1
00:00:07,007 --> 00:00:10,010
PŘÍBĚH JE ZALOŽEN
NA SKUTEČNÝCH UDÁLOSTECH
2
00:00:19,436 --> 00:00:21,438
Říkala jste krevety se zeleným chilli?
3
00:00:21,438 --> 00:00:25,859
Kuře. Kuřecí pupusu
se zeleným chilli a černou kávu.
4
00:00:25,859 --> 00:00:28,486
Jestli je to vše, můžete popojet.
5
00:00:28,486 --> 00:00:30,238
- Co chceš?
- Nic.
6
00:00:30,238 --> 00:00:33,074
- Bolí mě z těch sraček břicho.
- Nikdy se ti to nestalo?
7
00:00:33,074 --> 00:00:36,077
Jestli se se mnou
někdo soudil o milion a půl?
8
00:00:36,077 --> 00:00:37,704
Vypadám snad jako Microsoft?
9
00:00:37,704 --> 00:00:39,497
Dráždilas hada bosou nohou.
10
00:00:39,497 --> 00:00:40,749
Nic jsem neudělala.
11
00:00:40,749 --> 00:00:43,168
Podle ní jsi toho udělala dost.
12
00:00:43,168 --> 00:00:47,505
„Přátelila se, lákala,
sváděla, obelhávala, podváděla.“
13
00:00:47,505 --> 00:00:50,508
Někdo řádil na Synonyma.com.
14
00:00:51,593 --> 00:00:53,386
- Tak hni sebou!
- Co mám dělat?
15
00:00:53,386 --> 00:00:54,888
Je tu fronta!
16
00:00:54,888 --> 00:00:56,097
OBJEDNÁVKY JEN S ČÍSLY
17
00:00:56,097 --> 00:00:58,850
Neporušila jsem zákon. Tady to je.
18
00:00:58,850 --> 00:01:01,853
„Vše, co mi pan Sterling dal, je dar.“
19
00:01:01,853 --> 00:01:05,732
Jak mi může vzít dary?
Jak se vůbec může soudit?
20
00:01:06,608 --> 00:01:07,942
Tady to je.
21
00:01:07,942 --> 00:01:12,197
Tvrdí, že ti kupoval kraviny
za její peníze. „Společné jmění.“
22
00:01:12,864 --> 00:01:16,284
Ale něco z toho je příjem
za práci ve Sterlingově nadaci.
23
00:01:16,284 --> 00:01:20,080
Vážně si myslíš, že to Rochelle
chce táhnout až do důsledku
24
00:01:20,080 --> 00:01:22,540
a čelit ti před soudem a to všechno?
25
00:01:22,540 --> 00:01:24,125
Nechce potvrdit, že existuješ.
26
00:01:24,125 --> 00:01:25,251
Žádné prchavé chvíle.
27
00:01:25,251 --> 00:01:28,713
Prostě zamávej bílou vlajkou a omluv se.
28
00:01:33,510 --> 00:01:34,636
Je červená.
29
00:01:34,636 --> 00:01:37,222
- Projelas na červenou!
- Umím řídit.
30
00:01:39,766 --> 00:01:42,477
Myslela jsem, že jedeme ke mně.
Proč jedeš na západ?
31
00:01:44,646 --> 00:01:45,772
Zbláznila ses?
32
00:01:45,772 --> 00:01:48,233
- Chci s ní mluvit.
- To ne.
33
00:01:48,233 --> 00:01:50,735
Chtělas,
abych ti přečetla právnický text,
34
00:01:50,735 --> 00:01:52,737
ne abych zbila bílou stařenku.
35
00:01:52,737 --> 00:01:54,989
Neudělám to. Odvez mě domů.
36
00:01:56,157 --> 00:01:58,451
Co udělá, když nás uvidí o půlnoci?
37
00:01:58,451 --> 00:01:59,702
Připraví čaj a lívance?
38
00:01:59,702 --> 00:02:01,704
Rozstřílí nám naše černý zadky.
39
00:02:02,288 --> 00:02:03,289
Nejsem černá.
40
00:02:03,289 --> 00:02:05,458
V duchu si buď, co chceš,
ale vypadáš černě.
41
00:02:05,458 --> 00:02:09,003
Ale i kdyby nás jen zatkli,
chceš adoptovat ty kluky, ne?
42
00:02:09,003 --> 00:02:12,132
Budeš u soudu vysvětlovat další zatčení?
43
00:02:18,972 --> 00:02:20,682
Blikačky!
44
00:02:22,225 --> 00:02:25,019
Poslyš, v tomhle světě
bohužel vládnou muži.
45
00:02:25,019 --> 00:02:26,604
Bůh proklel Evu a tak dál.
46
00:02:26,604 --> 00:02:29,399
Přiměj ho, aby udělal, co chceš.
47
00:02:29,399 --> 00:02:31,276
Ať se tak bojí, že tě ztratí,
48
00:02:31,276 --> 00:02:33,570
že udělá všechno, aby tě jí zbavil.
49
00:02:34,946 --> 00:02:36,781
Dělával to sám od sebe.
50
00:02:36,781 --> 00:02:39,200
Taky se kvůli tobě cítil
jako Richard Gere.
51
00:02:39,200 --> 00:02:41,202
Ale tys ten život
začala brát samozřejmě.
52
00:02:42,036 --> 00:02:46,833
Hele, jsi obdařena požehnanou pičkou.
Použij ji.
53
00:02:46,833 --> 00:02:49,169
Ať se zase cítí jako velikán.
54
00:02:49,752 --> 00:02:51,171
Naval mu klín do hlavy.
55
00:02:55,091 --> 00:02:59,971
PŘISTIŽEN
56
00:03:00,930 --> 00:03:02,390
Jak vypadám?
57
00:03:02,390 --> 00:03:05,226
Pořídíme ti HD make-up, co odráží světlo.
58
00:03:06,269 --> 00:03:08,646
A už si nehraj na Rychle a zběsile.
59
00:03:08,646 --> 00:03:11,900
Z tý prdelky mu praskne žilka.
60
00:03:13,026 --> 00:03:15,862
Je ti jednatřicet. Smetana se sráží.
61
00:03:16,487 --> 00:03:17,864
Jako v basketu.
62
00:03:17,864 --> 00:03:19,908
Máš 15 let, aby sis vydělala.
63
00:03:19,908 --> 00:03:22,160
Pak si musíš najít vlastní zdroje.
64
00:03:23,244 --> 00:03:25,496
Opři se do toho, jak říká ta kráva.
65
00:03:26,080 --> 00:03:27,081
To dělám.
66
00:03:27,832 --> 00:03:30,418
Chystám se řídit Clippers.
67
00:03:30,418 --> 00:03:31,794
To jo.
68
00:03:31,794 --> 00:03:36,716
Od bokovky do čela,
klasická americká pohádka.
69
00:03:38,426 --> 00:03:39,928
Neber si to osbně.
70
00:03:41,012 --> 00:03:43,890
Lakers platí holkám 85 dolarů za zápas.
71
00:03:43,890 --> 00:03:46,184
V tomhle odvětví se ženám nedaří.
72
00:03:47,227 --> 00:03:50,313
- Jak vám to sedí?
- Krásně. Moc děkujeme.
73
00:03:50,855 --> 00:03:53,358
Já to taky neměla snadné.
74
00:03:54,067 --> 00:03:57,362
Lidi si myslí,
že dýdžejováním na MTV vyděláš ranec.
75
00:03:57,362 --> 00:04:02,033
Tři léta na South Padre Islandu
a nezbyly mi ani ty bikini.
76
00:04:02,033 --> 00:04:05,203
Zůstalo mi jen jméno
a telefon plný bohatých kokotů.
77
00:04:05,203 --> 00:04:08,581
A nakonec mi to už ani nebrali.
78
00:04:08,581 --> 00:04:10,917
Ale tvoje jméno je tvůj zdroj příjmů.
79
00:04:10,917 --> 00:04:13,086
Lidi ti koupí, co... Co to děláš?
80
00:04:13,086 --> 00:04:14,587
Ani si toho nevšimnou.
81
00:04:14,587 --> 00:04:17,173
Výroba stojí dolar a prodávají je za 200.
82
00:04:17,173 --> 00:04:19,759
Myslíš, že je to s takovou marží zabolí?
83
00:04:19,759 --> 00:04:22,553
Copak Shelly Sterlingovou
bolí 2,5 milionu?
84
00:04:24,514 --> 00:04:27,392
Ve falešné hře krádež neexistuje.
85
00:04:27,392 --> 00:04:29,936
Krade Shelly Sterlingová.
86
00:04:29,936 --> 00:04:32,772
Odírá nájemníky a vyhýbá se daním.
87
00:04:32,772 --> 00:04:34,440
Stejně platím za tohle.
88
00:04:43,074 --> 00:04:44,492
CHODIT S TÍM CHLAPEM
100% SMRT
89
00:04:49,372 --> 00:04:50,498
Kletba Clippers.
90
00:04:51,624 --> 00:04:54,252
- Cos říkal?
- Táta říká, že jste prokletí.
91
00:04:54,836 --> 00:04:58,756
Mohli jste draftovat Scottieho Pippena,
Reggieho Millera, Kobeho Bryanta.
