1
00:00:07,007 --> 00:00:10,010
DET FØLGENDE ER BASERET
PÅ VIRKELIGE BEGIVENHEDER
2
00:00:19,436 --> 00:00:21,438
Undskyld. Sagde du grønne chilenske rejer?
3
00:00:21,438 --> 00:00:25,859
Kylling. En grøn chilensk pupusa
med kylling og en sort kaffe.
4
00:00:25,859 --> 00:00:28,486
Hvis der ikke er andet,
kan du køre til næste vindue.
5
00:00:28,486 --> 00:00:30,238
- Hvad vil du have?
- Ingenting.
6
00:00:30,238 --> 00:00:33,074
- Det her giver mig mavepine.
- Har du nogensinde prøvet det?
7
00:00:33,074 --> 00:00:36,077
Om jeg er blevet sagsøgt
for 2,5 millioner dollar?
8
00:00:36,077 --> 00:00:37,704
Ligner jeg Microsoft?
9
00:00:37,704 --> 00:00:39,497
Du har godt nok pustet til ilden.
10
00:00:39,497 --> 00:00:40,749
Jeg gjorde ikke noget.
11
00:00:40,749 --> 00:00:43,168
Ifølge hende gjorde du en masse.
12
00:00:43,168 --> 00:00:47,505
"Blev nær med, lokkede,
forførte, overtalte, snød."
13
00:00:47,505 --> 00:00:50,508
Nogen gik amok med synonymordbogen.
14
00:00:51,593 --> 00:00:53,386
- Kom nu. Flyt dig!
- Hvad skal jeg gøre?
15
00:00:53,386 --> 00:00:54,888
Der er kø!
16
00:00:54,888 --> 00:00:56,097
BESTIL MED NUMMER
17
00:00:56,097 --> 00:00:58,850
Men jeg brød ikke loven.
Se, det står lige der.
18
00:00:58,850 --> 00:01:01,853
"Alt, mr. Sterling gav mig, er en gave."
19
00:01:01,853 --> 00:01:05,732
Hvordan kan hun forlange gaver retur?
Hvordan kan det være lovligt?
20
00:01:06,608 --> 00:01:07,942
Her står der,
21
00:01:07,942 --> 00:01:12,197
at hun siger, han brugte hendes penge.
"Fælles ejendom."
22
00:01:12,864 --> 00:01:16,284
Men noget af den indtægt er
fra mit arbejde for Sterlingfonden.
23
00:01:16,284 --> 00:01:20,080
V, tror du virkelig,
at Rochelle vil køre helt ind til byen
24
00:01:20,080 --> 00:01:22,540
og stå over for dig foran en dommer?
25
00:01:22,540 --> 00:01:24,125
Hun vil ikke anerkende dig.
26
00:01:24,125 --> 00:01:25,251
Ikke de sølle rester.
27
00:01:25,251 --> 00:01:28,713
Du skal bare vifte det hvide flag
og sige undskyld til hende.
28
00:01:33,510 --> 00:01:34,636
Der er rødt lys.
29
00:01:34,636 --> 00:01:37,222
- V, du kørte over for rødt!
- Jeg kender reglerne.
30
00:01:39,766 --> 00:01:42,477
Jeg troede, vi skulle hjem til mig.
Hvorfor kører du vestpå?
31
00:01:44,646 --> 00:01:45,772
Er du sindssyg?
32
00:01:45,772 --> 00:01:48,233
- Jeg vil bare tale med hende.
- Nej, nej, nej.
33
00:01:48,233 --> 00:01:50,735
Du sagde, jeg skulle læse et dokument,
34
00:01:50,735 --> 00:01:52,737
ikke overfalde en ældre, hvid dame.
35
00:01:52,737 --> 00:01:54,989
Jeg vil ikke med, V. Kør mig hjem.
36
00:01:56,157 --> 00:01:58,451
Hvad vil hun gøre,
når hun ser os komme ved midnat,
37
00:01:58,451 --> 00:01:59,702
sætte te og kager frem?
38
00:01:59,702 --> 00:02:01,704
Hun skyder os i vores sorte ansigter.
39
00:02:02,288 --> 00:02:03,289
Jeg er ikke sort.
40
00:02:03,289 --> 00:02:05,458
Uanset hvad du selv mener, ser du sort ud.
41
00:02:05,458 --> 00:02:09,003
Og selvom vi bare bliver anholdt,
så prøver du at adoptere drengene.
42
00:02:09,003 --> 00:02:12,132
Vil du forklare en anholdelse
i familieretten?
43
00:02:18,972 --> 00:02:20,682
Nødblink. Nødblink!
44
00:02:22,225 --> 00:02:25,019
Hør her. Desværre er det en mandeverden.
45
00:02:25,019 --> 00:02:26,604
Gud forbandede Eva og alt det.
46
00:02:26,604 --> 00:02:29,399
Men du kan stadig kontrollere ham.
47
00:02:29,399 --> 00:02:31,276
Han skal være så bange for at miste dig,
48
00:02:31,276 --> 00:02:33,570
at han vil gøre alt,
for at hun lader dig være.
49
00:02:34,946 --> 00:02:36,781
Det plejede han at gøre af sig selv.
50
00:02:36,781 --> 00:02:39,200
Du fik ham til at føle sig
som Richard Gere.
51
00:02:39,200 --> 00:02:41,202
Nu tager du livsstilen for givet.
52
00:02:42,036 --> 00:02:46,833
Hør, du er blevet velsignet
med en forgyldt fisse. Brug den.
53
00:02:46,833 --> 00:02:49,169
Få ham til at føle sig som en rigtig mand.
54
00:02:49,752 --> 00:02:51,171
Blæs ham bagover.
55
00:03:00,930 --> 00:03:02,390
Hvordan ser jeg ud?
56
00:03:02,390 --> 00:03:05,226
Vi må skaffe dig den makeup,
der reflekterer lys.
57
00:03:06,269 --> 00:03:08,646
V, lad være med
at lege Fast and Furious igen.
58
00:03:08,646 --> 00:03:11,900
Han vil få en hjerneblødning
af den røv der.
59
00:03:13,026 --> 00:03:15,862
Du er 31. Det går kun én vej.
60
00:03:16,487 --> 00:03:17,864
Ligesom i basketball.
61
00:03:17,864 --> 00:03:19,908
Man får 15 år til at tjene på det.
62
00:03:19,908 --> 00:03:22,160
Så må man finde sin egen indtægt.
63
00:03:23,244 --> 00:03:25,496
Byd ind, som kællingen sagde.
64
00:03:26,080 --> 00:03:27,081
Det gør jeg.
65
00:03:27,832 --> 00:03:30,418
Jeg arbejder mod
at komme til at lede Clippers.
66
00:03:30,418 --> 00:03:31,794
Nå ja.
67
00:03:31,794 --> 00:03:36,716
Fra elskerinde til direktør,
den klassiske amerikanske historie.
68
00:03:38,426 --> 00:03:39,928
Tag det ikke personligt.
69
00:03:41,012 --> 00:03:43,890
De betaler
Lakers-pigerne 85 dollar per kamp.
70
00:03:43,890 --> 00:03:46,184
Det er ikke en branche,
hvor kvinder trives.
71
00:03:47,227 --> 00:03:50,313
- Hvordan passer det?
- Fantastisk. Mange tak.
72
00:03:50,855 --> 00:03:53,358
Hør, det var heller ikke let for mig.
73
00:03:54,067 --> 00:03:57,362
Folk tror, at man tjener kassen
som VJ i MTV's Spring Break.
74
00:03:57,362 --> 00:04:02,033
Tre somre på South Padre Island,
og jeg måtte ikke beholde bikinierne.
75
00:04:02,033 --> 00:04:05,203
Jeg havde kun mit navn
og en telefon fuld af rige pikke.
76
00:04:05,203 --> 00:04:08,581
Til sidst virkede de numre ikke længere.
77
00:04:08,581 --> 00:04:10,917
Men dit navn er det, du tjener på.
78
00:04:10,917 --> 00:04:13,086
Folk vil købe dit lort, hvis du...
Hvad laver du?
79
00:04:13,086 --> 00:04:14,587
De vil ikke savne dem.
80
00:04:14,587 --> 00:04:17,173
De koster en dollar at lave,
og de tager 200 for dem.
81
00:04:17,173 --> 00:04:19,759
Med det overskud,
tror du så, at de mærker det?
82
00:04:19,759 --> 00:04:22,553
Tror du, at 2,5 millioner dollar
gør ondt på Shelly Sterling?
83
00:04:24,514 --> 00:04:27,392
Det er ikke at stjæle,
når hele spillet er snyd.
84
00:04:27,392 --> 00:04:29,936
Shelly Sterling er den, der stjæler.
85
00:04:29,936 --> 00:04:32,772
Hun snyder sine lejere,
og hun betaler knap nok skat.
86
00:04:32,772 --> 00:04:34,440
Men jeg betaler for denne.
87
00:04:38,403 --> 00:04:39,821
v stiviano
melania trump
88
00:04:43,074 --> 00:04:44,492
HVIS MAN DATER HAM
DØR MAN
89
00:04:49,372 --> 00:04:50,498
Clippers' forbandelse.
90
00:04:51,624 --> 00:04:54,252
- Hvad sagde du?
- Min far siger, I er forbandede.
91
00:04:54,836 --> 00:04:56,713
Ødelagde chancen for at få Scottie Pippen,
92
00:04:56,713 --> 00:04:58,756
Reggie Miller og Kobe Bryant.
