendte en optagelse til kontoret i aftes 350 00:19:30,878 --> 00:19:33,881 af en privat samtale mellem jer to. 351 00:19:34,882 --> 00:19:37,134 Den var uflatterende. 352 00:19:37,134 --> 00:19:38,886 Hvorfor? Hvad er der på den? 353 00:19:38,886 --> 00:19:40,971 Måske kan jeg afspille den for dig. 354 00:19:40,971 --> 00:19:43,724 Klart, Andy. Tag en stol. Jeg kan hente iste til dig. 355 00:19:43,724 --> 00:19:45,976 Fortæl mig nu bare, hvad der er på den. 356 00:19:47,769 --> 00:19:52,524 Det er et skænderi mellem jer om Vs brug af sociale medier, 357 00:19:53,025 --> 00:19:56,028 hendes forkærlighed for at lægge billeder ud med 358 00:19:57,821 --> 00:19:58,864 afroamerikanere. 359 00:19:58,864 --> 00:20:00,407 Hvad viser den, Andy? 360 00:20:00,991 --> 00:20:02,743 Hvad viser videoen? 361 00:20:02,743 --> 00:20:04,328 Det er en lydoptagelse. 362 00:20:04,328 --> 00:20:05,913 Okay, hvad er så problemet? 363 00:20:05,913 --> 00:20:06,997 Det er bare... 364 00:20:07,748 --> 00:20:11,251 Billedet, der indledte skænderiet, var af Magic Johnson. 365 00:20:11,251 --> 00:20:14,379 Så offentligheden kan være interesseret, 366 00:20:14,963 --> 00:20:20,385 og du kommer med nogle udtalelser om afroamerikanere. 367 00:20:20,385 --> 00:20:22,346 Hvad sker der? Har V sendt en optagelse? 368 00:20:22,346 --> 00:20:23,680 Det er ikke noget, skat. 369 00:20:23,680 --> 00:20:26,975 Andy er nervøs uden grund. 370 00:20:27,768 --> 00:20:29,019 Må jeg høre den? 371 00:20:29,019 --> 00:20:33,649 Hold nu kæft, vil I til at flette hinandens hår? 372 00:20:34,149 --> 00:20:36,735 Det er sladder. Spild af tid. 373 00:20:36,735 --> 00:20:39,238 Hvad skal jeg gøre ved den? 374 00:20:39,238 --> 00:20:41,156 Slet den, klogesen. 375 00:20:41,657 --> 00:20:44,826 Hvad med V? Hun må have ment det som en trussel. 376 00:20:44,826 --> 00:20:46,828 Skat, vi tog hendes billetter. Hun surmuler. 377 00:20:46,828 --> 00:20:50,123 Hun vil ikke bide hånden, der fodrer hende. 378 00:20:52,584 --> 00:20:56,421 Andy, skat, du ligner råt kød. 379 00:20:56,421 --> 00:20:58,715 Kom indenfor. Jeg har noget solcreme. 380 00:21:15,524 --> 00:21:19,528 Er der nogen anbefalede behandlinger til folk, der arbejder foran kameraer, 381 00:21:19,528 --> 00:21:21,446 for at forbedre huden? 382 00:21:21,947 --> 00:21:24,741 Mange af vores patienter har set forbedring med laserterapi, 383 00:21:24,741 --> 00:21:26,868 men man kan ikke få ar til at forsvinde helt. 384 00:21:27,744 --> 00:21:29,329 Jeg sagde intet om ar. 385 00:21:47,764 --> 00:21:49,558 Det beklager jeg. 386 00:21:49,558 --> 00:21:52,102 Dr. Behzadi er lidt forsinket. 387 00:22:21,798 --> 00:22:22,799 Undskyld. 388 00:22:22,799 --> 00:22:26,762 Min advokat sendte mig til en Pierce O'Donnell for at få råd. 389 00:22:26,762 --> 00:22:29,056 Er der et kontor her? 390 00:22:29,056 --> 00:22:31,433 Nej, han bor i poolhuset. 391 00:22:32,142 --> 00:22:34,061 Du godeste. Havde vi en aftale? 392 00:22:34,061 --> 00:22:35,479 Jeg er Shelly Sterling. 393 00:22:35,479 --> 00:22:37,939 Pokkers også. Undskyld. Jeg har misset opkaldene. 394 00:22:40,233 --> 00:22:41,234 Ja. 395 00:22:41,943 --> 00:22:46,073 Bert fortalte mig, at Stiviano ikke har svaret på søgsmålet. 396 00:22:46,823 --> 00:22:49,242 - Ved du, om hun har en advokat? - Nej. 397 00:22:49,242 --> 00:22:51,578 Jeg ved kun, at hun har optagelser af min mand, 398 00:22:51,578 --> 00:22:57,084 og Bert sagde, at du er et af de største juridiske talenter i landet. 399 00:22:57,084 --> 00:23:00,462 Mrs. Sterling, for nogle år siden 400 00:23:00,462 --> 00:23:04,174 havde jeg en landsdækkende praksis med den højeste klassifikation. 