92
00:04:58,756 --> 00:05:01,467
Kdykoliv přijde dobrý hráč, zraní se.
93
00:05:01,467 --> 00:05:04,220
Danny Manning a Ron Harper
si zpřetrhali vazy.
94
00:05:04,220 --> 00:05:06,389
Marquis Johnson
si zlomil obratel a už nehrál.
95
00:05:06,389 --> 00:05:09,517
- Ten tým zničí každýho dobrýho hráče.
- Vážně?
96
00:05:13,396 --> 00:05:14,856
Tvůj ksicht je prokletej.
97
00:05:16,816 --> 00:05:18,109
Dělej, DJi.
98
00:05:18,109 --> 00:05:20,111
Kašli na toho kluka.
99
00:05:24,407 --> 00:05:26,326
Bleacher Report chce profil DeAndreho.
100
00:05:26,326 --> 00:05:28,453
Jak se naučil střílet trestné hody.
101
00:05:28,453 --> 00:05:30,788
GQ chce něco o JJově účesu.
102
00:05:30,788 --> 00:05:34,208
Na to nemusí mluvit s hráči.
103
00:05:34,208 --> 00:05:37,712
- Dokud nejsme v playoff, žádný tisk.
- Asi je rychlý i na těch pahýlech.
104
00:05:37,712 --> 00:05:41,758
Ahoj, Docu. Mluvím o Oscaru Pistoriovi.
105
00:05:41,758 --> 00:05:45,428
Zastřelil přítelkyni přes dveře koupelny.
106
00:05:45,428 --> 00:05:47,305
Musíme to udržet pod kontrolou.
107
00:05:47,305 --> 00:05:49,724
Tihle kluci mají svoje zvyky.
108
00:05:49,724 --> 00:05:54,020
CP musí mít všechno po třech,
jinak je celý nesvůj.
109
00:05:55,605 --> 00:05:59,192
Když JJ nedostane
pečenou bramboru přesně v 16:30,
110
00:05:59,192 --> 00:06:01,069
není schopen ani jít rovně.
111
00:06:01,652 --> 00:06:05,615
Přizvěme trenéry meditace,
jako to ve své společnosti udělala Oprah.
112
00:06:05,615 --> 00:06:09,535
Vytvoříme neproniknutelný
chrám duševní stability.
113
00:06:10,870 --> 00:06:13,289
Ten gay z MSNBC.
114
00:06:13,289 --> 00:06:15,083
Může to popírat, jak chce.
115
00:06:15,083 --> 00:06:17,710
Zjevně je to Sinatrův syn.
116
00:06:18,503 --> 00:06:21,089
Najděte si to na Googlu.
Najděte si ty oči.
117
00:06:21,714 --> 00:06:25,134
Přerušilo se to?
Zatracené dotykové obrazovky.
118
00:06:25,134 --> 00:06:26,260
Jsem tady, Donalde.
119
00:06:26,260 --> 00:06:28,721
Jsi hluboká studna,
máš toho hodně v hlavě.
120
00:06:28,721 --> 00:06:31,057
Samotář jako Batman.
121
00:06:31,057 --> 00:06:33,559
Já jsem naopak velmi společenský.
122
00:06:33,559 --> 00:06:37,605
- Rád mluvím, směju se a dotýkám.
- Můžete při tomhle myslet?
123
00:06:37,605 --> 00:06:39,565
Lidi by čekali, že spolu nevyjdeme.
124
00:06:39,565 --> 00:06:42,026
Mluvil jsi o chrámu stability.
125
00:06:42,026 --> 00:06:43,986
Nešprtáme na test z matiky.
126
00:06:43,986 --> 00:06:45,154
Je to playoff.
127
00:06:45,154 --> 00:06:47,115
Chlapi musí být ztělesněný Xanax.
128
00:06:47,115 --> 00:06:48,950
I tři vteřiny před koncem.
129
00:06:48,950 --> 00:06:50,535
I s 12 miliony diváků.
130
00:06:50,535 --> 00:06:52,662
I přes všechny sračkomety světa,
131
00:06:52,662 --> 00:06:55,164
co je tak rádi budou nutit
zakopávat o svý ptáky.
132
00:06:55,164 --> 00:06:57,458
Ameriko, ať tě Bůh zalije milostí...
133
00:07:00,586 --> 00:07:02,213
Jak dlouho mu to tak trvá?
134
00:07:02,213 --> 00:07:04,215
- Tak 20 minut.
- O tom tato země je.
135
00:07:04,215 --> 00:07:05,800
- Někdy hodinu.
- Nebo den.
136
00:07:05,800 --> 00:07:07,218
Mám tě za bratra.
137
00:07:07,218 --> 00:07:10,763
Kluk z Indiany s dlouhými pažemi,
mimořádnej kus.
138
00:07:10,763 --> 00:07:12,265
Nevím, o kom mluvíš.
139
00:07:12,265 --> 00:07:14,183
K prstům u nohou se ani nemusí ohnout.
140
00:07:14,183 --> 00:07:16,269
Ale jdi. Víš, o kom mluvím.
141
00:07:16,269 --> 00:07:18,438
Kde je SportsCenter? Zrovna jsem ho viděl.
142
00:07:18,438 --> 00:07:19,689
Zavolej Garymu.
143
00:07:20,314 --> 00:07:22,442
Nechci se věnovat výměnám, dokud...
144
00:07:22,442 --> 00:07:25,945
Podle mého dermatologa
na něj všichni koukají.
145
00:07:25,945 --> 00:07:27,947
- Všichni.
- Můžeš to ztišit?
146
00:07:27,947 --> 00:07:29,657
Ohluchnu tady.
147
00:07:29,657 --> 00:07:31,826
Jeden blbeček mi tu dělal nové ozvučení.
148
00:07:31,826 --> 00:07:32,994
Teď nic nefunguje.
149
00:07:33,828 --> 00:07:36,038
Napiš mi to do e-mailu. Musím jít.
150
00:07:36,038 --> 00:07:38,207
Ježiš, co se stalo Joeovi Piscopovi?
151
00:07:38,207 --> 00:07:40,501
- Komik Joe Piscopo se prostřídá...
- Je jak mumie.
152
00:07:40,501 --> 00:07:42,003
...s jiným známým bavičem.
153
00:07:42,003 --> 00:07:45,673
- Pane Sterlingu.
- Kristepane. Co je s tebou?
154
00:07:45,673 --> 00:07:47,884
Nevidíš, že něco dělám?
155
00:07:48,384 --> 00:07:50,178
Haló? Docu?
156
00:07:50,178 --> 00:07:52,305
Tak vidíš. Přerušilas mě.
157
00:07:53,473 --> 00:07:56,934
Nepochopíš to,
protože se svým životem nic neděláš,
158
00:07:56,934 --> 00:08:01,981
ale některé obchodní vztahy
vyžadují osobní přístup.
159
00:08:04,275 --> 00:08:05,902
Potřebovala jsem vás vidět.
160
00:08:05,902 --> 00:08:08,446
Zvonila jsem, ale nikdo neotvíral.
161
00:08:08,446 --> 00:08:10,281
Spolkla jsi snad klíč?
162
00:08:20,082 --> 00:08:21,167
Co to děláš?
163
00:08:23,085 --> 00:08:26,130
Vstaň. Ztrapňuješ se.
164
00:08:27,715 --> 00:08:28,716
Co to je?
165
00:08:31,677 --> 00:08:33,012
Všechno, co jste mi koupil.
166
00:08:33,971 --> 00:08:37,808
Vracím to.
Nevěděla jsem, že je to společné jmění.
167
00:08:37,808 --> 00:08:40,394
Ani nevím, co „společné jmění“ znamená.
168
00:08:40,394 --> 00:08:42,146
Nevyjadřuješ se jasně.
169
00:08:44,690 --> 00:08:46,359
Pamatujete, kde jsme kupovali tohle?
170
00:08:46,359 --> 00:08:49,904
V hotelu Pretty Woman v Beverly Wilshire.
171
00:08:50,530 --> 00:08:54,909
Vzpomínáte, jak jsem v CUTu ani nevěděla,
že steak je bez brambor nebo jiný přílohy?
172
00:08:54,909 --> 00:08:55,826
V.
173
00:08:55,826 --> 00:08:59,497
Bála jsem se použít hotelový župan,
abyste za něj nemusel platit.
174
00:09:01,290 --> 00:09:03,084
A pak jste vybral tyhle.
175
00:09:04,168 --> 00:09:07,088
A říkal jste, že s nimi mám bílý úsměv.
176
00:09:09,257 --> 00:09:12,927
Já si vybrala
žluté topazové z Claire’s Accessories.
177
00:09:13,719 --> 00:09:18,140
Když jsme se potkali, neměla jsem nic.
Zachránil jste mi život.
178
00:09:21,269 --> 00:09:26,107
Krásná dívka se nemá starat,
odkud peníze přicházejí.
179
00:09:26,107 --> 00:09:28,943
Dávám ti to rád.
180
00:09:28,943 --> 00:09:31,529
Paní Sterlingová to vidí jinak.
Má mě za zlodějku.
181
00:09:31,529 --> 00:09:33,614
Proč ti vadí, co si myslí Shelly?
182
00:09:33,614 --> 00:09:36,659
- Žalovala mě.
- Nepožene to až k soudu.