93
00:04:58,756 --> 00:05:01,467
Hver gang, I fik en god spiller,
kom de til skade.
94
00:05:01,467 --> 00:05:04,220
Danny Manning og Ron Harper
ødelagde deres korsbånd.
95
00:05:04,220 --> 00:05:06,389
Marquis Johnson brækkede nakken.
96
00:05:06,389 --> 00:05:09,517
- Holdet ødelægger enhver god spiller.
- Siger du det?
97
00:05:13,396 --> 00:05:14,856
Dit ansigt er forbandet.
98
00:05:16,816 --> 00:05:18,109
Kom nu, D.J.
99
00:05:18,109 --> 00:05:20,111
Tænk ikke på den møgunge, mand.
100
00:05:24,407 --> 00:05:26,326
Bleacher Report vil skrive om DeAndre,
101
00:05:26,326 --> 00:05:28,453
og hvordan han forbedrede sit frikast.
102
00:05:28,453 --> 00:05:30,788
GQ vil lave noget om J.J.s hår.
103
00:05:30,788 --> 00:05:34,208
Det kan de gøre
uden at tale med spillerne.
104
00:05:34,208 --> 00:05:37,712
- Ingen presse før slutspillet.
- Måske er han hurtig.
105
00:05:37,712 --> 00:05:41,758
Hallo, Doc. Jeg taler om Oscar Pistorius.
106
00:05:41,758 --> 00:05:45,428
Han skød sin kæreste
gennem en badeværelsesdør.
107
00:05:45,428 --> 00:05:47,305
Hør, vi må gøre det forudsigeligt.
108
00:05:47,305 --> 00:05:49,724
De her fyre elsker rutine.
109
00:05:49,724 --> 00:05:54,020
C.P. må gøre alt tre gange,
ellers bliver han meget nervøs.
110
00:05:55,605 --> 00:05:59,192
Hvis J.J. ikke får en bagt kartoffel
præcis klokken 16.30,
111
00:05:59,192 --> 00:06:01,069
kan han slet ikke fungere.
112
00:06:01,652 --> 00:06:05,615
Lad os få meditationsundervisere med,
ligesom Oprah gjorde i sit firma.
113
00:06:05,615 --> 00:06:09,535
Skabe en ubrydelig mur
af mental stabilitet.
114
00:06:10,870 --> 00:06:13,289
Ham den homoseksuelle fra MSNBC.
115
00:06:13,289 --> 00:06:15,083
Han kan benægte det, hvis han vil.
116
00:06:15,083 --> 00:06:17,710
Han er tydeligvis Sinatras søn.
117
00:06:18,503 --> 00:06:21,089
Google det. Google øjnene.
118
00:06:21,714 --> 00:06:25,134
Forsvandt forbindelsen?
Satans touchskærme.
119
00:06:25,134 --> 00:06:26,260
Donald, jeg er her.
120
00:06:26,260 --> 00:06:28,721
Du er en dyb brønd, meget i dine tanker.
121
00:06:28,721 --> 00:06:31,057
En enspænder som Batman.
122
00:06:31,057 --> 00:06:33,559
Jeg er modsat, meget social.
123
00:06:33,559 --> 00:06:37,605
- Elsker at tale, grine, røre.
- Kan du tænke, imens det her foregår?
124
00:06:37,605 --> 00:06:39,565
Nogle ville tro, vi ikke kunne enes.
125
00:06:39,565 --> 00:06:42,026
Doc, du snakkede
om "en mur af stabilitet."
126
00:06:42,026 --> 00:06:43,986
Vi skal ikke til matematikprøve, mand.
127
00:06:43,986 --> 00:06:45,154
Det er slutspillet.
128
00:06:45,154 --> 00:06:47,115
Fyrene skal være menneskelige Xanax.
129
00:06:47,115 --> 00:06:48,950
Selvom der er tre sekunder tilbage.
130
00:06:48,950 --> 00:06:50,535
Selvom tolv millioner ser på.
131
00:06:50,535 --> 00:06:52,662
Selv når de bedste hånere i verden
132
00:06:52,662 --> 00:06:55,164
ivrigt prøver at få dem
til at falde over deres pikke.
133
00:06:55,164 --> 00:06:58,543
Amerika Gud gav dig sin nåde
134
00:07:00,586 --> 00:07:02,213
Hvor længe fortsætter han?
135
00:07:02,213 --> 00:07:04,215
Omkring 20 minutter.
136
00:07:04,215 --> 00:07:05,800
- Nogle gange en time.
- En dag.
137
00:07:05,800 --> 00:07:07,218
Jeg tænker på dig som en bror.
138
00:07:07,218 --> 00:07:10,763
En fyr fra Indiana med lange arme,
et halvt misfoster.
139
00:07:10,763 --> 00:07:12,265
Jeg ved ikke, hvem du taler om.
140
00:07:12,265 --> 00:07:14,183
Han kan nå sine tæer uden at bukke sig.
141
00:07:14,183 --> 00:07:16,269
Kom nu. Du ved, hvem jeg snakker om.
142
00:07:16,269 --> 00:07:18,438
Hvor er SportsCenter? Jeg så ham lige.
143
00:07:18,438 --> 00:07:19,689
Ring til Gary, Donald.
144
00:07:20,314 --> 00:07:22,442
Jeg vil ikke tale om handler, før vi...
145
00:07:22,442 --> 00:07:25,945
Min hudlæge siger,
at alle holder øje med ham.
146
00:07:25,945 --> 00:07:27,947
- Alle.
- Vil du skrue ned?
147
00:07:27,947 --> 00:07:29,657
Jeg er ved at blive døv her.
148
00:07:29,657 --> 00:07:31,826
Jeg fik en idiot
til at sætte et nyt anlæg op.
149
00:07:31,826 --> 00:07:32,994
Intet virker nu.
150
00:07:33,828 --> 00:07:36,038
Donald, skriv dine tanker i en e-mail.
151
00:07:36,038 --> 00:07:38,207
Hold da op.
Hvad skete der med Joe Piscopo?
152
00:07:38,207 --> 00:07:40,501
- Komiker Joe Piscopo bytter...
- Han ser død ud.
153
00:07:40,501 --> 00:07:42,003
...med en anden entertainer.
154
00:07:42,003 --> 00:07:45,673
- Mr. Sterling.
- Hvad er der galt med dig?
155
00:07:45,673 --> 00:07:47,884
Ser du ikke, at jeg er midt i noget?
156
00:07:48,384 --> 00:07:50,178
Hallo? Doc?
157
00:07:50,178 --> 00:07:52,305
Se nu. Du afbrød mig.
158
00:07:53,473 --> 00:07:56,934
Du forstår det ikke,
fordi du ikke laver noget,
159
00:07:56,934 --> 00:08:01,981
men nogle forretningsrelationer
kræver et personligt præg.
160
00:08:04,275 --> 00:08:05,902
Jeg var nødt til at se dig.
161
00:08:05,902 --> 00:08:08,446
Jeg prøvede at ringe på,
men du svarede ikke.
162
00:08:08,446 --> 00:08:10,281
Har du slugt din fucking nøgle?
163
00:08:20,082 --> 00:08:21,167
Hvad laver du?
164
00:08:23,085 --> 00:08:26,130
Rejs dig. Du gør dig selv til grin.
165
00:08:27,715 --> 00:08:28,716
Hvad er det?
166
00:08:31,677 --> 00:08:33,012
Alt, du har købt til mig.
167
00:08:33,971 --> 00:08:35,014
Jeg giver det tilbage.
168
00:08:35,890 --> 00:08:37,808
Jeg vidste ikke,
at det var fælles ejendom.
169
00:08:37,808 --> 00:08:40,394
Jeg ved ikke, hvad det betyder.
170
00:08:40,394 --> 00:08:42,146
Jeg forstår dig ikke.
171
00:08:44,690 --> 00:08:46,359
Kan du huske, hvor vi købte disse?
172
00:08:46,359 --> 00:08:49,904
På Beverly Wilshire,
hotellet fra Pretty Woman.
173
00:08:50,530 --> 00:08:53,366
Kan du huske på CUT,
hvor jeg ikke vidste, at en steak
174
00:08:53,366 --> 00:08:54,909
ikke serveres med kartoffel?
175
00:08:54,909 --> 00:08:55,826
V.
176
00:08:55,826 --> 00:08:59,497
Jeg var bange for at bruge badekåben,
hvis nu du skulle betale for det.
177
00:09:01,290 --> 00:09:03,084
Og så valgte du disse.
178
00:09:04,168 --> 00:09:07,088
Og du sagde, de gjorde mit smil hvidt.
179
00:09:09,257 --> 00:09:12,927
De, jeg havde, var i gul topas
fra Claire's Accessories.
180
00:09:13,719 --> 00:09:15,888
Jeg havde intet, da jeg mødte dig.
181
00:09:15,888 --> 00:09:18,140
Du reddede mit liv.
182
00:09:21,269 --> 00:09:26,107
En smuk pige bør ikke bekymre sig om,
hvor pengene kommer fra.
183
00:09:26,107 --> 00:09:28,943
Det gør mig glad at give dig dem.
184
00:09:28,943 --> 00:09:31,529
Det tror mrs. Sterling ikke på.
Hun mener, jeg er en tyv.
185
00:09:31,529 --> 00:09:33,614
Hvorfor bekymrer du dig om,
hvad Shelly mener?