401 00:23:04,174 --> 00:23:07,511 Variety kaldte mig "Milliardsagføreren". 402 00:23:09,638 --> 00:23:10,764 Værsgo, sid ned. 403 00:23:11,848 --> 00:23:14,518 Jeg skrev endda en bog. 404 00:23:15,143 --> 00:23:16,520 Den blev en bestseller. 405 00:23:17,396 --> 00:23:18,397 Her. Tag en. 406 00:23:20,107 --> 00:23:23,860 Og så donerede jeg lidt mere til en præsidentkandidat, 407 00:23:23,860 --> 00:23:26,738 end der var lovligt, og så gik det hele galt. 408 00:23:26,738 --> 00:23:29,449 Millioner i sagsomkostninger, 409 00:23:29,449 --> 00:23:32,786 et 60-dages ophold i Lompoc. 410 00:23:32,786 --> 00:23:35,372 Og gudskelov havde jeg en ven, 411 00:23:35,372 --> 00:23:37,165 der var villig til at lade mig bo her. 412 00:23:38,875 --> 00:23:41,378 Jeg tror, det er derfor, Bert Fields har sendt dig. 413 00:23:42,712 --> 00:23:44,798 Fordi du bor i et poolhus? 414 00:23:44,798 --> 00:23:47,884 Fordi jeg ved, hvordan det føles at blive ydmyget 415 00:23:49,428 --> 00:23:50,720 og fordrevet. 416 00:23:53,974 --> 00:23:55,642 Jeg vil ikke lade det ske for dig. 417 00:24:00,605 --> 00:24:04,192 Balladen med V har overtaget mit liv. 418 00:24:04,192 --> 00:24:07,154 Hun er et skidt, skidt menneske. 419 00:24:07,154 --> 00:24:09,573 Jeg fik fat i en lydoptagelse. 420 00:24:10,407 --> 00:24:11,408 Jeg lyttede til den. 421 00:24:11,408 --> 00:24:15,328 Hun fik ham til at sige en masse forfærdelige ting. 422 00:24:15,328 --> 00:24:16,788 Put ånden tilbage i flasken. 423 00:24:16,788 --> 00:24:18,748 Det er det, du og din mand gerne vil. 424 00:24:18,748 --> 00:24:19,833 Ja. 425 00:24:20,709 --> 00:24:23,253 Men Donald skal ikke indblandes. 426 00:24:24,588 --> 00:24:28,467 - Hans dømmekraft er... - Sløret omkring kvinder. 427 00:24:28,467 --> 00:24:30,385 Sløret. Præcis. 428 00:24:30,385 --> 00:24:34,222 Så det er kun dig og mig og resterne af mit tidligere liv. 429 00:24:35,765 --> 00:24:37,601 Skal vi ikke lytte til optagelsen? 430 00:24:45,942 --> 00:24:47,611 Han var ikke sig selv. 431 00:24:52,616 --> 00:24:53,742 Hvorfor gjorde du det? 432 00:24:54,534 --> 00:24:55,952 Er du dum eller hvad? 433 00:24:56,536 --> 00:25:00,123 Vil du råbe til verden, at du går rundt med sådan en mand? 434 00:25:00,123 --> 00:25:01,458 Undskyld, skat. 435 00:25:01,458 --> 00:25:03,043 Jeg undskylder også. 436 00:25:03,752 --> 00:25:05,879 Jeg ville ønske, jeg kunne ændre hudfarve. 437 00:25:05,879 --> 00:25:09,257 Nej. Det er ikke problemet. Vi behøver bare ikke råbe højt om det. 438 00:25:09,257 --> 00:25:11,676 Jeg råber ikke noget! 439 00:25:11,676 --> 00:25:14,262 Hvorfor tager du så billeder med minoriteter? Hvorfor? 440 00:25:14,262 --> 00:25:17,557 Hvad er der galt med minoriteter? Hvad er der galt med sorte? 441 00:25:22,103 --> 00:25:23,772 Du omgiver dig med sorte. 442 00:25:23,772 --> 00:25:25,815 Jeg er ikke dig, og du er ikke mig. 443 00:25:25,815 --> 00:25:30,779 Du skal være en skrøbelig hvid pige eller en skrøbelig latina. 444 00:25:30,779 --> 00:25:34,241 Jeg er af blandet herkomst, og du er forelsket i mig. 445 00:25:34,241 --> 00:25:37,661 Jeg er sort og mexicansk, om du kan lide det eller ej. 446 00:25:37,661 --> 00:25:40,455 Og du vil have, at jeg skal hade sorte. 447 00:25:40,455 --> 00:25:41,873 Du skal ikke hade. 448 00:25:41,873 --> 00:25:44,793 Det er det, folk... De vender det om. 449 00:25:44,793 --> 00:25:48,421 Jeg vil have, at du elsker dem. Privat. 450 00:25:50,966 --> 00:25:52,259 Du tror, jeg er racist. 451 00:25:55,011 --> 00:25:56,596 Det tror jeg ikke. 452 00:25:57,514 --> 00:26:00,183 Jeg synes, du har en fantastisk sjæl, skat. 453 00:26:00,725 --> 00:26:04,062 Men folk omkring dig er giftige. 