183
00:09:36,659 --> 00:09:39,537
Pojď sem, miláčku.
184
00:09:42,039 --> 00:09:45,585
Čeho se bojíš?
185
00:09:47,503 --> 00:09:48,504
Pověz.
186
00:09:51,257 --> 00:09:54,051
Bojím se, že mi všechno vezme.
187
00:09:56,220 --> 00:09:58,139
Jak to přežiju?
188
00:09:59,056 --> 00:10:00,975
Jak budu žít bez tebe?
189
00:10:04,145 --> 00:10:05,813
Nikam neodcházím.
190
00:10:07,315 --> 00:10:09,233
Promluvím s ní.
191
00:10:09,817 --> 00:10:11,319
Všechno to zařídím.
192
00:10:18,868 --> 00:10:19,869
Miluju tě.
193
00:10:19,869 --> 00:10:21,537
Co tahle tady dělá?
194
00:10:21,537 --> 00:10:23,497
Miluju tě, krásko.
195
00:10:23,497 --> 00:10:25,583
A teď počkej u pumpy.
196
00:10:34,759 --> 00:10:35,760
Shelly!
197
00:10:39,347 --> 00:10:40,473
Co to má znamenat?
198
00:10:40,473 --> 00:10:41,682
Zbláznila ses?
199
00:10:41,682 --> 00:10:42,892
Šedesát let.
200
00:10:42,892 --> 00:10:47,688
Šedesát let se usilovně snažím předstírat,
že vedeme normální život.
201
00:10:47,688 --> 00:10:51,108
Přestaň a uvědom si, co děláš.
Proč si nevezmeš prášek?
202
00:10:51,108 --> 00:10:53,319
To jsou cenné vzpomínky!
203
00:10:53,319 --> 00:10:55,029
Jsou to výmysly.
204
00:10:55,029 --> 00:10:57,031
Dva lidi si hrají na domeček
205
00:10:57,031 --> 00:11:01,118
a ty se zatím
předvádíš s holkama po celém městě.
206
00:11:01,118 --> 00:11:04,455
Takže všichni vědí, jak jsem ubohá.
207
00:11:04,455 --> 00:11:05,915
To si nikdo nemyslí.
208
00:11:05,915 --> 00:11:07,917
Všichni tě mají rádi.
209
00:11:07,917 --> 00:11:09,877
Všichni kromě tebe!
210
00:11:11,087 --> 00:11:12,421
Já tě chráním.
211
00:11:12,421 --> 00:11:13,923
Uklízím tvůj bordel.
212
00:11:13,923 --> 00:11:15,383
A co se mi vrací?
213
00:11:15,383 --> 00:11:18,094
Přijedeš s tím až k mým dveřím
214
00:11:18,094 --> 00:11:21,389
a necháš ji vstoupit uprostřed noci.
215
00:11:21,389 --> 00:11:22,765
Proč jsi sem přišel?
216
00:11:22,765 --> 00:11:24,100
Chtěl jsem tě vidět.
217
00:11:24,100 --> 00:11:27,019
- Lháři.
- Je to jen dítě.
218
00:11:27,019 --> 00:11:29,605
- Ty jsi moje holka.
- Ona je tvoje holka.
219
00:11:29,605 --> 00:11:33,567
Mě nehladíš, neposadíš si mě na klín.
220
00:11:33,567 --> 00:11:34,985
Nespíš v mojí posteli.
221
00:11:35,611 --> 00:11:38,614
Miláčku, ty žárlíš?
222
00:11:44,912 --> 00:11:48,916
Každý chce kousek tebe.
223
00:11:48,916 --> 00:11:52,169
Když jsem přišla na Roosveltovku,
bylo to samé „Donny“.
224
00:11:52,169 --> 00:11:56,215
Pan Někdo. Kapitán gymnastického týmu.
225
00:11:56,841 --> 00:12:01,137
A pak jsem tě viděla
v bílých trenkách na bradlech.
226
00:12:02,513 --> 00:12:07,017
Žárlila jsem jen při pomyšlení,
že by tě mohla mít jiná holka.
227
00:12:09,145 --> 00:12:12,648
Tolik vášně, Shelly.
228
00:12:13,482 --> 00:12:16,694
Kdybych byla chytrá,
pořídila bych si vlastní V.
229
00:12:18,028 --> 00:12:22,032
Ale ty jsi pro mě
pořád ten kluk na bradlech.
230
00:12:23,576 --> 00:12:25,828
Nikoho jinýho nechci.
231
00:12:28,164 --> 00:12:29,331
Jsem tvůj manžel.
232
00:12:31,333 --> 00:12:33,043
A vždycky budu...
233
00:12:35,629 --> 00:12:37,173
ty moje želvičko.
234
00:12:55,024 --> 00:12:56,025
Jo.
235
00:13:19,215 --> 00:13:22,301
Pokladní k pokladně.
236
00:13:22,301 --> 00:13:23,886
MLÉČNÉ VÝROBKY
237
00:13:24,553 --> 00:13:25,554
Elgine.
238
00:13:26,347 --> 00:13:27,765
Ahoj, Docu.
239
00:13:27,765 --> 00:13:29,517
Jak se máte, pane?
240
00:13:30,309 --> 00:13:31,310
Vypadáš...
241
00:13:31,852 --> 00:13:33,896
Pojďme neříkat, co nemyslíme vážně.
242
00:13:33,896 --> 00:13:34,980
Ale vypadáš.
243
00:13:35,564 --> 00:13:38,067
Prý jsi s týmem dokázal velký věci.
244
00:13:38,067 --> 00:13:40,027
Měls možnost nás vidět?
245
00:13:41,403 --> 00:13:42,404
Ani ne.
246
00:13:43,656 --> 00:13:45,741
Dvaadvacet let práce pro Donalda
247
00:13:45,741 --> 00:13:48,452
mi tuhle zábavu trochu zkazilo.
248
00:13:49,912 --> 00:13:51,497
Jak s ním vycházíš?
249
00:13:51,497 --> 00:13:55,042
Znáš to. Nálady, problémy s hranicemi.
250
00:13:55,042 --> 00:13:58,379
Je to sice hrozný chlap, ale zvládám to.
251
00:14:00,089 --> 00:14:01,924
Ne všechno se dá zvládnout.
252
00:14:04,218 --> 00:14:08,264
Hele, co kdybych tě s Elaine
pozval na jeden ze zápasů playoff?
253
00:14:08,264 --> 00:14:09,807
Pro kluky by to hodně znamenalo.
254
00:14:11,141 --> 00:14:12,309
Rád jsem tě viděl.
255
00:14:23,279 --> 00:14:24,280
Ahoj.
256
00:14:24,780 --> 00:14:25,781
Ahoj, Docu.
257
00:14:26,532 --> 00:14:28,492
Myslel jsem, že jste ten druhý.
258
00:14:28,993 --> 00:14:31,745
Překopal jsem si celý rozvrh,
abych se mu vyhnul.
259
00:14:32,454 --> 00:14:34,582
Dělá to orgasmické dýchání.
260
00:14:34,582 --> 00:14:35,708
Znám ho.
261
00:14:35,708 --> 00:14:37,751
- Nikdy neutře eliptický trenažér.
- Jo.
262
00:14:38,460 --> 00:14:40,212
Stýská se mi po Bostonu.
263
00:14:41,005 --> 00:14:44,008
Deset minut se bavím se zřízencem,
abych se dostal do auta.
264
00:14:44,008 --> 00:14:45,384
Ani tě nenechají zaparkovat.
265
00:14:45,384 --> 00:14:47,845
- Každý si chce ukrojit.
- Přátelsky a pořádně.
266
00:14:48,512 --> 00:14:50,931
Ale nemusíte zůstávat tady.
267
00:14:50,931 --> 00:14:54,059
Pořiďte si něco nahoře v Bird Streets.
268
00:14:54,059 --> 00:14:55,978
Bydlí tam Keanu. DiCaprio.
269
00:14:55,978 --> 00:14:58,564
Svobodní to tam mají rádi,
je to kousek do Chateau.
270
00:14:58,564 --> 00:15:00,649
- Jsem ženatý.
- Aha.
271
00:15:00,649 --> 00:15:01,984
Jasně.
272
00:15:01,984 --> 00:15:06,071
Pozval jsem dekoratérku,
aby mi předělala byt.
273
00:15:06,071 --> 00:15:10,075
Prý tak velkou renovaci
bez manželky ještě nedělala.
274
00:15:10,075 --> 00:15:11,452
Mrk, mrk.
275
00:15:12,286 --> 00:15:13,287
Jste spolu, ne?
276
00:15:14,204 --> 00:15:16,707
Jo, jsme v pohodě.
277
00:15:17,207 --> 00:15:21,462
I když já si často myslím,
že je všechno skvělý,
278
00:15:21,462 --> 00:15:24,256
a pak mi někdo
zaklepe na rameno a povídá:
279
00:15:24,256 --> 00:15:25,674
„Hele, tamhle.
280
00:15:25,674 --> 00:15:27,384
Jsi úplně v prdeli.“
281
00:15:27,384 --> 00:15:30,095
Mezi optimismem a nevšímavostí
je tenká hranice.
282
00:15:30,095 --> 00:15:31,263
To jo.