186
00:09:33,614 --> 00:09:36,659
- Hun har sagsøgt mig.
- Hun følger det ikke til dørs.
187
00:09:36,659 --> 00:09:39,537
Skat, kom her. Kom her.
188
00:09:42,039 --> 00:09:45,585
Hvad er du bange for?
189
00:09:47,503 --> 00:09:48,504
Fortæl mig det.
190
00:09:51,257 --> 00:09:54,051
Jeg er bange for, at hun tager det hele.
191
00:09:56,220 --> 00:09:58,139
Hvordan skal jeg overleve?
192
00:09:59,056 --> 00:10:00,975
Hvordan skal jeg leve uden dig?
193
00:10:04,145 --> 00:10:05,813
Jeg skal ingen steder.
194
00:10:07,315 --> 00:10:09,233
Jeg taler med hende.
195
00:10:09,817 --> 00:10:11,319
Jeg får det til at forsvinde.
196
00:10:18,868 --> 00:10:19,869
Jeg elsker dig.
197
00:10:19,869 --> 00:10:21,537
Hvad laver hun her?
198
00:10:21,537 --> 00:10:23,497
Jeg elsker dig, smukke.
199
00:10:23,497 --> 00:10:25,583
Vent på tankstationen.
200
00:10:34,759 --> 00:10:35,760
Shelly!
201
00:10:39,347 --> 00:10:40,473
Hvad er det her?
202
00:10:40,473 --> 00:10:41,682
Er du tosset?
203
00:10:41,682 --> 00:10:42,892
Tres år.
204
00:10:42,892 --> 00:10:47,688
Jeg har arbejdet så hårdt for at lade,
som om vi havde et normalt liv i 60 år.
205
00:10:47,688 --> 00:10:49,065
Tænk over, hvad du gør.
206
00:10:49,065 --> 00:10:51,108
Tag nu en pille.
207
00:10:51,108 --> 00:10:53,319
Det er dyrebare minder!
208
00:10:53,319 --> 00:10:55,029
Det er en fantasi.
209
00:10:55,029 --> 00:10:57,031
To mennesker, der leger far, mor og børn,
210
00:10:57,031 --> 00:11:01,118
mens du viser dine piger frem
over hele byen.
211
00:11:01,118 --> 00:11:04,455
Så alle ved, hvor ynkelig jeg er.
212
00:11:04,455 --> 00:11:05,915
Det er der ingen, der synes.
213
00:11:05,915 --> 00:11:07,917
Alle elsker dig.
214
00:11:07,917 --> 00:11:09,877
Alle undtagen dig!
215
00:11:11,087 --> 00:11:12,421
Jeg beskytter dig.
216
00:11:12,421 --> 00:11:13,923
Jeg skjuler dit rod.
217
00:11:13,923 --> 00:11:15,383
Og hvad får jeg?
218
00:11:15,383 --> 00:11:18,094
Du tager det med hjem,
219
00:11:18,094 --> 00:11:21,389
lader hende komme her midt om natten.
220
00:11:21,389 --> 00:11:22,765
Hvorfor kom du?
221
00:11:22,765 --> 00:11:24,100
Jeg ville se dig.
222
00:11:24,100 --> 00:11:27,019
- Løgner.
- Hun er kun et barn.
223
00:11:27,019 --> 00:11:29,605
- Du er min pige.
- Hun er din pige.
224
00:11:29,605 --> 00:11:33,567
Du aer ikke mit hår
eller sætter mig på dit skød.
225
00:11:33,567 --> 00:11:34,985
Du sover ikke i min seng.
226
00:11:35,611 --> 00:11:38,614
Skat, er du jaloux?
227
00:11:44,912 --> 00:11:48,916
Alle har altid villet have en del af dig.
228
00:11:48,916 --> 00:11:52,169
Da jeg startede på Roosevelt,
var det: "Donny, Donny, Donny.
229
00:11:52,169 --> 00:11:56,215
Mr. Personlighed,
kaptajn på gymnastikholdet."
230
00:11:56,841 --> 00:12:01,137
Og der så jeg dig
i dine hvide shorts på barrerne.
231
00:12:02,513 --> 00:12:07,017
Jeg var jaloux ved tanken om,
at en anden pige skulle få dig.
232
00:12:09,145 --> 00:12:12,648
Shelly, hvilken lidenskab.
233
00:12:13,482 --> 00:12:16,694
Hvis jeg var klog,
ville jeg finde min egen V.
234
00:12:18,028 --> 00:12:22,032
Men for mig
er du stadig drengen på barrerne.
235
00:12:23,576 --> 00:12:25,828
Jeg vil ikke have en anden.
236
00:12:28,164 --> 00:12:29,331
Jeg er din mand.
237
00:12:31,333 --> 00:12:33,043
Det vil jeg altid være...
238
00:12:35,629 --> 00:12:37,173
...mit lille skildpaddeskjold.
239
00:12:55,024 --> 00:12:56,025
Ja.
240
00:13:19,215 --> 00:13:22,301
Medarbejder til kassen.
Medarbejder til kassen.
241
00:13:22,301 --> 00:13:23,886
MEJERI
242
00:13:24,553 --> 00:13:25,554
Elgin.
243
00:13:26,347 --> 00:13:27,765
Hej, Doc.
244
00:13:27,765 --> 00:13:29,517
Hvordan går det?
245
00:13:30,309 --> 00:13:31,310
Du ser...
246
00:13:31,852 --> 00:13:33,896
Lad os nu ikke sige ting, vi ikke mener.
247
00:13:33,896 --> 00:13:34,980
Men det gør du.
248
00:13:35,564 --> 00:13:38,067
Jeg hører,
du har gjort store ting med holdet.
249
00:13:38,067 --> 00:13:40,027
Har du haft mulighed for at se os?
250
00:13:41,403 --> 00:13:42,404
Ikke rigtigt.
251
00:13:43,656 --> 00:13:45,741
Toogtyve år med Donald ødelagde
252
00:13:45,741 --> 00:13:48,452
den fritidsinteresse for mig.
253
00:13:49,912 --> 00:13:51,497
Hvordan klarer du ham?
254
00:13:51,497 --> 00:13:55,042
Du kender humørsvingningerne,
de manglende grænser.
255
00:13:55,042 --> 00:13:58,379
Han er en mundfuld, men jeg klarer mig.
256
00:14:00,089 --> 00:14:01,924
Nogle ting kan ikke klares.
257
00:14:04,218 --> 00:14:08,264
Kan jeg få lov at invitere dig og Elaine
til en af slutspilskampene?
258
00:14:08,264 --> 00:14:09,807
Det ville betyde meget.
259
00:14:11,141 --> 00:14:12,309
Godt at se dig, Doc.
260
00:14:23,279 --> 00:14:24,280
Hej.
261
00:14:24,780 --> 00:14:25,781
Hej, Doc.
262
00:14:26,532 --> 00:14:28,492
Jeg forventede, at du var en anden.
263
00:14:28,993 --> 00:14:31,745
Jeg ændrede mit skema for at undgå ham.
264
00:14:32,454 --> 00:14:34,582
Han laver orgastisk vejrtrækning.
265
00:14:34,582 --> 00:14:35,708
Jeg kender ham.
266
00:14:35,708 --> 00:14:37,751
Han tørrer aldrig træningsudstyret af.
267
00:14:38,460 --> 00:14:40,212
Jeg savner mit hjem i Boston.
268
00:14:41,005 --> 00:14:44,008
Jeg må tale i ti minutter
bare for at få min bil.
269
00:14:44,008 --> 00:14:45,384
Man må ikke parkere selv.
270
00:14:45,384 --> 00:14:47,845
- Alle vil have noget.
- En del.
271
00:14:48,512 --> 00:14:50,931
Men du skal ikke blive i denne bygning.
272
00:14:50,931 --> 00:14:54,059
Du skal få dig noget i Bird Streets.
273
00:14:54,059 --> 00:14:55,978
Der er Keanu. DiCaprio.
274
00:14:55,978 --> 00:14:58,564
Ungkarlene kan lide det,
fordi det er nær Chateau.
275
00:14:58,564 --> 00:15:00,649
- Jeg er gift.
- Nå ja.
276
00:15:00,649 --> 00:15:01,984
Klart.
277
00:15:01,984 --> 00:15:06,071
Men jeg fik en indretningsarkitekt
til at lave min lejlighed.
278
00:15:06,071 --> 00:15:08,616
Hun sagde, at hun aldrig havde lavet
noget så omfattende
279
00:15:08,616 --> 00:15:10,075
uden konen.
280
00:15:10,075 --> 00:15:11,452
Blink, blink.
281
00:15:12,286 --> 00:15:13,287
Men I er sammen, ikke?
282
00:15:14,204 --> 00:15:16,707
Jo, vi er sammen. Vi har det fint.
283
00:15:17,207 --> 00:15:21,462
Men jeg har en vane med at tro,
at alt er godt,
284
00:15:21,462 --> 00:15:24,256
og så prikker nogen mig
på skulderen og siger:
285
00:15:24,256 --> 00:15:25,674
"Se derovre.
286
00:15:25,674 --> 00:15:27,384
Du er helt på skideren."
287
00:15:27,384 --> 00:15:30,095
Der er en hårfin grænse
mellem optimisme og uvidenhed.
288
00:15:30,095 --> 00:15:31,263
Ja.
289
00:15:32,264 --> 00:15:34,516
Jeg mødte en fantastisk mand i butikken.
