1 00:00:07,007 --> 00:00:10,010 PŘÍBĚH JE ZALOŽEN NA SKUTEČNÝCH UDÁLOSTECH 2 00:00:19,436 --> 00:00:21,438 Říkala jste krevety se zeleným chilli? 3 00:00:21,438 --> 00:00:25,859 Kuře. Kuřecí pupusu se zeleným chilli a černou kávu. 4 00:00:25,859 --> 00:00:28,486 Jestli je to vše, můžete popojet. 5 00:00:28,486 --> 00:00:30,238 - Co chceš? - Nic. 6 00:00:30,238 --> 00:00:33,074 - Bolí mě z těch sraček břicho. - Nikdy se ti to nestalo? 7 00:00:33,074 --> 00:00:36,077 Jestli se se mnou někdo soudil o milion a půl? 8 00:00:36,077 --> 00:00:37,704 Vypadám snad jako Microsoft? 9 00:00:37,704 --> 00:00:39,497 Dráždilas hada bosou nohou. 10 00:00:39,497 --> 00:00:40,749 Nic jsem neudělala. 11 00:00:40,749 --> 00:00:43,168 Podle ní jsi toho udělala dost. 12 00:00:43,168 --> 00:00:47,505 „Přátelila se, lákala, sváděla, obelhávala, podváděla.“ 13 00:00:47,505 --> 00:00:50,508 Někdo řádil na Synonyma.com. 14 00:00:51,593 --> 00:00:53,386 - Tak hni sebou! - Co mám dělat? 15 00:00:53,386 --> 00:00:54,888 Je tu fronta! 16 00:00:54,888 --> 00:00:56,097 OBJEDNÁVKY JEN S ČÍSLY 17 00:00:56,097 --> 00:00:58,850 Neporušila jsem zákon. Tady to je. 18 00:00:58,850 --> 00:01:01,853 „Vše, co mi pan Sterling dal, je dar.“ 19 00:01:01,853 --> 00:01:05,732 Jak mi může vzít dary? Jak se vůbec může soudit? 20 00:01:06,608 --> 00:01:07,942 Tady to je. 21 00:01:07,942 --> 00:01:12,197 Tvrdí, že ti kupoval kraviny za její peníze. „Společné jmění.“ 22 00:01:12,864 --> 00:01:16,284 Ale něco z toho je příjem za práci ve Sterlingově nadaci. 23 00:01:16,284 --> 00:01:20,080 Vážně si myslíš, že to Rochelle chce táhnout až do důsledku 24 00:01:20,080 --> 00:01:22,540 a čelit ti před soudem a to všechno? 25 00:01:22,540 --> 00:01:24,125 Nechce potvrdit, že existuješ. 26 00:01:24,125 --> 00:01:25,251 Žádné prchavé chvíle. 27 00:01:25,251 --> 00:01:28,713 Prostě zamávej bílou vlajkou a omluv se. 28 00:01:33,510 --> 00:01:34,636 Je červená. 29 00:01:34,636 --> 00:01:37,222 - Projelas na červenou! - Umím řídit. 30 00:01:39,766 --> 00:01:42,477 Myslela jsem, že jedeme ke mně. Proč jedeš na západ? 31 00:01:44,646 --> 00:01:45,772 Zbláznila ses? 32 00:01:45,772 --> 00:01:48,233 - Chci s ní mluvit. - To ne. 33 00:01:48,233 --> 00:01:50,735 Chtělas, abych ti přečetla právnický text, 34 00:01:50,735 --> 00:01:52,737 ne abych zbila bílou stařenku. 35 00:01:52,737 --> 00:01:54,989 Neudělám to. Odvez mě domů. 36 00:01:56,157 --> 00:01:58,451 Co udělá, když nás uvidí o půlnoci? 37 00:01:58,451 --> 00:01:59,702 Připraví čaj a lívance? 38 00:01:59,702 --> 00:02:01,704 Rozstřílí nám naše černý zadky. 39 00:02:02,288 --> 00:02:03,289 Nejsem černá. 40 00:02:03,289 --> 00:02:05,458 V duchu si buď, co chceš, ale vypadáš černě. 41 00:02:05,458 --> 00:02:09,003 Ale i kdyby nás jen zatkli, chceš adoptovat ty kluky, ne? 42 00:02:09,003 --> 00:02:12,132 Budeš u soudu vysvětlovat další zatčení? 43 00:02:18,972 --> 00:02:20,682 Blikačky! 44 00:02:22,225 --> 00:02:25,019 Poslyš, v tomhle světě bohužel vládnou muži. 45 00:02:25,019 --> 00:02:26,604 Bůh proklel Evu a tak dál. 46 00:02:26,604 --> 00:02:29,399 Přiměj ho, aby udělal, co chceš. 47 00:02:29,399 --> 00:02:31,276 Ať se tak bojí, že tě ztratí, 48 00:02:31,276 --> 00:02:33,570 že udělá všechno, aby tě jí zbavil. 49 00:02:34,946 --> 00:02:36,781 Dělával to sám od sebe. 50 00:02:36,781 --> 00:02:39,200 Taky se kvůli tobě cítil jako Richard Gere. 51 00:02:39,200 --> 00:02:41,202 Ale tys ten život začala brát samozřejmě. 52 00:02:42,036 --> 00:02:46,833 Hele, jsi obdařena požehnanou pičkou. Použij ji. 53 00:02:46,833 --> 00:02:49,169 Ať se zase cítí jako velikán. 54 00:02:49,752 --> 00:02:51,171 Naval mu klín do hlavy. 55 00:02:55,091 --> 00:02:59,971 PŘISTIŽEN 56 00:03:00,930 --> 00:03:02,390 Jak vypadám? 57 00:03:02,390 --> 00:03:05,226 Pořídíme ti HD make-up, co odráží světlo. 58 00:03:06,269 --> 00:03:08,646 A už si nehraj na Rychle a zběsile. 59 00:03:08,646 --> 00:03:11,900 Z tý prdelky mu praskne žilka. 60 00:03:13,026 --> 00:03:15,862 Je ti jednatřicet. Smetana se sráží. 61 00:03:16,487 --> 00:03:17,864 Jako v basketu. 62 00:03:17,864 --> 00:03:19,908 Máš 15 let, aby sis vydělala. 63 00:03:19,908 --> 00:03:22,160 Pak si musíš najít vlastní zdroje. 64 00:03:23,244 --> 00:03:25,496 Opři se do toho, jak říká ta kráva. 65 00:03:26,080 --> 00:03:27,081 To dělám. 66 00:03:27,832 --> 00:03:30,418 Chystám se řídit Clippers. 67 00:03:30,418 --> 00:03:31,794 To jo. 68 00:03:31,794 --> 00:03:36,716 Od bokovky do čela, klasická americká pohádka. 69 00:03:38,426 --> 00:03:39,928 Neber si to osbně. 70 00:03:41,012 --> 00:03:43,890 Lakers platí holkám 85 dolarů za zápas. 71 00:03:43,890 --> 00:03:46,184 V tomhle odvětví se ženám nedaří. 72 00:03:47,227 --> 00:03:50,313 - Jak vám to sedí? - Krásně. Moc děkujeme. 73 00:03:50,855 --> 00:03:53,358 Já to taky neměla snadné. 74 00:03:54,067 --> 00:03:57,362 Lidi si myslí, že dýdžejováním na MTV vyděláš ranec. 75 00:03:57,362 --> 00:04:02,033 Tři léta na South Padre Islandu a nezbyly mi ani ty bikini. 76 00:04:02,033 --> 00:04:05,203 Zůstalo mi jen jméno a telefon plný bohatých kokotů. 77 00:04:05,203 --> 00:04:08,581 A nakonec mi to už ani nebrali. 78 00:04:08,581 --> 00:04:10,917 Ale tvoje jméno je tvůj zdroj příjmů. 79 00:04:10,917 --> 00:04:13,086 Lidi ti koupí, co... Co to děláš? 80 00:04:13,086 --> 00:04:14,587 Ani si toho nevšimnou. 81 00:04:14,587 --> 00:04:17,173 Výroba stojí dolar a prodávají je za 200. 82 00:04:17,173 --> 00:04:19,759 Myslíš, že je to s takovou marží zabolí? 83 00:04:19,759 --> 00:04:22,553 Copak Shelly Sterlingovou bolí 2,5 milionu? 84 00:04:24,514 --> 00:04:27,392 Ve falešné hře krádež neexistuje. 85 00:04:27,392 --> 00:04:29,936 Krade Shelly Sterlingová. 86 00:04:29,936 --> 00:04:32,772 Odírá nájemníky a vyhýbá se daním. 87 00:04:32,772 --> 00:04:34,440 Stejně platím za tohle. 88 00:04:43,074 --> 00:04:44,492 CHODIT S TÍM CHLAPEM 100% SMRT 89 00:04:49,372 --> 00:04:50,498 Kletba Clippers. 90 00:04:51,624 --> 00:04:54,252 - Cos říkal? - Táta říká, že jste prokletí. 91 00:04:54,836 --> 00:04:58,756 Mohli jste draftovat Scottieho Pippena, Reggieho Millera, Kobeho Bryanta. 