454 00:26:04,062 --> 00:26:05,397 Sådan er verden. 455 00:26:06,147 --> 00:26:08,066 Sorte behandles ligesom hunde. 456 00:26:08,066 --> 00:26:09,234 Er det rigtigt? 457 00:26:09,234 --> 00:26:12,279 Vi vurderer ikke, hvad der er rigtigt og forkert. 458 00:26:12,779 --> 00:26:14,197 Vi lever i en kultur. 459 00:26:14,823 --> 00:26:16,783 Vi må leve indenfor den kultur. 460 00:26:16,783 --> 00:26:19,244 Men bør vi ikke tage kampen op mod det, 461 00:26:19,244 --> 00:26:20,954 forandre det og gøre en forskel? 462 00:26:20,954 --> 00:26:22,247 Jeg vil ikke forandre mig. 463 00:26:23,248 --> 00:26:27,252 Hvis min pige ikke gør, som jeg vil have, så vil jeg ikke have hende. 464 00:26:30,964 --> 00:26:32,632 Du behøver ikke at blive sur. 465 00:26:32,632 --> 00:26:34,384 Du skal ikke komme til kampene. 466 00:26:34,384 --> 00:26:37,679 Tag ikke sorte med, og bliv væk. 467 00:26:39,639 --> 00:26:43,643 Ved du, at du har et helt hold sorte, der spiller for dig? 468 00:26:43,643 --> 00:26:46,479 Om jeg ved det? Jeg støtter dem. 469 00:26:47,439 --> 00:26:51,192 Jeg giver dem mad og tøj og biler og huse. 470 00:26:51,192 --> 00:26:52,527 Hvem giver dem det? 471 00:26:52,527 --> 00:26:54,195 Er der andre, der giver dem det? 472 00:26:54,696 --> 00:26:56,448 Om jeg ved, at jeg har... 473 00:26:58,033 --> 00:27:02,287 Hvem skaber spillet? Skaber jeg spillet? Eller gør de? 474 00:27:02,871 --> 00:27:05,957 Er der 30 ejere, der skabte ligaen? 475 00:27:08,168 --> 00:27:11,379 Jeg tager ikke nogen sorte med til stadionet. 476 00:27:12,797 --> 00:27:14,716 Er det ikke let at sige det? 477 00:27:16,217 --> 00:27:18,386 Det er let for dig at sige det. 478 00:27:18,386 --> 00:27:22,307 Jeg ville aldrig bede nogen om ikke at medbringe nogen baseret på race. 479 00:27:22,307 --> 00:27:25,727 Det er som at sige: "Lad os forfølge og dræbe alle jøderne." 480 00:27:25,727 --> 00:27:26,811 Du er sindssyg. 481 00:27:27,771 --> 00:27:31,399 - Holocaust? Sammenligner vi... - Racisme, diskrimination. 482 00:27:31,983 --> 00:27:33,276 Der er ingen racisme her. 483 00:27:34,778 --> 00:27:37,989 Hvis du ikke vil tage... 484 00:27:39,115 --> 00:27:41,826 ...til en basketballkamp med en bestemt person... 485 00:27:43,620 --> 00:27:44,704 ...er det så racisme? 486 00:27:58,259 --> 00:27:59,469 Og hvad gjorde du så? 487 00:27:59,469 --> 00:28:00,553 Undskyld. 488 00:28:01,096 --> 00:28:02,597 Jeg sagde undskyld. 489 00:28:03,807 --> 00:28:06,267 - Jeg slettede billedet. - Jeg undskylder også. 490 00:28:06,267 --> 00:28:08,645 - Og så kyssede jeg ham. - Er vi okay? 491 00:28:10,105 --> 00:28:12,107 Var du overrasket over hans reaktion? 492 00:28:13,233 --> 00:28:14,234 Nej. 493 00:28:15,318 --> 00:28:17,904 Ville du have ham til at reagere sådan? 494 00:28:19,239 --> 00:28:21,116 Jeg ville gøre ham jaloux. 495 00:28:21,991 --> 00:28:23,702 Han tog mig for givet. 496 00:28:23,702 --> 00:28:26,705 Vi skulle se på en ejendom, 497 00:28:26,705 --> 00:28:28,123 et hus med to lejligheder, 498 00:28:28,123 --> 00:28:31,209 så jeg kunne hjælpe de børn, jeg er ved at adoptere. 499 00:28:33,503 --> 00:28:35,422 Men det er ikke den værste optagelse. 500 00:28:36,047 --> 00:28:39,676 Jeg har videoer og billeder. 501 00:28:39,676 --> 00:28:43,638 Jeg måtte have et arkiv, for Donald holder aldrig sine løfter. 502 00:28:44,139 --> 00:28:45,849 Antyder du afpresning? 503 00:28:46,933 --> 00:28:50,562 Jeg vil ikke gøre noget ulovligt. 504 00:28:50,562 --> 00:28:53,356 Jeg vil bare have dem til at droppe søgsmålet. 