290
00:15:35,017 --> 00:15:39,897
Elgin Baylor,
en af de bedste spillere i NBA nogensinde,
291
00:15:39,897 --> 00:15:43,442
og han er den første,
der spillede over kanten.
292
00:15:43,943 --> 00:15:47,446
Og så blev han
en del af Clippers' administration.
293
00:15:48,197 --> 00:15:51,617
I dag, med en nedsat kotelet i kurven,
294
00:15:51,617 --> 00:15:54,912
så han ud,
som om han var blevet forbandet.
295
00:15:55,579 --> 00:15:58,123
Som om noget havde dræbt lyset
i hans øjne.
296
00:15:59,124 --> 00:16:00,834
Har du hørt om Clippers' forbandelse?
297
00:16:00,834 --> 00:16:02,461
Jeg tror ikke på den slags,
298
00:16:02,461 --> 00:16:07,132
men jeg følte, at Elgin advarede mig om,
at jeg også er forbandet.
299
00:16:07,132 --> 00:16:08,550
Jeg vidste det bare ikke.
300
00:16:09,635 --> 00:16:14,348
Når folk siger, man er forbandet,
vil de bare have, at man fejler.
301
00:16:15,516 --> 00:16:18,102
Spørger du mig, klarer du dig fint.
302
00:16:19,395 --> 00:16:20,396
Tak.
303
00:16:22,898 --> 00:16:24,650
Lad mig spørge dig om noget.
304
00:16:25,818 --> 00:16:27,736
Hvordan får du den linje i skægget lige?
305
00:16:28,612 --> 00:16:30,072
Microblading.
306
00:16:31,824 --> 00:16:34,576
"Hvorfor opfandt Jess
og Leslie Terabithia?"
307
00:16:37,204 --> 00:16:40,624
Tænk på, hvad der var galt i deres liv,
så de ville flygte
308
00:16:40,624 --> 00:16:41,875
til et magisk sted.
309
00:16:48,382 --> 00:16:52,636
Hej, V! Mr. Sterling måtte give din plads
til aftenens kamp væk. Beklager!
310
00:17:01,645 --> 00:17:03,230
Ti minutter, så dækker du bordet.
311
00:17:03,230 --> 00:17:04,398
Okay.
312
00:17:04,398 --> 00:17:07,234
- Du har ringet til...
- Donald Sterling.
313
00:17:07,234 --> 00:17:08,318
Læg venligst...
314
00:17:16,869 --> 00:17:20,039
Ingen har nogensinde bestået sprogfag
ved at fjolle på Snapchat.
315
00:17:24,626 --> 00:17:26,295
Okay, en VIP gav mig billetter.
316
00:17:26,295 --> 00:17:27,713
MIN TILLID
MIN EKS
317
00:17:27,713 --> 00:17:30,049
Tørkestatus i Californien
318
00:17:36,138 --> 00:17:38,932
Så er det nu! Kom så!
Kom så, Clippers!
319
00:17:39,516 --> 00:17:42,436
- Kom så, Clippers! Kom så!
- Kom så, Clippers! Kom så!
320
00:17:42,436 --> 00:17:44,688
Kom så, Clippers! Kom så!
321
00:17:45,272 --> 00:17:47,066
Kom så, Clippers! Kom så!
322
00:17:47,066 --> 00:17:49,693
Mr. Sterling sagde,
at jeg skal hjælpe dig.
323
00:17:49,693 --> 00:17:51,028
Vi vil ikke have drama.
324
00:17:53,530 --> 00:17:55,074
Ja, vi mødes deroppe!
325
00:17:56,158 --> 00:17:59,328
Hej. Der var en fejl med min billet.
326
00:17:59,328 --> 00:18:01,663
Kunne du ringe til mr. Sterling, tak?
327
00:18:02,289 --> 00:18:05,334
Sterling-parret
har begrænset VIP-adgangen.
328
00:18:05,834 --> 00:18:07,377
Det er tæt på slutspillet.
329
00:18:07,961 --> 00:18:08,962
Det forstår du nok.
330
00:18:08,962 --> 00:18:10,297
Lob city!
331
00:18:11,632 --> 00:18:14,510
Vi vil se jer på storskærmen,
332
00:18:14,510 --> 00:18:19,556
så rejs jer op,
og vær klar til at heppe på jeres hold!
333
00:18:19,556 --> 00:18:21,642
Glem ikke jeres figur.
334
00:18:21,642 --> 00:18:23,143
Køb en figur...
335
00:18:26,647 --> 00:18:29,775
Sig til mr. Sterling,
at jeg ikke vil have noget.
336
00:18:29,775 --> 00:18:32,694
LAD SPILLET BEGYNDE
337
00:18:33,278 --> 00:18:34,404
Leveret
338
00:18:39,785 --> 00:18:40,786
Lydoptagelser
339
00:18:52,172 --> 00:18:54,133
Skal jeg fortælle dig om din essens?
340
00:18:54,716 --> 00:18:55,717
Andy.
341
00:18:56,260 --> 00:18:57,261
Er du okay?
342
00:18:57,761 --> 00:18:58,762
Hej.
343
00:18:59,805 --> 00:19:02,641
Ja. Det er bare til skridttælleren.
344
00:19:03,142 --> 00:19:04,560
- Okay.
- Ja, okay.
345
00:19:16,405 --> 00:19:18,574
- Mr. Sterling.
- Hvad laver du her?
346
00:19:18,574 --> 00:19:21,660
Hvis jeg ikke tager telefonen,
så vil jeg ikke tale med dig.
347
00:19:21,660 --> 00:19:23,745
Det ved jeg. Det var derfor, jeg kom.
348
00:19:25,122 --> 00:19:26,290
Ja.
349
00:19:26,290 --> 00:19:30,377
V sendte en optagelse
til kontoret i aftes
350
00:19:30,878 --> 00:19:33,881
af en privat samtale mellem jer to.
351
00:19:34,882 --> 00:19:37,134
Den var uflatterende.
352
00:19:37,134 --> 00:19:38,886
Hvorfor? Hvad er der på den?
353
00:19:38,886 --> 00:19:40,971
Måske kan jeg afspille den for dig.
354
00:19:40,971 --> 00:19:43,724
Klart, Andy. Tag en stol.
Jeg kan hente iste til dig.
355
00:19:43,724 --> 00:19:45,976
Fortæl mig nu bare, hvad der er på den.
356
00:19:47,769 --> 00:19:52,524
Det er et skænderi mellem jer
om Vs brug af sociale medier,
357
00:19:53,025 --> 00:19:56,028
hendes forkærlighed
for at lægge billeder ud med
358
00:19:57,821 --> 00:19:58,864
afroamerikanere.
359
00:19:58,864 --> 00:20:00,407
Hvad viser den, Andy?
360
00:20:00,991 --> 00:20:02,743
Hvad viser videoen?
361
00:20:02,743 --> 00:20:04,328
Det er en lydoptagelse.
362
00:20:04,328 --> 00:20:05,913
Okay, hvad er så problemet?
363
00:20:05,913 --> 00:20:06,997
Det er bare...
364
00:20:07,748 --> 00:20:11,251
Billedet, der indledte skænderiet,
var af Magic Johnson.
365
00:20:11,251 --> 00:20:14,379
Så offentligheden kan være interesseret,
366
00:20:14,963 --> 00:20:20,385
og du kommer med nogle udtalelser
om afroamerikanere.
367
00:20:20,385 --> 00:20:22,346
Hvad sker der? Har V sendt en optagelse?
368
00:20:22,346 --> 00:20:23,680
Det er ikke noget, skat.
369
00:20:23,680 --> 00:20:26,975
Andy er nervøs uden grund.
370
00:20:27,768 --> 00:20:29,019
Må jeg høre den?
371
00:20:29,019 --> 00:20:33,649
Hold nu kæft,
vil I til at flette hinandens hår?
372
00:20:34,149 --> 00:20:36,735
Det er sladder. Spild af tid.
373
00:20:36,735 --> 00:20:39,238
Hvad skal jeg gøre ved den?
374
00:20:39,238 --> 00:20:41,156
Slet den, klogesen.
375
00:20:41,657 --> 00:20:44,826
Hvad med V?
Hun må have ment det som en trussel.
376
00:20:44,826 --> 00:20:46,828
Skat, vi tog hendes billetter.
Hun surmuler.
377
00:20:46,828 --> 00:20:50,123
Hun vil ikke bide hånden,
der fodrer hende.
378
00:20:52,584 --> 00:20:56,421
Andy, skat, du ligner råt kød.
379
00:20:56,421 --> 00:20:58,715
Kom indenfor. Jeg har noget solcreme.
380
00:21:15,524 --> 00:21:19,528
Er der nogen anbefalede behandlinger
til folk, der arbejder foran kameraer,
381
00:21:19,528 --> 00:21:21,446
for at forbedre huden?
382
00:21:21,947 --> 00:21:24,741
Mange af vores patienter
har set forbedring med laserterapi,
383
00:21:24,741 --> 00:21:26,868
men man kan ikke få ar
til at forsvinde helt.
384
00:21:27,744 --> 00:21:29,329
Jeg sagde intet om ar.
385
00:21:47,764 --> 00:21:49,558
Det beklager jeg.
386
00:21:49,558 --> 00:21:52,102
Dr. Behzadi er lidt forsinket.
387
00:22:21,798 --> 00:22:22,799
Undskyld.