92 00:04:58,756 --> 00:05:01,467 Kdykoliv přijde dobrý hráč, zraní se. 93 00:05:01,467 --> 00:05:04,220 Danny Manning a Ron Harper si zpřetrhali vazy. 94 00:05:04,220 --> 00:05:06,389 Marquis Johnson si zlomil obratel a už nehrál. 95 00:05:06,389 --> 00:05:09,517 - Ten tým zničí každýho dobrýho hráče. - Vážně? 96 00:05:13,396 --> 00:05:14,856 Tvůj ksicht je prokletej. 97 00:05:16,816 --> 00:05:18,109 Dělej, DJi. 98 00:05:18,109 --> 00:05:20,111 Kašli na toho kluka. 99 00:05:24,407 --> 00:05:26,326 Bleacher Report chce profil DeAndreho. 100 00:05:26,326 --> 00:05:28,453 Jak se naučil střílet trestné hody. 101 00:05:28,453 --> 00:05:30,788 GQ chce něco o JJově účesu. 102 00:05:30,788 --> 00:05:34,208 Na to nemusí mluvit s hráči. 103 00:05:34,208 --> 00:05:37,712 - Dokud nejsme v playoff, žádný tisk. - Asi je rychlý i na těch pahýlech. 104 00:05:37,712 --> 00:05:41,758 Ahoj, Docu. Mluvím o Oscaru Pistoriovi. 105 00:05:41,758 --> 00:05:45,428 Zastřelil přítelkyni přes dveře koupelny. 106 00:05:45,428 --> 00:05:47,305 Musíme to udržet pod kontrolou. 107 00:05:47,305 --> 00:05:49,724 Tihle kluci mají svoje zvyky. 108 00:05:49,724 --> 00:05:54,020 CP musí mít všechno po třech, jinak je celý nesvůj. 109 00:05:55,605 --> 00:05:59,192 Když JJ nedostane pečenou bramboru přesně v 16:30, 110 00:05:59,192 --> 00:06:01,069 není schopen ani jít rovně. 111 00:06:01,652 --> 00:06:05,615 Přizvěme trenéry meditace, jako to ve své společnosti udělala Oprah. 112 00:06:05,615 --> 00:06:09,535 Vytvoříme neproniknutelný chrám duševní stability. 113 00:06:10,870 --> 00:06:13,289 Ten gay z MSNBC. 114 00:06:13,289 --> 00:06:15,083 Může to popírat, jak chce. 115 00:06:15,083 --> 00:06:17,710 Zjevně je to Sinatrův syn. 116 00:06:18,503 --> 00:06:21,089 Najděte si to na Googlu. Najděte si ty oči. 117 00:06:21,714 --> 00:06:25,134 Přerušilo se to? Zatracené dotykové obrazovky. 118 00:06:25,134 --> 00:06:26,260 Jsem tady, Donalde. 119 00:06:26,260 --> 00:06:28,721 Jsi hluboká studna, máš toho hodně v hlavě. 120 00:06:28,721 --> 00:06:31,057 Samotář jako Batman. 121 00:06:31,057 --> 00:06:33,559 Já jsem naopak velmi společenský. 122 00:06:33,559 --> 00:06:37,605 - Rád mluvím, směju se a dotýkám. - Můžete při tomhle myslet? 123 00:06:37,605 --> 00:06:39,565 Lidi by čekali, že spolu nevyjdeme. 124 00:06:39,565 --> 00:06:42,026 Mluvil jsi o chrámu stability. 125 00:06:42,026 --> 00:06:43,986 Nešprtáme na test z matiky. 126 00:06:43,986 --> 00:06:45,154 Je to playoff. 127 00:06:45,154 --> 00:06:47,115 Chlapi musí být ztělesněný Xanax. 128 00:06:47,115 --> 00:06:48,950 I tři vteřiny před koncem. 129 00:06:48,950 --> 00:06:50,535 I s 12 miliony diváků. 130 00:06:50,535 --> 00:06:52,662 I přes všechny sračkomety světa, 131 00:06:52,662 --> 00:06:55,164 co je tak rádi budou nutit zakopávat o svý ptáky. 132 00:06:55,164 --> 00:06:57,458 Ameriko, ať tě Bůh zalije milostí... 133 00:07:00,586 --> 00:07:02,213 Jak dlouho mu to tak trvá? 134 00:07:02,213 --> 00:07:04,215 - Tak 20 minut. - O tom tato země je. 135 00:07:04,215 --> 00:07:05,800 - Někdy hodinu. - Nebo den. 136 00:07:05,800 --> 00:07:07,218 Mám tě za bratra. 137 00:07:07,218 --> 00:07:10,763 Kluk z Indiany s dlouhými pažemi, mimořádnej kus. 138 00:07:10,763 --> 00:07:12,265 Nevím, o kom mluvíš. 139 00:07:12,265 --> 00:07:14,183 K prstům u nohou se ani nemusí ohnout. 140 00:07:14,183 --> 00:07:16,269 Ale jdi. Víš, o kom mluvím. 141 00:07:16,269 --> 00:07:18,438 Kde je SportsCenter? Zrovna jsem ho viděl. 142 00:07:18,438 --> 00:07:19,689 Zavolej Garymu. 143 00:07:20,314 --> 00:07:22,442 Nechci se věnovat výměnám, dokud... 144 00:07:22,442 --> 00:07:25,945 Podle mého dermatologa na něj všichni koukají. 145 00:07:25,945 --> 00:07:27,947 - Všichni. - Můžeš to ztišit? 146 00:07:27,947 --> 00:07:29,657 Ohluchnu tady. 147 00:07:29,657 --> 00:07:31,826 Jeden blbeček mi tu dělal nové ozvučení. 148 00:07:31,826 --> 00:07:32,994 Teď nic nefunguje. 149 00:07:33,828 --> 00:07:36,038 Napiš mi to do e-mailu. Musím jít. 150 00:07:36,038 --> 00:07:38,207 Ježiš, co se stalo Joeovi Piscopovi? 151 00:07:38,207 --> 00:07:40,501 - Komik Joe Piscopo se prostřídá... - Je jak mumie. 152 00:07:40,501 --> 00:07:42,003 ...s jiným známým bavičem. 153 00:07:42,003 --> 00:07:45,673 - Pane Sterlingu. - Kristepane. Co je s tebou? 154 00:07:45,673 --> 00:07:47,884 Nevidíš, že něco dělám? 155 00:07:48,384 --> 00:07:50,178 Haló? Docu? 156 00:07:50,178 --> 00:07:52,305 Tak vidíš. Přerušilas mě. 157 00:07:53,473 --> 00:07:56,934 Nepochopíš to, protože se svým životem nic neděláš, 158 00:07:56,934 --> 00:08:01,981 ale některé obchodní vztahy vyžadují osobní přístup. 159 00:08:04,275 --> 00:08:05,902 Potřebovala jsem vás vidět. 160 00:08:05,902 --> 00:08:08,446 Zvonila jsem, ale nikdo neotvíral. 161 00:08:08,446 --> 00:08:10,281 Spolkla jsi snad klíč? 162 00:08:20,082 --> 00:08:21,167 Co to děláš? 163 00:08:23,085 --> 00:08:26,130 Vstaň. Ztrapňuješ se. 164 00:08:27,715 --> 00:08:28,716 Co to je? 165 00:08:31,677 --> 00:08:33,012 Všechno, co jste mi koupil. 166 00:08:33,971 --> 00:08:37,808 Vracím to. Nevěděla jsem, že je to společné jmění. 167 00:08:37,808 --> 00:08:40,394 Ani nevím, co „společné jmění“ znamená. 168 00:08:40,394 --> 00:08:42,146 Nevyjadřuješ se jasně. 169 00:08:44,690 --> 00:08:46,359 Pamatujete, kde jsme kupovali tohle? 170 00:08:46,359 --> 00:08:49,904 V hotelu Pretty Woman v Beverly Wilshire. 171 00:08:50,530 --> 00:08:54,909 Vzpomínáte, jak jsem v CUTu ani nevěděla, že steak je bez brambor nebo jiný přílohy? 172 00:08:54,909 --> 00:08:55,826 V. 173 00:08:55,826 --> 00:08:59,497 Bála jsem se použít hotelový župan, abyste za něj nemusel platit. 174 00:09:01,290 --> 00:09:03,084 A pak jste vybral tyhle. 175 00:09:04,168 --> 00:09:07,088 A říkal jste, že s nimi mám bílý úsměv. 176 00:09:09,257 --> 00:09:12,927 Já si vybrala žluté topazové z Claire’s Accessories. 177 00:09:13,719 --> 00:09:18,140 Když jsme se potkali, neměla jsem nic. Zachránil jste mi život. 178 00:09:21,269 --> 00:09:26,107 Krásná dívka se nemá starat, odkud peníze přicházejí. 179 00:09:26,107 --> 00:09:28,943 Dávám ti to rád. 180 00:09:28,943 --> 00:09:31,529 Paní Sterlingová to vidí jinak. Má mě za zlodějku. 181 00:09:31,529 --> 00:09:33,614 Proč ti vadí, co si myslí Shelly? 