1
00:00:34,733 --> 00:00:35,744
David?
2
00:00:38,875 --> 00:00:40,164
Chegou em casa mais cedo.
3
00:01:00,499 --> 00:01:01,500
David.
4
00:01:02,044 --> 00:01:03,083
Foge.
5
00:01:03,957 --> 00:01:04,958
O que é?
6
00:01:05,186 --> 00:01:06,542
Foge!
7
00:01:18,458 --> 00:01:19,458
Minha nossa!
8
00:01:46,372 --> 00:01:48,023
Oh Deus.
9
00:01:53,054 --> 00:01:55,000
Por quê?
10
00:01:55,191 --> 00:01:56,583
Esse não sou eu!
11
00:01:57,657 --> 00:01:58,667
Não.
12
00:02:02,583 --> 00:02:04,042
THE PUPPETMAN | 2023
13
00:02:04,044 --> 00:02:06,244
LaisRosas | Sossa | Helo |
Noirgof
14
00:02:06,444 --> 00:02:09,708
Dr.Schulo | Mikae | Rayuska |
SierraBravo | D3QU1NH4
15
00:02:15,003 --> 00:02:17,005
O Puppetman
está de volta ao noticiário,
16
00:02:17,007 --> 00:02:20,132
porque ele está no corredor
da morte e seu tempo acabou.
17
00:02:20,157 --> 00:02:22,237
O assassino Puppetman.
Super misterioso.
18
00:02:22,262 --> 00:02:24,220
Não sei o que aconteceu
com esse cara,
19
00:02:24,245 --> 00:02:25,902
mas a polícia,
quando o encontrou,
20
00:02:25,904 --> 00:02:27,816
coberto com o sangue
de sua esposa,
21
00:02:27,818 --> 00:02:30,129
seu corpo encharcado
de sangue, sentado à mesa.
22
00:02:30,131 --> 00:02:31,629
Ele tinha uma faca no colo.
23
00:02:31,631 --> 00:02:33,583
Estava lá com o cadáver
de sua esposa
24
00:02:33,585 --> 00:02:35,670
olhando pra ele,
era como se ele estivesse
25
00:02:35,672 --> 00:02:37,981
esperando o jantar ser servido,
e...
26
00:02:38,006 --> 00:02:39,184
o jantar foi cancelado.
27
00:02:39,186 --> 00:02:42,264
E é loucura...
porque realmente não há motivo,
28
00:02:42,266 --> 00:02:45,344
tirando o fato desse cara
ser completamente maluco.
29
00:02:45,863 --> 00:02:48,278
Quando lhe perguntaram,
ele só teve uma resposta,
30
00:02:48,313 --> 00:02:49,622
e o que ele disse foi:
31
00:02:49,647 --> 00:02:51,086
"Não fui eu."
32
00:02:51,110 --> 00:02:52,512
Dizia: “Não sou eu."
33
00:02:52,514 --> 00:02:54,322
"Alguém está usando meu corpo”.
34
00:02:54,324 --> 00:02:55,988
"Há alguém
controlando meu corpo."
35
00:02:55,990 --> 00:02:58,258
Se você é o juiz,
está lá sentado e pensa:
36
00:02:58,283 --> 00:03:01,020
"Bem, parece que você
pode ser o culpado."
37
00:03:01,045 --> 00:03:03,581
O pior é que ele manteve
a filha dele...
38
00:03:03,583 --> 00:03:05,138
- trancada no armário.
- Senhor.
39
00:03:05,140 --> 00:03:08,100
Quando a acharam, foi como
se estivesse numa jaula gigante,
40
00:03:08,102 --> 00:03:09,623
e a filha dela não deu um pio.
41
00:03:09,625 --> 00:03:12,264
A polícia a achou depois
de verificar seus pertences.
42
00:03:12,266 --> 00:03:14,154
Verificaram a casa toda
e a acharam.
43
00:03:14,178 --> 00:03:16,968
Acho que ela não via
a luz do sol há anos...
44
00:03:16,993 --> 00:03:19,250
Você provavelmente
diria o mesmo sobre mim...
45
00:03:19,275 --> 00:03:22,182
se me visse de shorts,
porque tenho pernas bem brancas.
46
00:03:22,206 --> 00:03:24,010
Então é isso, pessoal.
47
00:03:24,035 --> 00:03:26,103
Muito obrigado
por ouvirem "Open Lines".
48
00:03:26,105 --> 00:03:27,125
O Puppetman
49
00:03:27,127 --> 00:03:28,679
está de volta ao noticiário.
50
00:03:28,681 --> 00:03:29,923
Veremos o que acontece.
51
00:03:29,925 --> 00:03:32,625
Tudo que eu sei, a última foto
dele deve ser uma série
52
00:03:32,627 --> 00:03:35,149
de intravenosas entrando
em suas veias quando...
53
00:03:37,223 --> 00:03:38,566
Pelo amor de Deus.
54
00:03:39,277 --> 00:03:40,363
Michal.
55
00:03:42,256 --> 00:03:43,332
Eu não...
56
00:03:44,046 --> 00:03:45,496
Eu nem me lembro disso.
57
00:03:46,759 --> 00:03:49,142
Mas... Pelo amor de Deus.
58
00:03:49,403 --> 00:03:50,816
Quantos anos você tinha?
59
00:03:51,563 --> 00:03:53,833
Jovem o suficiente
para fingir que não fui eu.
60
00:03:54,234 --> 00:03:56,512
E esses bastardos têm
que lembrá-la novamente.
61
00:03:59,191 --> 00:04:01,254
Minha nossa. Seu braço.
62
00:04:02,363 --> 00:04:03,918
Eu te disse
para parar de coçar.
63
00:04:07,583 --> 00:04:09,580
Você vai contar
ao Danny sobre isso?
64
00:04:11,385 --> 00:04:13,029
Já é muito difícil te contar.
65
00:04:14,128 --> 00:04:16,363
Acho que estou acostumada.
66
00:04:17,136 --> 00:04:19,375
Incomoda muito
para se sentir desconfortável.
67
00:04:20,153 --> 00:04:21,229
É.
68
00:04:24,858 --> 00:04:26,337
Eu só quero esquecer isso.
69
00:04:26,390 --> 00:04:28,076
Talvez isso seja uma coisa boa.
70
00:04:28,639 --> 00:04:30,568
Quero dizer,
eles vão injetar nele,
71
00:04:31,170 --> 00:04:33,409
talvez você também
precise de um fim.
72
00:04:33,803 --> 00:04:34,834
Fim da história.
73
00:04:36,129 --> 00:04:37,625
Você já pensou em vê-lo?
74
00:04:38,238 --> 00:04:39,246
Antes sim.
75
00:04:39,493 --> 00:04:40,500
Pense nisso.
76
00:04:41,111 --> 00:04:42,500
Eu até vou com você.
77
00:04:44,152 --> 00:04:45,160
Sim.
78
00:04:45,889 --> 00:04:49,158
E, pelo amor de Deus, poderia,
por favor, parar de coçar isso?
79
00:04:49,183 --> 00:04:50,667
Isto é ridículo.
80
00:04:55,833 --> 00:04:57,358
Tudo bem. Escute-me.
81
00:04:57,762 --> 00:05:00,290
Eu dei uma investigada.
Sabe o que posso encontrar.
82
00:05:00,292 --> 00:05:02,028
A internet é uma
de toca de coelho.
83
00:05:02,030 --> 00:05:04,488
Mas eles disseram
que encontraram livros satânicos
84
00:05:04,490 --> 00:05:06,371
quando prenderam seu pai.
85
00:05:06,373 --> 00:05:08,798
Meu Deus. Não vamos
continuar com isso, não é?
86
00:05:09,225 --> 00:05:10,233
Nós nos conhecemos?
87
00:05:10,257 --> 00:05:12,919
Olha, o mundo está cheio
de pedófilos satânicos.
88
00:05:12,944 --> 00:05:15,836
Os poderosos, as elites,
são abusadores de crianças.
89
00:05:15,860 --> 00:05:18,958
Seu pai está em todo Reddit,
e em casos como esse.
90
00:05:19,152 --> 00:05:20,250
- Esquece.
- O quê?
91
00:05:20,252 --> 00:05:21,833
Isso não te surpreende?
92
00:05:21,957 --> 00:05:22,957
Nem tanto.
93
00:05:23,094 --> 00:05:24,125
Mocinhas,
94
00:05:24,605 --> 00:05:25,918
café da manhã no The Spot?
95
00:05:26,153 --> 00:05:29,096
Faltei às aulas de sociologia
para comer um pequeno-almoço.
96
00:05:29,441 --> 00:05:30,446
Tô dentro.
97
00:05:30,448 --> 00:05:32,371
Eu tenho aula
de química e laboratório,
98
00:05:32,372 --> 00:05:34,597
se não for
minha frequência vai diminuir...
99
00:05:34,894 --> 00:05:37,157
Preciso de um A,
por isso falei aos meus pais
100
00:05:37,159 --> 00:05:38,493
que ficaria nessa semana.
101
00:05:38,495 --> 00:05:39,987
Certo. E para beber.
102
00:05:40,190 --> 00:05:41,898
É melhor torcer
para que o médico
103
00:05:41,900 --> 00:05:44,000
que lhe dá seus esteroides
não tenha ética.
104
00:05:44,543 --> 00:05:45,955
Hormônio do crescimento, Jo.
105
00:05:46,299 --> 00:05:47,307
Muito diferente.
106
00:05:47,486 --> 00:05:48,915
Vejo vocês no desjejum.
107
00:05:48,952 --> 00:05:50,775
Quem ainda diz "desjejum"?
108
00:05:51,205 --> 00:05:52,583
Aplicaram na bundinha dele?
109
00:05:52,585 --> 00:05:54,874
Faz sentido
porque ele é tão babaca.
110
00:05:54,957 --> 00:05:57,042
Eu gostei dessa.
Eu vou usar.
111
00:05:57,088 --> 00:05:58,636
Te escrevo quando terminar.
112
00:06:03,354 --> 00:06:04,360
Oi.
113
00:06:04,721 --> 00:06:05,728
Oi.
114
00:06:10,396 --> 00:06:12,346
Vamos sair daqui. Está frio.
115
00:06:15,140 --> 00:06:18,212
As pessoas poderiam dizer
que se tiveram mais sorte
116
00:06:18,237 --> 00:06:21,330
em comparação
com Nicolae Ceausescu
117
00:06:21,331 --> 00:06:24,422
na Romênia, que foi assassinado.
118
00:06:44,963 --> 00:06:46,250
Terra para Michal. Vamos.
119
00:06:47,485 --> 00:06:50,236
Depressa. Quero ver o Glenn
antes dele vestir a camisa.
120
00:07:05,400 --> 00:07:07,831
Acha que os esteroides
afetaram o pinto dele?
121
00:07:09,221 --> 00:07:11,258
Ele sentou,
da última vez que o vi mijar.
122
00:07:12,499 --> 00:07:14,254
Oi gente, me deem cinco minutos.
123
00:07:14,708 --> 00:07:16,672
- Charlie falou do seu pinto.
- Sobre?
124
00:07:18,221 --> 00:07:19,957
Legal. Vejo vocês no The Spot.
125
00:07:22,847 --> 00:07:24,745
- Você é um babaca.
- Quê?
126
00:07:24,811 --> 00:07:26,417
Você descobrirá
no fim de semana.
127
00:07:29,166 --> 00:07:30,189
Certo.
128
00:07:30,190 --> 00:07:31,785
Consegui as chaves com o Will.
129
00:07:31,975 --> 00:07:33,721
Ele conhece a assistente...
130
00:07:34,331 --> 00:07:35,333
bem intimamente.
131
00:07:35,335 --> 00:07:38,533
Ele tirou cópia da chave dela,
então temos acesso ao telhado.
132
00:07:38,535 --> 00:07:39,542
Só falta a bebida.
133
00:07:39,792 --> 00:07:41,170
Precisamos de uma vaquinha.
134
00:07:41,214 --> 00:07:42,702
Tem meus gastos extras.
135
00:07:43,703 --> 00:07:44,708
Você tem algo?
136
00:07:45,652 --> 00:07:46,667
Eu paguei o café.
137
00:07:48,149 --> 00:07:49,156
Tudo bem.
138
00:07:49,158 --> 00:07:52,195
Conheço os pais da Jo,
Dr. Idiotas, coloco na conta.
139
00:07:52,644 --> 00:07:54,648
Essa escapada
da semana de leitura
140
00:07:55,344 --> 00:07:56,344
precisa ser épica.
141
00:07:56,950 --> 00:07:58,476
Só volto para casa de ressaca.
142
00:08:02,705 --> 00:08:03,708
Michal.
143
00:08:09,129 --> 00:08:10,132
Você está bem?
144
00:08:10,441 --> 00:08:11,441
Sim.
145
00:08:11,767 --> 00:08:13,177
Sim. Já volto.