388
00:22:22,799 --> 00:22:26,762
Min advokat sendte mig
til en Pierce O'Donnell for at få råd.
389
00:22:26,762 --> 00:22:29,056
Er der et kontor her?
390
00:22:29,056 --> 00:22:31,433
Nej, han bor i poolhuset.
391
00:22:32,142 --> 00:22:34,061
Du godeste. Havde vi en aftale?
392
00:22:34,061 --> 00:22:35,479
Jeg er Shelly Sterling.
393
00:22:35,479 --> 00:22:37,939
Pokkers også. Undskyld.
Jeg har misset opkaldene.
394
00:22:40,233 --> 00:22:41,234
Ja.
395
00:22:41,943 --> 00:22:46,073
Bert fortalte mig,
at Stiviano ikke har svaret på søgsmålet.
396
00:22:46,823 --> 00:22:49,242
- Ved du, om hun har en advokat?
- Nej.
397
00:22:49,242 --> 00:22:51,578
Jeg ved kun,
at hun har optagelser af min mand,
398
00:22:51,578 --> 00:22:57,084
og Bert sagde, at du er et
af de største juridiske talenter i landet.
399
00:22:57,084 --> 00:23:00,462
Mrs. Sterling, for nogle år siden
400
00:23:00,462 --> 00:23:04,174
havde jeg en landsdækkende praksis
med den højeste klassifikation.
401
00:23:04,174 --> 00:23:07,511
Variety kaldte mig "Milliardsagføreren".
402
00:23:09,638 --> 00:23:10,764
Værsgo, sid ned.
403
00:23:11,848 --> 00:23:14,518
Jeg skrev endda en bog.
404
00:23:15,143 --> 00:23:16,520
Den blev en bestseller.
405
00:23:17,396 --> 00:23:18,397
Her. Tag en.
406
00:23:20,107 --> 00:23:23,860
Og så donerede jeg lidt mere
til en præsidentkandidat,
407
00:23:23,860 --> 00:23:26,738
end der var lovligt,
og så gik det hele galt.
408
00:23:26,738 --> 00:23:29,449
Millioner i sagsomkostninger,
409
00:23:29,449 --> 00:23:32,786
et 60-dages ophold i Lompoc.
410
00:23:32,786 --> 00:23:35,372
Og gudskelov havde jeg en ven,
411
00:23:35,372 --> 00:23:37,165
der var villig til at lade mig bo her.
412
00:23:38,875 --> 00:23:41,378
Jeg tror, det er derfor,
Bert Fields har sendt dig.
413
00:23:42,712 --> 00:23:44,798
Fordi du bor i et poolhus?
414
00:23:44,798 --> 00:23:47,884
Fordi jeg ved,
hvordan det føles at blive ydmyget
415
00:23:49,428 --> 00:23:50,720
og fordrevet.
416
00:23:53,974 --> 00:23:55,642
Jeg vil ikke lade det ske for dig.
417
00:24:00,605 --> 00:24:04,192
Balladen med V har overtaget mit liv.
418
00:24:04,192 --> 00:24:07,154
Hun er et skidt, skidt menneske.
419
00:24:07,154 --> 00:24:09,573
Jeg fik fat i en lydoptagelse.
420
00:24:10,407 --> 00:24:11,408
Jeg lyttede til den.
421
00:24:11,408 --> 00:24:15,328
Hun fik ham til at sige
en masse forfærdelige ting.
422
00:24:15,328 --> 00:24:16,788
Put ånden tilbage i flasken.
423
00:24:16,788 --> 00:24:18,748
Det er det, du og din mand gerne vil.
424
00:24:18,748 --> 00:24:19,833
Ja.
425
00:24:20,709 --> 00:24:23,253
Men Donald skal ikke indblandes.
426
00:24:24,588 --> 00:24:28,467
- Hans dømmekraft er...
- Sløret omkring kvinder.
427
00:24:28,467 --> 00:24:30,385
Sløret. Præcis.
428
00:24:30,385 --> 00:24:34,222
Så det er kun dig og mig
og resterne af mit tidligere liv.
429
00:24:35,765 --> 00:24:37,601
Skal vi ikke lytte til optagelsen?
430
00:24:45,942 --> 00:24:47,611
Han var ikke sig selv.
431
00:24:52,616 --> 00:24:53,742
Hvorfor gjorde du det?
432
00:24:54,534 --> 00:24:55,952
Er du dum eller hvad?
433
00:24:56,536 --> 00:25:00,123
Vil du råbe til verden,
at du går rundt med sådan en mand?
434
00:25:00,123 --> 00:25:01,458
Undskyld, skat.
435
00:25:01,458 --> 00:25:03,043
Jeg undskylder også.
436
00:25:03,752 --> 00:25:05,879
Jeg ville ønske, jeg kunne ændre hudfarve.
437
00:25:05,879 --> 00:25:09,257
Nej. Det er ikke problemet.
Vi behøver bare ikke råbe højt om det.
438
00:25:09,257 --> 00:25:11,676
Jeg råber ikke noget!
439
00:25:11,676 --> 00:25:14,262
Hvorfor tager du så billeder
med minoriteter? Hvorfor?
440
00:25:14,262 --> 00:25:17,557
Hvad er der galt med minoriteter?
Hvad er der galt med sorte?
441
00:25:22,103 --> 00:25:23,772
Du omgiver dig med sorte.
442
00:25:23,772 --> 00:25:25,815
Jeg er ikke dig, og du er ikke mig.
443
00:25:25,815 --> 00:25:30,779
Du skal være en skrøbelig hvid pige
eller en skrøbelig latina.
444
00:25:30,779 --> 00:25:34,241
Jeg er af blandet herkomst,
og du er forelsket i mig.
445
00:25:34,241 --> 00:25:37,661
Jeg er sort og mexicansk,
om du kan lide det eller ej.
446
00:25:37,661 --> 00:25:40,455
Og du vil have, at jeg skal hade sorte.
447
00:25:40,455 --> 00:25:41,873
Du skal ikke hade.
448
00:25:41,873 --> 00:25:44,793
Det er det, folk... De vender det om.
449
00:25:44,793 --> 00:25:48,421
Jeg vil have, at du elsker dem. Privat.
450
00:25:50,966 --> 00:25:52,259
Du tror, jeg er racist.
451
00:25:55,011 --> 00:25:56,596
Det tror jeg ikke.
452
00:25:57,514 --> 00:26:00,183
Jeg synes,
du har en fantastisk sjæl, skat.
453
00:26:00,725 --> 00:26:04,062
Men folk omkring dig er giftige.
454
00:26:04,062 --> 00:26:05,397
Sådan er verden.
455
00:26:06,147 --> 00:26:08,066
Sorte behandles ligesom hunde.
456
00:26:08,066 --> 00:26:09,234
Er det rigtigt?
457
00:26:09,234 --> 00:26:12,279
Vi vurderer ikke,
hvad der er rigtigt og forkert.
458
00:26:12,779 --> 00:26:14,197
Vi lever i en kultur.
459
00:26:14,823 --> 00:26:16,783
Vi må leve indenfor den kultur.
460
00:26:16,783 --> 00:26:19,244
Men bør vi ikke tage kampen op mod det,
461
00:26:19,244 --> 00:26:20,954
forandre det og gøre en forskel?
462
00:26:20,954 --> 00:26:22,247
Jeg vil ikke forandre mig.
463
00:26:23,248 --> 00:26:27,252
Hvis min pige ikke gør, som jeg vil have,
så vil jeg ikke have hende.
464
00:26:30,964 --> 00:26:32,632
Du behøver ikke at blive sur.
465
00:26:32,632 --> 00:26:34,384
Du skal ikke komme til kampene.
466
00:26:34,384 --> 00:26:37,679
Tag ikke sorte med, og bliv væk.
467
00:26:39,639 --> 00:26:43,643
Ved du, at du har et helt hold sorte,
der spiller for dig?
468
00:26:43,643 --> 00:26:46,479
Om jeg ved det? Jeg støtter dem.
469
00:26:47,439 --> 00:26:51,192
Jeg giver dem mad og tøj og biler og huse.
470
00:26:51,192 --> 00:26:52,527
Hvem giver dem det?
471
00:26:52,527 --> 00:26:54,195
Er der andre, der giver dem det?
472
00:26:54,696 --> 00:26:56,448
Om jeg ved, at jeg har...
473
00:26:58,033 --> 00:27:02,287
Hvem skaber spillet?
Skaber jeg spillet? Eller gør de?
474
00:27:02,871 --> 00:27:05,957
Er der 30 ejere, der skabte ligaen?
475
00:27:08,168 --> 00:27:11,379
Jeg tager ikke nogen sorte
med til stadionet.
476
00:27:12,797 --> 00:27:14,716
Er det ikke let at sige det?
477
00:27:16,217 --> 00:27:18,386
Det er let for dig at sige det.
478
00:27:18,386 --> 00:27:22,307
Jeg ville aldrig bede nogen om
ikke at medbringe nogen baseret på race.
479
00:27:22,307 --> 00:27:25,727
Det er som at sige:
"Lad os forfølge og dræbe alle jøderne."
480
00:27:25,727 --> 00:27:26,811
Du er sindssyg.
481
00:27:27,771 --> 00:27:31,399
- Holocaust? Sammenligner vi...
- Racisme, diskrimination.
482
00:27:31,983 --> 00:27:33,276
Der er ingen racisme her.