283
00:15:32,264 --> 00:15:34,516
Potkal jsem v obchodě skvělýho chlapa.
284
00:15:35,017 --> 00:15:39,897
Elgin Baylor, možná jeden z deseti
nejlepších hráčů v NBA všech dob,
285
00:15:39,897 --> 00:15:43,442
a první, kdo kdy hrál
opravdu nad obroučkou.
286
00:15:43,943 --> 00:15:47,446
Pak na dlouhou dobu
odešel do vedení Clippers.
287
00:15:48,197 --> 00:15:54,912
Dnes s vepřovým řízkem ve slevě v košíku
vypadal, jako by ho někdo proklel.
288
00:15:55,579 --> 00:15:58,123
Jako by mu něco uhasilo světlo v očích.
289
00:15:59,124 --> 00:16:02,461
Clippers jsou prý prokletý.
Já těmhle věcem nevěřím.
290
00:16:02,461 --> 00:16:07,132
Ale dnes mi přišlo, že mě Elgin varuje,
že to visí i nade mnou.
291
00:16:07,132 --> 00:16:08,550
Jen jsem si ještě nevšiml.
292
00:16:09,635 --> 00:16:11,929
Když lidi říkají, že jste prokletý,
293
00:16:12,930 --> 00:16:14,348
přejí vám neúspěch.
294
00:16:15,516 --> 00:16:18,102
Podle mě si vedete dobře.
295
00:16:19,395 --> 00:16:20,396
Děkuju.
296
00:16:22,898 --> 00:16:24,650
Můžu se na něco zeptat?
297
00:16:25,818 --> 00:16:27,736
Jak udržíte tak pevnou linku vousu?
298
00:16:28,612 --> 00:16:30,072
Mikročepel.
299
00:16:31,824 --> 00:16:34,576
Takže proč si Jess a Leslie
vymysleli Terabithii?
300
00:16:37,204 --> 00:16:41,875
Co se jim v životě tak zvrtlo,
že chtějí utéct na kouzelné místo?
301
00:16:49,299 --> 00:16:52,636
Ahoj V. Pan Sterling potřebuje
tvůj box dnes večer pro kamaráda. Promiň!
302
00:17:01,645 --> 00:17:03,230
Za deset minut prostřete, jo?
303
00:17:03,230 --> 00:17:04,398
Dobře.
304
00:17:04,398 --> 00:17:07,234
- Dovolali jste se...
- Donaldu Sterlingovi.
305
00:17:07,234 --> 00:17:08,318
Prosím...
306
00:17:16,869 --> 00:17:20,039
Nikdo nesložil zkoušku z jazyka
flákáním se na Snapchatu.
307
00:17:24,626 --> 00:17:26,295
OK. Mám lístky od jiné VIP.
308
00:17:26,295 --> 00:17:27,713
MÁ VÍRA V OSTATNÍ
MŮJ EX
309
00:17:27,713 --> 00:17:30,049
Kalifornské sucho – 25. února 2014
HROZNÝ VEDROOO
310
00:17:30,049 --> 00:17:31,467
{\an8}LAKERS BLBÍ
PÁRY SE ROZCHÁZEJÍ
311
00:17:33,052 --> 00:17:34,511
{\an8}MĚSTO LOBŮ
PŘEPISUJE DĚJINY
312
00:17:34,511 --> 00:17:36,055
BUDOUCNOST MĚSTA LOBŮ
313
00:17:36,055 --> 00:17:38,932
Do toho Clippers! Jedeme!
314
00:17:39,516 --> 00:17:42,436
- Jedeme Clippers! Jedeme!
- Jedeme Clippers! Jedeme!
315
00:17:42,436 --> 00:17:44,688
Jedeme Clippers! Jedeme!
316
00:17:45,272 --> 00:17:47,066
Jedeme Clippers! Jedeme!
317
00:17:47,066 --> 00:17:49,693
Prý ti mám pomoct,
kdybys něco potřebovala.
318
00:17:49,693 --> 00:17:51,028
Nechceme na zápase scénu.
319
00:17:53,530 --> 00:17:55,074
Uvidíme se tam!
320
00:17:56,158 --> 00:17:59,328
Dobrý den. Popletli mi to s lístkem.
321
00:17:59,328 --> 00:18:01,663
Mohl byste zavolat pana Sterlinga?
322
00:18:02,289 --> 00:18:05,334
Pan Sterling nařídil na dnešek
omezit počet VIPů.
323
00:18:05,834 --> 00:18:07,377
Blížíme se k playoff.
324
00:18:07,961 --> 00:18:08,962
Chápete.
325
00:18:08,962 --> 00:18:10,297
Město lobů!
326
00:18:11,632 --> 00:18:14,510
Chceme vás vidět na velké obrazovce,
327
00:18:14,510 --> 00:18:19,556
tak vyskočte a podporujte svůj tým!
328
00:18:19,556 --> 00:18:21,642
A nezapomeňte kývací postavičky.
329
00:18:21,642 --> 00:18:23,143
Vyberte si postavičku...
330
00:18:26,647 --> 00:18:29,775
Řekni panu Sterlingovi,
že nic nechci ani nepotřebuju.
331
00:18:29,775 --> 00:18:32,694
HRA ZAČÍNÁ
332
00:18:33,278 --> 00:18:34,404
Doručeno
333
00:18:39,785 --> 00:18:40,786
Hlasové poznámky
334
00:18:52,172 --> 00:18:54,133
Mám ti prozradit tvou podstatu?
335
00:18:54,716 --> 00:18:55,717
Andy.
336
00:18:56,260 --> 00:18:57,261
Není ti nic?
337
00:18:57,761 --> 00:18:58,762
Ahoj.
338
00:18:59,805 --> 00:19:02,641
Jo. Právě... právě se dostávám do tempa.
339
00:19:03,142 --> 00:19:04,560
- Tak dobře.
- Jo. Dobře.
340
00:19:16,405 --> 00:19:18,574
- Pane Sterlingu.
- Co tady děláš?
341
00:19:18,574 --> 00:19:21,660
Když ti neberu telefon,
nechci s tebou mluvit.
342
00:19:21,660 --> 00:19:23,745
Já vím. Proto jsem přišel.
343
00:19:25,122 --> 00:19:26,290
Jo.
344
00:19:26,290 --> 00:19:30,377
V. včera poslala do kanceláře
345
00:19:30,878 --> 00:19:33,881
nahrávku soukromého rozhovoru
mezi vámi dvěma.
346
00:19:34,882 --> 00:19:37,134
Je to nelichotivé.
347
00:19:37,134 --> 00:19:38,886
Proč? Co na ní je?
348
00:19:38,886 --> 00:19:40,971
Možná bych vám ji měl přehrát.
349
00:19:40,971 --> 00:19:43,724
Jistě. Vem si židli. Udělám ti ledový čaj.
350
00:19:43,724 --> 00:19:45,976
Řekni, co na tý zasraný nahrávce je.
351
00:19:47,769 --> 00:19:52,524
Je to hádka kvůli tomu,
jak používá sociální sítě.
352
00:19:53,025 --> 00:19:58,864
Jak má sklony zveřejňovat
fotky sebe s Afroameričany.
353
00:19:58,864 --> 00:20:00,407
Co je tam vidět, Andy?
354
00:20:00,991 --> 00:20:02,743
Co je na tom videu?
355
00:20:02,743 --> 00:20:04,328
Je to zvuková nahrávka.
356
00:20:04,328 --> 00:20:05,913
Tak koho to potom zajímá?
357
00:20:05,913 --> 00:20:06,997
Jenže...
358
00:20:07,748 --> 00:20:11,251
Na fotce, o kterou jde, je Magic Johnson.
359
00:20:11,251 --> 00:20:14,379
Takže to veřejnost bude zajímat
360
00:20:14,963 --> 00:20:20,385
a vy říkáte určité věci o Afroameričanech.
361
00:20:20,385 --> 00:20:22,346
Co se děje? V. poslala pásek?
362
00:20:22,346 --> 00:20:23,680
O nic nejde, miláčku.
363
00:20:23,680 --> 00:20:26,975
Andy se klepe pro nic za nic.
364
00:20:27,768 --> 00:20:29,019
Můžu to slyšet?
365
00:20:29,019 --> 00:20:33,649
Nechcete si vy dvě školačky
skočit do kouta uplést copy?
366
00:20:34,149 --> 00:20:36,735
Klepy. Ztráta času.
367
00:20:36,735 --> 00:20:39,238
Tak co s tím mám udělat?
368
00:20:39,238 --> 00:20:41,156
Vymaž to, filozofe.
369
00:20:41,657 --> 00:20:44,826
A co V? Určitě tím chce pohrozit.
370
00:20:44,826 --> 00:20:46,828
Vzali jsme jí lístky. Trucuje.
371
00:20:46,828 --> 00:20:50,123
Nekousne ruku, která ji živí.
372
00:20:52,584 --> 00:20:56,421
Andy, zlato, vypadáš jako tatarák.
373
00:20:56,421 --> 00:20:58,715
Pojď dovnitř. Dám ti krém proti slunci.
374
00:21:15,524 --> 00:21:19,528
Existují doporučené procedury pro lidi,
kteří pracují před kamerou,
375
00:21:19,528 --> 00:21:21,446
aby si zdokonalili pleť?