146
00:08:28,303 --> 00:08:29,303
A...
147
00:08:30,092 --> 00:08:31,092
Michal está bem?
148
00:08:31,165 --> 00:08:32,365
Achou ela muito parada?
149
00:08:32,639 --> 00:08:33,840
Ela não sai transando.
150
00:08:34,459 --> 00:08:36,659
Não ligo para isso, Charlie.
Não sou o Glenn.
151
00:08:37,633 --> 00:08:38,904
Ela só parece...
152
00:08:41,383 --> 00:08:42,583
estranha, hoje.
153
00:08:44,010 --> 00:08:45,014
Estranha?
154
00:08:45,803 --> 00:08:47,355
Jesus, Danny. É o que quer?
155
00:08:47,357 --> 00:08:49,425
Está buscando uma donzela
em apuros?
156
00:08:49,734 --> 00:08:50,741
Deixa pra lá.
157
00:08:55,174 --> 00:08:56,177
Escuta.
158
00:08:56,345 --> 00:08:58,865
Michal está passando
por umas coisas, está bem?
159
00:08:59,373 --> 00:09:00,845
Não cabe a mim contar.
160
00:09:03,670 --> 00:09:04,904
E aí, pessoal?
161
00:09:06,224 --> 00:09:07,474
Estão falando do meu pau?
162
00:09:09,856 --> 00:09:10,865
Que idiota.
163
00:09:19,920 --> 00:09:20,922
Olá.
164
00:09:21,933 --> 00:09:23,458
Merda. Você está bem?
165
00:09:23,460 --> 00:09:25,621
Sim. Sim, eu estou bem.
166
00:09:26,213 --> 00:09:27,313
Isso é pelo que falei?
167
00:09:27,315 --> 00:09:28,321
Não. Não, não, não.
168
00:09:29,052 --> 00:09:30,708
Certo. Sua comida está na mesa.
169
00:09:30,875 --> 00:09:31,875
Valeu.
170
00:09:32,401 --> 00:09:35,069
Escuta, garota.
Se quer pegar o Danny,
171
00:09:35,071 --> 00:09:37,401
é melhor você não ficar
muito por aqui.
172
00:09:37,537 --> 00:09:39,042
Pra ele não pensar que cagou.
173
00:09:39,666 --> 00:09:40,905
Garotas não fazem isso.
174
00:09:41,433 --> 00:09:42,438
Está bem.
175
00:09:43,750 --> 00:09:44,750
Está bem mesmo?
176
00:09:45,300 --> 00:09:46,336
Sim. Estou bem.
177
00:09:47,290 --> 00:09:48,290
Tudo bem.
178
00:09:52,672 --> 00:09:54,672
OLÁ
179
00:10:13,646 --> 00:10:15,899
Não devíamos ter ouvido
aquele podcast idiota.
180
00:10:18,017 --> 00:10:19,135
É minha culpa.
181
00:10:19,677 --> 00:10:20,684
Eu que quis.
182
00:10:21,381 --> 00:10:24,036
É, mas você tem estado deprimida
hoje por culpa minha.
183
00:10:29,358 --> 00:10:31,028
Sabe, o Danny está...
184
00:10:31,333 --> 00:10:32,633
muito afim de você.
185
00:10:33,713 --> 00:10:35,346
Ele tem um ótimo gosto.
186
00:10:36,238 --> 00:10:38,655
Ele não liga para o seu passado.
187
00:10:38,687 --> 00:10:39,717
Nem eu.
188
00:10:39,922 --> 00:10:41,318
Todos nós temos um passado.
189
00:10:41,901 --> 00:10:43,301
Por isso estamos aqui...
190
00:10:43,707 --> 00:10:45,107
para romper os laços.
191
00:10:45,706 --> 00:10:47,583
Estamos por conta própria.
Esse é...
192
00:10:48,320 --> 00:10:50,895
o nosso mundo,
estamos no controle.
193
00:10:52,159 --> 00:10:53,737
Você é uma sobrevivente.
194
00:10:54,449 --> 00:10:55,799
Mas precisa de normalidade,
195
00:10:56,253 --> 00:10:58,053
e nós vamos te dar isso.
196
00:10:59,193 --> 00:11:01,147
Você parece uma maluca
de auto-ajuda.
197
00:11:02,444 --> 00:11:03,856
Você precisa disso.
198
00:11:06,042 --> 00:11:07,226
É, você está certa.
199
00:11:07,386 --> 00:11:08,391
Sim.
200
00:11:31,958 --> 00:11:34,625
ASSASSINO PUPPETMAN RECEBERÁ
INJEÇÃO LETAL ESSA SEMANA
201
00:11:37,083 --> 00:11:38,875
NÃO ESTAVA NO CONTROLE.
NÃO FUI EU.
202
00:11:49,254 --> 00:11:50,254
Olá?
203
00:11:51,607 --> 00:11:52,719
Tem alguém aí?
204
00:11:57,286 --> 00:11:58,292
Você está bem?
205
00:12:01,169 --> 00:12:02,177
O que houve?
206
00:12:02,825 --> 00:12:04,082
Você saiu do quarto.
207
00:12:07,029 --> 00:12:08,209
Estava sonâmbula.
208
00:12:09,380 --> 00:12:10,380
Estava?
209
00:12:10,812 --> 00:12:12,708
Volte pra cama.
Você voltou a sangrar.
210
00:12:28,232 --> 00:12:31,735
Então, acho que é melhor
você começar a usar manga.
211
00:12:32,883 --> 00:12:34,123
Vou pegar uma toalha.
212
00:12:35,400 --> 00:12:37,037
Você me viu sair do quarto?
213
00:12:38,693 --> 00:12:40,333
Você nunca tinha ido tão longe.
214
00:12:40,722 --> 00:12:41,958
Já fiz isso antes?
215
00:12:42,154 --> 00:12:43,960
Pensei que estivesse indo mijar.
216
00:12:44,027 --> 00:12:45,252
Você me encarou.
217
00:12:49,342 --> 00:12:50,602
É sério?
218
00:12:51,076 --> 00:12:52,625
Charlie, você precisa parar.
219
00:12:53,625 --> 00:12:56,076
Esquece essa merda.
Não quero trazer à tona.
220
00:12:56,325 --> 00:12:57,809
Não é justo o que ele te fez.
221
00:12:57,811 --> 00:12:58,958
Mas estou aqui agora.
222
00:12:59,226 --> 00:13:01,060
Foi o que você disse.
Que podemos...
223
00:13:01,584 --> 00:13:02,845
romper nossos laços.
224
00:13:03,164 --> 00:13:04,379
Estamos no controle.
225
00:13:06,330 --> 00:13:08,025
- Certo?
- Sim, certo.
226
00:13:08,621 --> 00:13:09,629
Desculpa.
227
00:13:12,282 --> 00:13:13,301
Está tudo bem.
228
00:13:14,838 --> 00:13:15,846
Desculpa.
229
00:13:24,215 --> 00:13:25,927
Depressa. Preciso fumar.
230
00:13:26,018 --> 00:13:28,349
Você diz isso agora.
Diz isso agora.
231
00:13:34,811 --> 00:13:36,420
Sabe que isso vai te matar, né?
232
00:13:37,093 --> 00:13:39,487
- Não vai cursar medicina?
- Perdão, não te ouvi
233
00:13:39,489 --> 00:13:41,403
por causa do som
dos seus esteroides.
234
00:13:42,648 --> 00:13:43,956
Do que está rindo, Danny?
235
00:13:43,958 --> 00:13:45,426
Seus braços podiam me dar HBO
236
00:13:45,428 --> 00:13:46,863
É, legal. Legal. Legal.
237
00:13:47,070 --> 00:13:48,788
Certo, crianças. Qual o plano?
238
00:13:48,890 --> 00:13:50,052
Pensou em alguma coisa?
239
00:13:51,700 --> 00:13:52,888
Eu tenho isso.
240
00:13:55,194 --> 00:13:56,220
Muito boa, não?
241
00:13:56,254 --> 00:13:58,500
Isso nunca vai funcionar.
242
00:13:58,502 --> 00:14:00,115
Seu irmão tem sua própria marca.
243
00:14:00,125 --> 00:14:01,879
O cara sacará
que não é quarterback.
244
00:14:01,881 --> 00:14:03,701
Aí diz que nasceu em 63.
245
00:14:03,714 --> 00:14:05,186
Ainda não sou quarterback.
246
00:14:05,417 --> 00:14:07,926
O supino conhece sua bunda
melhor do que sua cueca.
247
00:14:07,928 --> 00:14:10,194
Olha, a menos que um
de vocês tenha 21 anos,
248
00:14:10,198 --> 00:14:11,208
o que sei que não,
249
00:14:11,210 --> 00:14:14,123
esse é o único jeito de fazer
nossa festinha valer a pena.
250
00:14:14,125 --> 00:14:16,264
Então, Jo Jo, anda...
251
00:14:16,541 --> 00:14:18,667
Me ajude a fazer o idiota aqui
252
00:14:18,669 --> 00:14:20,741
acreditar que sou
Ricky "QB" Bellweather.
253
00:14:20,820 --> 00:14:23,125
Se não der certo,
pode se passar por minha mãe.
254
00:14:23,127 --> 00:14:24,227
Tudo bem. Tudo bem.
255
00:14:24,242 --> 00:14:25,906
Vou só para ver você se enrolar.
256
00:14:26,599 --> 00:14:28,386
Pessoa de pouca fé.
257
00:14:36,271 --> 00:14:37,310
Você está bem?
258
00:14:37,322 --> 00:14:38,760
Sim. Estou
259
00:14:39,183 --> 00:14:41,635
- Vamos pegar nossas bebidas.
- Aí está ela.
260
00:15:07,742 --> 00:15:08,969
Identidade, por favor.
261
00:15:09,811 --> 00:15:12,158
Identidade? Só isso?
262
00:15:12,359 --> 00:15:13,803
Nenhum "Como está hoje"?
263
00:15:13,804 --> 00:15:15,285
Nem "Bem-vindo, senhor"?
264
00:15:15,292 --> 00:15:17,438
Sim, sinto muito.
Não o reconheceu mesmo?
265
00:15:17,440 --> 00:15:19,771
Ele é a realeza
dos ex-alunos, senhor.
266
00:15:19,773 --> 00:15:22,749
O número um,
o próprio Ricky Bellweather.
267
00:15:22,887 --> 00:15:24,061
Vamos.
268
00:15:26,124 --> 00:15:27,491
Aquele é o Sr. Bellweather.
269
00:15:29,662 --> 00:15:31,672
Isso é uma criança tomando suco.
270
00:15:35,520 --> 00:15:36,600
Desculpe.
271
00:15:44,310 --> 00:15:45,802
Puta merda.
272
00:15:45,803 --> 00:15:47,140
Ele conseguiu mesmo!
273
00:15:49,013 --> 00:15:50,665
Não exatamente. Eu...
274
00:15:51,072 --> 00:15:52,420
Disse que ela é minha mãe.
275
00:15:52,922 --> 00:15:54,575
Uma jogada tão idiota.
276
00:15:55,332 --> 00:15:58,301
Ela tem olhos de estudo.
Vermelhos e cansados.
277
00:15:58,303 --> 00:16:00,206
Seu médico está
te envelhecendo, Jo Jo.
278
00:16:00,208 --> 00:16:03,426
Assim, conseguirá o desconto
de idoso na próxima vez.
279
00:16:03,428 --> 00:16:05,004
Como se soubesse o que é isso.
280
00:16:06,200 --> 00:16:07,208
Fica no meio.
281
00:16:09,491 --> 00:16:10,792
Vão sem mim, pessoal.
282
00:16:10,794 --> 00:16:12,416
Beleza. Mais espaço para mim.
283
00:16:12,418 --> 00:16:13,966
- O quê?
- Por quê? O que foi?
284
00:16:14,000 --> 00:16:15,456
Tenho um compromisso.
285
00:16:15,667 --> 00:16:17,708
- Podemos te levar. Temos tempo.
- Sim.
286
00:16:17,710 --> 00:16:19,667
Sem problema.
Vou andando, é aqui perto.
287
00:16:20,851 --> 00:16:23,566
Você cuide bem da Michal.
288
00:16:23,681 --> 00:16:26,452
Acompanhe-a até seu quarto,
como um cavalheiro.
289
00:16:26,454 --> 00:16:28,522
Vá embora, idiota.
290
00:16:31,899 --> 00:16:33,333
Essa merda de neve.
291
00:16:45,623 --> 00:16:48,697
Gente, vou pegar uma sacola
e levar tudo pro meu quarto.
292
00:16:48,835 --> 00:16:51,315
Jo, está disposta a fazer
isso comigo?
293
00:16:51,492 --> 00:16:52,792
Vou torcer por você daqui.
294
00:16:54,112 --> 00:16:55,725
Claro. Tão boazinha!