505 00:28:53,356 --> 00:28:54,816 Det er for sent. 506 00:28:54,816 --> 00:28:58,403 Nu, hvor du har sendt optagelsen til mr. Andy Roeser, 507 00:28:58,903 --> 00:29:02,031 er vi i en fjendtlig situation. 508 00:29:02,866 --> 00:29:07,036 Men jeg tror ikke, at der er hold i mrs. Sterlings søgsmål. 509 00:29:07,036 --> 00:29:10,790 Bilerne, huset... Det er gaver. 510 00:29:10,790 --> 00:29:14,669 Mrs. Sterling kan måske ikke lide, at hendes mand gav dig gaver, 511 00:29:14,669 --> 00:29:18,006 men hvis jeg donerede til Meals on Wheels, 512 00:29:18,006 --> 00:29:23,136 og min kone hader Meals on Wheels og bliver jaloux på dem, 513 00:29:23,136 --> 00:29:24,721 hvad kan hun så gøre? 514 00:29:24,721 --> 00:29:28,808 Hun kan være vred på mig, men kan hun sagsøge Meals on Wheels? 515 00:29:29,517 --> 00:29:30,518 Nej. 516 00:29:31,561 --> 00:29:34,147 Så må vi hæve indsatsen, indtil de trækker sig. 517 00:29:34,147 --> 00:29:36,316 Hør, de her mennesker, 518 00:29:36,316 --> 00:29:39,360 de vil bare offentligt vise, hvem der har magten. 519 00:29:39,986 --> 00:29:44,699 Men det, der sker omme bagved, står til forhandling. 520 00:29:46,159 --> 00:29:48,244 Vi må vise dem, at jeg har magten. 521 00:29:48,953 --> 00:29:50,872 Jeg mener ikke, det er den bedste tilgang. 522 00:29:51,664 --> 00:29:53,625 Men vil du være min advokat uanset hvad? 523 00:29:54,959 --> 00:29:57,337 Du er meget Hollywood. 524 00:29:58,713 --> 00:29:59,714 Tak. 525 00:30:02,050 --> 00:30:05,220 SLUTSPILLET - RUNDE ET KAMP ET 526 00:30:05,220 --> 00:30:07,972 Velkommen til første kamp i slutspillet... 527 00:30:07,972 --> 00:30:10,809 - Tak. - ...i NBA Western Conference 2014. 528 00:30:11,309 --> 00:30:15,271 Nu, startopstillingen for jeres Los Angeles Clippers. 529 00:30:16,606 --> 00:30:21,986 Den 193 cm høje nummer fire, J.J. Redick. 530 00:30:23,780 --> 00:30:28,576 Den 200 cm høje nummer 22, Matt Barnes. 531 00:30:31,120 --> 00:30:37,710 Og på 211 cm fra Texas A&M, DeAndre Jordan. 532 00:30:37,710 --> 00:30:40,463 - Kom så, Jordan! - Ja! 533 00:31:05,154 --> 00:31:06,656 - Hov! - Pas på ham! 534 00:31:07,240 --> 00:31:09,701 - Kom så, Chris. - Kom så! 535 00:31:09,701 --> 00:31:10,869 Ja, Chris! 536 00:31:11,911 --> 00:31:12,954 Ryst og pres! 537 00:31:13,496 --> 00:31:14,497 Sådan! 538 00:31:18,334 --> 00:31:20,086 - Træk vejret! - Tilbage! Tilbage! 539 00:31:20,086 --> 00:31:21,754 Sådan der! 540 00:31:22,672 --> 00:31:23,923 Sårede jeg dig? 541 00:31:24,966 --> 00:31:26,593 - Sårede jeg dig? - Kom nu. 542 00:31:26,593 --> 00:31:28,094 Du er en tøsedreng. 543 00:31:28,094 --> 00:31:30,221 Hvordan fanden ser du kurven med de små øjne? 544 00:31:30,221 --> 00:31:31,556 Hold din kæft, mand. 545 00:31:34,350 --> 00:31:35,435 Kom nu! 546 00:31:36,352 --> 00:31:37,770 Gør det, knægt! 547 00:31:41,441 --> 00:31:42,483 Træk vejret! 548 00:31:44,569 --> 00:31:45,778 Kom nu! 549 00:31:46,613 --> 00:31:47,989 Timeout! Kom så! 550 00:31:47,989 --> 00:31:51,326 Der er 48 minutter som altid, okay? Tag det roligt. 551 00:32:03,546 --> 00:32:04,964 - Altså. - Hun er sgu flot. 552 00:32:04,964 --> 00:32:06,549 Ja, jeg ser det. Satans! 553 00:32:06,549 --> 00:32:09,385 Telefoner! Telefoner! 554 00:32:10,720 --> 00:32:13,640 Hvad sker der, når man går glip af ét minut på internettet? 555 00:32:13,640 --> 00:32:16,726 Øvekamp. Kom så, nu. Kom så! 556 00:32:17,477 --> 00:32:19,395 - Gør klar! Gør klar! - Kom så, drenge. 557 00:32:19,395 --> 00:32:21,230 - Lige der, lige der! - Hallo! 558 00:32:21,230 --> 00:32:22,899 - Hold øje. - Kom så, knægt. 