182 00:09:33,614 --> 00:09:36,659 - Žalovala mě. - Nepožene to až k soudu. 183 00:09:36,659 --> 00:09:39,537 Pojď sem, miláčku. 184 00:09:42,039 --> 00:09:45,585 Čeho se bojíš? 185 00:09:47,503 --> 00:09:48,504 Pověz. 186 00:09:51,257 --> 00:09:54,051 Bojím se, že mi všechno vezme. 187 00:09:56,220 --> 00:09:58,139 Jak to přežiju? 188 00:09:59,056 --> 00:10:00,975 Jak budu žít bez tebe? 189 00:10:04,145 --> 00:10:05,813 Nikam neodcházím. 190 00:10:07,315 --> 00:10:09,233 Promluvím s ní. 191 00:10:09,817 --> 00:10:11,319 Všechno to zařídím. 192 00:10:18,868 --> 00:10:19,869 Miluju tě. 193 00:10:19,869 --> 00:10:21,537 Co tahle tady dělá? 194 00:10:21,537 --> 00:10:23,497 Miluju tě, krásko. 195 00:10:23,497 --> 00:10:25,583 A teď počkej u pumpy. 196 00:10:34,759 --> 00:10:35,760 Shelly! 197 00:10:39,347 --> 00:10:40,473 Co to má znamenat? 198 00:10:40,473 --> 00:10:41,682 Zbláznila ses? 199 00:10:41,682 --> 00:10:42,892 Šedesát let. 200 00:10:42,892 --> 00:10:47,688 Šedesát let se usilovně snažím předstírat, že vedeme normální život. 201 00:10:47,688 --> 00:10:51,108 Přestaň a uvědom si, co děláš. Proč si nevezmeš prášek? 202 00:10:51,108 --> 00:10:53,319 To jsou cenné vzpomínky! 203 00:10:53,319 --> 00:10:55,029 Jsou to výmysly. 204 00:10:55,029 --> 00:10:57,031 Dva lidi si hrají na domeček 205 00:10:57,031 --> 00:11:01,118 a ty se zatím předvádíš s holkama po celém městě. 206 00:11:01,118 --> 00:11:04,455 Takže všichni vědí, jak jsem ubohá. 207 00:11:04,455 --> 00:11:05,915 To si nikdo nemyslí. 208 00:11:05,915 --> 00:11:07,917 Všichni tě mají rádi. 209 00:11:07,917 --> 00:11:09,877 Všichni kromě tebe! 210 00:11:11,087 --> 00:11:12,421 Já tě chráním. 211 00:11:12,421 --> 00:11:13,923 Uklízím tvůj bordel. 212 00:11:13,923 --> 00:11:15,383 A co se mi vrací? 213 00:11:15,383 --> 00:11:18,094 Přijedeš s tím až k mým dveřím 214 00:11:18,094 --> 00:11:21,389 a necháš ji vstoupit uprostřed noci. 215 00:11:21,389 --> 00:11:22,765 Proč jsi sem přišel? 216 00:11:22,765 --> 00:11:24,100 Chtěl jsem tě vidět. 217 00:11:24,100 --> 00:11:27,019 - Lháři. - Je to jen dítě. 218 00:11:27,019 --> 00:11:29,605 - Ty jsi moje holka. - Ona je tvoje holka. 219 00:11:29,605 --> 00:11:33,567 Mě nehladíš, neposadíš si mě na klín. 220 00:11:33,567 --> 00:11:34,985 Nespíš v mojí posteli. 221 00:11:35,611 --> 00:11:38,614 Miláčku, ty žárlíš? 222 00:11:44,912 --> 00:11:48,916 Každý chce kousek tebe. 223 00:11:48,916 --> 00:11:52,169 Když jsem přišla na Roosveltovku, bylo to samé „Donny“. 224 00:11:52,169 --> 00:11:56,215 Pan Někdo. Kapitán gymnastického týmu. 225 00:11:56,841 --> 00:12:01,137 A pak jsem tě viděla v bílých trenkách na bradlech. 226 00:12:02,513 --> 00:12:07,017 Žárlila jsem jen při pomyšlení, že by tě mohla mít jiná holka. 227 00:12:09,145 --> 00:12:12,648 Tolik vášně, Shelly. 228 00:12:13,482 --> 00:12:16,694 Kdybych byla chytrá, pořídila bych si vlastní V. 229 00:12:18,028 --> 00:12:22,032 Ale ty jsi pro mě pořád ten kluk na bradlech. 230 00:12:23,576 --> 00:12:25,828 Nikoho jinýho nechci. 231 00:12:28,164 --> 00:12:29,331 Jsem tvůj manžel. 232 00:12:31,333 --> 00:12:33,043 A vždycky budu... 233 00:12:35,629 --> 00:12:37,173 ty moje želvičko. 234 00:12:55,024 --> 00:12:56,025 Jo. 235 00:13:19,215 --> 00:13:22,301 Pokladní k pokladně. 236 00:13:22,301 --> 00:13:23,886 MLÉČNÉ VÝROBKY 237 00:13:24,553 --> 00:13:25,554 Elgine. 238 00:13:26,347 --> 00:13:27,765 Ahoj, Docu. 239 00:13:27,765 --> 00:13:29,517 Jak se máte, pane? 240 00:13:30,309 --> 00:13:31,310 Vypadáš... 241 00:13:31,852 --> 00:13:33,896 Pojďme neříkat, co nemyslíme vážně. 242 00:13:33,896 --> 00:13:34,980 Ale vypadáš. 243 00:13:35,564 --> 00:13:38,067 Prý jsi s týmem dokázal velký věci. 244 00:13:38,067 --> 00:13:40,027 Měls možnost nás vidět? 245 00:13:41,403 --> 00:13:42,404 Ani ne. 246 00:13:43,656 --> 00:13:45,741 Dvaadvacet let práce pro Donalda 247 00:13:45,741 --> 00:13:48,452 mi tuhle zábavu trochu zkazilo. 248 00:13:49,912 --> 00:13:51,497 Jak s ním vycházíš? 249 00:13:51,497 --> 00:13:55,042 Znáš to. Nálady, problémy s hranicemi. 250 00:13:55,042 --> 00:13:58,379 Je to sice hrozný chlap, ale zvládám to. 251 00:14:00,089 --> 00:14:01,924 Ne všechno se dá zvládnout. 252 00:14:04,218 --> 00:14:08,264 Hele, co kdybych tě s Elaine pozval na jeden ze zápasů playoff? 253 00:14:08,264 --> 00:14:09,807 Pro kluky by to hodně znamenalo. 254 00:14:11,141 --> 00:14:12,309 Rád jsem tě viděl. 255 00:14:23,279 --> 00:14:24,280 Ahoj. 256 00:14:24,780 --> 00:14:25,781 Ahoj, Docu. 257 00:14:26,532 --> 00:14:28,492 Myslel jsem, že jste ten druhý. 258 00:14:28,993 --> 00:14:31,745 Překopal jsem si celý rozvrh, abych se mu vyhnul. 259 00:14:32,454 --> 00:14:34,582 Dělá to orgasmické dýchání. 260 00:14:34,582 --> 00:14:35,708 Znám ho. 261 00:14:35,708 --> 00:14:37,751 - Nikdy neutře eliptický trenažér. - Jo. 262 00:14:38,460 --> 00:14:40,212 Stýská se mi po Bostonu. 263 00:14:41,005 --> 00:14:44,008 Deset minut se bavím se zřízencem, abych se dostal do auta. 264 00:14:44,008 --> 00:14:45,384 Ani tě nenechají zaparkovat. 265 00:14:45,384 --> 00:14:47,845 - Každý si chce ukrojit. - Přátelsky a pořádně. 266 00:14:48,512 --> 00:14:50,931 Ale nemusíte zůstávat tady. 267 00:14:50,931 --> 00:14:54,059 Pořiďte si něco nahoře v Bird Streets. 268 00:14:54,059 --> 00:14:55,978 Bydlí tam Keanu. DiCaprio. 269 00:14:55,978 --> 00:14:58,564 Svobodní to tam mají rádi, je to kousek do Chateau. 270 00:14:58,564 --> 00:15:00,649 - Jsem ženatý. - Aha. 271 00:15:00,649 --> 00:15:01,984 Jasně. 272 00:15:01,984 --> 00:15:06,071 Pozval jsem dekoratérku, aby mi předělala byt. 273 00:15:06,071 --> 00:15:10,075 Prý tak velkou renovaci bez manželky ještě nedělala. 274 00:15:10,075 --> 00:15:11,452 Mrk, mrk. 275 00:15:12,286 --> 00:15:13,287 Jste spolu, ne? 276 00:15:14,204 --> 00:15:16,707 Jo, jsme v pohodě. 277 00:15:17,207 --> 00:15:21,462 I když já si často myslím, že je všechno skvělý, 278 00:15:21,462 --> 00:15:24,256 a pak mi někdo zaklepe na rameno a povídá: 279 00:15:24,256 --> 00:15:25,674 „Hele, tamhle. 280 00:15:25,674 --> 00:15:27,384 Jsi úplně v prdeli.“ 281 00:15:27,384 --> 00:15:30,095 Mezi optimismem a nevšímavostí je tenká hranice. 