295
00:16:55,727 --> 00:16:56,734
Até mais, pessoal.
296
00:16:56,750 --> 00:16:57,805
Até, amigo.
297
00:17:03,197 --> 00:17:04,197
Bem...
298
00:17:04,642 --> 00:17:06,315
não vou contra a Charlie.
299
00:17:07,266 --> 00:17:09,153
Ela meio que me assusta.
300
00:17:09,999 --> 00:17:11,167
É, ela tem esse efeito.
301
00:17:12,365 --> 00:17:15,285
Muito legal você e Glenn ficarem
para a semana de leitura.
302
00:17:15,287 --> 00:17:17,760
Bem, Glenn odeia sua família
e a minha me odeia.
303
00:17:29,955 --> 00:17:31,000
Então...
304
00:17:31,503 --> 00:17:32,774
um orfanato?
305
00:17:33,464 --> 00:17:34,913
Sim. Sim.
306
00:17:34,915 --> 00:17:36,586
Conheci algumas pessoas legais.
307
00:17:36,587 --> 00:17:38,195
E outras que eram uma merda.
308
00:17:38,333 --> 00:17:39,933
É um sistema a ser jogado.
309
00:17:41,901 --> 00:17:42,981
Como assim?
310
00:17:45,228 --> 00:17:48,028
Acho que as pessoas não pensam
em nós, crianças, como...
311
00:17:48,695 --> 00:17:50,774
crianças,
pensam como mercadorias,
312
00:17:50,775 --> 00:17:52,235
isenções fiscais, benefícios.
313
00:17:53,155 --> 00:17:54,163
Não sei.
314
00:17:54,164 --> 00:17:56,616
Quando não há amor,
começa achar que é um produto.
315
00:17:57,550 --> 00:18:00,030
Foi só quando fiquei mais velha
e vim para cá
316
00:18:00,369 --> 00:18:02,011
que finalmente me senti livre.
317
00:18:02,290 --> 00:18:03,910
Bem, isso faz de você
um sucesso.
318
00:18:04,916 --> 00:18:06,390
Não sei não.
319
00:18:06,430 --> 00:18:07,939
Mais como uma bela bagunça.
320
00:18:07,941 --> 00:18:09,987
Não que seja...
não me acho bonita.
321
00:18:09,989 --> 00:18:12,206
Definitivamente uma bagunça.
Definitivamente.
322
00:18:17,989 --> 00:18:19,369
Você quer entrar?
323
00:18:22,293 --> 00:18:23,930
Vou... te encontrar no telhado.
324
00:18:24,848 --> 00:18:26,139
Está bem. Sim.
325
00:19:09,750 --> 00:19:11,973
DIGA-ME O QUE MICHAL DISSE.
OBRIGADA DE NOVO.
326
00:19:15,708 --> 00:19:17,598
COLEGA DE QUARTO
327
00:19:31,904 --> 00:19:34,193
Mical, está acordada?
328
00:19:38,349 --> 00:19:41,036
18 de novembro, 3:22h,
329
00:19:41,037 --> 00:19:42,526
e ela está fazendo de novo.
330
00:19:45,735 --> 00:19:47,669
Esquisita. Acorda!
331
00:19:51,415 --> 00:19:52,432
Acorda.
332
00:19:55,335 --> 00:19:56,530
Merda.
333
00:20:08,006 --> 00:20:09,021
Onde ela vai?
334
00:20:11,317 --> 00:20:12,383
Onde ela está indo?
335
00:20:12,901 --> 00:20:13,930
Michal?
336
00:20:15,125 --> 00:20:16,138
Michal.
337
00:20:19,812 --> 00:20:22,335
Certo. Tudo bem. Porra.
338
00:20:23,941 --> 00:20:25,127
Jesus, Michal.
339
00:20:28,813 --> 00:20:29,918
Michal.
340
00:20:30,056 --> 00:20:31,069
Acorde.
341
00:20:32,920 --> 00:20:34,080
O que está fazendo?
342
00:20:36,153 --> 00:20:37,670
- Você me gravou?
- O quê?
343
00:20:37,672 --> 00:20:40,309
Não fale sobre moralidade aqui.
Abriu meu computador.
344
00:20:41,212 --> 00:20:42,420
Foda-se, Charlie.
345
00:20:44,973 --> 00:20:46,313
Quantas vezes fiz isso?
346
00:20:46,525 --> 00:20:49,030
Você é minha colega
de quarto doida, Michal.
347
00:20:49,032 --> 00:20:51,583
Seria estupidez não registrar
seus hábitos noturnos.
348
00:20:52,043 --> 00:20:54,668
Depois descobri que seu pai
é um maldito monstro,
349
00:20:54,670 --> 00:20:55,670
e isso...
350
00:20:55,943 --> 00:20:57,468
faz muito mais sentido.
351
00:20:59,981 --> 00:21:02,157
Importa quantas vezes foram?
352
00:21:02,250 --> 00:21:04,289
O que importa
é que estive ao lado
353
00:21:04,508 --> 00:21:06,982
toda vez para me garantir
que estava bem.
354
00:21:08,019 --> 00:21:10,081
Eu não contei a ninguém
sobre isso.
355
00:21:11,126 --> 00:21:12,213
É o nosso segredinho.
356
00:21:14,860 --> 00:21:15,860
Agora...
357
00:21:17,013 --> 00:21:20,451
me diga porque está sozinha
quando sei
358
00:21:20,453 --> 00:21:22,727
que disse para Danny
te acompanhar.
359
00:21:22,729 --> 00:21:23,751
Não sei.
360
00:21:23,753 --> 00:21:25,406
Eu o convidei. Ele não quis vir.
361
00:21:26,673 --> 00:21:28,630
Disse que me veria
depois no telhado.
362
00:21:29,015 --> 00:21:31,186
Talvez esteja
se guardando para o casamento.
363
00:21:32,654 --> 00:21:33,670
Talvez.
364
00:21:34,262 --> 00:21:35,917
Tudo bem
Vamos pegar comida
365
00:21:35,919 --> 00:21:37,351
antes da festa.
366
00:21:40,311 --> 00:21:42,259
Sim. Preciso comer.
367
00:21:53,263 --> 00:21:54,909
Nossa. Você consegue?
368
00:21:55,248 --> 00:21:56,875
Sim, tudo bem. Obrigada.
369
00:21:57,816 --> 00:22:00,170
Por que não usa vape
como uma pessoa civilizada?
370
00:22:00,581 --> 00:22:02,670
Seu erro foi supor
que eu seja civilizada.
371
00:22:03,018 --> 00:22:04,240
E essas coisas...
372
00:22:04,500 --> 00:22:06,685
me assustam. Não quero
que explodam em mim.
373
00:22:06,687 --> 00:22:08,792
Já era hora de algo
explodir na sua cara.
374
00:22:09,044 --> 00:22:10,144
Já era hora.
375
00:22:19,000 --> 00:22:20,778
Eu já desenhei algo assim antes?
376
00:22:21,679 --> 00:22:22,738
Desenhou?
377
00:22:22,740 --> 00:22:23,750
Aquelas...
378
00:22:23,907 --> 00:22:25,525
três linhas na parede.
379
00:22:26,373 --> 00:22:27,998
Deus. É o seu pai, garota.
380
00:22:28,000 --> 00:22:29,191
Sempre na sua cabeça,
381
00:22:29,665 --> 00:22:30,665
te assombrando.
382
00:22:31,069 --> 00:22:32,111
Talvez seja...
383
00:22:32,375 --> 00:22:33,375
grades de prisão
384
00:22:33,838 --> 00:22:34,838
ou da sua jaula.
385
00:22:36,072 --> 00:22:38,000
Como Jo chamaria? Sublimação?
386
00:22:38,002 --> 00:22:39,017
Ouvi meu nome.
387
00:22:39,019 --> 00:22:41,250
Estou te imitando
usando palavras bonitas.
388
00:22:42,027 --> 00:22:43,682
O que fazem aqui?
Está congelando.
389
00:22:44,312 --> 00:22:46,125
Venham pegar as bebidas
ou vou beber.
390
00:22:49,038 --> 00:22:50,042
Obrigada.
391
00:22:50,750 --> 00:22:51,750
Isso é para você.
392
00:22:52,136 --> 00:22:53,609
Obrigada.
393
00:22:54,875 --> 00:22:55,911
Um brinde a nós.
394
00:22:56,546 --> 00:22:57,576
Somos jovens.
395
00:22:57,578 --> 00:22:58,579
Somos livres.
396
00:22:58,581 --> 00:23:01,101
Por uma semana
não podem nos dizer o que fazer.
397
00:23:01,103 --> 00:23:02,737
Isso.
398
00:23:06,903 --> 00:23:09,960
Ao melhor ano de nossas vidas.
399
00:23:10,966 --> 00:23:14,792
A não abrir nenhuma porra
de livro a semana toda.
400
00:23:17,759 --> 00:23:19,169
A não ter arrependimentos.
401
00:23:19,171 --> 00:23:20,206
Saúde.
402
00:23:20,500 --> 00:23:21,553
Saúde.
403
00:23:24,042 --> 00:23:26,250
A novos relacionamentos.
404
00:23:30,164 --> 00:23:31,404
A cagar pros críticos.
405
00:23:31,918 --> 00:23:33,391
Vou malhar duas vezes ao dia,
406
00:23:33,534 --> 00:23:34,667
10 gramas de creatina,
407
00:23:34,925 --> 00:23:36,278
trabalhar meus músculos,
408
00:23:37,577 --> 00:23:39,292
provar ao treinador
que sou rápido.
409
00:23:40,667 --> 00:23:42,869
O treinador nem vai
lembrar do nome do Ricky.
410
00:23:43,333 --> 00:23:44,361
Isso garoto.
411
00:23:50,191 --> 00:23:51,210
Ricky,
412
00:23:51,689 --> 00:23:54,000
seu bosta,
se me ouvir de sua cobertura,
413
00:23:54,303 --> 00:23:56,394
nenhum idiota nessa cidade
414
00:23:56,396 --> 00:23:58,949
vai lembrar de você
quando disserem Bellweather.
415
00:23:59,123 --> 00:24:00,178
Eu cuido disso.
416
00:24:00,708 --> 00:24:01,764
Venha aqui.
417
00:24:09,131 --> 00:24:11,035
Beleza, é sua vez.
418
00:24:11,231 --> 00:24:13,622
Chega dessa bobagem
de "Eles vão ou não?"
419
00:24:13,630 --> 00:24:14,732
É, vou beber.
420
00:24:14,734 --> 00:24:16,783
- Fala sério, Charlie.
- Fala sério você.
421
00:24:16,785 --> 00:24:18,836
Você disse "sem arrependimentos"
422
00:24:18,838 --> 00:24:20,625
Sério, Danny. Seja o herói.
423
00:24:21,212 --> 00:24:22,703
Ela tem problemas com o pai.
424
00:24:22,946 --> 00:24:23,977
Seriamente.
425
00:24:23,979 --> 00:24:25,953
Não sabe o que o pai dela
fez com a mãe?
426
00:24:27,483 --> 00:24:28,500
Digo, porra.
427
00:24:28,980 --> 00:24:30,986
O que o Puppetman
fez o pai dela fazer.
428
00:24:30,988 --> 00:24:32,163
Glenn, cale a boca.
429
00:24:32,531 --> 00:24:34,081
Vamos fingir que não aconteceu?
430
00:24:34,083 --> 00:24:35,084
Pare.
431
00:24:35,095 --> 00:24:36,833
E o sonambulismo, Danny.
432
00:24:36,896 --> 00:24:39,935
Porra. Se não tomar cuidado,
ela vai cair do seu telhado.
433
00:24:41,339 --> 00:24:42,377
O quê?
434
00:24:51,664 --> 00:24:52,670
Você disse a ele?
435
00:24:55,948 --> 00:24:57,917
Michal, perdão!
Eu só queria ajudar!
436
00:24:57,919 --> 00:24:59,750
Não preciso de sua ajuda,
Charlie.
437
00:25:01,311 --> 00:25:02,811
Achei que era nosso segredo.
438
00:25:05,008 --> 00:25:06,008
Michal...
439
00:25:06,010 --> 00:25:07,056
perdão...
440
00:25:07,508 --> 00:25:09,047
Ei, a garrafa custa US$ 20.
441
00:25:09,680 --> 00:25:10,750
Pessoal?
442
00:25:15,554 --> 00:25:16,554
Eu...
443
00:25:16,838 --> 00:25:17,838
não consigo...
444
00:25:18,416 --> 00:25:19,416
me mexer.
445
00:25:19,750 --> 00:25:21,230
Ela não aguenta beber.
446
00:25:21,482 --> 00:25:22,513
Não.
447
00:25:23,500 --> 00:25:24,501
Eu...
448
00:25:24,929 --> 00:25:25,929
não consigo...