559 00:32:23,691 --> 00:32:27,904 Du giver Sterling ret, D.J. Vi skulle have solgt dig. 560 00:32:27,904 --> 00:32:29,280 - Av, Doc. - Av, coach. 561 00:32:29,280 --> 00:32:30,406 Klar med bolden. 562 00:32:30,406 --> 00:32:33,326 Skal Blake lære dig, hvordan du sender den fucking bold ind? 563 00:32:33,326 --> 00:32:34,577 Kom så! 564 00:32:34,577 --> 00:32:35,828 Kom så, D.J. Kom så. 565 00:32:37,372 --> 00:32:38,706 Kom så. Sådan der. 566 00:32:38,706 --> 00:32:40,875 - Bold, bold, bold. - Hold fokus. 567 00:32:40,875 --> 00:32:42,377 - Send den tilbage. - Kom så. 568 00:32:42,377 --> 00:32:44,170 Er du så doven i sengen, Matt? 569 00:32:44,170 --> 00:32:46,297 Det er klart, din kone skrider. 570 00:32:46,297 --> 00:32:49,050 - Doc. - Gjorde han det med Celtics? 571 00:32:49,050 --> 00:32:52,303 Nej. Coachen behøver ikke at være sadist, når man har Kevin Garnett. 572 00:32:53,096 --> 00:32:54,847 Savner du K.G., lille skat? 573 00:32:54,847 --> 00:32:56,140 Det er godt, 574 00:32:56,140 --> 00:32:58,142 for da han fandt ud af, at du kom herud, 575 00:32:58,142 --> 00:33:01,646 spurgte han, om jeg ville sende dig på fedmelejr. 576 00:33:02,230 --> 00:33:04,273 - Åh, han har regnet dig ud. - Hvad? 577 00:33:04,273 --> 00:33:07,110 Undrer du dig over, hvorfor du ikke er som din ven LeBron? 578 00:33:07,110 --> 00:33:08,027 Damn. 579 00:33:08,027 --> 00:33:10,446 Måske er du for følsom. 580 00:33:10,446 --> 00:33:11,572 Kom så. 581 00:33:11,572 --> 00:33:13,533 - Kom så. - Alene. Alene! 582 00:33:14,033 --> 00:33:15,284 Venstre. Min fejl, J.J. 583 00:33:16,786 --> 00:33:18,413 - Sådan der! - Sådan der, mand. 584 00:33:18,413 --> 00:33:19,914 Min kone elsker mig da stadig. 585 00:33:19,914 --> 00:33:21,207 Den sved. 586 00:33:24,460 --> 00:33:26,295 Kan du lide de sortes jokes, J.J.? 587 00:33:26,295 --> 00:33:27,547 Kan du lide vores spil? 588 00:33:27,547 --> 00:33:29,590 Hvis du skal have flere tatoveringer, 589 00:33:29,590 --> 00:33:30,967 skal du sig n-ordet. 590 00:33:30,967 --> 00:33:33,344 Du er fra Tennessee, ikke? Du har tænkt det. 591 00:33:33,344 --> 00:33:35,221 Det er nærmest som at sige det. 592 00:33:35,221 --> 00:33:36,431 - Højre. - Ja! 593 00:33:38,307 --> 00:33:39,308 Aldrig. 594 00:33:39,976 --> 00:33:40,977 Sådan. 595 00:33:41,477 --> 00:33:43,980 - Jeg har den, jeg har den. - Du skal aflevere. 596 00:33:45,857 --> 00:33:47,233 Afsted! Slip den! 597 00:33:47,233 --> 00:33:49,152 Ja! Ja! 598 00:33:54,741 --> 00:33:55,742 {\an8}RUNDE ET KAMP TO 599 00:33:55,742 --> 00:33:57,827 {\an8}Clippers gjorde Warriors trætte i aften. 600 00:33:57,827 --> 00:33:59,495 Holdene står lige, et-et. 601 00:33:59,495 --> 00:34:02,665 Vi ses i Oakland til tredje kamp. 602 00:34:02,665 --> 00:34:05,835 Bad boy Kanye West er tilbage i søgelyset, 603 00:34:05,835 --> 00:34:10,590 anholdt for at slås med en paparazzo uden for LAX. 604 00:34:13,134 --> 00:34:16,763 - Sneglesperm i ansigtet? - Det er en maske. 605 00:34:16,763 --> 00:34:20,141 - Ringer du ikke, før du kommer? - Jeg ringer sgu ikke til dig. 606 00:34:20,141 --> 00:34:23,352 Og du burde ikke ringe til nogen. Din telefon bliver måske aflyttet. 607 00:34:23,936 --> 00:34:25,563 Jeg fik besøg af en advokat. 608 00:34:25,563 --> 00:34:29,859 En fyr, der lignede en kaptajn, mr. O'Donnell, spurgte om dig. 609 00:34:30,526 --> 00:34:31,861 Hvordan fik han din adresse? 610 00:34:31,861 --> 00:34:34,489 Jeg siger jo, de er i gang med dine papirer. 611 00:34:34,489 --> 00:34:37,033 Han spurgte om alt muligt fra din fortid. 612 00:34:37,033 --> 00:34:39,368 - Hvad fortalte du ham? - Jeg sagde sgu ingenting. 613 00:34:39,368 --> 00:34:40,912 Jeg er ikke indblandet. 