282 00:15:30,095 --> 00:15:31,263 To jo. 283 00:15:32,264 --> 00:15:34,516 Potkal jsem v obchodě skvělýho chlapa. 284 00:15:35,017 --> 00:15:39,897 Elgin Baylor, možná jeden z deseti nejlepších hráčů v NBA všech dob, 285 00:15:39,897 --> 00:15:43,442 a první, kdo kdy hrál opravdu nad obroučkou. 286 00:15:43,943 --> 00:15:47,446 Pak na dlouhou dobu odešel do vedení Clippers. 287 00:15:48,197 --> 00:15:54,912 Dnes s vepřovým řízkem ve slevě v košíku vypadal, jako by ho někdo proklel. 288 00:15:55,579 --> 00:15:58,123 Jako by mu něco uhasilo světlo v očích. 289 00:15:59,124 --> 00:16:02,461 Clippers jsou prý prokletý. Já těmhle věcem nevěřím. 290 00:16:02,461 --> 00:16:07,132 Ale dnes mi přišlo, že mě Elgin varuje, že to visí i nade mnou. 291 00:16:07,132 --> 00:16:08,550 Jen jsem si ještě nevšiml. 292 00:16:09,635 --> 00:16:11,929 Když lidi říkají, že jste prokletý, 293 00:16:12,930 --> 00:16:14,348 přejí vám neúspěch. 294 00:16:15,516 --> 00:16:18,102 Podle mě si vedete dobře. 295 00:16:19,395 --> 00:16:20,396 Děkuju. 296 00:16:22,898 --> 00:16:24,650 Můžu se na něco zeptat? 297 00:16:25,818 --> 00:16:27,736 Jak udržíte tak pevnou linku vousu? 298 00:16:28,612 --> 00:16:30,072 Mikročepel. 299 00:16:31,824 --> 00:16:34,576 Takže proč si Jess a Leslie vymysleli Terabithii? 300 00:16:37,204 --> 00:16:41,875 Co se jim v životě tak zvrtlo, že chtějí utéct na kouzelné místo? 301 00:16:49,299 --> 00:16:52,636 Ahoj V. Pan Sterling potřebuje tvůj box dnes večer pro kamaráda. Promiň! 302 00:17:01,645 --> 00:17:03,230 Za deset minut prostřete, jo? 303 00:17:03,230 --> 00:17:04,398 Dobře. 304 00:17:04,398 --> 00:17:07,234 - Dovolali jste se... - Donaldu Sterlingovi. 305 00:17:07,234 --> 00:17:08,318 Prosím... 306 00:17:16,869 --> 00:17:20,039 Nikdo nesložil zkoušku z jazyka flákáním se na Snapchatu. 307 00:17:24,626 --> 00:17:26,295 OK. Mám lístky od jiné VIP. 308 00:17:26,295 --> 00:17:27,713 MÁ VÍRA V OSTATNÍ MŮJ EX 309 00:17:27,713 --> 00:17:30,049 Kalifornské sucho – 25. února 2014 HROZNÝ VEDROOO 310 00:17:30,049 --> 00:17:31,467 {\an8}LAKERS BLBÍ PÁRY SE ROZCHÁZEJÍ 311 00:17:33,052 --> 00:17:34,511 {\an8}MĚSTO LOBŮ PŘEPISUJE DĚJINY 312 00:17:34,511 --> 00:17:36,055 BUDOUCNOST MĚSTA LOBŮ 313 00:17:36,055 --> 00:17:38,932 Do toho Clippers! Jedeme! 314 00:17:39,516 --> 00:17:42,436 - Jedeme Clippers! Jedeme! - Jedeme Clippers! Jedeme! 315 00:17:42,436 --> 00:17:44,688 Jedeme Clippers! Jedeme! 316 00:17:45,272 --> 00:17:47,066 Jedeme Clippers! Jedeme! 317 00:17:47,066 --> 00:17:49,693 Prý ti mám pomoct, kdybys něco potřebovala. 318 00:17:49,693 --> 00:17:51,028 Nechceme na zápase scénu. 319 00:17:53,530 --> 00:17:55,074 Uvidíme se tam! 320 00:17:56,158 --> 00:17:59,328 Dobrý den. Popletli mi to s lístkem. 321 00:17:59,328 --> 00:18:01,663 Mohl byste zavolat pana Sterlinga? 322 00:18:02,289 --> 00:18:05,334 Pan Sterling nařídil na dnešek omezit počet VIPů. 323 00:18:05,834 --> 00:18:07,377 Blížíme se k playoff. 324 00:18:07,961 --> 00:18:08,962 Chápete. 325 00:18:08,962 --> 00:18:10,297 Město lobů! 326 00:18:11,632 --> 00:18:14,510 Chceme vás vidět na velké obrazovce, 327 00:18:14,510 --> 00:18:19,556 tak vyskočte a podporujte svůj tým! 328 00:18:19,556 --> 00:18:21,642 A nezapomeňte kývací postavičky. 329 00:18:21,642 --> 00:18:23,143 Vyberte si postavičku... 330 00:18:26,647 --> 00:18:29,775 Řekni panu Sterlingovi, že nic nechci ani nepotřebuju. 331 00:18:29,775 --> 00:18:32,694 HRA ZAČÍNÁ 332 00:18:33,278 --> 00:18:34,404 Doručeno 333 00:18:39,785 --> 00:18:40,786 Hlasové poznámky 334 00:18:52,172 --> 00:18:54,133 Mám ti prozradit tvou podstatu? 335 00:18:54,716 --> 00:18:55,717 Andy. 336 00:18:56,260 --> 00:18:57,261 Není ti nic? 337 00:18:57,761 --> 00:18:58,762 Ahoj. 338 00:18:59,805 --> 00:19:02,641 Jo. Právě... právě se dostávám do tempa. 339 00:19:03,142 --> 00:19:04,560 - Tak dobře. - Jo. Dobře. 340 00:19:16,405 --> 00:19:18,574 - Pane Sterlingu. - Co tady děláš? 341 00:19:18,574 --> 00:19:21,660 Když ti neberu telefon, nechci s tebou mluvit. 342 00:19:21,660 --> 00:19:23,745 Já vím. Proto jsem přišel. 343 00:19:25,122 --> 00:19:26,290 Jo. 344 00:19:26,290 --> 00:19:30,377 V. včera poslala do kanceláře 345 00:19:30,878 --> 00:19:33,881 nahrávku soukromého rozhovoru mezi vámi dvěma. 346 00:19:34,882 --> 00:19:37,134 Je to nelichotivé. 347 00:19:37,134 --> 00:19:38,886 Proč? Co na ní je? 348 00:19:38,886 --> 00:19:40,971 Možná bych vám ji měl přehrát. 349 00:19:40,971 --> 00:19:43,724 Jistě. Vem si židli. Udělám ti ledový čaj. 350 00:19:43,724 --> 00:19:45,976 Řekni, co na tý zasraný nahrávce je. 351 00:19:47,769 --> 00:19:52,524 Je to hádka kvůli tomu, jak používá sociální sítě. 352 00:19:53,025 --> 00:19:58,864 Jak má sklony zveřejňovat fotky sebe s Afroameričany. 353 00:19:58,864 --> 00:20:00,407 Co je tam vidět, Andy? 354 00:20:00,991 --> 00:20:02,743 Co je na tom videu? 355 00:20:02,743 --> 00:20:04,328 Je to zvuková nahrávka. 356 00:20:04,328 --> 00:20:05,913 Tak koho to potom zajímá? 357 00:20:05,913 --> 00:20:06,997 Jenže... 358 00:20:07,748 --> 00:20:11,251 Na fotce, o kterou jde, je Magic Johnson. 359 00:20:11,251 --> 00:20:14,379 Takže to veřejnost bude zajímat 360 00:20:14,963 --> 00:20:20,385 a vy říkáte určité věci o Afroameričanech. 361 00:20:20,385 --> 00:20:22,346 Co se děje? V. poslala pásek? 362 00:20:22,346 --> 00:20:23,680 O nic nejde, miláčku. 363 00:20:23,680 --> 00:20:26,975 Andy se klepe pro nic za nic. 364 00:20:27,768 --> 00:20:29,019 Můžu to slyšet? 365 00:20:29,019 --> 00:20:33,649 Nechcete si vy dvě školačky skočit do kouta uplést copy? 366 00:20:34,149 --> 00:20:36,735 Klepy. Ztráta času. 367 00:20:36,735 --> 00:20:39,238 Tak co s tím mám udělat? 368 00:20:39,238 --> 00:20:41,156 Vymaž to, filozofe. 369 00:20:41,657 --> 00:20:44,826 A co V? Určitě tím chce pohrozit. 370 00:20:44,826 --> 00:20:46,828 Vzali jsme jí lístky. Trucuje. 371 00:20:46,828 --> 00:20:50,123 Nekousne ruku, která ji živí. 372 00:20:52,584 --> 00:20:56,421 Andy, zlato, vypadáš jako tatarák. 373 00:20:56,421 --> 00:20:58,715 Pojď dovnitř. Dám ti krém proti slunci. 374 00:21:15,524 --> 00:21:19,528 Existují doporučené procedury pro lidi, kteří pracují před kamerou, 375 00:21:19,528 --> 00:21:21,446 aby si zdokonalili pleť? 376 00:21:21,947 --> 00:21:24,741 Mnozí pacienti zaznamenali zlepšení po laseru, 377 00:21:24,741 --> 00:21:26,868 ale jizvy zcela odstranit nelze. 