449
00:25:26,016 --> 00:25:27,016
me mexer.
450
00:25:27,083 --> 00:25:29,251
- Ela está fingindo.
- Glenn, cale a boca.
451
00:25:29,375 --> 00:25:30,929
Não consigo...
452
00:25:32,042 --> 00:25:33,042
me mexer.
453
00:25:35,250 --> 00:25:36,250
Por favor!
454
00:25:36,252 --> 00:25:37,252
Socorro!
455
00:25:38,208 --> 00:25:39,208
Me ajudem!
456
00:25:40,125 --> 00:25:41,125
Por favor.
457
00:25:42,708 --> 00:25:43,708
Socorro!
458
00:25:48,630 --> 00:25:50,051
- Charlie! Não!
- Não!
459
00:25:51,764 --> 00:25:52,776
Charlie!
460
00:25:57,071 --> 00:25:58,087
Meu Deus.
461
00:26:27,170 --> 00:26:28,380
Olá, Michal.
462
00:26:31,943 --> 00:26:33,210
Sou o detetive Al Rosen.
463
00:26:33,723 --> 00:26:35,669
Está com sede? Quer algo?
464
00:26:36,215 --> 00:26:37,285
Não, obrigada.
465
00:26:38,264 --> 00:26:40,599
Saiba que sinto muito
por sua amiga.
466
00:26:41,130 --> 00:26:43,415
Posso imaginar
pelo que está passando.
467
00:26:45,206 --> 00:26:47,639
Seus amigos disseram
que eram colegas de quarto.
468
00:26:49,313 --> 00:26:50,335
Sim.
469
00:26:51,670 --> 00:26:53,630
Estou tentando entender
o que aconteceu.
470
00:26:56,479 --> 00:26:57,506
Eu estava apenas...
471
00:26:58,747 --> 00:27:00,010
com raiva da Charlie.
472
00:27:01,590 --> 00:27:04,630
Na última vez que conversamos,
e eu estava tão brava.
473
00:27:06,899 --> 00:27:07,994
Eu não queria estar.
474
00:27:08,275 --> 00:27:09,376
Realmente não queria.
475
00:27:10,084 --> 00:27:11,430
Eu não entendo.
476
00:27:14,496 --> 00:27:15,737
É minha culpa.
477
00:27:16,467 --> 00:27:17,500
Como é?
478
00:27:18,988 --> 00:27:21,042
Antes de cair,
vi nos olhos dela.
479
00:27:25,637 --> 00:27:27,006
A culpa.
480
00:27:28,833 --> 00:27:30,120
Foi a mesma coisa,
481
00:27:30,122 --> 00:27:32,920
exatamente a mesma coisa
que vi nos olhos dele.
482
00:27:33,256 --> 00:27:34,568
Olhos de quem?
483
00:27:36,990 --> 00:27:38,493
Eram iguais aos da Charlie.
484
00:27:38,518 --> 00:27:39,745
Como... Como...
485
00:27:39,746 --> 00:27:41,261
Como se estivessem com medo.
486
00:27:41,660 --> 00:27:43,363
Com medo? Com medo do quê?
487
00:27:46,098 --> 00:27:47,187
De mim.
488
00:27:53,699 --> 00:27:55,106
- Michal.
- Não.
489
00:27:56,066 --> 00:27:57,309
Michal, foi um acidente.
490
00:27:57,334 --> 00:27:59,285
Não deixe que te convençam
do contrário.
491
00:30:12,915 --> 00:30:13,917
Parem com isso.
492
00:30:16,958 --> 00:30:17,958
Parem.
493
00:30:18,750 --> 00:30:19,760
Parem.
494
00:30:20,903 --> 00:30:22,352
Parem com isso!
495
00:30:51,416 --> 00:30:52,619
É a Michal.
496
00:30:52,621 --> 00:30:55,971
Não posso atender agora, mas se
me deixar seu nome e número...
497
00:31:00,223 --> 00:31:02,801
Ela... Ela não está atendendo.
498
00:31:09,568 --> 00:31:12,125
Quem se importa com ela agora,
Danny?
499
00:31:14,250 --> 00:31:15,779
Não posso fazer isso agora.
500
00:31:16,072 --> 00:31:17,110
- Jo.
- Não.
501
00:31:17,167 --> 00:31:18,444
Foda-se. Vou para casa.
502
00:31:32,906 --> 00:31:34,306
Vai ver como ela está, cara.
503
00:31:48,583 --> 00:31:49,583
Vai.
504
00:32:16,176 --> 00:32:17,229
Michal?
505
00:32:18,282 --> 00:32:20,208
Só queria ter certeza
de que está bem.
506
00:32:22,292 --> 00:32:23,792
Estou aqui se precisar de mim.
507
00:32:24,729 --> 00:32:25,753
Certo?
508
00:33:06,204 --> 00:33:07,308
Michal?
509
00:33:20,726 --> 00:33:21,892
Merda.
510
00:33:28,000 --> 00:33:29,000
Michal!
511
00:33:32,484 --> 00:33:33,581
Deixe-o mentir.
512
00:33:33,583 --> 00:33:34,708
Deixe-o mentir.
513
00:33:34,710 --> 00:33:36,248
Michal! Você está bem.
514
00:33:36,250 --> 00:33:37,955
Olhe para mim. Você está bem.
515
00:33:48,310 --> 00:33:51,980
É 25 de novembro, 01h20 da
manhã,
516
00:33:52,293 --> 00:33:53,302
e...
517
00:33:53,865 --> 00:33:54,880
bem...
518
00:33:56,757 --> 00:33:57,792
Michal.
519
00:33:58,761 --> 00:33:59,768
Michal.
520
00:34:03,118 --> 00:34:04,292
Acorda, Michal.
521
00:34:09,534 --> 00:34:11,000
Jesus, Michal.
522
00:34:14,290 --> 00:34:16,613
Ela já tinha me visto
desenhar isso antes.
523
00:34:18,742 --> 00:34:19,750
Sim, mas...
524
00:34:21,213 --> 00:34:22,715
o que isso significa?
525
00:34:23,498 --> 00:34:24,515
Eu não sei.
526
00:34:27,328 --> 00:34:28,921
Os médicos me disseram
527
00:34:28,922 --> 00:34:31,146
que o sonambulismo
foi uma resposta ao trauma
528
00:34:31,507 --> 00:34:33,217
das coisas que meu pai
fez comigo.
529
00:34:33,343 --> 00:34:34,392
Eu não lembro disso.
530
00:34:34,417 --> 00:34:36,003
Não lembro de nada e não quero.
531
00:34:36,004 --> 00:34:37,125
Mas às vezes...
532
00:34:37,802 --> 00:34:39,458
vejo uma luz na porta.
533
00:34:40,526 --> 00:34:41,958
Foi onde a polícia me achou.
534
00:34:43,583 --> 00:34:45,324
Eu nunca contei isso à Charlie.
535
00:34:50,167 --> 00:34:52,708
"O assassino Puppetman
receberá injeção letal."
536
00:34:55,683 --> 00:34:56,750
Fecha.
537
00:34:56,805 --> 00:34:58,375
- O quê?
- Fecha isso, Danny.
538
00:35:04,302 --> 00:35:05,402
Era ele?
539
00:35:08,242 --> 00:35:09,256
Sim.
540
00:35:48,392 --> 00:35:49,777
Você deve ser a Michal.
541
00:35:50,903 --> 00:35:52,423
Sinto muito.
542
00:35:53,402 --> 00:35:55,438
Eu posso voltar.
543
00:35:55,542 --> 00:35:57,873
Não, não, não.
Eu estava, eu estava saindo.
544
00:35:57,875 --> 00:35:59,184
Não. Você fica.
545
00:36:01,155 --> 00:36:02,192
Tudo bem.
546
00:36:04,625 --> 00:36:08,422
Charlie sempre dizia
coisas boas de você.
547
00:36:28,206 --> 00:36:30,458
Íamos levá-la para a Europa
neste verão.
548
00:36:32,167 --> 00:36:34,564
Ela sempre quis ver Gaudí,
549
00:36:35,398 --> 00:36:37,333
La Sagrada Família.
550
00:36:39,490 --> 00:36:42,620
Ela iria escrever sua tese
sobre isso.
551
00:36:51,989 --> 00:36:53,417
Não sei quando será ainda...
552
00:36:54,500 --> 00:36:56,794
mas adoraria te ver no funeral.
553
00:36:57,701 --> 00:36:58,816
Você virá?
554
00:36:59,417 --> 00:37:00,424
Claro.
555
00:37:00,487 --> 00:37:02,144
E os amigos dela...
556
00:37:02,489 --> 00:37:04,104
eles poderiam vir e...
557
00:37:04,449 --> 00:37:05,833
talvez dizer alguma coisa?
558
00:37:07,282 --> 00:37:08,833
Quando ela completou 16 anos,
559
00:37:09,612 --> 00:37:11,750
eram sempre seus amigos.
560
00:37:13,099 --> 00:37:15,712
E eu estava sempre trabalhando,
e...
561
00:37:16,406 --> 00:37:17,906
eu mal...
562
00:37:18,197 --> 00:37:20,424
mal a conhecia.
563
00:37:28,626 --> 00:37:29,630
Sinto muito.
564
00:37:29,632 --> 00:37:30,917
Sairei logo do seu pé.
565
00:37:31,559 --> 00:37:34,178
Só que é tão difícil
566
00:37:34,585 --> 00:37:36,007
ver todas essas fotos...
567
00:37:47,708 --> 00:37:48,708
Alô?
568
00:37:55,403 --> 00:37:56,542
É pra você.
569
00:38:08,803 --> 00:38:09,806
Alô?
570
00:38:10,188 --> 00:38:11,232
É a Michal?
571
00:38:11,623 --> 00:38:12,958
Precisamos conversar.
572
00:38:16,984 --> 00:38:18,054
Jo!
573
00:38:18,192 --> 00:38:19,813
Jo. Espera, espera.
574
00:38:20,499 --> 00:38:22,171
Não posso fazer isso agora.
575
00:38:22,196 --> 00:38:23,292
Eu sei, eu sei,
576
00:38:23,496 --> 00:38:24,750
mas preciso da sua ajuda.
577
00:38:24,921 --> 00:38:26,958
Vou pra casa.
Estou esperando o carro.
578
00:38:26,960 --> 00:38:28,049
Cancele.
579
00:38:29,620 --> 00:38:31,000
É importante.
580
00:38:34,506 --> 00:38:35,610
Merda.
581
00:38:39,516 --> 00:38:40,667
O que é essa merda?
582
00:38:41,179 --> 00:38:42,627
Charlie acabou de morrer e
583
00:38:43,087 --> 00:38:45,300
o Danny nos faz ver
a porra de uma médium.
584
00:38:47,842 --> 00:38:49,713
Disse que era o que
a Charlie queria.
585
00:38:50,421 --> 00:38:51,528
Uma médium?
586
00:38:52,152 --> 00:38:54,557
Achei que você fosse
uma cientista ou algo assim.
587
00:38:56,627 --> 00:38:58,307
Ainda estou curiosa.
588
00:39:01,222 --> 00:39:03,221
Sei que isso é muito estranho.
589
00:39:03,701 --> 00:39:04,734
Esquisito?
590
00:39:05,297 --> 00:39:07,103
Ele nos fez ver
uma maldita médium.
591
00:39:17,134 --> 00:39:18,590
Por que estamos fazendo isso?
592
00:39:19,982 --> 00:39:21,462
Porque Charlie queria isso.
593
00:39:21,869 --> 00:39:22,869
Por quê?
594
00:39:25,295 --> 00:39:26,302
Respostas.
595
00:40:08,192 --> 00:40:10,208
Estou tão feliz
que puderam vir.
596
00:40:12,411 --> 00:40:13,625
Olá, Michal.
597
00:40:17,538 --> 00:40:18,542
Por favor,
598
00:40:19,041 --> 00:40:20,082
entrem.
599
00:40:34,806 --> 00:40:37,669
Sinto muito sobre a Charlie.
600
00:40:38,938 --> 00:40:41,820
Não consigo imaginar
o que devem estar sentindo.
601
00:40:44,372 --> 00:40:46,927
Houve vibrações terríveis ontem.
602
00:40:48,567 --> 00:40:52,359
O universo toca sua melancolia
como uma canção.
603
00:40:53,883 --> 00:40:55,710
Dona, por que estamos aqui?
604
00:40:56,501 --> 00:40:58,333
Tem uma escuridão na sua amiga.
605
00:40:58,838 --> 00:41:00,046
Charlie podia vê-la.
606
00:41:00,048 --> 00:41:02,000
Sabia que o pai da Michal
era assassino.
607
00:41:02,503 --> 00:41:04,000
Charlie sentia pena dela,
608
00:41:04,173 --> 00:41:05,203
então a tolerávamos.
609
00:41:05,213 --> 00:41:07,197
Glenn, cala a boca.