376
00:21:21,947 --> 00:21:24,741
Mnozí pacienti
zaznamenali zlepšení po laseru,
377
00:21:24,741 --> 00:21:26,868
ale jizvy zcela odstranit nelze.
378
00:21:27,744 --> 00:21:29,329
Neříkala jsem nic o jizvách.
379
00:21:47,764 --> 00:21:49,558
Moc mě to mrzí.
380
00:21:49,558 --> 00:21:52,102
Doktor Behzadi má trochu zpoždění.
381
00:22:21,798 --> 00:22:22,799
Promiňte.
382
00:22:22,799 --> 00:22:26,762
Můj právník mě poslal
pro radu k Piercovi O’Donnellovi.
383
00:22:26,762 --> 00:22:29,056
Tady vzadu je kancelář?
384
00:22:29,056 --> 00:22:31,433
Ne. Bydlí v domku s bazénem.
385
00:22:32,142 --> 00:22:34,061
Jéje. Měli jsme schůzku?
386
00:22:34,061 --> 00:22:35,479
Jsem Shelly Sterlingová.
387
00:22:35,479 --> 00:22:37,939
Sakra. Omlouvám se.
Zmeškal jsem pár hovorů.
388
00:22:40,233 --> 00:22:41,234
Jo.
389
00:22:41,943 --> 00:22:46,073
Bert říkal,
že ta žena na vaši žalobu nereaguje.
390
00:22:46,823 --> 00:22:49,242
- Nevíte, jestli si najala advokáta?
- Nevím.
391
00:22:49,242 --> 00:22:51,578
Vím jen, že má nahrávky mého manžela,
392
00:22:51,578 --> 00:22:57,084
a Bert říkal, že vy máte
nejbystřejší právnické myšlení v Americe.
393
00:22:57,084 --> 00:23:00,462
Před pár lety jsem měl kancelář
394
00:23:00,462 --> 00:23:04,174
s celostátní působností
a špičkovou reputací.
395
00:23:04,174 --> 00:23:07,511
Ve Variety o mně psali
jako o „miliardovém právníkovi“.
396
00:23:09,638 --> 00:23:10,764
Posaďte se, prosím.
397
00:23:11,848 --> 00:23:14,518
Dokonce jsem napsal knihu.
398
00:23:15,143 --> 00:23:16,520
Šla na dračku.
399
00:23:17,396 --> 00:23:18,397
Tady. Vemte si ji.
400
00:23:20,107 --> 00:23:23,860
A pak jsem podpořil
kandidáta na prezidenta trochu víc,
401
00:23:23,860 --> 00:23:26,738
než je přísně vzato legální,
a všechno šlo k čertu.
402
00:23:26,738 --> 00:23:29,449
Mnoho milionů dolarů na soudní poplatky,
403
00:23:29,449 --> 00:23:32,786
60 dní odklad díky vládě v Lompocu.
404
00:23:32,786 --> 00:23:35,372
A jen z milosti boží mám kamaráda,
405
00:23:35,372 --> 00:23:37,165
který mě nechává bydlet tady.
406
00:23:38,875 --> 00:23:41,378
Proto vás za mnou asi Bert Fields poslal.
407
00:23:42,712 --> 00:23:44,798
Protože bydlíte u bazénu?
408
00:23:44,798 --> 00:23:50,720
Protože vím, jaké to je,
když vás poníží a o všechno přijdete.
409
00:23:53,974 --> 00:23:55,642
Nedopustím, aby se to stalo vám.
410
00:24:00,605 --> 00:24:04,192
Jednání s V. mi nabouralo celý život.
411
00:24:04,192 --> 00:24:07,154
Je to velmi zkažená osoba.
412
00:24:07,154 --> 00:24:09,573
Získala jsem zvukovou nahrávku.
413
00:24:10,407 --> 00:24:11,408
Poslechla jsem si ji.
414
00:24:11,408 --> 00:24:15,328
Přiměla ho říct spoustu hrozných věcí.
415
00:24:15,328 --> 00:24:18,748
Vrátit džina do láhve.
To je to, co s mužem chcete udělat.
416
00:24:18,748 --> 00:24:19,833
Ano.
417
00:24:20,709 --> 00:24:23,253
Ale nechci do toho tahat Donalda.
418
00:24:24,588 --> 00:24:28,467
- Jeho úsudek...
- Zakalený, co se týče žen.
419
00:24:28,467 --> 00:24:30,385
Zakalený. Přesně tak.
420
00:24:30,385 --> 00:24:34,222
Takže jsme tu jen vy,
já a zbytky mého bývalého života.
421
00:24:35,765 --> 00:24:37,601
Co si to poslechnout?
422
00:24:45,942 --> 00:24:47,611
Nebyl při smyslech.
423
00:24:52,616 --> 00:24:53,742
Proč to děláš?
424
00:24:54,534 --> 00:24:55,952
Jsi blbá nebo co?
425
00:24:56,536 --> 00:25:00,123
Vysíláš do světa,
že chodíš s takovým chlapem?
426
00:25:00,123 --> 00:25:01,458
Mrzí mě to.
427
00:25:01,458 --> 00:25:03,043
Mě taky.
428
00:25:03,752 --> 00:25:05,879
Kéž bych si mohla změnit barvu kůže.
429
00:25:05,879 --> 00:25:09,257
O to nejde.
Jde o to, že nemusíme všechno vysílat.
430
00:25:09,257 --> 00:25:11,676
Já nic nevysílám!
431
00:25:11,676 --> 00:25:14,262
Tak proč se fotíš s menšinami? Proč?
432
00:25:14,262 --> 00:25:17,557
Co je špatného na menšinách?
Co je špatného na černoších?
433
00:25:22,103 --> 00:25:23,772
Stýkáš se s černochy.
434
00:25:23,772 --> 00:25:25,815
Já nejsem ty a ty nejsi já.
435
00:25:25,815 --> 00:25:30,779
Máš být něžná běloška nebo hispánka.
436
00:25:30,779 --> 00:25:34,241
Jsem míšenka a ty mě miluješ.
437
00:25:34,241 --> 00:25:37,661
Jsem černoška a mexikánka,
ať se ti to líbí nebo ne.
438
00:25:37,661 --> 00:25:40,455
A ty chceš, abych nesnášela černochy.
439
00:25:40,455 --> 00:25:41,873
Nechci, abys něco nesnášela.
440
00:25:41,873 --> 00:25:44,793
To lidi... Všechno otočí.
441
00:25:44,793 --> 00:25:48,421
Chci, abys je měla ráda v soukromí.
442
00:25:50,966 --> 00:25:52,259
Máš mě za rasistu.
443
00:25:55,011 --> 00:25:56,596
Ani ne.
444
00:25:57,514 --> 00:26:00,183
Podle mě máš úžasné srdce, miláčku.
445
00:26:00,725 --> 00:26:04,062
Ale lidé kolem tebe mají jedovatou mysl.
446
00:26:04,062 --> 00:26:08,066
Takový je svět.
S černochy se zachází jako se psy.
447
00:26:08,066 --> 00:26:09,234
A je to správné?
448
00:26:09,234 --> 00:26:12,279
My nehodnotíme, co je správné a co ne.
449
00:26:12,779 --> 00:26:14,197
Žijeme v určité kultuře.
450
00:26:14,823 --> 00:26:16,783
Musíme v té kultuře žít.
451
00:26:16,783 --> 00:26:19,244
Ale neměli bychom se
proti špatnosti postavit
452
00:26:19,244 --> 00:26:20,954
a být tou změnou a rozdílem?
453
00:26:20,954 --> 00:26:22,247
Já změnu nechci.
454
00:26:23,248 --> 00:26:27,252
Když moje holka nedělá,
co chci, nechci tu holku.
455
00:26:30,964 --> 00:26:32,632
Nemusíš se rozčilovat.
456
00:26:32,632 --> 00:26:34,384
Nechoď na moje zápasy.
457
00:26:34,384 --> 00:26:37,679
Nevoď mi černochy a nechoď.
458
00:26:39,639 --> 00:26:43,643
Víš, že pro tebe hraje celý tým černochů?
459
00:26:43,643 --> 00:26:46,479
Jestli to vím? Podporuju je.
460
00:26:47,439 --> 00:26:51,192
Krmím je, šatím je, dávám jim auta a domy.
461
00:26:51,192 --> 00:26:52,527
Kdo jim to dává?
462
00:26:52,527 --> 00:26:54,195
Dává jim to někdo jiný?
463
00:26:54,696 --> 00:26:56,448
Jestli vím, že mám...
464
00:26:58,033 --> 00:27:02,287
Kdo hraje? Já snad? Nebo oni?
465
00:27:02,871 --> 00:27:05,957
Je tu 30 majitelů, kteří vytvořili ligu?
466
00:27:08,168 --> 00:27:11,379
Nebudu už na stadión vodit černochy.
467
00:27:12,797 --> 00:27:14,716
Neříká se to snadno?
468
00:27:16,217 --> 00:27:18,386
To tobě se to říká snadno.
469
00:27:18,386 --> 00:27:22,307
Já bych nikdy po nikom nechtěla,
aby někoho nevodil kvůli rase.
470
00:27:22,307 --> 00:27:25,727
Je to stejné jako:
„Pronásledujme a zabijme všechny Židy.“
471
00:27:25,727 --> 00:27:26,811
Duševně chorá.