378 00:21:27,744 --> 00:21:29,329 Neříkala jsem nic o jizvách. 379 00:21:47,764 --> 00:21:49,558 Moc mě to mrzí. 380 00:21:49,558 --> 00:21:52,102 Doktor Behzadi má trochu zpoždění. 381 00:22:21,798 --> 00:22:22,799 Promiňte. 382 00:22:22,799 --> 00:22:26,762 Můj právník mě poslal pro radu k Piercovi O’Donnellovi. 383 00:22:26,762 --> 00:22:29,056 Tady vzadu je kancelář? 384 00:22:29,056 --> 00:22:31,433 Ne. Bydlí v domku s bazénem. 385 00:22:32,142 --> 00:22:34,061 Jéje. Měli jsme schůzku? 386 00:22:34,061 --> 00:22:35,479 Jsem Shelly Sterlingová. 387 00:22:35,479 --> 00:22:37,939 Sakra. Omlouvám se. Zmeškal jsem pár hovorů. 388 00:22:40,233 --> 00:22:41,234 Jo. 389 00:22:41,943 --> 00:22:46,073 Bert říkal, že ta žena na vaši žalobu nereaguje. 390 00:22:46,823 --> 00:22:49,242 - Nevíte, jestli si najala advokáta? - Nevím. 391 00:22:49,242 --> 00:22:51,578 Vím jen, že má nahrávky mého manžela, 392 00:22:51,578 --> 00:22:57,084 a Bert říkal, že vy máte nejbystřejší právnické myšlení v Americe. 393 00:22:57,084 --> 00:23:00,462 Před pár lety jsem měl kancelář 394 00:23:00,462 --> 00:23:04,174 s celostátní působností a špičkovou reputací. 395 00:23:04,174 --> 00:23:07,511 Ve Variety o mně psali jako o „miliardovém právníkovi“. 396 00:23:09,638 --> 00:23:10,764 Posaďte se, prosím. 397 00:23:11,848 --> 00:23:14,518 Dokonce jsem napsal knihu. 398 00:23:15,143 --> 00:23:16,520 Šla na dračku. 399 00:23:17,396 --> 00:23:18,397 Tady. Vemte si ji. 400 00:23:20,107 --> 00:23:23,860 A pak jsem podpořil kandidáta na prezidenta trochu víc, 401 00:23:23,860 --> 00:23:26,738 než je přísně vzato legální, a všechno šlo k čertu. 402 00:23:26,738 --> 00:23:29,449 Mnoho milionů dolarů na soudní poplatky, 403 00:23:29,449 --> 00:23:32,786 60 dní odklad díky vládě v Lompocu. 404 00:23:32,786 --> 00:23:35,372 A jen z milosti boží mám kamaráda, 405 00:23:35,372 --> 00:23:37,165 který mě nechává bydlet tady. 406 00:23:38,875 --> 00:23:41,378 Proto vás za mnou asi Bert Fields poslal. 407 00:23:42,712 --> 00:23:44,798 Protože bydlíte u bazénu? 408 00:23:44,798 --> 00:23:50,720 Protože vím, jaké to je, když vás poníží a o všechno přijdete. 409 00:23:53,974 --> 00:23:55,642 Nedopustím, aby se to stalo vám. 410 00:24:00,605 --> 00:24:04,192 Jednání s V. mi nabouralo celý život. 411 00:24:04,192 --> 00:24:07,154 Je to velmi zkažená osoba. 412 00:24:07,154 --> 00:24:09,573 Získala jsem zvukovou nahrávku. 413 00:24:10,407 --> 00:24:11,408 Poslechla jsem si ji. 414 00:24:11,408 --> 00:24:15,328 Přiměla ho říct spoustu hrozných věcí. 415 00:24:15,328 --> 00:24:18,748 Vrátit džina do láhve. To je to, co s mužem chcete udělat. 416 00:24:18,748 --> 00:24:19,833 Ano. 417 00:24:20,709 --> 00:24:23,253 Ale nechci do toho tahat Donalda. 418 00:24:24,588 --> 00:24:28,467 - Jeho úsudek... - Zakalený, co se týče žen. 419 00:24:28,467 --> 00:24:30,385 Zakalený. Přesně tak. 420 00:24:30,385 --> 00:24:34,222 Takže jsme tu jen vy, já a zbytky mého bývalého života. 421 00:24:35,765 --> 00:24:37,601 Co si to poslechnout? 422 00:24:45,942 --> 00:24:47,611 Nebyl při smyslech. 423 00:24:52,616 --> 00:24:53,742 Proč to děláš? 424 00:24:54,534 --> 00:24:55,952 Jsi blbá nebo co? 425 00:24:56,536 --> 00:25:00,123 Vysíláš do světa, že chodíš s takovým chlapem? 426 00:25:00,123 --> 00:25:01,458 Mrzí mě to. 427 00:25:01,458 --> 00:25:03,043 Mě taky. 428 00:25:03,752 --> 00:25:05,879 Kéž bych si mohla změnit barvu kůže. 429 00:25:05,879 --> 00:25:09,257 O to nejde. Jde o to, že nemusíme všechno vysílat. 430 00:25:09,257 --> 00:25:11,676 Já nic nevysílám! 431 00:25:11,676 --> 00:25:14,262 Tak proč se fotíš s menšinami? Proč? 432 00:25:14,262 --> 00:25:17,557 Co je špatného na menšinách? Co je špatného na černoších? 433 00:25:22,103 --> 00:25:23,772 Stýkáš se s černochy. 434 00:25:23,772 --> 00:25:25,815 Já nejsem ty a ty nejsi já. 435 00:25:25,815 --> 00:25:30,779 Máš být něžná běloška nebo hispánka. 436 00:25:30,779 --> 00:25:34,241 Jsem míšenka a ty mě miluješ. 437 00:25:34,241 --> 00:25:37,661 Jsem černoška a mexikánka, ať se ti to líbí nebo ne. 438 00:25:37,661 --> 00:25:40,455 A ty chceš, abych nesnášela černochy. 439 00:25:40,455 --> 00:25:41,873 Nechci, abys něco nesnášela. 440 00:25:41,873 --> 00:25:44,793 To lidi... Všechno otočí. 441 00:25:44,793 --> 00:25:48,421 Chci, abys je měla ráda v soukromí. 442 00:25:50,966 --> 00:25:52,259 Máš mě za rasistu. 443 00:25:55,011 --> 00:25:56,596 Ani ne. 444 00:25:57,514 --> 00:26:00,183 Podle mě máš úžasné srdce, miláčku. 445 00:26:00,725 --> 00:26:04,062 Ale lidé kolem tebe mají jedovatou mysl. 446 00:26:04,062 --> 00:26:08,066 Takový je svět. S černochy se zachází jako se psy. 447 00:26:08,066 --> 00:26:09,234 A je to správné? 448 00:26:09,234 --> 00:26:12,279 My nehodnotíme, co je správné a co ne. 449 00:26:12,779 --> 00:26:14,197 Žijeme v určité kultuře. 450 00:26:14,823 --> 00:26:16,783 Musíme v té kultuře žít. 451 00:26:16,783 --> 00:26:19,244 Ale neměli bychom se proti špatnosti postavit 452 00:26:19,244 --> 00:26:20,954 a být tou změnou a rozdílem? 453 00:26:20,954 --> 00:26:22,247 Já změnu nechci. 454 00:26:23,248 --> 00:26:27,252 Když moje holka nedělá, co chci, nechci tu holku. 455 00:26:30,964 --> 00:26:32,632 Nemusíš se rozčilovat. 456 00:26:32,632 --> 00:26:34,384 Nechoď na moje zápasy. 457 00:26:34,384 --> 00:26:37,679 Nevoď mi černochy a nechoď. 458 00:26:39,639 --> 00:26:43,643 Víš, že pro tebe hraje celý tým černochů? 459 00:26:43,643 --> 00:26:46,479 Jestli to vím? Podporuju je. 460 00:26:47,439 --> 00:26:51,192 Krmím je, šatím je, dávám jim auta a domy. 461 00:26:51,192 --> 00:26:52,527 Kdo jim to dává? 462 00:26:52,527 --> 00:26:54,195 Dává jim to někdo jiný? 463 00:26:54,696 --> 00:26:56,448 Jestli vím, že mám... 464 00:26:58,033 --> 00:27:02,287 Kdo hraje? Já snad? Nebo oni? 465 00:27:02,871 --> 00:27:05,957 Je tu 30 majitelů, kteří vytvořili ligu? 466 00:27:08,168 --> 00:27:11,379 Nebudu už na stadión vodit černochy. 467 00:27:12,797 --> 00:27:14,716 Neříká se to snadno? 468 00:27:16,217 --> 00:27:18,386 To tobě se to říká snadno. 