610
00:41:08,656 --> 00:41:09,667
Vamos, Jo.
611
00:41:09,669 --> 00:41:10,691
Me ajude.
612
00:41:10,734 --> 00:41:12,458
Se Michal não dividisse
com a Char,
613
00:41:12,460 --> 00:41:14,599
nenhum de nós
saberia quem ela é.
614
00:41:15,351 --> 00:41:17,090
Você é muito escroto.
615
00:41:21,661 --> 00:41:22,724
Desculpa.
616
00:41:23,292 --> 00:41:25,739
É natural,
você está sofrendo a perda.
617
00:41:26,685 --> 00:41:28,670
Ela sem dúvida agia...
618
00:41:29,271 --> 00:41:30,278
estranho,
619
00:41:30,458 --> 00:41:31,716
desde que nos conhecemos.
620
00:41:32,625 --> 00:41:35,042
Mas era o passado dela.
Todos temos um.
621
00:41:35,850 --> 00:41:36,921
Mas Glenn está certo.
622
00:41:37,960 --> 00:41:39,230
Charlie acabou de morrer.
623
00:41:39,232 --> 00:41:41,298
Por que estamos falando
com uma médium?
624
00:41:41,646 --> 00:41:44,380
Sou uma guia,
se sou alguma coisa.
625
00:41:44,670 --> 00:41:46,170
Uma conselheira espiritual.
626
00:41:47,500 --> 00:41:50,250
E estão aqui porque
Charlie estava com medo.
627
00:41:51,585 --> 00:41:52,667
Com medo do quê?
628
00:41:54,272 --> 00:41:55,343
Da Michal.
629
00:42:29,684 --> 00:42:30,990
Estamos prontos para você.
630
00:42:37,584 --> 00:42:39,326
Falei com seus amigos
631
00:42:40,038 --> 00:42:41,699
sobre seu sonambulismo...
632
00:42:42,590 --> 00:42:43,590
sua culpa.
633
00:42:44,732 --> 00:42:48,138
Sempre foi a intenção de Charlie
que nos conhecêssemos.
634
00:42:48,504 --> 00:42:49,504
Por quê?
635
00:42:50,592 --> 00:42:51,857
Porque você é especial.
636
00:42:53,492 --> 00:42:55,881
Apenas não vê
com as sombras atrás de você.
637
00:42:56,649 --> 00:42:59,490
O passado pode ter poder,
mas você não deve esquecer...
638
00:43:01,362 --> 00:43:02,705
esquecer de onde você vem.
639
00:43:11,777 --> 00:43:12,940
Não é culpa sua,
640
00:43:14,034 --> 00:43:15,627
o que aconteceu com sua mãe.
641
00:43:16,531 --> 00:43:19,026
O que aconteceu com Charlie,
não é culpa sua.
642
00:43:19,894 --> 00:43:22,417
Todos estamos aqui
por uma explicação.
643
00:43:22,909 --> 00:43:24,463
Por que não deveríamos estar?
644
00:43:25,853 --> 00:43:28,611
Há muitas, muitas
lembranças ruins nessa sala.
645
00:43:31,149 --> 00:43:32,668
Vai soar um pouco piegas,
646
00:43:32,670 --> 00:43:35,958
sempre soa, não importa
o quanto eu repita, mas...
647
00:43:36,771 --> 00:43:39,417
chegaremos lá juntos,
648
00:43:39,419 --> 00:43:40,419
todos nós.
649
00:43:41,624 --> 00:43:43,406
Porque sua resposta
não está aqui.
650
00:43:44,574 --> 00:43:46,695
Aquela energia está à solta.
651
00:43:47,809 --> 00:43:50,980
Você está carregando
o que seu pai fez.
652
00:43:51,626 --> 00:43:53,659
E precisará da sua mãe...
653
00:43:54,142 --> 00:43:55,769
ou até da Charlie...
654
00:43:56,741 --> 00:43:58,836
para ajudá-la
a controlar suas visões
655
00:43:58,837 --> 00:44:00,653
que nunca pôde controlar.
656
00:44:05,404 --> 00:44:07,005
Qual era o nome da sua mãe?
657
00:44:08,160 --> 00:44:09,160
Patricia.
658
00:44:10,130 --> 00:44:11,130
Patricia.
659
00:44:12,359 --> 00:44:13,929
Vamos nos dar as mãos.
660
00:44:26,806 --> 00:44:29,596
Pode colocar sua mão
nessa cadeira.
661
00:44:30,273 --> 00:44:31,633
É o lugar da Charlie.
662
00:44:35,843 --> 00:44:38,685
Sim. Energia nunca desaparece.
663
00:44:39,638 --> 00:44:41,115
Nem a sua, nem a minha,
664
00:44:41,116 --> 00:44:42,117
nem a da Charlie.
665
00:44:42,936 --> 00:44:43,958
Somos apenas
666
00:44:44,484 --> 00:44:46,484
notas na harmonia do universo.
667
00:44:47,269 --> 00:44:50,514
E, Michal,
vou tocar essas cordas,
668
00:44:50,516 --> 00:44:52,250
e as vibrações
669
00:44:52,252 --> 00:44:53,661
vão abrir o véu.
670
00:45:15,406 --> 00:45:16,594
Patricia Hinton...
671
00:45:18,055 --> 00:45:19,625
Tenho sua filha aqui,
672
00:45:20,065 --> 00:45:21,282
e ela está sofrendo.
673
00:45:22,625 --> 00:45:24,985
E nos machuca porque a machuca.
674
00:45:27,166 --> 00:45:29,375
Ela está carregando sua morte
dentro dela,
675
00:45:30,246 --> 00:45:31,833
e estamos procurando
676
00:45:31,835 --> 00:45:34,206
uma nova lembrança na luz
677
00:45:34,960 --> 00:45:37,410
além do pecado do seu marido.
678
00:45:39,375 --> 00:45:41,886
Você nos guiará...
679
00:45:42,333 --> 00:45:43,670
para fora da escuridão?
680
00:45:44,747 --> 00:45:46,341
Guiará sua filhinha
681
00:45:47,208 --> 00:45:49,101
como um farol na costa
682
00:45:49,841 --> 00:45:51,021
durante uma tempestade?
683
00:46:22,951 --> 00:46:23,958
Bem...
684
00:46:25,284 --> 00:46:26,380
O que diz?
685
00:46:28,326 --> 00:46:29,326
Eu não...
686
00:46:30,288 --> 00:46:31,447
O que você escreveu?
687
00:46:31,583 --> 00:46:34,250
Lamento tê-los chamado aqui.
Foi um erro.
688
00:46:34,252 --> 00:46:35,281
O que diz?
689
00:46:46,643 --> 00:46:48,333
EU MATEI A CHARLIE
690
00:46:51,599 --> 00:46:52,708
Tá de brincadeira?
691
00:46:53,867 --> 00:46:54,920
Eu não escrevi isso.
692
00:46:55,681 --> 00:46:57,093
O caralho que não escreveu.
693
00:46:57,458 --> 00:46:58,833
Vamos dar o fora daqui.
694
00:47:01,758 --> 00:47:03,581
Não estava falando
com minha mãe.
695
00:47:03,583 --> 00:47:05,792
Por favor.
Só quero que vão embora.
696
00:47:05,794 --> 00:47:07,149
Você me queria aqui.
697
00:47:07,251 --> 00:47:08,318
Estou aqui.
698
00:47:08,620 --> 00:47:09,640
Agora acabe.
699
00:47:10,502 --> 00:47:12,875
Quem matou a Charlie?
700
00:47:13,599 --> 00:47:15,292
Não posso chegar
nessa escuridão.
701
00:47:15,294 --> 00:47:17,083
Com quem está falando?!
702
00:48:02,667 --> 00:48:05,875
EU SOU A MICHAL
703
00:48:24,551 --> 00:48:25,555
Michal.
704
00:48:31,987 --> 00:48:33,125
Tá tudo bem, tudo bem.
705
00:48:34,240 --> 00:48:35,625
Que porra foi aquela?
706
00:48:37,534 --> 00:48:40,042
Uma charlatã surpreendida
pelo próprio truque.
707
00:48:49,453 --> 00:48:50,948
Fiquei com ela ontem à noite.
708
00:48:51,523 --> 00:48:53,336
Não entendi
do que a Charlie falava
709
00:48:53,338 --> 00:48:54,958
até ver com meus próprios olhos.
710
00:48:56,631 --> 00:48:59,583
Ela quase caiu do prédio
sonâmbula.
711
00:49:00,764 --> 00:49:03,047
Seja o que for
que a Charlie descobriu,
712
00:49:03,049 --> 00:49:04,768
o que for que ela
falou com Ruby...
713
00:49:07,586 --> 00:49:09,042
não entendemos completamente.
714
00:49:10,173 --> 00:49:11,701
Acredita mesmo nessa idiotice?
715
00:49:13,068 --> 00:49:14,083
Charlie acreditava.
716
00:49:26,486 --> 00:49:27,941
Vai ficar comigo esta noite?
717
00:49:28,573 --> 00:49:30,011
Sim. Todos vamos.
718
00:49:31,824 --> 00:49:32,863
Sim, mas você vai?
719
00:49:37,940 --> 00:49:38,940
Sim.
720
00:49:39,562 --> 00:49:40,562
Claro que vou.
721
00:49:43,276 --> 00:49:44,276
Venha aqui.
722
00:49:48,378 --> 00:49:49,670
Se acontecer novamente...
723
00:49:50,396 --> 00:49:51,412
não me acorde.
724
00:49:55,500 --> 00:49:57,458
MENINA DE 8 ANOS,
LIBERTADA DA PRISÃO
725
00:50:05,303 --> 00:50:07,333
- Mano.
- O que achou?
726
00:50:09,171 --> 00:50:10,359
Fotos da cena do crime
727
00:50:11,280 --> 00:50:12,382
da mãe da Michal...
728
00:50:13,871 --> 00:50:14,871
da Michal.
729
00:50:15,930 --> 00:50:17,000
É bizarro, cara.
730
00:50:17,643 --> 00:50:18,792
Não foi apenas...
731
00:50:19,386 --> 00:50:21,250
um surto psicótico.
Essa merda foi...
732
00:50:22,151 --> 00:50:23,157
bíblica.
733
00:50:23,494 --> 00:50:24,708
A mantiveram numa jaula.
734
00:50:25,876 --> 00:50:26,903
Merda.
735
00:50:27,292 --> 00:50:28,952
Eu acho que isto...
736
00:50:29,465 --> 00:50:30,467
O CULTO DE DOLOS
737
00:50:30,469 --> 00:50:32,076
foi o que levou Charlie à Ruby.
738
00:50:56,111 --> 00:50:57,284
O que ela esta fazendo?
739
00:51:27,532 --> 00:51:29,538
Deixe-o mentir. Deixe-o morrer.
740
00:51:30,096 --> 00:51:31,125
Char mentiu.
741
00:51:31,495 --> 00:51:32,510
Char morreu.
742
00:51:32,790 --> 00:51:34,903
- Deixe mentir. Deixe-o morrer.
- Acorde-a.
743
00:51:35,830 --> 00:51:37,956
Char mentiu. Char morreu.
744
00:51:38,167 --> 00:51:39,603
- Deixe-o mentir.
- Acorde-a!
745
00:51:40,290 --> 00:51:41,290
Michal!
746
00:51:41,292 --> 00:51:42,322
Michal!
747
00:51:44,061 --> 00:51:45,114
Foda-se isso.
748
00:51:46,307 --> 00:51:47,968
Cansei dessa merda de psicopata.
749
00:51:51,250 --> 00:51:52,276
Eu vi a Charlie.
750
00:51:52,523 --> 00:51:53,937
Você estava sonhando, tá?
751
00:51:53,938 --> 00:51:54,947
Não. Eu a vi.
752
00:51:55,424 --> 00:51:56,749
Eu a vi antes de ela cair.
753
00:52:01,652 --> 00:52:03,057
Disse a ela para fazer isso.
754
00:52:11,004 --> 00:52:12,039
Obrigado.
755
00:52:17,692 --> 00:52:19,652
Quando era criança,
tive uma mãe adotiva
756
00:52:20,006 --> 00:52:21,919
que não me contava
histórias de dormir.
757
00:52:24,193 --> 00:52:26,679
A ouvia contar histórias
para meus irmãos,
758
00:52:27,219 --> 00:52:28,693
algumas até inventava. Mas...
759
00:52:29,759 --> 00:52:30,979
nunca me contava.
760
00:52:33,616 --> 00:52:34,872
Porque eu não era normal.
761
00:52:35,372 --> 00:52:36,414
Michal.
762
00:52:37,292 --> 00:52:39,252
Costumava pensar
que era anormal.
763
00:52:40,603 --> 00:52:41,708
Talvez ainda seja.