614 00:34:42,497 --> 00:34:46,000 Men du skal vide, at mr. O'Donnell ved meget om dig. 615 00:34:46,000 --> 00:34:48,836 Ved han, at jeg adopterer Daniel og David? 616 00:34:48,836 --> 00:34:50,046 Det ved jeg ikke. 617 00:34:50,838 --> 00:34:52,173 Hvorfor skulle han ikke det? 618 00:34:56,385 --> 00:34:57,887 Hvad skete der? 619 00:34:57,887 --> 00:35:01,182 Du havde tøjet. Jeg gav dig min tale. 620 00:35:01,182 --> 00:35:03,392 Besøgte du ikke mr. Sterling? 621 00:35:03,392 --> 00:35:06,479 Trak du ikke i hans kæde, til han rullede rundt som en god dreng? 622 00:35:07,063 --> 00:35:08,106 Han er ikke... 623 00:35:10,942 --> 00:35:12,235 Vi gør ikke den slags. 624 00:35:13,778 --> 00:35:14,779 Gør ikke hvad? 625 00:35:15,988 --> 00:35:17,156 Vi har ikke sex. 626 00:35:19,117 --> 00:35:20,743 Hvad fanden gør I så? 627 00:35:20,743 --> 00:35:21,869 Det er ikke... 628 00:35:23,538 --> 00:35:24,831 Det er et venskab. 629 00:35:26,707 --> 00:35:27,708 "Et venskab." 630 00:35:30,128 --> 00:35:31,212 Satans. 631 00:35:31,712 --> 00:35:33,005 Så er du virkelig på røven. 632 00:35:40,930 --> 00:35:43,683 Vi vinder, når vi udfører planen og kommunikerer, 633 00:35:43,683 --> 00:35:47,103 og lige nu er mit job som coach at sørge for... 634 00:35:47,103 --> 00:35:48,187 Hold kæft, Doc. 635 00:35:52,441 --> 00:35:53,985 {\an8}SEXVIDEO 636 00:35:53,985 --> 00:35:56,028 {\an8}HAR DU ET TIP? 637 00:35:58,239 --> 00:36:00,283 Ja, jeg vil gerne have skinke på ciabatta, 638 00:36:00,283 --> 00:36:03,327 men har du noget lidt stærkere end emmentaler? 639 00:36:03,327 --> 00:36:04,787 - Hvad skete der? - Ja, nej. 640 00:36:04,787 --> 00:36:06,497 Ja, jeg ringer tilbage. Tak. 641 00:36:06,497 --> 00:36:09,292 - Kom ind, kom ind. - Jeg vil ikke komme ind på dit værelse. 642 00:36:09,292 --> 00:36:12,712 Jeg vil vide, hvad der er sket. TMZ har optagelsen. 643 00:36:12,712 --> 00:36:16,549 - Hvad? - TMZ. De ringede efter en kommentar. 644 00:36:16,549 --> 00:36:18,718 De afskyelige paparazzi, TMZ. 645 00:36:18,718 --> 00:36:20,553 Var du i fængsel i tusind år? 646 00:36:20,553 --> 00:36:23,347 Shelly, jeg ved, hvem TMZ er, men jeg gave den ikke til dem. 647 00:36:23,347 --> 00:36:24,432 Det ved jeg godt. 648 00:36:24,432 --> 00:36:27,852 Men hvorfor vil V ikke engang give os en chance for at købe den? 649 00:36:28,728 --> 00:36:30,771 Okay. Vi må sætte et PR-team sammen 650 00:36:30,771 --> 00:36:32,231 og udvikle en mediestrategi. 651 00:36:32,231 --> 00:36:35,610 Jeg lader det ikke løbe løbsk i pressen. Er du tosset? 652 00:36:35,610 --> 00:36:36,694 Nej, nej. 653 00:36:36,694 --> 00:36:41,240 Vi må finde ud af, hvad det koster at afholde TMZ fra at bruge den. 654 00:36:41,240 --> 00:36:43,951 Shelly, penge vil ikke løse det. 655 00:36:43,951 --> 00:36:48,206 V forhandlede ikke med jer, fordi hun vil have opmærksomhed. 656 00:36:48,206 --> 00:36:50,583 Det er præcis det samme, TMZ vil have. 657 00:36:51,417 --> 00:36:52,919 Mediestrategi, siger du? 658 00:36:53,419 --> 00:36:54,295 Hvad med dig? 659 00:36:54,295 --> 00:36:56,589 - Vil du i Variety igen? - Helt ærligt. 660 00:36:56,589 --> 00:37:01,010 Jeg har aldrig givet et interview, og jeg vil ikke til at begynde. 661 00:37:02,094 --> 00:37:04,430 Og tag din bestseller. 662 00:37:05,014 --> 00:37:06,599 - Seks hundrede sider? - Shelly. 663 00:37:06,599 --> 00:37:09,685 Hvor meget kan man sige om Art Buchwald? 664 00:37:11,312 --> 00:37:13,356 Hov, Doc. Doc, et øjeblik. 665 00:37:15,775 --> 00:37:16,817 TMZ ringede til mig. 666 00:37:16,817 --> 00:37:19,487 De vil offentliggøre en privatoptagelse af Donald. 