472
00:27:27,771 --> 00:27:31,399
- Holokaust? Budeme srovnávat...
- Rasismus, diskriminace.
473
00:27:31,983 --> 00:27:33,276
Tady rasismus není.
474
00:27:34,778 --> 00:27:37,989
Když nechceš jít
475
00:27:39,115 --> 00:27:41,826
na basketbalový zápas s určitým člověkem,
476
00:27:43,620 --> 00:27:44,704
je to rasismus?
477
00:27:58,259 --> 00:27:59,469
A co jste dělala potom?
478
00:27:59,469 --> 00:28:00,553
Omlouvám se.
479
00:28:01,096 --> 00:28:02,597
Omluvila jsem se.
480
00:28:03,807 --> 00:28:06,267
- Vymazala jsem fotku.
- Taky mě to mrzí.
481
00:28:06,267 --> 00:28:08,645
- A dala jsem mu pusu.
- Dobrý?
482
00:28:10,105 --> 00:28:12,107
Překvapilo vás, jak reagoval?
483
00:28:13,233 --> 00:28:14,234
Ne.
484
00:28:15,318 --> 00:28:17,904
Chtěla jste třeba, aby tak reagoval?
485
00:28:19,239 --> 00:28:21,116
Chtěla jsem, aby žárlil.
486
00:28:21,991 --> 00:28:23,702
Bral mě jako samozřejmost.
487
00:28:23,702 --> 00:28:26,705
Měli jsme si jít
prohlédnout jednu nemovitost.
488
00:28:26,705 --> 00:28:31,209
Duplex, který jsem chtěla koupit,
aby se děti, které adoptuji, měly lépe.
489
00:28:33,503 --> 00:28:35,422
Ale to není nejhorší nahrávka.
490
00:28:36,047 --> 00:28:39,676
Mám videa, fotky.
491
00:28:39,676 --> 00:28:43,638
Musela jsem vést archiv,
protože Donald nedodržuje sliby.
492
00:28:44,139 --> 00:28:45,849
Navrhujete vydírání?
493
00:28:46,933 --> 00:28:50,562
Nechci podnikat nic nelegálního.
494
00:28:50,562 --> 00:28:53,356
Chci jen, aby stáhli žalobu.
495
00:28:53,356 --> 00:28:54,816
Ta loď už vyplula.
496
00:28:54,816 --> 00:28:58,403
Když jste tu nahrávku
poslala panu Roeserovi,
497
00:28:58,903 --> 00:29:02,031
máme tu nepochybně nepříznivou situaci.
498
00:29:02,866 --> 00:29:07,036
Nemyslím si však,
že je žaloba paní Sterlingové oprávněná.
499
00:29:07,036 --> 00:29:10,790
Auto, dům... jsou to dary.
500
00:29:10,790 --> 00:29:14,669
Paní Sterlingové se nemusí líbit,
že vám je její muž dává,
501
00:29:14,669 --> 00:29:18,006
ale když chci podpořit služby pro seniory,
502
00:29:18,006 --> 00:29:23,136
a moje žena je nesnáší a žárlí na ně,
503
00:29:23,136 --> 00:29:24,721
co může dělat?
504
00:29:24,721 --> 00:29:28,808
Může se na mě zlobit,
ale může žalovat služby pro seniory?
505
00:29:29,517 --> 00:29:30,518
Ne.
506
00:29:31,561 --> 00:29:34,147
Pak musíme zvyšovat sázky,
dokud neustoupí.
507
00:29:34,147 --> 00:29:39,360
Podívejte, tihle lidé chtějí jen
na veřejnosti ukázat, kdo má moc.
508
00:29:39,986 --> 00:29:44,699
Ale v zákulisí se dá vyjednávat.
509
00:29:46,159 --> 00:29:48,244
Musíme jim ukázat, že moc mám já.
510
00:29:48,953 --> 00:29:50,872
To asi není nejlepší přístup.
511
00:29:51,664 --> 00:29:53,625
Ale budete mě i tak zastupovat?
512
00:29:54,959 --> 00:29:57,337
Vy jste jako Hollywood.
513
00:29:58,713 --> 00:29:59,714
Děkuji.
514
00:30:02,050 --> 00:30:05,220
1. KOLO, 1. ZÁPAS
515
00:30:05,220 --> 00:30:07,972
Vítejte na prvním zápase...
516
00:30:07,972 --> 00:30:10,809
- Děkuju.
- ...playoff Západní konference NBA.
517
00:30:11,309 --> 00:30:15,271
A teď základní sestava
vašich Los Angeles Clippers.
518
00:30:16,606 --> 00:30:21,986
Čtyřka, 193 cm výšky, JJ Redick.
519
00:30:23,780 --> 00:30:28,576
Číslo 22, 200 cm výšky, Matt Barnes.
520
00:30:31,120 --> 00:30:37,710
A 211 cm výšky z Texaské univerzity,
DeAndre Jordan.
521
00:30:37,710 --> 00:30:40,463
- Jedeme, Jordane!
- Jo!
522
00:31:05,154 --> 00:31:06,656
- Hej!
- Drž si svýho chlapa!
523
00:31:07,240 --> 00:31:09,701
- Do toho, Chrisi.
- Jedeme!
524
00:31:09,701 --> 00:31:10,869
Do toho, Chrisi!
525
00:31:11,911 --> 00:31:12,954
Uvolnit a střílej!
526
00:31:13,496 --> 00:31:14,497
To je ono!
527
00:31:18,334 --> 00:31:20,086
- Dýchejte!
- Zpátky!
528
00:31:20,086 --> 00:31:21,754
Ano, pane!
529
00:31:22,672 --> 00:31:23,923
Dotkl jsem se tě?
530
00:31:24,966 --> 00:31:26,593
- Dotkl jsem se tě?
- No tak.
531
00:31:26,593 --> 00:31:28,094
Jsi posera. To jsi.
532
00:31:28,094 --> 00:31:30,221
Jak kurva těma očičkama vidíš koš?
533
00:31:30,221 --> 00:31:31,556
Sklapni, vole.
534
00:31:34,350 --> 00:31:35,435
No tak!
535
00:31:36,352 --> 00:31:37,770
Dávej, synu!
536
00:31:41,441 --> 00:31:42,483
Dýchejte!
537
00:31:44,569 --> 00:31:45,778
No tak!
538
00:31:46,613 --> 00:31:47,989
Oddechový čas! Pojďte!
539
00:31:47,989 --> 00:31:51,326
Je to 48 minut jako každý jiný zápas, jo?
Zpomalte.
540
00:32:03,546 --> 00:32:04,964
- Ti říkám.
- Dobrá je.
541
00:32:04,964 --> 00:32:06,549
Jo, to vidím. Ty vole!
542
00:32:06,549 --> 00:32:09,385
Telefony!
543
00:32:10,720 --> 00:32:13,640
Co se stane,
když zmeškáte minutu na internetu?
544
00:32:13,640 --> 00:32:16,726
Formace. Hned. Jedeme!
545
00:32:17,477 --> 00:32:19,395
- Postavte to!
- Jedem, kluci.
546
00:32:19,395 --> 00:32:21,230
- Tam!
- Hej!
547
00:32:21,230 --> 00:32:22,899
- Bacha, blok.
- Do toho, chlapče.
548
00:32:23,691 --> 00:32:27,904
Sterling měl pravdu, DJi.
Měli jsme tě v létě vyměnit.
549
00:32:27,904 --> 00:32:29,280
Sakra, Docu.
550
00:32:29,280 --> 00:32:30,406
Hlídej si míč.
551
00:32:30,406 --> 00:32:33,326
Co je? Potřebuješ Blakea,
aby tě naučil vhazovat?
552
00:32:33,326 --> 00:32:34,577
Jedem!
553
00:32:34,577 --> 00:32:35,828
Dělej, DJi.
554
00:32:37,372 --> 00:32:38,706
Dělej. Tu máš.
555
00:32:38,706 --> 00:32:40,875
- Míč. Míč.
- Koncentrace.
556
00:32:40,875 --> 00:32:42,377
- Přihrávej, Matte.
- Jedem.
557
00:32:42,377 --> 00:32:44,170
Jsi tak línej i v posteli?
558
00:32:44,170 --> 00:32:46,297
Se nedivím, že ti utíká žena.
559
00:32:46,297 --> 00:32:49,050
- Docu.
- Tohle dělal se Celtics?
560
00:32:49,050 --> 00:32:52,303
Ani náhodou. Když máš Kevin Garnetta,
nemusí být sadista trenér.
561
00:32:53,096 --> 00:32:54,847
Chybí ti KG?
562
00:32:54,847 --> 00:32:56,140
To je dobrý.
563
00:32:56,140 --> 00:32:58,142
Když zjistil, že jdeš sem,
564
00:32:58,142 --> 00:33:01,646
ptal se mě,
kdy tě konečně pošlu k Jenny Craigový.
565
00:33:02,230 --> 00:33:04,273
- Do prdele. Ten ti dává.
- Co je?
566
00:33:04,273 --> 00:33:07,110
Víš, proč nejsi šampión
jako tvůj kámoš LeBron?
567
00:33:07,110 --> 00:33:08,027
Sakra.