469 00:27:18,386 --> 00:27:22,307 Já bych nikdy po nikom nechtěla, aby někoho nevodil kvůli rase. 470 00:27:22,307 --> 00:27:25,727 Je to stejné jako: „Pronásledujme a zabijme všechny Židy.“ 471 00:27:25,727 --> 00:27:26,811 Duševně chorá. 472 00:27:27,771 --> 00:27:31,399 - Holokaust? Budeme srovnávat... - Rasismus, diskriminace. 473 00:27:31,983 --> 00:27:33,276 Tady rasismus není. 474 00:27:34,778 --> 00:27:37,989 Když nechceš jít 475 00:27:39,115 --> 00:27:41,826 na basketbalový zápas s určitým člověkem, 476 00:27:43,620 --> 00:27:44,704 je to rasismus? 477 00:27:58,259 --> 00:27:59,469 A co jste dělala potom? 478 00:27:59,469 --> 00:28:00,553 Omlouvám se. 479 00:28:01,096 --> 00:28:02,597 Omluvila jsem se. 480 00:28:03,807 --> 00:28:06,267 - Vymazala jsem fotku. - Taky mě to mrzí. 481 00:28:06,267 --> 00:28:08,645 - A dala jsem mu pusu. - Dobrý? 482 00:28:10,105 --> 00:28:12,107 Překvapilo vás, jak reagoval? 483 00:28:13,233 --> 00:28:14,234 Ne. 484 00:28:15,318 --> 00:28:17,904 Chtěla jste třeba, aby tak reagoval? 485 00:28:19,239 --> 00:28:21,116 Chtěla jsem, aby žárlil. 486 00:28:21,991 --> 00:28:23,702 Bral mě jako samozřejmost. 487 00:28:23,702 --> 00:28:26,705 Měli jsme si jít prohlédnout jednu nemovitost. 488 00:28:26,705 --> 00:28:31,209 Duplex, který jsem chtěla koupit, aby se děti, které adoptuji, měly lépe. 489 00:28:33,503 --> 00:28:35,422 Ale to není nejhorší nahrávka. 490 00:28:36,047 --> 00:28:39,676 Mám videa, fotky. 491 00:28:39,676 --> 00:28:43,638 Musela jsem vést archiv, protože Donald nedodržuje sliby. 492 00:28:44,139 --> 00:28:45,849 Navrhujete vydírání? 493 00:28:46,933 --> 00:28:50,562 Nechci podnikat nic nelegálního. 494 00:28:50,562 --> 00:28:53,356 Chci jen, aby stáhli žalobu. 495 00:28:53,356 --> 00:28:54,816 Ta loď už vyplula. 496 00:28:54,816 --> 00:28:58,403 Když jste tu nahrávku poslala panu Roeserovi, 497 00:28:58,903 --> 00:29:02,031 máme tu nepochybně nepříznivou situaci. 498 00:29:02,866 --> 00:29:07,036 Nemyslím si však, že je žaloba paní Sterlingové oprávněná. 499 00:29:07,036 --> 00:29:10,790 Auto, dům... jsou to dary. 500 00:29:10,790 --> 00:29:14,669 Paní Sterlingové se nemusí líbit, že vám je její muž dává, 501 00:29:14,669 --> 00:29:18,006 ale když chci podpořit služby pro seniory, 502 00:29:18,006 --> 00:29:23,136 a moje žena je nesnáší a žárlí na ně, 503 00:29:23,136 --> 00:29:24,721 co může dělat? 504 00:29:24,721 --> 00:29:28,808 Může se na mě zlobit, ale může žalovat služby pro seniory? 505 00:29:29,517 --> 00:29:30,518 Ne. 506 00:29:31,561 --> 00:29:34,147 Pak musíme zvyšovat sázky, dokud neustoupí. 507 00:29:34,147 --> 00:29:39,360 Podívejte, tihle lidé chtějí jen na veřejnosti ukázat, kdo má moc. 508 00:29:39,986 --> 00:29:44,699 Ale v zákulisí se dá vyjednávat. 509 00:29:46,159 --> 00:29:48,244 Musíme jim ukázat, že moc mám já. 510 00:29:48,953 --> 00:29:50,872 To asi není nejlepší přístup. 511 00:29:51,664 --> 00:29:53,625 Ale budete mě i tak zastupovat? 512 00:29:54,959 --> 00:29:57,337 Vy jste jako Hollywood. 513 00:29:58,713 --> 00:29:59,714 Děkuji. 514 00:30:02,050 --> 00:30:05,220 1. KOLO, 1. ZÁPAS 515 00:30:05,220 --> 00:30:07,972 Vítejte na prvním zápase... 516 00:30:07,972 --> 00:30:10,809 - Děkuju. - ...playoff Západní konference NBA. 517 00:30:11,309 --> 00:30:15,271 A teď základní sestava vašich Los Angeles Clippers. 518 00:30:16,606 --> 00:30:21,986 Čtyřka, 193 cm výšky, JJ Redick. 519 00:30:23,780 --> 00:30:28,576 Číslo 22, 200 cm výšky, Matt Barnes. 520 00:30:31,120 --> 00:30:37,710 A 211 cm výšky z Texaské univerzity, DeAndre Jordan. 521 00:30:37,710 --> 00:30:40,463 - Jedeme, Jordane! - Jo! 522 00:31:05,154 --> 00:31:06,656 - Hej! - Drž si svýho chlapa! 523 00:31:07,240 --> 00:31:09,701 - Do toho, Chrisi. - Jedeme! 524 00:31:09,701 --> 00:31:10,869 Do toho, Chrisi! 525 00:31:11,911 --> 00:31:12,954 Uvolnit a střílej! 526 00:31:13,496 --> 00:31:14,497 To je ono! 527 00:31:18,334 --> 00:31:20,086 - Dýchejte! - Zpátky! 528 00:31:20,086 --> 00:31:21,754 Ano, pane! 529 00:31:22,672 --> 00:31:23,923 Dotkl jsem se tě? 530 00:31:24,966 --> 00:31:26,593 - Dotkl jsem se tě? - No tak. 531 00:31:26,593 --> 00:31:28,094 Jsi posera. To jsi. 532 00:31:28,094 --> 00:31:30,221 Jak kurva těma očičkama vidíš koš? 533 00:31:30,221 --> 00:31:31,556 Sklapni, vole. 534 00:31:34,350 --> 00:31:35,435 No tak! 535 00:31:36,352 --> 00:31:37,770 Dávej, synu! 536 00:31:41,441 --> 00:31:42,483 Dýchejte! 537 00:31:44,569 --> 00:31:45,778 No tak! 538 00:31:46,613 --> 00:31:47,989 Oddechový čas! Pojďte! 539 00:31:47,989 --> 00:31:51,326 Je to 48 minut jako každý jiný zápas, jo? Zpomalte. 540 00:32:03,546 --> 00:32:04,964 - Ti říkám. - Dobrá je. 541 00:32:04,964 --> 00:32:06,549 Jo, to vidím. Ty vole! 542 00:32:06,549 --> 00:32:09,385 Telefony! 543 00:32:10,720 --> 00:32:13,640 Co se stane, když zmeškáte minutu na internetu? 544 00:32:13,640 --> 00:32:16,726 Formace. Hned. Jedeme! 545 00:32:17,477 --> 00:32:19,395 - Postavte to! - Jedem, kluci. 546 00:32:19,395 --> 00:32:21,230 - Tam! - Hej! 547 00:32:21,230 --> 00:32:22,899 - Bacha, blok. - Do toho, chlapče. 548 00:32:23,691 --> 00:32:27,904 Sterling měl pravdu, DJi. Měli jsme tě v létě vyměnit. 549 00:32:27,904 --> 00:32:29,280 Sakra, Docu. 550 00:32:29,280 --> 00:32:30,406 Hlídej si míč. 551 00:32:30,406 --> 00:32:33,326 Co je? Potřebuješ Blakea, aby tě naučil vhazovat? 552 00:32:33,326 --> 00:32:34,577 Jedem! 553 00:32:34,577 --> 00:32:35,828 Dělej, DJi. 554 00:32:37,372 --> 00:32:38,706 Dělej. Tu máš. 555 00:32:38,706 --> 00:32:40,875 - Míč. Míč. - Koncentrace. 556 00:32:40,875 --> 00:32:42,377 - Přihrávej, Matte. - Jedem. 557 00:32:42,377 --> 00:32:44,170 Jsi tak línej i v posteli? 558 00:32:44,170 --> 00:32:46,297 Se nedivím, že ti utíká žena. 559 00:32:46,297 --> 00:32:49,050 - Docu. - Tohle dělal se Celtics? 560 00:32:49,050 --> 00:32:52,303 Ani náhodou. Když máš Kevin Garnetta, nemusí být sadista trenér. 561 00:32:53,096 --> 00:32:54,847 Chybí ti KG? 562 00:32:54,847 --> 00:32:56,140 To je dobrý. 563 00:32:56,140 --> 00:32:58,142 Když zjistil, že jdeš sem, 564 00:32:58,142 --> 00:33:01,646 ptal se mě, kdy tě konečně pošlu k Jenny Craigový. 