667 00:37:19,487 --> 00:37:22,531 - De lader os kommentere. - Hvilken slags optagelse? 668 00:37:22,531 --> 00:37:24,158 En optagelse af ham og V. 669 00:37:24,158 --> 00:37:26,118 Vil de lægge det på internettet? 670 00:37:26,118 --> 00:37:29,121 Den kinky verden er stor. Der er et marked for alt. 671 00:37:29,121 --> 00:37:30,456 Porno med kendte er stort, 672 00:37:30,456 --> 00:37:32,333 selvom den kendte ikke er æstetisk... 673 00:37:32,333 --> 00:37:34,710 Hør, der vil altid være sladderhistorier. 674 00:37:34,710 --> 00:37:36,587 - Jeg har ikke tid. - Du har slet ikke tid. 675 00:37:36,587 --> 00:37:37,964 Nej. Det er en Andy-ting. 676 00:37:37,964 --> 00:37:40,258 Okay, jeg sørger for, at Andy tager sig af det. 677 00:37:40,258 --> 00:37:44,178 Men vi får en kopi, hvis du vil se den. 678 00:37:44,178 --> 00:37:46,973 - Nej. - Jeg er nødt til det af PR-hensyn. 679 00:37:46,973 --> 00:37:49,517 Få det billede ud af mit hoved. 680 00:37:55,314 --> 00:37:58,734 Yo, yo, yo, yo, babyfar ja, dig, kom her og kys mig 681 00:37:58,734 --> 00:38:00,945 Vær hurtig ellers bliver jeg sur på dig 682 00:38:00,945 --> 00:38:02,613 Den hvideste her. Uden tvivl. 683 00:38:02,613 --> 00:38:05,574 Så er det billede vel ude af dit hoved. 684 00:38:06,909 --> 00:38:08,327 Gå virkelig til den 685 00:38:08,327 --> 00:38:09,578 Bare så I ved det. 686 00:38:09,578 --> 00:38:14,166 TMZ vil offentliggøre en optagelse af vores dumme ejer og hans kæreste. 687 00:38:15,710 --> 00:38:18,337 - Det er en storm i et glas vand. - Er det en sang? 688 00:38:19,088 --> 00:38:20,923 - Så er det sagt. -"Girl from Oklahoma"? 689 00:38:25,261 --> 00:38:27,388 - Hvordan er din skulder? - Den virker. 690 00:38:27,388 --> 00:38:28,639 De bedøvede den. 691 00:38:28,639 --> 00:38:30,641 Jeg prøver nok noget nyt mod inflammation. 692 00:38:31,142 --> 00:38:33,394 De behandler med frøgift nu. 693 00:38:33,394 --> 00:38:35,313 Ingen frøer, før mesterskabet er vundet. 694 00:38:36,397 --> 00:38:39,525 Bare hold dig til det traditionelle. Sig til, hvis det gør ondt. 695 00:38:39,525 --> 00:38:41,861 Doc, det er slutspillet. Intet gør ondt. 696 00:38:42,486 --> 00:38:43,738 - Undtagen den. - Ej! 697 00:38:43,738 --> 00:38:45,823 Det var for sjov. Det er den anden. 698 00:38:45,823 --> 00:38:47,408 {\an8}Okay, smarte. 699 00:38:47,408 --> 00:38:48,868 {\an8}SLUTSPILLET - RUNDE ET KAMP TRE 700 00:38:53,748 --> 00:38:55,708 Spil jeres spil! Spil jeres spil! 701 00:38:56,459 --> 00:38:57,918 Arbejd! Arbejd! Arbejd! 702 00:38:59,879 --> 00:39:01,130 - Pas på. - Jeg har ham. 703 00:39:04,592 --> 00:39:05,593 Ikke i dag! 704 00:39:05,593 --> 00:39:07,261 Dommerne redder dig ikke i dag. 705 00:39:07,261 --> 00:39:08,220 Bingo! 706 00:39:09,847 --> 00:39:12,600 Jeres LA Clippers fører to til en over Warriors. 707 00:39:12,600 --> 00:39:14,185 At vinde grimt er smukt. 708 00:39:14,185 --> 00:39:15,269 Doc! 709 00:39:17,813 --> 00:39:19,315 Hvad siger I så? 710 00:39:19,815 --> 00:39:21,484 Hvad siger I så? 711 00:39:21,984 --> 00:39:25,154 Sig til coachen, at det ikke skal være så tæt næste gang. 712 00:39:25,154 --> 00:39:27,239 Jeg skal lige give ham et kys først. 713 00:39:28,741 --> 00:39:29,992 Hvor er billetten til bilen? 714 00:39:29,992 --> 00:39:32,661 - Du tog den. - Jeg tog den og gav den til dig. 715 00:39:32,661 --> 00:39:34,538 Jeg har den ikke. Hvorfor skulle... 716 00:39:35,206 --> 00:39:37,416 Har du travlt? Skal vi ikke i omklædningsrummet? 717 00:39:37,416 --> 00:39:39,960 Donald, vi må tale om det, der foregår. 