764
00:52:43,624 --> 00:52:45,525
Eu realmente pensei que vir aqui
765
00:52:46,358 --> 00:52:48,192
mudaria as coisas
para mim, mas...
766
00:52:50,343 --> 00:52:52,026
Eu vejo seus rostos
o tempo todo.
767
00:52:53,625 --> 00:52:54,625
De quem?
768
00:52:55,478 --> 00:52:56,511
Minha mãe.
769
00:52:58,473 --> 00:52:59,479
Da Charlie.
770
00:53:03,668 --> 00:53:05,083
A morte me segue, Danny.
771
00:53:07,358 --> 00:53:09,083
Tive um pai adotivo
há quatro anos.
772
00:53:10,572 --> 00:53:12,065
Ele preferia as mais velhas
773
00:53:12,458 --> 00:53:13,772
antes de serem adultas...
774
00:53:14,450 --> 00:53:16,083
porque eram as mais vulneráveis.
775
00:53:17,472 --> 00:53:20,000
Como pode dizer não
quando não se respeita, certo?
776
00:53:22,583 --> 00:53:24,341
Encontrei-o enforcado
em uma árvore.
777
00:53:25,991 --> 00:53:28,051
Achei que era
uma decoração de Halloween.
778
00:53:29,359 --> 00:53:31,333
Seu ato final foi
um pedido de desculpas
779
00:53:31,335 --> 00:53:32,414
SINTO MUITO
780
00:53:32,416 --> 00:53:35,042
pelo que fez comigo
e com todas as outras meninas.
781
00:53:38,684 --> 00:53:40,784
Sabe, queria que ele morresse
pelo que fez.
782
00:53:42,749 --> 00:53:44,905
E se minha raiva puder
fazer essas escolhas?
783
00:53:46,170 --> 00:53:47,833
Eu estava tão brava com Charlie.
784
00:53:48,274 --> 00:53:49,912
Ela me prometeu o que eu fiz
785
00:53:49,914 --> 00:53:51,767
e o que eu disse
ficaria entre nós.
786
00:53:51,769 --> 00:53:53,875
Então ela vai
e conta pro Glenn e Jo.
787
00:53:56,174 --> 00:53:57,421
E se eu a fiz pular?
788
00:53:59,508 --> 00:54:00,968
E se eu for igual ao meu pai?
789
00:54:11,563 --> 00:54:12,583
Onde está a Michal?
790
00:54:13,164 --> 00:54:14,172
Eu não sei.
791
00:54:14,684 --> 00:54:15,730
Ela está assustada.
792
00:54:17,143 --> 00:54:19,897
Ela não pode saber
que você tem isso.
793
00:54:23,411 --> 00:54:24,450
Isso tudo é real?
794
00:54:25,379 --> 00:54:26,708
Ligue-me depois de ler.
795
00:54:28,623 --> 00:54:29,636
Você descobrirá.
796
00:54:42,958 --> 00:54:44,211
Vadia psicopata.
797
00:54:49,891 --> 00:54:51,875
ONDE VOCÊ ESTÁ?
PEGUEI O LIVRO
798
00:55:03,146 --> 00:55:04,753
Eu o evitei por tanto tempo
799
00:55:05,372 --> 00:55:06,972
e ele vai morrer pelo que fez.
800
00:55:09,951 --> 00:55:11,218
Tentei esquecê-lo, mas...
801
00:55:12,405 --> 00:55:14,199
é como se me perseguisse.
802
00:55:15,788 --> 00:55:17,417
Como se estivesse
me assombrando.
803
00:55:20,167 --> 00:55:22,140
EU TENHO O LIVRO.
NÃO FALE PARA MICHAL.
804
00:55:22,707 --> 00:55:23,707
Quem é?
805
00:55:23,887 --> 00:55:25,292
Apenas um amigo de economia.
806
00:55:29,869 --> 00:55:31,378
Charlie queria que eu o visse.
807
00:55:32,895 --> 00:55:33,944
Você quer vê-lo?
808
00:55:35,109 --> 00:55:36,169
Acho que preciso.
809
00:55:38,599 --> 00:55:41,359
Se tivesse feito isso antes,
Charlie poderia estar viva.
810
00:56:04,297 --> 00:56:05,347
Merda.
811
00:56:17,542 --> 00:56:19,667
ESTOU NA RUBY.
TENHO O LIVRO NÃO FALE NADA.
812
00:56:23,625 --> 00:56:26,099
O CULTO DE DOLOS
813
00:57:03,077 --> 00:57:04,437
O RITUAL DE DOLOS
814
00:57:05,180 --> 00:57:06,800
"O ritual une luz e escuridão.
815
00:57:06,802 --> 00:57:08,293
Pecado e inocência.
816
00:57:08,865 --> 00:57:10,542
Ele quer voltar a este mundo.
817
00:57:16,250 --> 00:57:19,375
Aqueles que conspiram contra ele
se curvarão à vontade dele...
818
00:57:19,577 --> 00:57:21,130
Curvarão à vontade dele."
819
00:57:43,415 --> 00:57:44,775
- Alô?
- Sou eu.
820
00:57:45,458 --> 00:57:47,410
- Você viu?
- Sim.
821
00:57:48,240 --> 00:57:49,240
Estamos em perigo?
822
00:57:49,487 --> 00:57:50,903
Não se agirmos rápido.
823
00:57:51,458 --> 00:57:52,583
Eu não gosto disso.
824
00:57:52,585 --> 00:57:53,596
Sinto-me como...
825
00:57:55,388 --> 00:57:56,402
Joanna?
826
00:57:57,128 --> 00:57:58,168
Joanna?
827
00:57:59,390 --> 00:58:00,460
Olá? Joanna?
828
00:58:00,994 --> 00:58:02,900
- Ruby?
- Joanna, você está aí?
829
00:58:04,960 --> 00:58:05,960
Ruby!
830
00:58:08,148 --> 00:58:09,667
Joanna, você está aí?
831
00:58:10,280 --> 00:58:11,561
Ruby!
832
00:58:32,264 --> 00:58:33,500
Ruby!
833
00:58:43,284 --> 00:58:44,349
Que porra é essa?
834
00:59:31,050 --> 00:59:32,737
Não... Vamos...
835
01:01:55,884 --> 01:01:56,898
Você está bem?
836
01:01:58,956 --> 01:01:59,963
Chegamos.
837
01:02:05,420 --> 01:02:06,420
Pare o carro.
838
01:02:08,208 --> 01:02:09,210
Pare o carro.
839
01:02:18,466 --> 01:02:19,666
Precisa de um minuto?
840
01:02:19,805 --> 01:02:22,412
Não posso fazer isso.
Não posso fazer isso, Danny.
841
01:02:23,154 --> 01:02:24,647
Ele me manteve numa jaula.
842
01:02:25,739 --> 01:02:26,805
O que direi a ele?
843
01:03:24,683 --> 01:03:25,767
Michala.
844
01:03:27,603 --> 01:03:28,622
Pai.
845
01:03:30,912 --> 01:03:32,002
É mesmo você.
846
01:03:38,849 --> 01:03:40,229
Olha como está grandinha.
847
01:03:42,059 --> 01:03:43,829
Os anos foram mais
gentis com você.
848
01:03:45,428 --> 01:03:47,032
Está aqui porque vou morrer?
849
01:03:49,928 --> 01:03:50,955
Claro que é.
850
01:03:55,306 --> 01:03:56,773
Era isso que você queria ver?
851
01:04:02,029 --> 01:04:03,333
Eu quero saber por quê.
852
01:04:06,536 --> 01:04:08,388
Esperei você vir.
853
01:04:10,792 --> 01:04:13,182
Eu nunca disse
uma única palavra.
854
01:04:14,652 --> 01:04:15,917
Por que matou ela?
855
01:04:19,981 --> 01:04:21,000
Não matei ela.
856
01:04:22,708 --> 01:04:23,708
Você matou.
857
01:04:26,651 --> 01:04:28,294
É o que você é.
858
01:04:29,283 --> 01:04:31,000
Você foi feita para isso.
859
01:04:32,912 --> 01:04:35,777
Fomos feitos para isso.
860
01:04:52,222 --> 01:04:53,974
Você era a alma pura,
861
01:04:55,060 --> 01:04:56,214
intocável.
862
01:04:56,917 --> 01:04:58,042
Nós três...
863
01:04:58,044 --> 01:05:00,375
unidade do caos.
864
01:05:03,125 --> 01:05:05,958
Sua inocência e nosso caos.
865
01:05:05,960 --> 01:05:07,059
Luz e escuridão.
866
01:05:07,958 --> 01:05:09,388
Nasceu com você,
867
01:05:09,708 --> 01:05:10,708
Michala.
868
01:05:13,310 --> 01:05:14,917
Nós o trouxemos a esse mundo.
869
01:05:16,628 --> 01:05:18,581
Nosso controle
em um mundo que nos torna
870
01:05:19,183 --> 01:05:21,229
imponentes, porra.
871
01:05:22,089 --> 01:05:23,089
Não.
872
01:05:23,698 --> 01:05:24,917
Você matou minha mãe.
873
01:05:25,144 --> 01:05:27,167
Era sua voz na minha cabeça.
874
01:05:27,652 --> 01:05:28,674
Sua vontade.
875
01:05:28,675 --> 01:05:30,554
Ele usa sua dor como a dele.
876
01:05:30,671 --> 01:05:31,867
Chegou cedo.
877
01:05:31,869 --> 01:05:33,365
A faca.
878
01:05:34,344 --> 01:05:35,833
Faça-a sangrar.
879
01:05:37,750 --> 01:05:40,744
Ele pegou sua malícia e a fez
pensar que estava no controle.
880
01:05:42,776 --> 01:05:44,250
O que colocou dentro de mim?
881
01:05:44,507 --> 01:05:46,250
É seu privilégio.
882
01:05:46,486 --> 01:05:47,792
Ele te escolheu.
883
01:05:48,664 --> 01:05:52,000
Sua mãe queria ter ele de filho,
mas ele não a escolheu.
884
01:05:54,171 --> 01:05:55,210
Ele é um trapaceiro.
885
01:05:55,958 --> 01:05:57,253
Ele nos enganou.
886
01:05:57,458 --> 01:05:59,500
E você pegou o poder dele,
não é?
887
01:06:01,855 --> 01:06:03,167
Você é um monstro.
888
01:06:06,120 --> 01:06:08,241
Você é um maldito demônio.
889
01:06:09,418 --> 01:06:11,790
Eu queria cortar minha garganta
890
01:06:11,792 --> 01:06:13,500
quando vi o corpo da sua mãe.
891
01:06:17,333 --> 01:06:18,999
Eu queria,
mas você não me deixou.
892
01:06:19,083 --> 01:06:20,419
Não, não, não.
893
01:06:21,042 --> 01:06:22,683
Isso foi muito pior.
894
01:06:22,685 --> 01:06:23,762
Uma prisão para mim.
895
01:06:24,278 --> 01:06:25,518
Como a que te colocamos.
896
01:06:25,520 --> 01:06:27,481
Eu deveria sofrer como você.
897
01:06:29,380 --> 01:06:30,497
Não é assim?!
898
01:06:31,667 --> 01:06:32,755
Ele nos usa.
899
01:06:33,091 --> 01:06:34,325
Ele está te usando.
900
01:06:35,231 --> 01:06:37,934
Quando tudo que ama morrer,
ele vai seguir em frente.
901
01:06:37,997 --> 01:06:39,000
Maldito demônio!
902
01:06:39,824 --> 01:06:40,911
Me largue.
903
01:06:41,768 --> 01:06:42,981
Sai fora.
904
01:06:52,913 --> 01:06:53,929
Está bem?
905
01:06:55,723 --> 01:06:57,156
Eu não deveria ter vindo.
906
01:07:52,810 --> 01:07:53,810
Alô?
907
01:07:56,888 --> 01:07:57,888
Meu Deus.
908
01:07:59,583 --> 01:08:00,591
Sim.
909
01:08:00,740 --> 01:08:01,763
Chegamos logo.
910
01:08:02,575 --> 01:08:03,667
O que houve?
911
01:08:06,263 --> 01:08:09,000
Joanna tentou te ligar
antes do acidente.
912
01:08:09,595 --> 01:08:11,714
A segurança
no dormitório Comiskey
913
01:08:11,716 --> 01:08:15,539
viu vocês chegando juntos
às 20h.
914
01:08:15,755 --> 01:08:18,067
E depois saindo às 23h.
915
01:08:18,701 --> 01:08:20,333
Onde estavam se não com ela?
916
01:08:23,263 --> 01:08:25,583
Em Ironside para ver o pai dela.
917
01:08:25,975 --> 01:08:27,855
Tem registro da visita?
918
01:08:27,857 --> 01:08:30,755
Teve que preencher documentos
para ser aprovado, eu acho.
919
01:08:30,968 --> 01:08:31,968
O que está dizendo?