483
00:27:34,778 --> 00:27:37,989
Hvis du ikke vil tage...
484
00:27:39,115 --> 00:27:41,826
...til en basketballkamp
med en bestemt person...
485
00:27:43,620 --> 00:27:44,704
...er det så racisme?
486
00:27:58,259 --> 00:27:59,469
Og hvad gjorde du så?
487
00:27:59,469 --> 00:28:00,553
Undskyld.
488
00:28:01,096 --> 00:28:02,597
Jeg sagde undskyld.
489
00:28:03,807 --> 00:28:06,267
- Jeg slettede billedet.
- Jeg undskylder også.
490
00:28:06,267 --> 00:28:08,645
- Og så kyssede jeg ham.
- Er vi okay?
491
00:28:10,105 --> 00:28:12,107
Var du overrasket over hans reaktion?
492
00:28:13,233 --> 00:28:14,234
Nej.
493
00:28:15,318 --> 00:28:17,904
Ville du have ham til at reagere sådan?
494
00:28:19,239 --> 00:28:21,116
Jeg ville gøre ham jaloux.
495
00:28:21,991 --> 00:28:23,702
Han tog mig for givet.
496
00:28:23,702 --> 00:28:26,705
Vi skulle se på en ejendom,
497
00:28:26,705 --> 00:28:28,123
et hus med to lejligheder,
498
00:28:28,123 --> 00:28:31,209
så jeg kunne hjælpe de børn,
jeg er ved at adoptere.
499
00:28:33,503 --> 00:28:35,422
Men det er ikke den værste optagelse.
500
00:28:36,047 --> 00:28:39,676
Jeg har videoer og billeder.
501
00:28:39,676 --> 00:28:43,638
Jeg måtte have et arkiv,
for Donald holder aldrig sine løfter.
502
00:28:44,139 --> 00:28:45,849
Antyder du afpresning?
503
00:28:46,933 --> 00:28:50,562
Jeg vil ikke gøre noget ulovligt.
504
00:28:50,562 --> 00:28:53,356
Jeg vil bare have dem
til at droppe søgsmålet.
505
00:28:53,356 --> 00:28:54,816
Det er for sent.
506
00:28:54,816 --> 00:28:58,403
Nu, hvor du har sendt optagelsen
til mr. Andy Roeser,
507
00:28:58,903 --> 00:29:02,031
er vi i en fjendtlig situation.
508
00:29:02,866 --> 00:29:07,036
Men jeg tror ikke,
at der er hold i mrs. Sterlings søgsmål.
509
00:29:07,036 --> 00:29:10,790
Bilerne, huset... Det er gaver.
510
00:29:10,790 --> 00:29:14,669
Mrs. Sterling kan måske ikke lide,
at hendes mand gav dig gaver,
511
00:29:14,669 --> 00:29:18,006
men hvis jeg donerede til Meals on Wheels,
512
00:29:18,006 --> 00:29:23,136
og min kone hader Meals on Wheels
og bliver jaloux på dem,
513
00:29:23,136 --> 00:29:24,721
hvad kan hun så gøre?
514
00:29:24,721 --> 00:29:28,808
Hun kan være vred på mig,
men kan hun sagsøge Meals on Wheels?
515
00:29:29,517 --> 00:29:30,518
Nej.
516
00:29:31,561 --> 00:29:34,147
Så må vi hæve indsatsen,
indtil de trækker sig.
517
00:29:34,147 --> 00:29:36,316
Hør, de her mennesker,
518
00:29:36,316 --> 00:29:39,360
de vil bare offentligt vise,
hvem der har magten.
519
00:29:39,986 --> 00:29:44,699
Men det, der sker omme bagved,
står til forhandling.
520
00:29:46,159 --> 00:29:48,244
Vi må vise dem, at jeg har magten.
521
00:29:48,953 --> 00:29:50,872
Jeg mener ikke, det er den bedste tilgang.
522
00:29:51,664 --> 00:29:53,625
Men vil du være min advokat uanset hvad?
523
00:29:54,959 --> 00:29:57,337
Du er meget Hollywood.
524
00:29:58,713 --> 00:29:59,714
Tak.
525
00:30:02,050 --> 00:30:05,220
SLUTSPILLET - RUNDE ET
KAMP ET
526
00:30:05,220 --> 00:30:07,972
Velkommen til første kamp i slutspillet...
527
00:30:07,972 --> 00:30:10,809
- Tak.
- ...i NBA Western Conference 2014.
528
00:30:11,309 --> 00:30:15,271
Nu, startopstillingen
for jeres Los Angeles Clippers.
529
00:30:16,606 --> 00:30:21,986
Den 193 cm høje nummer fire, J.J. Redick.
530
00:30:23,780 --> 00:30:28,576
Den 200 cm høje nummer 22, Matt Barnes.
531
00:30:31,120 --> 00:30:37,710
Og på 211 cm fra Texas A&M,
DeAndre Jordan.
532
00:30:37,710 --> 00:30:40,463
- Kom så, Jordan!
- Ja!
533
00:31:05,154 --> 00:31:06,656
- Hov!
- Pas på ham!
534
00:31:07,240 --> 00:31:09,701
- Kom så, Chris.
- Kom så!
535
00:31:09,701 --> 00:31:10,869
Ja, Chris!
536
00:31:11,911 --> 00:31:12,954
Ryst og pres!
537
00:31:13,496 --> 00:31:14,497
Sådan!
538
00:31:18,334 --> 00:31:20,086
- Træk vejret!
- Tilbage! Tilbage!
539
00:31:20,086 --> 00:31:21,754
Sådan der!
540
00:31:22,672 --> 00:31:23,923
Sårede jeg dig?
541
00:31:24,966 --> 00:31:26,593
- Sårede jeg dig?
- Kom nu.
542
00:31:26,593 --> 00:31:28,094
Du er en tøsedreng.
543
00:31:28,094 --> 00:31:30,221
Hvordan fanden ser du kurven
med de små øjne?
544
00:31:30,221 --> 00:31:31,556
Hold din kæft, mand.
545
00:31:34,350 --> 00:31:35,435
Kom nu!
546
00:31:36,352 --> 00:31:37,770
Gør det, knægt!
547
00:31:41,441 --> 00:31:42,483
Træk vejret!
548
00:31:44,569 --> 00:31:45,778
Kom nu!
549
00:31:46,613 --> 00:31:47,989
Timeout! Kom så!
550
00:31:47,989 --> 00:31:51,326
Der er 48 minutter som altid, okay?
Tag det roligt.
551
00:32:03,546 --> 00:32:04,964
- Altså.
- Hun er sgu flot.
552
00:32:04,964 --> 00:32:06,549
Ja, jeg ser det. Satans!
553
00:32:06,549 --> 00:32:09,385
Telefoner! Telefoner!
554
00:32:10,720 --> 00:32:13,640
Hvad sker der, når man går glip
af ét minut på internettet?
555
00:32:13,640 --> 00:32:16,726
Øvekamp. Kom så, nu. Kom så!
556
00:32:17,477 --> 00:32:19,395
- Gør klar! Gør klar!
- Kom så, drenge.
557
00:32:19,395 --> 00:32:21,230
- Lige der, lige der!
- Hallo!
558
00:32:21,230 --> 00:32:22,899
- Hold øje.
- Kom så, knægt.
559
00:32:23,691 --> 00:32:27,904
Du giver Sterling ret, D.J.
Vi skulle have solgt dig.
560
00:32:27,904 --> 00:32:29,280
- Av, Doc.
- Av, coach.
561
00:32:29,280 --> 00:32:30,406
Klar med bolden.
562
00:32:30,406 --> 00:32:33,326
Skal Blake lære dig,
hvordan du sender den fucking bold ind?
563
00:32:33,326 --> 00:32:34,577
Kom så!
564
00:32:34,577 --> 00:32:35,828
Kom så, D.J. Kom så.
565
00:32:37,372 --> 00:32:38,706
Kom så. Sådan der.
566
00:32:38,706 --> 00:32:40,875
- Bold, bold, bold.
- Hold fokus.
567
00:32:40,875 --> 00:32:42,377
- Send den tilbage.
- Kom så.
568
00:32:42,377 --> 00:32:44,170
Er du så doven i sengen, Matt?
569
00:32:44,170 --> 00:32:46,297
Det er klart, din kone skrider.
570
00:32:46,297 --> 00:32:49,050
- Doc.
- Gjorde han det med Celtics?
571
00:32:49,050 --> 00:32:52,303
Nej. Coachen behøver ikke
at være sadist, når man har Kevin Garnett.
572
00:32:53,096 --> 00:32:54,847
Savner du K.G., lille skat?
573
00:32:54,847 --> 00:32:56,140
Det er godt,
574
00:32:56,140 --> 00:32:58,142
for da han fandt ud af, at du kom herud,
575
00:32:58,142 --> 00:33:01,646
spurgte han,
om jeg ville sende dig på fedmelejr.
576
00:33:02,230 --> 00:33:04,273
- Åh, han har regnet dig ud.
- Hvad?
577
00:33:04,273 --> 00:33:07,110
Undrer du dig over,
hvorfor du ikke er som din ven LeBron?
578
00:33:07,110 --> 00:33:08,027
Damn.
579
00:33:08,027 --> 00:33:10,446
Måske er du for følsom.
580
00:33:10,446 --> 00:33:11,572
Kom så.
581
00:33:11,572 --> 00:33:13,533
- Kom så.
- Alene. Alene!