718 00:39:39,960 --> 00:39:41,712 Kan du ikke være glad? 719 00:39:41,712 --> 00:39:43,172 Se, hvor vi er. 720 00:39:43,172 --> 00:39:45,132 Du er bekymret over ingenting. 721 00:39:45,132 --> 00:39:47,176 - Mr. Sterling, har du brug for bilen? - Ja. 722 00:39:47,176 --> 00:39:50,805 Shabooya Sha-sha-shabooya, opråb 723 00:39:50,805 --> 00:39:52,640 - Jeg hedder C.P. - Ja 724 00:39:52,640 --> 00:39:54,558 - Jeg deler glæde - Ja 725 00:39:54,558 --> 00:39:56,310 - Men først vil jeg æde - Ja 726 00:39:56,310 --> 00:39:58,354 - Hele Warriors opråb - Opråb 727 00:39:58,354 --> 00:40:01,857 Shabooya Sha-sha-shabooya, opråb 728 00:40:01,857 --> 00:40:03,567 - Jeg er DeAndre - Ja 729 00:40:03,567 --> 00:40:05,444 - Oakland er klemt - Ja 730 00:40:05,444 --> 00:40:07,321 - For jeg har scoret - Ja 731 00:40:07,321 --> 00:40:09,490 - Et nemt, nemt opråb - Opråb 732 00:40:09,490 --> 00:40:12,910 Shabooya Sha-sha-shabooya, opråb 733 00:40:12,910 --> 00:40:14,995 - Jeg hedder J.J. - Ja 734 00:40:14,995 --> 00:40:16,997 - Det er mig, der klikker - Ja 735 00:40:16,997 --> 00:40:18,833 - Men jeg vil ikke - Ja 736 00:40:18,833 --> 00:40:19,917 Sige min... 737 00:40:23,129 --> 00:40:26,048 Sha-sha-shabooya, opråb 738 00:40:26,632 --> 00:40:28,426 Jeg hedder Doc 739 00:40:30,344 --> 00:40:31,595 Okay, drenge. Hør her. 740 00:40:32,179 --> 00:40:33,931 Jeg elsker den intensitet, I viste. 741 00:40:34,598 --> 00:40:37,852 Alle siger altid, at Oakland er det hårde hold. 742 00:40:38,602 --> 00:40:40,187 Vi er bare Hollywood og glimmer. 743 00:40:41,272 --> 00:40:42,565 I viste byen noget andet. 744 00:40:43,691 --> 00:40:44,775 I er hårde. 745 00:40:45,651 --> 00:40:48,863 Det er dette, man bliver mestre af. 746 00:40:48,863 --> 00:40:50,281 Tak, far. 747 00:40:51,157 --> 00:40:52,491 Jeg hedder Doc 748 00:40:53,284 --> 00:40:55,744 - Jeg kører turen - Ja 749 00:40:55,744 --> 00:40:57,371 - Er du forbandet? - Ja 750 00:40:57,371 --> 00:40:58,747 Så har jeg kuren 751 00:41:01,000 --> 00:41:03,711 Sha-sha-shabooya, opråb 752 00:41:06,422 --> 00:41:07,882 Undskyld, Shelly. 753 00:41:10,926 --> 00:41:14,889 Chris, vil du sætte en ring på den finger? 754 00:41:14,889 --> 00:41:17,892 - Det kan du tro. - Hvorfor tager I ikke ud? 755 00:41:17,892 --> 00:41:19,268 Nyd byen. 756 00:41:19,268 --> 00:41:20,769 Han har brug for skønhedssøvn. 757 00:41:20,769 --> 00:41:22,563 Vil du have en sovepille? 758 00:41:22,563 --> 00:41:25,357 Nej. Nej. Så sover jeg for evigt. 759 00:41:25,357 --> 00:41:27,401 Sovepiller er ikke slemme. Jeg tager dem. 760 00:41:27,401 --> 00:41:30,488 Og se på mig. Frisk i 70'erne. 761 00:41:31,614 --> 00:41:34,325 Du presser den. Han bliver 80 i morgen. 762 00:41:34,325 --> 00:41:36,327 - Tillykke, mr. Sterling. - Tillykke. 763 00:41:36,327 --> 00:41:38,120 Vil I synge for mig? 764 00:41:39,788 --> 00:41:40,789 Nej, ellers tak. 765 00:41:42,416 --> 00:41:46,795 Stort tillykke til mig Stort tillykke til mig 766 00:41:46,795 --> 00:41:51,383 Stort tillykke, kære Donald 767 00:41:51,383 --> 00:41:53,469 Du har fået for mange martinier. 768 00:41:53,469 --> 00:41:55,304 Godnat, mr. og mrs. Sterling. 769 00:41:55,304 --> 00:41:57,348 - Pas på med sovemedicinen. - Godnat. 770 00:42:01,352 --> 00:42:03,854 Det smitter at gabe. Du må gabe indvendigt. 771 00:42:06,232 --> 00:42:07,566 Jeg må afbryde, Doc. 772 00:42:07,566 --> 00:42:08,651 Det er optagelsen. 773 00:42:10,069 --> 00:42:11,320 Den er ude. 774 00:42:11,987 --> 00:42:12,988 Sexvideoen? 775 00:42:13,489 --> 00:42:14,782 Det er ikke en sexvideo. 776 00:42:14,782 --> 00:42:17,493 TAG IKKE SORTE MED TIL MINE KAMPE 777 00:43:49,043 --> 00:43:51,045 Tekster af: Satine von Gersdorff