565 00:33:02,230 --> 00:33:04,273 - Do prdele. Ten ti dává. - Co je? 566 00:33:04,273 --> 00:33:07,110 Víš, proč nejsi šampión jako tvůj kámoš LeBron? 567 00:33:07,110 --> 00:33:08,027 Sakra. 568 00:33:08,027 --> 00:33:10,446 Třeba je to tím, jakej jsi citlivka. 569 00:33:10,446 --> 00:33:11,572 Jedem! 570 00:33:11,572 --> 00:33:13,533 - Jedeme. - Sám. 571 00:33:14,033 --> 00:33:15,284 Vlevo. Moje chyba. 572 00:33:16,786 --> 00:33:18,413 To je ono! 573 00:33:18,413 --> 00:33:19,914 Aspoň mě má žena ráda. 574 00:33:19,914 --> 00:33:21,207 Do prdele. 575 00:33:24,460 --> 00:33:26,295 Líbí se ti černošský vtipkování? 576 00:33:26,295 --> 00:33:27,547 Líbí se ti, jak hrajeme? 577 00:33:27,547 --> 00:33:29,590 Jestli chceš větší tetování než na předloktí, 578 00:33:29,590 --> 00:33:30,967 budeš muset říct slovo na N. 579 00:33:30,967 --> 00:33:33,344 Jsi z Tennessee, ne? Vím, že sis to myslel. 580 00:33:33,344 --> 00:33:35,221 A když myslel, vlastně řekl. 581 00:33:35,221 --> 00:33:36,431 - Dobře. - Jo! 582 00:33:38,307 --> 00:33:39,308 Nikdy. 583 00:33:39,976 --> 00:33:40,977 Ano, pane. 584 00:33:41,477 --> 00:33:43,980 - Mám to. - Přihraj. 585 00:33:45,857 --> 00:33:47,233 Do toho! 586 00:33:47,233 --> 00:33:49,152 Jo! 587 00:33:54,741 --> 00:33:55,742 {\an8}1. KOLO 2. ZÁPAS 588 00:33:55,742 --> 00:33:57,827 {\an8}Clippers dnes Warriors utahali. 589 00:33:57,827 --> 00:33:59,495 Je srovnáno na 1:1. 590 00:33:59,495 --> 00:34:02,665 Uvidíme se v Oaklandu na třetím zápase. 591 00:34:02,665 --> 00:34:05,835 Drsňák Kanye West se opět ocitl na horké půdě, 592 00:34:05,835 --> 00:34:10,590 zatčen za potyčku s paparazzim před letištěm v Los Angeles. 593 00:34:13,134 --> 00:34:16,763 - Šnečí sperma na tvář? - Je to rozjasňující maska. 594 00:34:16,763 --> 00:34:20,141 - Nevoláš, než přijdeš? - Tobě nevolám, ty náno. 595 00:34:20,141 --> 00:34:23,352 A ty bys taky neměla. Můžeš mít napíchnutý telefon. 596 00:34:23,936 --> 00:34:25,563 Byl u mě právník. 597 00:34:25,563 --> 00:34:29,859 Něco jako šilhavý námořní kapitán. Pan O’Donnell. Ptal se na tebe. 598 00:34:30,526 --> 00:34:31,861 Odkud měl tvou adresu? 599 00:34:31,861 --> 00:34:34,489 Říkám to! Mají tvé záznamy. 600 00:34:34,489 --> 00:34:37,033 Vyptával se na tvou minulost. 601 00:34:37,033 --> 00:34:39,368 - Cos mu řekla? - Ani hovno. 602 00:34:39,368 --> 00:34:40,912 Mě se to netýká. 603 00:34:42,497 --> 00:34:46,000 Ale ty bys měla vědět, že pan O’Donnell toho o tobě ví hodně. 604 00:34:46,000 --> 00:34:48,836 Ví o adopci Daniela a Davida? 605 00:34:48,836 --> 00:34:50,046 To nevím. 606 00:34:50,838 --> 00:34:52,173 Proč by neměl? 607 00:34:56,385 --> 00:34:57,887 Co se stalo? 608 00:34:57,887 --> 00:35:01,182 Mělas ohoz, dala jsem ti dobrý rady. 609 00:35:01,182 --> 00:35:03,392 Nešla jsi za panem Sterlingem? 610 00:35:03,392 --> 00:35:06,479 Nepřitáhla jsi vodítko, aby se přitulil jako hodný kluk? 611 00:35:07,063 --> 00:35:08,106 On ne... 612 00:35:10,942 --> 00:35:12,235 Neděláme to. 613 00:35:13,778 --> 00:35:14,779 Neděláte co? 614 00:35:15,988 --> 00:35:17,156 Nemáme sex. 615 00:35:19,117 --> 00:35:20,743 A co teda kurva děláte? 616 00:35:20,743 --> 00:35:21,869 To není... 617 00:35:23,538 --> 00:35:24,831 Je to přátelství. 618 00:35:26,707 --> 00:35:27,708 „Přátelství.“ 619 00:35:30,128 --> 00:35:31,212 Do prdele. 620 00:35:31,712 --> 00:35:33,005 Tak to jsi fakt v prdeli. 621 00:35:40,930 --> 00:35:43,683 Vyhráváme, když plníme svůj plán a komunikujeme, 622 00:35:43,683 --> 00:35:47,103 a mým úkolem jako trenéra je teď... 623 00:35:47,103 --> 00:35:48,187 Sklapni, Docu. 624 00:35:52,441 --> 00:35:53,985 {\an8}HUDBA K SEXU OD 625 00:35:53,985 --> 00:35:56,028 {\an8}MÁTE TIP? 626 00:35:58,239 --> 00:36:00,283 Dal bych si schwarzwaldskou šunku s ciabattou, 627 00:36:00,283 --> 00:36:03,327 ale nemáte něco výraznějšího než ementál? 628 00:36:03,327 --> 00:36:04,787 - Co se stalo? - Jo, ne. 629 00:36:04,787 --> 00:36:06,497 Zavolám zpět. Děkuju. 630 00:36:06,497 --> 00:36:09,292 - Pojďte dál. - Nechci do vašeho pokoje. 631 00:36:09,292 --> 00:36:12,712 Chci vědět, co se stalo. Tu nahrávku má TMZ. 632 00:36:12,712 --> 00:36:16,549 - Co? - TMZ. Volali mi, abych se vyjádřila. 633 00:36:16,549 --> 00:36:18,718 Ty novinářský šmejdi, TMZ. 634 00:36:18,718 --> 00:36:20,553 Byl jste ve vězení tisíc let? 635 00:36:20,553 --> 00:36:23,347 Vím, co je TMZ, ale já jim tu nahrávku nedal. 636 00:36:23,347 --> 00:36:24,432 Vím, že ne. 637 00:36:24,432 --> 00:36:27,852 Ale proč by nám V. nedala aspoň šanci ji koupit? 638 00:36:28,728 --> 00:36:32,231 Musíme dát dohromady PR tým a připravit mediální strategii. 639 00:36:32,231 --> 00:36:35,610 Nenechám to vybuchnout na veřejnosti. Blázníte? 640 00:36:35,610 --> 00:36:36,694 Ne. 641 00:36:36,694 --> 00:36:41,240 Musíme zjistit, kolik bude stát, aby to TMZ nezveřejnili. 642 00:36:41,240 --> 00:36:43,951 Shelly, peníze tohle nevyřeší. 643 00:36:43,951 --> 00:36:48,206 V. s vámi nevyjednávala, protože chce pozornost. 644 00:36:48,206 --> 00:36:50,583 A to samé chtějí i TMZ. 645 00:36:51,417 --> 00:36:52,919 Mediální strategii, jo? 646 00:36:53,419 --> 00:36:54,295 A co chcete vy? 647 00:36:54,295 --> 00:36:56,589 - Zase fotku ve Variety? - Ale no tak. 648 00:36:56,589 --> 00:37:01,010 V životě jsem neposkytla rozhovor a nehodlám s tím teď začínat. 649 00:37:02,094 --> 00:37:04,430 Vemte si svůj bestseller zpátky. 650 00:37:05,014 --> 00:37:06,599 - Šest set stran? - Shelly. 651 00:37:06,599 --> 00:37:09,685 Kolik se toho dá říct o Artu Buchwaldovi? 652 00:37:11,312 --> 00:37:13,356 Docu, na vteřinku. 653 00:37:15,775 --> 00:37:16,817 Volali mi z TMZ. 654 00:37:16,817 --> 00:37:19,487 Chystají zveřejnit soukromou nahrávku Donalda. 655 00:37:19,487 --> 00:37:22,531 - Máme příležitost se vyjádřit. - Jakou nahrávku? 656 00:37:22,531 --> 00:37:24,158 Nevím. Jeho s V. 657 00:37:24,158 --> 00:37:26,118 Dají to na internet? 658 00:37:26,118 --> 00:37:29,121 Širý svět internetového bizáru. Pro všechno je trh. 659 00:37:29,121 --> 00:37:32,333 Porno celebrit je populární, i esteticky to nemusí být... 660 00:37:32,333 --> 00:37:34,710 Hele, bulvár vždycky něco napíše. 661 00:37:34,710 --> 00:37:36,587 - Nemám na to čas. - Nemáš čas. 662 00:37:36,587 --> 00:37:37,964 Tak. To je Andyho věc. 663 00:37:37,964 --> 00:37:40,258 Zařídím, aby se o to Andy postaral. 