582
00:33:14,033 --> 00:33:15,284
Venstre. Min fejl, J.J.
583
00:33:16,786 --> 00:33:18,413
- Sådan der!
- Sådan der, mand.
584
00:33:18,413 --> 00:33:19,914
Min kone elsker mig da stadig.
585
00:33:19,914 --> 00:33:21,207
Den sved.
586
00:33:24,460 --> 00:33:26,295
Kan du lide de sortes jokes, J.J.?
587
00:33:26,295 --> 00:33:27,547
Kan du lide vores spil?
588
00:33:27,547 --> 00:33:29,590
Hvis du skal have flere tatoveringer,
589
00:33:29,590 --> 00:33:30,967
skal du sig n-ordet.
590
00:33:30,967 --> 00:33:33,344
Du er fra Tennessee, ikke?
Du har tænkt det.
591
00:33:33,344 --> 00:33:35,221
Det er nærmest som at sige det.
592
00:33:35,221 --> 00:33:36,431
- Højre.
- Ja!
593
00:33:38,307 --> 00:33:39,308
Aldrig.
594
00:33:39,976 --> 00:33:40,977
Sådan.
595
00:33:41,477 --> 00:33:43,980
- Jeg har den, jeg har den.
- Du skal aflevere.
596
00:33:45,857 --> 00:33:47,233
Afsted! Slip den!
597
00:33:47,233 --> 00:33:49,152
Ja! Ja!
598
00:33:54,741 --> 00:33:55,742
{\an8}RUNDE ET
KAMP TO
599
00:33:55,742 --> 00:33:57,827
{\an8}Clippers gjorde Warriors trætte i aften.
600
00:33:57,827 --> 00:33:59,495
Holdene står lige, et-et.
601
00:33:59,495 --> 00:34:02,665
Vi ses i Oakland til tredje kamp.
602
00:34:02,665 --> 00:34:05,835
Bad boy Kanye West er tilbage i søgelyset,
603
00:34:05,835 --> 00:34:10,590
anholdt for at slås
med en paparazzo uden for LAX.
604
00:34:13,134 --> 00:34:16,763
- Sneglesperm i ansigtet?
- Det er en maske.
605
00:34:16,763 --> 00:34:20,141
- Ringer du ikke, før du kommer?
- Jeg ringer sgu ikke til dig.
606
00:34:20,141 --> 00:34:23,352
Og du burde ikke ringe til nogen.
Din telefon bliver måske aflyttet.
607
00:34:23,936 --> 00:34:25,563
Jeg fik besøg af en advokat.
608
00:34:25,563 --> 00:34:29,859
En fyr, der lignede en kaptajn,
mr. O'Donnell, spurgte om dig.
609
00:34:30,526 --> 00:34:31,861
Hvordan fik han din adresse?
610
00:34:31,861 --> 00:34:34,489
Jeg siger jo,
de er i gang med dine papirer.
611
00:34:34,489 --> 00:34:37,033
Han spurgte om alt muligt fra din fortid.
612
00:34:37,033 --> 00:34:39,368
- Hvad fortalte du ham?
- Jeg sagde sgu ingenting.
613
00:34:39,368 --> 00:34:40,912
Jeg er ikke indblandet.
614
00:34:42,497 --> 00:34:46,000
Men du skal vide,
at mr. O'Donnell ved meget om dig.
615
00:34:46,000 --> 00:34:48,836
Ved han, at jeg adopterer Daniel og David?
616
00:34:48,836 --> 00:34:50,046
Det ved jeg ikke.
617
00:34:50,838 --> 00:34:52,173
Hvorfor skulle han ikke det?
618
00:34:56,385 --> 00:34:57,887
Hvad skete der?
619
00:34:57,887 --> 00:35:01,182
Du havde tøjet. Jeg gav dig min tale.
620
00:35:01,182 --> 00:35:03,392
Besøgte du ikke mr. Sterling?
621
00:35:03,392 --> 00:35:06,479
Trak du ikke i hans kæde,
til han rullede rundt som en god dreng?
622
00:35:07,063 --> 00:35:08,106
Han er ikke...
623
00:35:10,942 --> 00:35:12,235
Vi gør ikke den slags.
624
00:35:13,778 --> 00:35:14,779
Gør ikke hvad?
625
00:35:15,988 --> 00:35:17,156
Vi har ikke sex.
626
00:35:19,117 --> 00:35:20,743
Hvad fanden gør I så?
627
00:35:20,743 --> 00:35:21,869
Det er ikke...
628
00:35:23,538 --> 00:35:24,831
Det er et venskab.
629
00:35:26,707 --> 00:35:27,708
"Et venskab."
630
00:35:30,128 --> 00:35:31,212
Satans.
631
00:35:31,712 --> 00:35:33,005
Så er du virkelig på røven.
632
00:35:40,930 --> 00:35:43,683
Vi vinder,
når vi udfører planen og kommunikerer,
633
00:35:43,683 --> 00:35:47,103
og lige nu er mit job som coach
at sørge for...
634
00:35:47,103 --> 00:35:48,187
Hold kæft, Doc.
635
00:35:52,441 --> 00:35:53,985
{\an8}SEXVIDEO
636
00:35:53,985 --> 00:35:56,028
{\an8}HAR DU ET TIP?
637
00:35:58,239 --> 00:36:00,283
Ja, jeg vil gerne have skinke på ciabatta,
638
00:36:00,283 --> 00:36:03,327
men har du noget lidt stærkere
end emmentaler?
639
00:36:03,327 --> 00:36:04,787
- Hvad skete der?
- Ja, nej.
640
00:36:04,787 --> 00:36:06,497
Ja, jeg ringer tilbage. Tak.
641
00:36:06,497 --> 00:36:09,292
- Kom ind, kom ind.
- Jeg vil ikke komme ind på dit værelse.
642
00:36:09,292 --> 00:36:12,712
Jeg vil vide, hvad der er sket.
TMZ har optagelsen.
643
00:36:12,712 --> 00:36:16,549
- Hvad?
- TMZ. De ringede efter en kommentar.
644
00:36:16,549 --> 00:36:18,718
De afskyelige paparazzi, TMZ.
645
00:36:18,718 --> 00:36:20,553
Var du i fængsel i tusind år?
646
00:36:20,553 --> 00:36:23,347
Shelly, jeg ved, hvem TMZ er,
men jeg gave den ikke til dem.
647
00:36:23,347 --> 00:36:24,432
Det ved jeg godt.
648
00:36:24,432 --> 00:36:27,852
Men hvorfor vil V ikke engang
give os en chance for at købe den?
649
00:36:28,728 --> 00:36:30,771
Okay. Vi må sætte et PR-team sammen
650
00:36:30,771 --> 00:36:32,231
og udvikle en mediestrategi.
651
00:36:32,231 --> 00:36:35,610
Jeg lader det ikke løbe løbsk i pressen.
Er du tosset?
652
00:36:35,610 --> 00:36:36,694
Nej, nej.
653
00:36:36,694 --> 00:36:41,240
Vi må finde ud af, hvad det koster
at afholde TMZ fra at bruge den.
654
00:36:41,240 --> 00:36:43,951
Shelly, penge vil ikke løse det.
655
00:36:43,951 --> 00:36:48,206
V forhandlede ikke med jer,
fordi hun vil have opmærksomhed.
656
00:36:48,206 --> 00:36:50,583
Det er præcis det samme, TMZ vil have.
657
00:36:51,417 --> 00:36:52,919
Mediestrategi, siger du?
658
00:36:53,419 --> 00:36:54,295
Hvad med dig?
659
00:36:54,295 --> 00:36:56,589
- Vil du i Variety igen?
- Helt ærligt.
660
00:36:56,589 --> 00:37:01,010
Jeg har aldrig givet et interview,
og jeg vil ikke til at begynde.
661
00:37:02,094 --> 00:37:04,430
Og tag din bestseller.
662
00:37:05,014 --> 00:37:06,599
- Seks hundrede sider?
- Shelly.
663
00:37:06,599 --> 00:37:09,685
Hvor meget kan man sige om Art Buchwald?
664
00:37:11,312 --> 00:37:13,356
Hov, Doc. Doc, et øjeblik.
665
00:37:15,775 --> 00:37:16,817
TMZ ringede til mig.
666
00:37:16,817 --> 00:37:19,487
De vil offentliggøre
en privatoptagelse af Donald.
667
00:37:19,487 --> 00:37:22,531
- De lader os kommentere.
- Hvilken slags optagelse?
668
00:37:22,531 --> 00:37:24,158
En optagelse af ham og V.
669
00:37:24,158 --> 00:37:26,118
Vil de lægge det på internettet?
670
00:37:26,118 --> 00:37:29,121
Den kinky verden er stor.
Der er et marked for alt.
671
00:37:29,121 --> 00:37:30,456
Porno med kendte er stort,
672
00:37:30,456 --> 00:37:32,333
selvom den kendte ikke er æstetisk...
673
00:37:32,333 --> 00:37:34,710
Hør, der vil altid være sladderhistorier.
674
00:37:34,710 --> 00:37:36,587
- Jeg har ikke tid.
- Du har slet ikke tid.
675
00:37:36,587 --> 00:37:37,964
Nej. Det er en Andy-ting.
676
00:37:37,964 --> 00:37:40,258
Okay, jeg sørger for,
at Andy tager sig af det.
677
00:37:40,258 --> 00:37:44,178
Men vi får en kopi, hvis du vil se den.