920
01:08:32,473 --> 01:08:34,000
Que temos algo a ver com isso?
921
01:08:34,561 --> 01:08:36,083
Não gosto de coincidências.
922
01:08:37,540 --> 01:08:38,540
Três pessoas...
923
01:08:38,542 --> 01:08:39,769
três amigos...
924
01:08:39,918 --> 01:08:41,750
não morrem por acaso.
925
01:08:42,140 --> 01:08:43,779
Isso é ridículo.
926
01:08:45,567 --> 01:08:46,567
Michal,
927
01:08:46,988 --> 01:08:49,262
pelo seu depoimento,
você disse que a morte
928
01:08:49,864 --> 01:08:52,458
de Carter Henderson,
seu pai adotivo
929
01:08:52,460 --> 01:08:55,208
por quatro meses em 2016,
foi por sua causa.
930
01:08:56,331 --> 01:08:57,510
Ele se matou.
931
01:08:57,625 --> 01:08:58,953
Essa foto
932
01:08:59,478 --> 01:09:02,750
é de três horas atrás do corpo
de Joanna Blaine encontrado
933
01:09:02,752 --> 01:09:03,752
na universidade.
934
01:09:05,850 --> 01:09:07,542
Escreveu isso, Srta. Hinton?
935
01:09:08,389 --> 01:09:09,458
Foram acidentes.
936
01:09:10,148 --> 01:09:11,573
Isso foi um acidente?
937
01:09:12,125 --> 01:09:13,333
Meu Deus.
938
01:09:15,942 --> 01:09:17,771
Está em perigo
se me manter aqui.
939
01:09:19,798 --> 01:09:22,438
- O que está fazendo?
- Não fizemos nada. Vamos ir.
940
01:09:23,368 --> 01:09:25,208
Michal, o que está fazendo?
941
01:09:27,091 --> 01:09:28,118
Está seguro aqui.
942
01:09:29,172 --> 01:09:30,289
A salvo de mim.
943
01:09:38,050 --> 01:09:39,188
Por que não faz nada?
944
01:09:39,676 --> 01:09:41,285
Ela me disse para não fazer.
945
01:09:42,183 --> 01:09:43,750
Michal!
946
01:11:20,042 --> 01:11:21,042
Michal.
947
01:12:26,166 --> 01:12:27,369
Desculpe, Charlie.
948
01:12:41,068 --> 01:12:42,068
Michal.
949
01:12:48,521 --> 01:12:49,833
Ele não me deixará morrer.
950
01:12:53,412 --> 01:12:54,622
Não me deixará morrer.
951
01:13:09,029 --> 01:13:10,417
O que aconteceu com ela?
952
01:13:10,985 --> 01:13:11,985
É real.
953
01:13:12,392 --> 01:13:14,750
Seja lá o que Charlie
veio ver com você, é real.
954
01:13:15,012 --> 01:13:17,738
Ela tentou se jogar da ponte,
e algo a puxou de volta.
955
01:13:18,012 --> 01:13:19,568
No carro, tentei tocá-la,
956
01:13:19,583 --> 01:13:21,958
mas me disse para não tocá-la,
957
01:13:22,069 --> 01:13:24,000
mas a boca não mexia.
958
01:13:24,077 --> 01:13:25,083
Eu sei.
959
01:13:26,000 --> 01:13:27,500
Temos que controlá-la.
960
01:13:27,899 --> 01:13:29,750
Se ela souber, ele saberá.
961
01:13:31,738 --> 01:13:32,738
Ruby?
962
01:13:38,336 --> 01:13:39,797
Olá, querida.
963
01:13:40,413 --> 01:13:43,847
Danny me disse
que você não anda bem.
964
01:13:43,849 --> 01:13:45,665
Ruby, ele está bravo comigo.
965
01:13:46,121 --> 01:13:48,254
Ele sabe que eu sei,
e ele não gostou nada.
966
01:13:48,375 --> 01:13:50,542
- Não gostou que eu sei.
- Não entendi.
967
01:13:50,880 --> 01:13:51,880
A coisa.
968
01:13:51,950 --> 01:13:53,750
A coisa que meus pais
botaram em mim.
969
01:13:54,705 --> 01:13:56,561
- Não entendi.
- Ele matou a Charlie.
970
01:13:56,563 --> 01:13:58,409
Matou todos, porque eles sabiam.
971
01:14:00,092 --> 01:14:02,792
Sempre que fecho meus olhos,
vejo meus amigos morrerem.
972
01:14:04,922 --> 01:14:06,376
Ele quer que o deixem em paz.
973
01:14:09,292 --> 01:14:10,292
Sinto muito.
974
01:14:10,788 --> 01:14:12,931
Nunca devia ter
chegado a esse ponto.
975
01:14:13,255 --> 01:14:14,835
Eu menti para a Charlie.
976
01:14:14,836 --> 01:14:15,842
Foi uma farsa.
977
01:14:16,182 --> 01:14:18,747
E estas ideias...
essas fantasias,
978
01:14:18,870 --> 01:14:19,875
são besteiras.
979
01:14:20,538 --> 01:14:22,719
Dei essas ideias
quando Charlie veio me ver.
980
01:14:22,721 --> 01:14:25,218
Então, quando ela acreditou,
fez você crer.
981
01:14:25,829 --> 01:14:29,595
Não há nada dentro de você,
nada de errado.
982
01:14:30,031 --> 01:14:32,167
- Mas meu pai disse...
- Foi uma farsa.
983
01:14:33,678 --> 01:14:35,138
Sou uma charlatã...
984
01:14:35,784 --> 01:14:39,417
e você não é
responsável por nada, certo?
985
01:14:40,804 --> 01:14:41,804
Eu...
986
01:14:42,279 --> 01:14:44,234
Lamento ter feito você
pensar que fosse.
987
01:14:44,285 --> 01:14:45,292
Lamento pelos dois.
988
01:14:45,874 --> 01:14:46,875
O que está dizendo?
989
01:14:47,179 --> 01:14:49,333
Tirei vantagem de vocês.
990
01:14:50,149 --> 01:14:51,250
Me deem um instante.
991
01:14:51,591 --> 01:14:52,591
Quero acertar tudo.
992
01:14:53,965 --> 01:14:55,951
Acertar? Você não pode.
993
01:14:55,953 --> 01:14:57,104
Nossos amigos morreram!
994
01:15:02,333 --> 01:15:03,948
Isso é tudo o que Charlie me deu
995
01:15:04,000 --> 01:15:05,125
e o que você me deu.
996
01:15:05,457 --> 01:15:06,542
Não posso ajudar.
997
01:15:06,544 --> 01:15:08,208
O que eu disser será mentira.
998
01:15:13,447 --> 01:15:14,447
Sinto muito.
999
01:15:24,966 --> 01:15:26,220
Por que ela não me ajuda?
1000
01:15:26,460 --> 01:15:27,970
Ela é uma farsante.
1001
01:15:28,292 --> 01:15:29,792
Não devia ter te trazido aqui.
1002
01:15:50,940 --> 01:15:52,000
Aqui é Al Rosen.
1003
01:16:03,435 --> 01:16:04,441
Para onde vamos?
1004
01:16:04,443 --> 01:16:05,443
Não sei.
1005
01:16:08,106 --> 01:16:09,106
Pare o carro.
1006
01:16:14,250 --> 01:16:15,250
Pare o carro.
1007
01:16:21,542 --> 01:16:22,542
Não sei o que fazer.
1008
01:16:23,350 --> 01:16:24,803
Ela devia ter respostas.
1009
01:16:26,609 --> 01:16:27,614
Danny...
1010
01:16:34,239 --> 01:16:35,574
O que a Ruby te deu?
1011
01:16:36,881 --> 01:16:37,885
Nada.
1012
01:16:38,606 --> 01:16:40,373
Não me deu nada.
Ela é uma farsante.
1013
01:16:40,375 --> 01:16:41,975
O que ela te deu?
1014
01:16:42,208 --> 01:16:43,542
Nada, Michal. O que...
1015
01:16:43,544 --> 01:16:44,544
O quê?!
1016
01:16:46,767 --> 01:16:47,767
Você não é assim.
1017
01:16:59,625 --> 01:17:00,992
Michal... não.
1018
01:17:07,477 --> 01:17:08,477
Michal, não.
1019
01:17:09,833 --> 01:17:11,179
Michal, o quê...
1020
01:17:13,625 --> 01:17:14,625
Merda!
1021
01:17:19,510 --> 01:17:23,498
O que ela te deu?
1022
01:17:24,070 --> 01:17:25,410
Devolveu nosso dinheiro.
1023
01:17:26,362 --> 01:17:27,366
Você viu...
1024
01:17:27,368 --> 01:17:28,375
Você a viu.
1025
01:17:45,438 --> 01:17:46,532
É uma bruxa esperta.
1026
01:17:48,420 --> 01:17:49,426
Não.
1027
01:17:50,957 --> 01:17:51,958
Não.
1028
01:17:52,945 --> 01:17:53,958
Pare de mentir.
1029
01:17:56,125 --> 01:17:57,125
Leia para mim.
1030
01:17:57,745 --> 01:17:58,750
Por favor.
1031
01:18:01,107 --> 01:18:02,114
Leia.
1032
01:18:10,637 --> 01:18:11,848
"Leia quando estiver só.
1033
01:18:14,814 --> 01:18:16,314
Leve-a para longe das pessoas.
1034
01:18:20,252 --> 01:18:21,879
Breve entrarei em contato.
1035
01:18:25,701 --> 01:18:26,701
Ela não pode saber
1036
01:18:28,201 --> 01:18:29,208
que você sabe."
1037
01:18:31,757 --> 01:18:32,757
Eu não sabia.
1038
01:18:38,040 --> 01:18:39,040
Pare!
1039
01:18:40,000 --> 01:18:41,000
Faça parar.
1040
01:18:44,375 --> 01:18:45,375
Por favor.
1041
01:18:45,888 --> 01:18:46,988
Deixe ficarmos juntos.
1042
01:18:47,935 --> 01:18:48,935
Só me dê isso.
1043
01:18:52,051 --> 01:18:53,051
Não.
1044
01:18:54,303 --> 01:18:55,309
Não!
1045
01:19:42,685 --> 01:19:43,779
Tenho um 10-66.
1046
01:19:47,005 --> 01:19:48,005
Moça?
1047
01:19:49,120 --> 01:19:50,125
Você está bem?
1048
01:19:51,777 --> 01:19:52,958
Matei meu namorado...
1049
01:19:53,610 --> 01:19:54,610
e meus amigos.
1050
01:19:55,197 --> 01:19:56,198
Precisa me parar.
1051
01:19:57,737 --> 01:19:59,998
Posso ajudar.
Peço que vá se lavar...
1052
01:20:00,000 --> 01:20:01,333
Atire antes que não deixe.
1053
01:20:01,578 --> 01:20:02,578
Não posso fazer...
1054
01:20:02,580 --> 01:20:04,503
- Faça.
- antes de perguntar.
1055
01:20:04,833 --> 01:20:05,846
- Por favor.
- Atire.
1056
01:20:05,875 --> 01:20:06,880
Do começo...
1057
01:20:06,882 --> 01:20:07,883
Me mate!
1058
01:20:08,520 --> 01:20:09,536
Senhora.
1059
01:20:10,323 --> 01:20:13,125
Mantenha a calma, certo?
1060
01:20:14,028 --> 01:20:16,792
Sente-se e falamos
sobre isso, certo?
1061
01:20:19,119 --> 01:20:20,125
Espere.
1062
01:20:20,656 --> 01:20:21,665
Espere.
1063
01:20:21,667 --> 01:20:23,667
Não, não, não.
Certo. Certo.
1064
01:20:23,846 --> 01:20:24,958
Relaxa.
Por favor, não.
1065
01:20:24,960 --> 01:20:26,090
Tenho família!
1066
01:20:26,208 --> 01:20:27,208
Tenho família!
1067
01:20:27,210 --> 01:20:29,123
Vamos conversar.
Não!
1068
01:20:29,125 --> 01:20:30,125
Não!
1069
01:20:35,085 --> 01:20:36,417
Parada!
1070
01:20:38,833 --> 01:20:39,852
Levante as mãos.
1071
01:20:42,792 --> 01:20:44,458
- Pare!
- Atire.
1072
01:20:44,964 --> 01:20:45,971
Por favor, atire.
1073
01:20:46,208 --> 01:20:47,288
De joelhos!
1074
01:20:47,976 --> 01:20:48,977
Parada!
1075
01:20:49,897 --> 01:20:50,904
Por favor
1076
01:20:50,951 --> 01:20:51,958
apenas atirem.
1077
01:20:52,361 --> 01:20:53,366
Por favor.
1078
01:20:53,368 --> 01:20:54,375
Matei pessoas.
1079
01:20:55,222 --> 01:20:56,228
Por favor...