568
00:33:08,027 --> 00:33:10,446
Třeba je to tím, jakej jsi citlivka.
569
00:33:10,446 --> 00:33:11,572
Jedem!
570
00:33:11,572 --> 00:33:13,533
- Jedeme.
- Sám.
571
00:33:14,033 --> 00:33:15,284
Vlevo. Moje chyba.
572
00:33:16,786 --> 00:33:18,413
To je ono!
573
00:33:18,413 --> 00:33:19,914
Aspoň mě má žena ráda.
574
00:33:19,914 --> 00:33:21,207
Do prdele.
575
00:33:24,460 --> 00:33:26,295
Líbí se ti černošský vtipkování?
576
00:33:26,295 --> 00:33:27,547
Líbí se ti, jak hrajeme?
577
00:33:27,547 --> 00:33:29,590
Jestli chceš větší tetování
než na předloktí,
578
00:33:29,590 --> 00:33:30,967
budeš muset říct slovo na N.
579
00:33:30,967 --> 00:33:33,344
Jsi z Tennessee, ne?
Vím, že sis to myslel.
580
00:33:33,344 --> 00:33:35,221
A když myslel, vlastně řekl.
581
00:33:35,221 --> 00:33:36,431
- Dobře.
- Jo!
582
00:33:38,307 --> 00:33:39,308
Nikdy.
583
00:33:39,976 --> 00:33:40,977
Ano, pane.
584
00:33:41,477 --> 00:33:43,980
- Mám to.
- Přihraj.
585
00:33:45,857 --> 00:33:47,233
Do toho!
586
00:33:47,233 --> 00:33:49,152
Jo!
587
00:33:54,741 --> 00:33:55,742
{\an8}1. KOLO
2. ZÁPAS
588
00:33:55,742 --> 00:33:57,827
{\an8}Clippers dnes Warriors utahali.
589
00:33:57,827 --> 00:33:59,495
Je srovnáno na 1:1.
590
00:33:59,495 --> 00:34:02,665
Uvidíme se v Oaklandu na třetím zápase.
591
00:34:02,665 --> 00:34:05,835
Drsňák Kanye West
se opět ocitl na horké půdě,
592
00:34:05,835 --> 00:34:10,590
zatčen za potyčku s paparazzim
před letištěm v Los Angeles.
593
00:34:13,134 --> 00:34:16,763
- Šnečí sperma na tvář?
- Je to rozjasňující maska.
594
00:34:16,763 --> 00:34:20,141
- Nevoláš, než přijdeš?
- Tobě nevolám, ty náno.
595
00:34:20,141 --> 00:34:23,352
A ty bys taky neměla.
Můžeš mít napíchnutý telefon.
596
00:34:23,936 --> 00:34:25,563
Byl u mě právník.
597
00:34:25,563 --> 00:34:29,859
Něco jako šilhavý námořní kapitán.
Pan O’Donnell. Ptal se na tebe.
598
00:34:30,526 --> 00:34:31,861
Odkud měl tvou adresu?
599
00:34:31,861 --> 00:34:34,489
Říkám to! Mají tvé záznamy.
600
00:34:34,489 --> 00:34:37,033
Vyptával se na tvou minulost.
601
00:34:37,033 --> 00:34:39,368
- Cos mu řekla?
- Ani hovno.
602
00:34:39,368 --> 00:34:40,912
Mě se to netýká.
603
00:34:42,497 --> 00:34:46,000
Ale ty bys měla vědět,
že pan O’Donnell toho o tobě ví hodně.
604
00:34:46,000 --> 00:34:48,836
Ví o adopci Daniela a Davida?
605
00:34:48,836 --> 00:34:50,046
To nevím.
606
00:34:50,838 --> 00:34:52,173
Proč by neměl?
607
00:34:56,385 --> 00:34:57,887
Co se stalo?
608
00:34:57,887 --> 00:35:01,182
Mělas ohoz, dala jsem ti dobrý rady.
609
00:35:01,182 --> 00:35:03,392
Nešla jsi za panem Sterlingem?
610
00:35:03,392 --> 00:35:06,479
Nepřitáhla jsi vodítko,
aby se přitulil jako hodný kluk?
611
00:35:07,063 --> 00:35:08,106
On ne...
612
00:35:10,942 --> 00:35:12,235
Neděláme to.
613
00:35:13,778 --> 00:35:14,779
Neděláte co?
614
00:35:15,988 --> 00:35:17,156
Nemáme sex.
615
00:35:19,117 --> 00:35:20,743
A co teda kurva děláte?
616
00:35:20,743 --> 00:35:21,869
To není...
617
00:35:23,538 --> 00:35:24,831
Je to přátelství.
618
00:35:26,707 --> 00:35:27,708
„Přátelství.“
619
00:35:30,128 --> 00:35:31,212
Do prdele.
620
00:35:31,712 --> 00:35:33,005
Tak to jsi fakt v prdeli.
621
00:35:40,930 --> 00:35:43,683
Vyhráváme,
když plníme svůj plán a komunikujeme,
622
00:35:43,683 --> 00:35:47,103
a mým úkolem jako trenéra je teď...
623
00:35:47,103 --> 00:35:48,187
Sklapni, Docu.
624
00:35:52,441 --> 00:35:53,985
{\an8}HUDBA K SEXU OD
625
00:35:53,985 --> 00:35:56,028
{\an8}MÁTE TIP?
626
00:35:58,239 --> 00:36:00,283
Dal bych si
schwarzwaldskou šunku s ciabattou,
627
00:36:00,283 --> 00:36:03,327
ale nemáte něco výraznějšího než ementál?
628
00:36:03,327 --> 00:36:04,787
- Co se stalo?
- Jo, ne.
629
00:36:04,787 --> 00:36:06,497
Zavolám zpět. Děkuju.
630
00:36:06,497 --> 00:36:09,292
- Pojďte dál.
- Nechci do vašeho pokoje.
631
00:36:09,292 --> 00:36:12,712
Chci vědět, co se stalo.
Tu nahrávku má TMZ.
632
00:36:12,712 --> 00:36:16,549
- Co?
- TMZ. Volali mi, abych se vyjádřila.
633
00:36:16,549 --> 00:36:18,718
Ty novinářský šmejdi, TMZ.
634
00:36:18,718 --> 00:36:20,553
Byl jste ve vězení tisíc let?
635
00:36:20,553 --> 00:36:23,347
Vím, co je TMZ,
ale já jim tu nahrávku nedal.
636
00:36:23,347 --> 00:36:24,432
Vím, že ne.
637
00:36:24,432 --> 00:36:27,852
Ale proč by nám V.
nedala aspoň šanci ji koupit?
638
00:36:28,728 --> 00:36:32,231
Musíme dát dohromady PR tým
a připravit mediální strategii.
639
00:36:32,231 --> 00:36:35,610
Nenechám to vybuchnout na veřejnosti.
Blázníte?
640
00:36:35,610 --> 00:36:36,694
Ne.
641
00:36:36,694 --> 00:36:41,240
Musíme zjistit, kolik bude stát,
aby to TMZ nezveřejnili.
642
00:36:41,240 --> 00:36:43,951
Shelly, peníze tohle nevyřeší.
643
00:36:43,951 --> 00:36:48,206
V. s vámi nevyjednávala,
protože chce pozornost.
644
00:36:48,206 --> 00:36:50,583
A to samé chtějí i TMZ.
645
00:36:51,417 --> 00:36:52,919
Mediální strategii, jo?
646
00:36:53,419 --> 00:36:54,295
A co chcete vy?
647
00:36:54,295 --> 00:36:56,589
- Zase fotku ve Variety?
- Ale no tak.
648
00:36:56,589 --> 00:37:01,010
V životě jsem neposkytla rozhovor
a nehodlám s tím teď začínat.
649
00:37:02,094 --> 00:37:04,430
Vemte si svůj bestseller zpátky.
650
00:37:05,014 --> 00:37:06,599
- Šest set stran?
- Shelly.
651
00:37:06,599 --> 00:37:09,685
Kolik se toho dá říct o Artu Buchwaldovi?
652
00:37:11,312 --> 00:37:13,356
Docu, na vteřinku.
653
00:37:15,775 --> 00:37:16,817
Volali mi z TMZ.
654
00:37:16,817 --> 00:37:19,487
Chystají zveřejnit
soukromou nahrávku Donalda.
655
00:37:19,487 --> 00:37:22,531
- Máme příležitost se vyjádřit.
- Jakou nahrávku?
656
00:37:22,531 --> 00:37:24,158
Nevím. Jeho s V.
657
00:37:24,158 --> 00:37:26,118
Dají to na internet?
658
00:37:26,118 --> 00:37:29,121
Širý svět internetového bizáru.
Pro všechno je trh.
659
00:37:29,121 --> 00:37:32,333
Porno celebrit je populární,
i esteticky to nemusí být...
660
00:37:32,333 --> 00:37:34,710
Hele, bulvár vždycky něco napíše.
661
00:37:34,710 --> 00:37:36,587
- Nemám na to čas.
- Nemáš čas.
662
00:37:36,587 --> 00:37:37,964
Tak. To je Andyho věc.
663
00:37:37,964 --> 00:37:40,258
Zařídím, aby se o to Andy postaral.