678
00:37:44,178 --> 00:37:46,973
- Nej.
- Jeg er nødt til det af PR-hensyn.
679
00:37:46,973 --> 00:37:49,517
Få det billede ud af mit hoved.
680
00:37:55,314 --> 00:37:58,734
Yo, yo, yo, yo, babyfar
ja, dig, kom her og kys mig
681
00:37:58,734 --> 00:38:00,945
Vær hurtig
ellers bliver jeg sur på dig
682
00:38:00,945 --> 00:38:02,613
Den hvideste her. Uden tvivl.
683
00:38:02,613 --> 00:38:05,574
Så er det billede vel ude af dit hoved.
684
00:38:06,909 --> 00:38:08,327
Gå virkelig til den
685
00:38:08,327 --> 00:38:09,578
Bare så I ved det.
686
00:38:09,578 --> 00:38:14,166
TMZ vil offentliggøre en optagelse
af vores dumme ejer og hans kæreste.
687
00:38:15,710 --> 00:38:18,337
- Det er en storm i et glas vand.
- Er det en sang?
688
00:38:19,088 --> 00:38:20,923
- Så er det sagt.
-"Girl from Oklahoma"?
689
00:38:25,261 --> 00:38:27,388
- Hvordan er din skulder?
- Den virker.
690
00:38:27,388 --> 00:38:28,639
De bedøvede den.
691
00:38:28,639 --> 00:38:30,641
Jeg prøver nok noget nyt mod inflammation.
692
00:38:31,142 --> 00:38:33,394
De behandler med frøgift nu.
693
00:38:33,394 --> 00:38:35,313
Ingen frøer, før mesterskabet er vundet.
694
00:38:36,397 --> 00:38:39,525
Bare hold dig til det traditionelle.
Sig til, hvis det gør ondt.
695
00:38:39,525 --> 00:38:41,861
Doc, det er slutspillet. Intet gør ondt.
696
00:38:42,486 --> 00:38:43,738
- Undtagen den.
- Ej!
697
00:38:43,738 --> 00:38:45,823
Det var for sjov. Det er den anden.
698
00:38:45,823 --> 00:38:47,408
{\an8}Okay, smarte.
699
00:38:47,408 --> 00:38:48,868
{\an8}SLUTSPILLET - RUNDE ET
KAMP TRE
700
00:38:53,748 --> 00:38:55,708
Spil jeres spil! Spil jeres spil!
701
00:38:56,459 --> 00:38:57,918
Arbejd! Arbejd! Arbejd!
702
00:38:59,879 --> 00:39:01,130
- Pas på.
- Jeg har ham.
703
00:39:04,592 --> 00:39:05,593
Ikke i dag!
704
00:39:05,593 --> 00:39:07,261
Dommerne redder dig ikke i dag.
705
00:39:07,261 --> 00:39:08,220
Bingo!
706
00:39:09,847 --> 00:39:12,600
Jeres LA Clippers fører to til en
over Warriors.
707
00:39:12,600 --> 00:39:14,185
At vinde grimt er smukt.
708
00:39:14,185 --> 00:39:15,269
Doc!
709
00:39:17,813 --> 00:39:19,315
Hvad siger I så?
710
00:39:19,815 --> 00:39:21,484
Hvad siger I så?
711
00:39:21,984 --> 00:39:25,154
Sig til coachen,
at det ikke skal være så tæt næste gang.
712
00:39:25,154 --> 00:39:27,239
Jeg skal lige give ham et kys først.
713
00:39:28,741 --> 00:39:29,992
Hvor er billetten til bilen?
714
00:39:29,992 --> 00:39:32,661
- Du tog den.
- Jeg tog den og gav den til dig.
715
00:39:32,661 --> 00:39:34,538
Jeg har den ikke. Hvorfor skulle...
716
00:39:35,206 --> 00:39:37,416
Har du travlt?
Skal vi ikke i omklædningsrummet?
717
00:39:37,416 --> 00:39:39,960
Donald, vi må tale om det, der foregår.
718
00:39:39,960 --> 00:39:41,712
Kan du ikke være glad?
719
00:39:41,712 --> 00:39:43,172
Se, hvor vi er.
720
00:39:43,172 --> 00:39:45,132
Du er bekymret over ingenting.
721
00:39:45,132 --> 00:39:47,176
- Mr. Sterling, har du brug for bilen?
- Ja.
722
00:39:47,176 --> 00:39:50,805
Shabooya Sha-sha-shabooya, opråb
723
00:39:50,805 --> 00:39:52,640
- Jeg hedder C.P.
- Ja
724
00:39:52,640 --> 00:39:54,558
- Jeg deler glæde
- Ja
725
00:39:54,558 --> 00:39:56,310
- Men først vil jeg æde
- Ja
726
00:39:56,310 --> 00:39:58,354
- Hele Warriors opråb
- Opråb
727
00:39:58,354 --> 00:40:01,857
Shabooya Sha-sha-shabooya, opråb
728
00:40:01,857 --> 00:40:03,567
- Jeg er DeAndre
- Ja
729
00:40:03,567 --> 00:40:05,444
- Oakland er klemt
- Ja
730
00:40:05,444 --> 00:40:07,321
- For jeg har scoret
- Ja
731
00:40:07,321 --> 00:40:09,490
- Et nemt, nemt opråb
- Opråb
732
00:40:09,490 --> 00:40:12,910
Shabooya Sha-sha-shabooya, opråb
733
00:40:12,910 --> 00:40:14,995
- Jeg hedder J.J.
- Ja
734
00:40:14,995 --> 00:40:16,997
- Det er mig, der klikker
- Ja
735
00:40:16,997 --> 00:40:18,833
- Men jeg vil ikke
- Ja
736
00:40:18,833 --> 00:40:19,917
Sige min...
737
00:40:23,129 --> 00:40:26,048
Sha-sha-shabooya, opråb
738
00:40:26,632 --> 00:40:28,426
Jeg hedder Doc
739
00:40:30,344 --> 00:40:31,595
Okay, drenge. Hør her.
740
00:40:32,179 --> 00:40:33,931
Jeg elsker den intensitet, I viste.
741
00:40:34,598 --> 00:40:37,852
Alle siger altid,
at Oakland er det hårde hold.
742
00:40:38,602 --> 00:40:40,187
Vi er bare Hollywood og glimmer.
743
00:40:41,272 --> 00:40:42,565
I viste byen noget andet.
744
00:40:43,691 --> 00:40:44,775
I er hårde.
745
00:40:45,651 --> 00:40:48,863
Det er dette, man bliver mestre af.
746
00:40:48,863 --> 00:40:50,281
Tak, far.
747
00:40:51,157 --> 00:40:52,491
Jeg hedder Doc
748
00:40:53,284 --> 00:40:55,744
- Jeg kører turen
- Ja
749
00:40:55,744 --> 00:40:57,371
- Er du forbandet?
- Ja
750
00:40:57,371 --> 00:40:58,747
Så har jeg kuren
751
00:41:01,000 --> 00:41:03,711
Sha-sha-shabooya, opråb
752
00:41:06,422 --> 00:41:07,882
Undskyld, Shelly.
753
00:41:10,926 --> 00:41:14,889
Chris, vil du sætte en ring på den finger?
754
00:41:14,889 --> 00:41:17,892
- Det kan du tro.
- Hvorfor tager I ikke ud?
755
00:41:17,892 --> 00:41:19,268
Nyd byen.
756
00:41:19,268 --> 00:41:20,769
Han har brug for skønhedssøvn.
757
00:41:20,769 --> 00:41:22,563
Vil du have en sovepille?
758
00:41:22,563 --> 00:41:25,357
Nej. Nej. Så sover jeg for evigt.
759
00:41:25,357 --> 00:41:27,401
Sovepiller er ikke slemme. Jeg tager dem.
760
00:41:27,401 --> 00:41:30,488
Og se på mig. Frisk i 70'erne.
761
00:41:31,614 --> 00:41:34,325
Du presser den. Han bliver 80 i morgen.
762
00:41:34,325 --> 00:41:36,327
- Tillykke, mr. Sterling.
- Tillykke.
763
00:41:36,327 --> 00:41:38,120
Vil I synge for mig?
764
00:41:39,788 --> 00:41:40,789
Nej, ellers tak.
765
00:41:42,416 --> 00:41:46,795
Stort tillykke til mig
Stort tillykke til mig
766
00:41:46,795 --> 00:41:51,383
Stort tillykke, kære Donald
767
00:41:51,383 --> 00:41:53,469
Du har fået for mange martinier.
768
00:41:53,469 --> 00:41:55,304
Godnat, mr. og mrs. Sterling.
769
00:41:55,304 --> 00:41:57,348
- Pas på med sovemedicinen.
- Godnat.
770
00:42:01,352 --> 00:42:03,854
Det smitter at gabe.
Du må gabe indvendigt.
771
00:42:06,232 --> 00:42:07,566
Jeg må afbryde, Doc.
772
00:42:07,566 --> 00:42:08,651
Det er optagelsen.
773
00:42:10,069 --> 00:42:11,320
Den er ude.
774
00:42:11,987 --> 00:42:12,988
Sexvideoen?
775
00:42:13,489 --> 00:42:14,782
Det er ikke en sexvideo.
776
00:42:14,782 --> 00:42:17,493
TAG IKKE SORTE MED TIL MINE KAMPE
777
00:43:49,043 --> 00:43:51,045
Tekster af: Satine von Gersdorff