1080
01:20:56,667 --> 01:20:57,833
Apenas atirem.
1081
01:20:58,917 --> 01:20:59,987
Só quero morrer.
1082
01:21:01,417 --> 01:21:02,917
Só quero morrer!
Agora!
1083
01:21:27,787 --> 01:21:29,647
Código 999.
Policiais feridos.
1084
01:21:29,654 --> 01:21:31,307
Ajuda imediatamente.
1085
01:21:45,362 --> 01:21:46,495
Suspeita fugiu.
1086
01:21:46,496 --> 01:21:47,503
Em perseguição.
1087
01:21:50,447 --> 01:21:52,651
Não podemos deixar
a sedação passar.
1088
01:21:53,083 --> 01:21:54,456
Precisamos mantê-la sedada.
1089
01:21:55,043 --> 01:21:57,208
Ela matou cinco policiais
e o namorado.
1090
01:21:57,442 --> 01:21:59,748
Por quê não posso
meter uma bala na cabeça?
1091
01:21:59,750 --> 01:22:03,667
Porque se tentar você morrerá
antes de puxar o gatilho.
1092
01:22:04,392 --> 01:22:07,088
Ele é a porta, detetive.
1093
01:22:07,167 --> 01:22:10,476
Ela é um recipiente,
e há uma presença dentro dela
1094
01:22:10,478 --> 01:22:12,533
que está ciente
de que sabemos sobre isso,
1095
01:22:12,535 --> 01:22:15,792
e fará o possível
para se proteger.
1096
01:22:17,007 --> 01:22:19,163
Tenho certeza que Michal fez
1097
01:22:19,164 --> 01:22:21,362
parte de um ritual
há algum tempo,
1098
01:22:21,364 --> 01:22:23,494
e tenho certeza
que os pais dela,
1099
01:22:23,546 --> 01:22:26,917
adoravam uma entidade
chamada Dolos.
1100
01:22:27,171 --> 01:22:29,846
Estamos olhando
para o trabalho dele agora.
1101
01:22:29,875 --> 01:22:32,549
Michal é uma substituta.
1102
01:22:33,209 --> 01:22:36,508
Ela anda por aí
parecendo a garota que é,
1103
01:22:36,510 --> 01:22:38,263
mas ela é uma cópia...
1104
01:22:38,999 --> 01:22:40,000
um truque.
1105
01:22:40,824 --> 01:22:42,054
Você acredita nisso?
1106
01:22:43,411 --> 01:22:44,818
Isso é besteira.
1107
01:22:45,576 --> 01:22:47,458
Não deixe
a racionalidade cegar você.
1108
01:22:48,091 --> 01:22:49,415
Nós contemplamos
1109
01:22:49,417 --> 01:22:52,549
coisas extraordinárias
neste mundo com histórias.
1110
01:22:52,995 --> 01:22:54,135
O Flautista Encantado,
1111
01:22:54,546 --> 01:22:56,755
epidemia de dança
da Idade Média,
1112
01:22:56,807 --> 01:22:57,956
O Puppetman.
1113
01:22:57,958 --> 01:23:00,875
O controle mental
é sempre uma inspiração.
1114
01:23:01,379 --> 01:23:02,415
Controle mental.
1115
01:23:02,417 --> 01:23:04,364
Essas histórias não provam nada.
1116
01:23:06,067 --> 01:23:07,543
Crença e descrença
1117
01:23:07,567 --> 01:23:10,500
equilibrados em todas
as crenças, detetive.
1118
01:23:10,668 --> 01:23:13,869
As provas podem empurrar
alguém em qualquer direção.
1119
01:23:14,042 --> 01:23:16,722
Acho que você já sabe disso,
principalmente agora.
1120
01:23:17,125 --> 01:23:19,375
SOMENTE DORMINDO
VOCÊ ENCONTRARÁ PAZ
1121
01:23:20,292 --> 01:23:21,473
O que isto significa?
1122
01:23:22,224 --> 01:23:24,875
Temos que encontrar
um novo hospedeiro.
1123
01:23:29,687 --> 01:23:33,001
Em 1954, um conselheiro como eu,
1124
01:23:33,025 --> 01:23:35,908
conteve com sucesso
uma entidade em uma mulher,
1125
01:23:36,429 --> 01:23:38,874
que ficou em coma por dois anos.
1126
01:23:39,542 --> 01:23:41,339
Ela morreu sem acordar.
1127
01:23:42,050 --> 01:23:44,011
Estou procurando
candidatos semelhantes,
1128
01:23:44,012 --> 01:23:45,761
mas estou sem sorte.
1129
01:23:46,878 --> 01:23:49,730
Então, o que faremos?
1130
01:23:50,448 --> 01:23:52,167
Vamos perguntar à Michal.
1131
01:23:53,017 --> 01:23:56,033
Parte dela ainda está aí,
a verdadeira Michal,
1132
01:23:56,392 --> 01:23:57,667
quem quer viver,
1133
01:23:57,669 --> 01:23:59,963
viver a sua vida.
1134
01:24:03,697 --> 01:24:04,833
Abra as algemas.
1135
01:24:05,360 --> 01:24:06,958
Nem a pau.
1136
01:24:07,485 --> 01:24:10,391
Essa é a única maneira
de realizar este ritual.
1137
01:24:28,051 --> 01:24:29,073
Obrigada.
1138
01:24:47,963 --> 01:24:49,416
Michal, querida...
1139
01:24:50,495 --> 01:24:51,713
eu sei que você está aí.
1140
01:24:52,190 --> 01:24:53,870
Eu sei que você está com medo.
1141
01:24:54,729 --> 01:24:56,667
Eu sei que você quer sair.
1142
01:24:57,979 --> 01:25:00,958
Seja uma garota forte e recue.
1143
01:25:01,526 --> 01:25:02,542
Você é mais forte
1144
01:25:02,839 --> 01:25:03,995
e mais inteligente.
1145
01:25:07,658 --> 01:25:08,667
Não.
1146
01:25:11,621 --> 01:25:13,667
Ajude-nos, querida.
1147
01:25:14,027 --> 01:25:15,536
Seja finalmente livre.
1148
01:25:32,761 --> 01:25:34,404
Pelo amor de Deus.
1149
01:25:53,577 --> 01:25:54,781
O que ela disse?
1150
01:25:55,437 --> 01:25:57,875
"Está dormindo. Meu pai quer."
1151
01:25:58,096 --> 01:26:00,037
"Meu sangue, o sangue dele."
1152
01:26:02,164 --> 01:26:04,149
"Trapaceie os trapaceiros."
1153
01:26:06,664 --> 01:26:07,667
Estão a caminho.
1154
01:26:11,656 --> 01:26:13,000
Eu fiz os preparativos.
1155
01:26:13,336 --> 01:26:14,344
Ótimo.
1156
01:26:14,783 --> 01:26:16,689
Acha mesmo
que isso vai funcionar?
1157
01:26:17,275 --> 01:26:19,850
Não importa o que eu acho,
detetive.
1158
01:26:19,928 --> 01:26:22,163
Eu escolhi qual
é a melhor opção.
1159
01:26:22,165 --> 01:26:23,884
Eu escolhi isso há muito tempo.
1160
01:26:26,896 --> 01:26:28,219
Deveria funcionar.
1161
01:26:32,594 --> 01:26:34,997
Charlie ilumina
onde não deveria estar,
1162
01:26:35,083 --> 01:26:36,993
e isso acorda o monstro.
1163
01:26:38,000 --> 01:26:40,538
Essas criaturas se movem
1164
01:26:40,539 --> 01:26:43,328
de hospedeiro para hospedeiro,
não sei quanto tempo faz.
1165
01:26:43,870 --> 01:26:45,444
Não começou com Michal,
1166
01:26:46,250 --> 01:26:48,795
e isso obviamente
não vai acabar com ela.
1167
01:26:50,192 --> 01:26:51,443
Pelo amor de Deus.
1168
01:26:53,279 --> 01:26:54,625
Michal diz que agora
1169
01:26:54,627 --> 01:26:55,627
está dormindo,
1170
01:26:56,177 --> 01:26:59,263
criando uma oportunidade
que lhe permite escapar.
1171
01:27:00,015 --> 01:27:01,734
"Meu sangue, o sangue dele."
1172
01:27:02,554 --> 01:27:04,289
"Trapaceie os trapaceiros."
1173
01:27:04,807 --> 01:27:07,531
Não teremos outra chance.
1174
01:27:08,897 --> 01:27:10,875
Eu sei que você pode duvidar
de mim, mas
1175
01:27:11,219 --> 01:27:12,406
se eu estiver errada,
1176
01:27:12,526 --> 01:27:13,842
Então nada disso importará
1177
01:27:14,543 --> 01:27:16,257
e morreremos.
1178
01:27:18,163 --> 01:27:19,667
Vamos libertar você, querida.
1179
01:27:22,833 --> 01:27:24,023
Ali está ela.
1180
01:27:26,640 --> 01:27:27,687
Esta é a hora.
1181
01:27:36,927 --> 01:27:39,138
Ele só quer ver sua filha.
1182
01:27:43,862 --> 01:27:44,937
Estou bem.
1183
01:28:05,327 --> 01:28:07,750
Veio me ver morrer
como você viu sua mãe morrer?
1184
01:28:26,819 --> 01:28:29,625
Todos eles sabem
que você pode nos matar agora.
1185
01:28:31,569 --> 01:28:33,194
Estou aqui para me despedir,
pai.
1186
01:28:34,116 --> 01:28:35,125
Como eu.
1187
01:28:36,038 --> 01:28:37,250
Como você?
1188
01:28:37,710 --> 01:28:40,458
Finalmente estou livre
da jaula em que você me colocou.
1189
01:28:42,918 --> 01:28:44,468
Ele está dormindo agora.
1190
01:28:46,491 --> 01:28:48,061
Você sabia que ele pode dormir?
1191
01:28:51,175 --> 01:28:52,699
Ele não gosta porque eu sei.
1192
01:28:53,542 --> 01:28:55,167
O que você está dizendo?
1193
01:28:55,484 --> 01:28:57,875
Por que você colocou
esse monstro dentro de mim?
1194
01:28:58,015 --> 01:28:59,625
Ele escolheu você.
1195
01:29:01,066 --> 01:29:03,000
E se eu escolher você?
1196
01:29:06,729 --> 01:29:08,308
Meu sangue, seu sangue?
1197
01:29:09,558 --> 01:29:10,583
Do caos
1198
01:29:12,167 --> 01:29:13,375
vem a unidade?
1199
01:29:22,594 --> 01:29:23,771
Ele me quer?
1200
01:29:26,297 --> 01:29:28,060
Faça ele querer você.
1201
01:29:31,732 --> 01:29:33,036
Por que me dar perdão?
1202
01:29:34,161 --> 01:29:35,341
Não é para você.
1203
01:29:36,380 --> 01:29:37,393
É para mim.
1204
01:29:48,837 --> 01:29:50,033
Vamos, pai.
1205
01:29:53,150 --> 01:29:54,158
Por favor.
1206
01:31:21,288 --> 01:31:22,304
Está acontecendo?
1207
01:31:23,499 --> 01:31:24,514
Não sei.
1208
01:31:26,195 --> 01:31:27,195
Ele acordou.
1209
01:31:40,000 --> 01:31:41,601
- Você está bem?
- Mate ele.
1210
01:31:50,077 --> 01:31:51,083
Mate ele.
1211
01:31:51,085 --> 01:31:53,792
Ei, alguém pode me ajudar?
1212
01:31:56,109 --> 01:31:57,937
Olhe para mim
como sua mãe olhou.
1213
01:31:59,335 --> 01:32:01,656
Olhe para mim
como sua mãe olhou.
1214
01:32:19,413 --> 01:32:20,466
Não.
1215
01:32:23,958 --> 01:32:24,990
Não.
1216
01:33:15,302 --> 01:33:16,320
Acabou.
1217
01:33:18,927 --> 01:33:20,273
Você foi ótima.
1218
01:33:30,012 --> 01:33:31,208
MAKE A DIFFERENCE!
1219
01:33:31,210 --> 01:33:33,343
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
1220
01:33:33,345 --> 01:33:36,737
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
1221
01:33:36,739 --> 01:33:40,515
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
1222
01:33:40,520 --> 01:33:42,520
www.facebook.com/loschulosteam
1223
01:33:42,521 --> 01:33:44,587
www.instagram.com/loschulosteam
1224
01:33:44,588 --> 01:33:46,588
www.youtube.com/@LosChulosTeam
1225
01:33:46,589 --> 01:33:48,523
www.twitter.com/loschulosteam
1226
01:33:48,524 --> 01:33:50,457
www.spotify.com/loschulosteam
1227
01:33:50,458 --> 01:33:52,325
www.tiktok.com/loschulosteam
1228
01:33:52,326 --> 01:33:54,392
www.pinterest.com/loschulosteam