664
00:37:40,258 --> 00:37:44,178
Jen... Dostaneme to, kdybys to chtěl vidět.
665
00:37:44,178 --> 00:37:46,973
- Ne.
- Já musím, abych připravil PR.
666
00:37:46,973 --> 00:37:49,517
Jen mi tu představu vyžeň z hlavy, jo?
667
00:37:55,314 --> 00:37:58,734
Jó jó, bejby, pojď sem a dej mi pusu.
668
00:37:58,734 --> 00:38:00,945
A dělej rychle, než se naseru.
669
00:38:00,945 --> 00:38:02,613
Nejbělejší až sem.
670
00:38:02,613 --> 00:38:05,574
To by ti tu představu
mělo z hlavy vyhnat.
671
00:38:06,909 --> 00:38:08,327
Zatlač pořádně...
672
00:38:08,327 --> 00:38:09,578
- Takže...
- Šťastnou cestu.
673
00:38:09,578 --> 00:38:14,166
...TMZ zveřejní nahrávku
našeho debilního šéfa a jeho milenky.
674
00:38:15,710 --> 00:38:18,337
- Nic to nebude.
- Jako muziku?
675
00:38:19,088 --> 00:38:20,923
Už o tom nebudeme mluvit.
676
00:38:25,261 --> 00:38:27,388
- Jak to máš s ramenem?
- Funguje.
677
00:38:27,388 --> 00:38:28,639
Je umrtvený.
678
00:38:28,639 --> 00:38:30,641
Zkusím na ten zánět něco novýho.
679
00:38:31,142 --> 00:38:33,394
Dělají teď terapie s žabím jedem.
680
00:38:33,394 --> 00:38:35,313
Žádný žáby, dokud nevyhrajeme, jo?
681
00:38:36,397 --> 00:38:39,525
Zatím se drž konvenčních postupů.
Když bude bolet, řekni mi.
682
00:38:39,525 --> 00:38:41,861
Je to playoff. Nic nebolí.
683
00:38:42,486 --> 00:38:43,738
- To si piš.
- Sakra!
684
00:38:43,738 --> 00:38:45,823
Dělám si srandu. Je to to druhý.
685
00:38:45,823 --> 00:38:47,408
{\an8}Tak fajn, hade.
686
00:38:47,408 --> 00:38:48,868
{\an8}1. KOLO, 3. ZÁPAS
687
00:38:53,748 --> 00:38:55,708
Hrajte svou hru!
688
00:38:56,459 --> 00:38:57,918
Makám!
689
00:38:59,879 --> 00:39:01,130
- Bacha!
- Mám ho.
690
00:39:04,592 --> 00:39:05,593
Dneska ne!
691
00:39:05,593 --> 00:39:07,261
Dnes vás sudí nezachrání.
692
00:39:07,261 --> 00:39:08,220
Trefa!
693
00:39:08,220 --> 00:39:12,600
Clippers se dostali
do vedeni 2:1 nad Warriors.
694
00:39:12,600 --> 00:39:14,185
Vyhrát ošklivě je krásné.
695
00:39:14,185 --> 00:39:15,269
Docu!
696
00:39:17,813 --> 00:39:19,315
Co vy na to?
697
00:39:19,815 --> 00:39:21,484
Co vy na to?
698
00:39:21,984 --> 00:39:25,154
Řekni svýmu trenérovi,
ať to příště nedělá tak těsný.
699
00:39:25,154 --> 00:39:27,239
Až mu dám pusu, řeknu mu to.
700
00:39:28,741 --> 00:39:29,992
Kde je lístek od auta?
701
00:39:29,992 --> 00:39:32,661
- Tys ho brala od obsluhy.
- A dala ho tobě.
702
00:39:32,661 --> 00:39:34,538
Já ho nemám. Proč bych měl...
703
00:39:35,206 --> 00:39:37,416
Kam spěcháš? Nechceš zajít do šatny?
704
00:39:37,416 --> 00:39:39,960
Musíme si promluvit o tom, co se děje.
705
00:39:39,960 --> 00:39:41,712
Proč nejsi nikdy spokojená?
706
00:39:41,712 --> 00:39:43,172
Podívej se, kde jsme.
707
00:39:43,172 --> 00:39:45,132
Děláš si starosti pro nic za nic.
708
00:39:45,132 --> 00:39:47,176
- Chcete vůz?
- Ano.
709
00:39:47,176 --> 00:39:50,805
Shabooya, kontrola prezence.
710
00:39:50,805 --> 00:39:52,640
- Já jsem CP.
- Jo.
711
00:39:52,640 --> 00:39:54,558
- Budu vegan.
- Jo.
712
00:39:54,558 --> 00:39:56,310
- Ale nejdřív sežeru...
- Jo.
713
00:39:56,310 --> 00:39:58,354
...všechny Warriors.
714
00:39:58,354 --> 00:40:01,857
Shabooya, kontrola prezence.
715
00:40:01,857 --> 00:40:03,567
- Já jsem DeAndre.
- Jo.
716
00:40:03,567 --> 00:40:05,444
- Oakland je v pytli.
- Jo.
717
00:40:05,444 --> 00:40:07,321
- Protože jsem trefil...
- Jo.
718
00:40:07,321 --> 00:40:09,490
...dvojitej double.
719
00:40:09,490 --> 00:40:12,910
Shabooya, kontrola prezence.
720
00:40:12,910 --> 00:40:14,995
- Já jsem JJ.
- Jo.
721
00:40:14,995 --> 00:40:16,997
- Stiskl jsem spoušť.
- Jo.
722
00:40:16,997 --> 00:40:18,833
- Ale co neudělám...
- Jo.
723
00:40:18,833 --> 00:40:19,917
...neřeknu to na...
724
00:40:23,129 --> 00:40:26,048
Shabooya, kontrola prezence.
725
00:40:26,632 --> 00:40:28,426
Já jsem Doc.
726
00:40:30,344 --> 00:40:31,595
Poslyšte, chlapi.
727
00:40:32,179 --> 00:40:37,852
Líbila se mi dnes vaše intenzita.
O Oaklandu se furt říká, že jsou drsnější.
728
00:40:38,602 --> 00:40:40,187
My jsme prý Hollywood a pozlátko.
729
00:40:41,272 --> 00:40:42,565
Dnes jste jim ukázali.
730
00:40:43,691 --> 00:40:44,775
Máte kuráž.
731
00:40:45,651 --> 00:40:48,863
Na tom staví šampioni.
732
00:40:48,863 --> 00:40:50,281
Díky, tati.
733
00:40:51,157 --> 00:40:52,491
Já jsem Doc.
734
00:40:53,284 --> 00:40:55,744
- Moje hra je čistá.
- Jo.
735
00:40:55,744 --> 00:40:57,371
- Jste prokletí?
- Jo.
736
00:40:57,371 --> 00:40:58,747
Vím, jak ze zajetí.
737
00:41:01,000 --> 00:41:03,711
Shabooya, kontrola prezence.
738
00:41:06,422 --> 00:41:07,882
Promiň, Shelly.
739
00:41:10,926 --> 00:41:14,889
Chrisi, navlíkneš na tenhle prst prsten?
740
00:41:14,889 --> 00:41:17,892
- To si pište.
- Proč si kluci nevyjdete?
741
00:41:17,892 --> 00:41:19,268
Užít si města.
742
00:41:19,268 --> 00:41:20,769
Potřebuje si odpočinout.
743
00:41:20,769 --> 00:41:22,563
Nechceš Ambien, zlato?
744
00:41:22,563 --> 00:41:25,357
Ne. To bych pak spal věčně.
745
00:41:25,357 --> 00:41:27,401
Ambien ti neublíží. Já ho beru.
746
00:41:27,401 --> 00:41:30,488
A koukněte na mě. Čilý sedmdesátník.
747
00:41:31,614 --> 00:41:34,325
Přeháníš. Zítra mu bude osmdesát.
748
00:41:34,325 --> 00:41:36,327
Všechno nejlepší, pane Sterlingu.
749
00:41:36,327 --> 00:41:38,120
Zazpíváte mi?
750
00:41:39,788 --> 00:41:40,789
Ne, to je dobrý.
751
00:41:42,416 --> 00:41:46,795
Hodně štěstí mně,
752
00:41:46,795 --> 00:41:51,383
hodně štěstí, milý Donalde...
753
00:41:51,383 --> 00:41:53,469
Dal sis „moč marťanů“.
754
00:41:53,469 --> 00:41:55,304
Dobrou noc, pane a paní Sterlingovi.
755
00:41:55,304 --> 00:41:57,348
Pozor na prášky na spaní.
756
00:42:01,352 --> 00:42:03,854
Zívání je nakažlivý.
Chceš si zívnout? Udělej to uvnitř.
757
00:42:06,232 --> 00:42:07,566
Musím vás přerušit.
758
00:42:07,566 --> 00:42:08,651
Ta nahrávka.
759
00:42:10,069 --> 00:42:11,320
Je venku.
760
00:42:11,987 --> 00:42:12,988
Sexuální nahrávka?
761
00:42:13,489 --> 00:42:14,782
Není sexuální.
762
00:42:14,782 --> 00:42:17,493
NEVOĎ MI ČERNOCHY NA ZÁPASY
763
00:43:49,043 --> 00:43:51,045
Překlad titulků: Jiří Zbořil