664 00:37:40,258 --> 00:37:44,178 Jen... Dostaneme to, kdybys to chtěl vidět. 665 00:37:44,178 --> 00:37:46,973 - Ne. - Já musím, abych připravil PR. 666 00:37:46,973 --> 00:37:49,517 Jen mi tu představu vyžeň z hlavy, jo? 667 00:37:55,314 --> 00:37:58,734 Jó jó, bejby, pojď sem a dej mi pusu. 668 00:37:58,734 --> 00:38:00,945 A dělej rychle, než se naseru. 669 00:38:00,945 --> 00:38:02,613 Nejbělejší až sem. 670 00:38:02,613 --> 00:38:05,574 To by ti tu představu mělo z hlavy vyhnat. 671 00:38:06,909 --> 00:38:08,327 Zatlač pořádně... 672 00:38:08,327 --> 00:38:09,578 - Takže... - Šťastnou cestu. 673 00:38:09,578 --> 00:38:14,166 ...TMZ zveřejní nahrávku našeho debilního šéfa a jeho milenky. 674 00:38:15,710 --> 00:38:18,337 - Nic to nebude. - Jako muziku? 675 00:38:19,088 --> 00:38:20,923 Už o tom nebudeme mluvit. 676 00:38:25,261 --> 00:38:27,388 - Jak to máš s ramenem? - Funguje. 677 00:38:27,388 --> 00:38:28,639 Je umrtvený. 678 00:38:28,639 --> 00:38:30,641 Zkusím na ten zánět něco novýho. 679 00:38:31,142 --> 00:38:33,394 Dělají teď terapie s žabím jedem. 680 00:38:33,394 --> 00:38:35,313 Žádný žáby, dokud nevyhrajeme, jo? 681 00:38:36,397 --> 00:38:39,525 Zatím se drž konvenčních postupů. Když bude bolet, řekni mi. 682 00:38:39,525 --> 00:38:41,861 Je to playoff. Nic nebolí. 683 00:38:42,486 --> 00:38:43,738 - To si piš. - Sakra! 684 00:38:43,738 --> 00:38:45,823 Dělám si srandu. Je to to druhý. 685 00:38:45,823 --> 00:38:47,408 {\an8}Tak fajn, hade. 686 00:38:47,408 --> 00:38:48,868 {\an8}1. KOLO, 3. ZÁPAS 687 00:38:53,748 --> 00:38:55,708 Hrajte svou hru! 688 00:38:56,459 --> 00:38:57,918 Makám! 689 00:38:59,879 --> 00:39:01,130 - Bacha! - Mám ho. 690 00:39:04,592 --> 00:39:05,593 Dneska ne! 691 00:39:05,593 --> 00:39:07,261 Dnes vás sudí nezachrání. 692 00:39:07,261 --> 00:39:08,220 Trefa! 693 00:39:08,220 --> 00:39:12,600 Clippers se dostali do vedeni 2:1 nad Warriors. 694 00:39:12,600 --> 00:39:14,185 Vyhrát ošklivě je krásné. 695 00:39:14,185 --> 00:39:15,269 Docu! 696 00:39:17,813 --> 00:39:19,315 Co vy na to? 697 00:39:19,815 --> 00:39:21,484 Co vy na to? 698 00:39:21,984 --> 00:39:25,154 Řekni svýmu trenérovi, ať to příště nedělá tak těsný. 699 00:39:25,154 --> 00:39:27,239 Až mu dám pusu, řeknu mu to. 700 00:39:28,741 --> 00:39:29,992 Kde je lístek od auta? 701 00:39:29,992 --> 00:39:32,661 - Tys ho brala od obsluhy. - A dala ho tobě. 702 00:39:32,661 --> 00:39:34,538 Já ho nemám. Proč bych měl... 703 00:39:35,206 --> 00:39:37,416 Kam spěcháš? Nechceš zajít do šatny? 704 00:39:37,416 --> 00:39:39,960 Musíme si promluvit o tom, co se děje. 705 00:39:39,960 --> 00:39:41,712 Proč nejsi nikdy spokojená? 706 00:39:41,712 --> 00:39:43,172 Podívej se, kde jsme. 707 00:39:43,172 --> 00:39:45,132 Děláš si starosti pro nic za nic. 708 00:39:45,132 --> 00:39:47,176 - Chcete vůz? - Ano. 709 00:39:47,176 --> 00:39:50,805 Shabooya, kontrola prezence. 710 00:39:50,805 --> 00:39:52,640 - Já jsem CP. - Jo. 711 00:39:52,640 --> 00:39:54,558 - Budu vegan. - Jo. 712 00:39:54,558 --> 00:39:56,310 - Ale nejdřív sežeru... - Jo. 713 00:39:56,310 --> 00:39:58,354 ...všechny Warriors. 714 00:39:58,354 --> 00:40:01,857 Shabooya, kontrola prezence. 715 00:40:01,857 --> 00:40:03,567 - Já jsem DeAndre. - Jo. 716 00:40:03,567 --> 00:40:05,444 - Oakland je v pytli. - Jo. 717 00:40:05,444 --> 00:40:07,321 - Protože jsem trefil... - Jo. 718 00:40:07,321 --> 00:40:09,490 ...dvojitej double. 719 00:40:09,490 --> 00:40:12,910 Shabooya, kontrola prezence. 720 00:40:12,910 --> 00:40:14,995 - Já jsem JJ. - Jo. 721 00:40:14,995 --> 00:40:16,997 - Stiskl jsem spoušť. - Jo. 722 00:40:16,997 --> 00:40:18,833 - Ale co neudělám... - Jo. 723 00:40:18,833 --> 00:40:19,917 ...neřeknu to na... 724 00:40:23,129 --> 00:40:26,048 Shabooya, kontrola prezence. 725 00:40:26,632 --> 00:40:28,426 Já jsem Doc. 726 00:40:30,344 --> 00:40:31,595 Poslyšte, chlapi. 727 00:40:32,179 --> 00:40:37,852 Líbila se mi dnes vaše intenzita. O Oaklandu se furt říká, že jsou drsnější. 728 00:40:38,602 --> 00:40:40,187 My jsme prý Hollywood a pozlátko. 729 00:40:41,272 --> 00:40:42,565 Dnes jste jim ukázali. 730 00:40:43,691 --> 00:40:44,775 Máte kuráž. 731 00:40:45,651 --> 00:40:48,863 Na tom staví šampioni. 732 00:40:48,863 --> 00:40:50,281 Díky, tati. 733 00:40:51,157 --> 00:40:52,491 Já jsem Doc. 734 00:40:53,284 --> 00:40:55,744 - Moje hra je čistá. - Jo. 735 00:40:55,744 --> 00:40:57,371 - Jste prokletí? - Jo. 736 00:40:57,371 --> 00:40:58,747 Vím, jak ze zajetí. 737 00:41:01,000 --> 00:41:03,711 Shabooya, kontrola prezence. 738 00:41:06,422 --> 00:41:07,882 Promiň, Shelly. 739 00:41:10,926 --> 00:41:14,889 Chrisi, navlíkneš na tenhle prst prsten? 740 00:41:14,889 --> 00:41:17,892 - To si pište. - Proč si kluci nevyjdete? 741 00:41:17,892 --> 00:41:19,268 Užít si města. 742 00:41:19,268 --> 00:41:20,769 Potřebuje si odpočinout. 743 00:41:20,769 --> 00:41:22,563 Nechceš Ambien, zlato? 744 00:41:22,563 --> 00:41:25,357 Ne. To bych pak spal věčně. 745 00:41:25,357 --> 00:41:27,401 Ambien ti neublíží. Já ho beru. 746 00:41:27,401 --> 00:41:30,488 A koukněte na mě. Čilý sedmdesátník. 747 00:41:31,614 --> 00:41:34,325 Přeháníš. Zítra mu bude osmdesát. 748 00:41:34,325 --> 00:41:36,327 Všechno nejlepší, pane Sterlingu. 749 00:41:36,327 --> 00:41:38,120 Zazpíváte mi? 750 00:41:39,788 --> 00:41:40,789 Ne, to je dobrý. 751 00:41:42,416 --> 00:41:46,795 Hodně štěstí mně, 752 00:41:46,795 --> 00:41:51,383 hodně štěstí, milý Donalde... 753 00:41:51,383 --> 00:41:53,469 Dal sis „moč marťanů“. 754 00:41:53,469 --> 00:41:55,304 Dobrou noc, pane a paní Sterlingovi. 755 00:41:55,304 --> 00:41:57,348 Pozor na prášky na spaní. 756 00:42:01,352 --> 00:42:03,854 Zívání je nakažlivý. Chceš si zívnout? Udělej to uvnitř. 757 00:42:06,232 --> 00:42:07,566 Musím vás přerušit. 758 00:42:07,566 --> 00:42:08,651 Ta nahrávka. 759 00:42:10,069 --> 00:42:11,320 Je venku. 760 00:42:11,987 --> 00:42:12,988 Sexuální nahrávka? 761 00:42:13,489 --> 00:42:14,782 Není sexuální. 762 00:42:14,782 --> 00:42:17,493 NEVOĎ MI ČERNOCHY NA ZÁPASY 763 00:43:49,043 --> 00:43:51,045 Překlad titulků: Jiří Zbořil