1 00:00:07,882 --> 00:00:10,927 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:13,471 --> 00:00:14,723 ‎Chờ đã, tôi… 3 00:00:17,016 --> 00:00:18,351 ‎Nhóc Trùm! 4 00:00:18,435 --> 00:00:20,562 ‎Xin chào các anh em ‎Tôi là Nhóc Trùm 5 00:00:20,645 --> 00:00:22,647 ‎Anh em ơi chú ý ‎Ngồi ngăn nắp giùm 6 00:00:22,772 --> 00:00:25,025 ‎Tôi nắm trùm ‎Khi các cậu còn tắm truồng 7 00:00:25,108 --> 00:00:27,444 ‎Ai đi qua đều thưa: ‎"Chào Nhóc Trùm" 8 00:00:27,527 --> 00:00:29,696 ‎Phúc lợi, thưởng lương ‎Ti giả cả năm 9 00:00:29,779 --> 00:00:31,823 ‎Đủ tố chất ‎Dễ thương là "xách cặp" 10 00:00:31,906 --> 00:00:34,367 ‎Nào ta cùng nhau cụng ly ‎Nhân dịp đang gặp 11 00:00:34,451 --> 00:00:36,578 ‎Quyết tâm cùng nhau ‎Vượt thăng trầm 12 00:00:36,661 --> 00:00:38,580 ‎- Nhóc Trùm ‎- Nhắc lại tôi là ai? 13 00:00:38,663 --> 00:00:40,832 ‎- Nhóc Trùm ‎- Đời gọi tôi Huyền Thoại 14 00:00:40,915 --> 00:00:43,543 ‎- Nhóc Trùm ‎- Ai đồng ý thì giơ cả hai tay 15 00:00:43,626 --> 00:00:44,544 ‎Ngồi trên ngai 16 00:00:44,627 --> 00:00:47,046 ‎- Vận hàng cơ nghiệp gia đình ‎- Nhóc Trùm 17 00:01:11,988 --> 00:01:16,743 ‎Cuộc thi Bánh Bao Nhỏ chắc chắn là ‎mục tiêu của Không Thể Ôm. 18 00:01:16,826 --> 00:01:20,080 ‎Ta có báo cáo do thám của Dez. ‎Cửa sau an toàn. 19 00:01:20,163 --> 00:01:24,084 ‎Nếu Tabitha và bạn bè nhắm vào ‎các bé 5% của chúng ta, 20 00:01:24,167 --> 00:01:27,337 ‎lối xâm nhập duy nhất của họ là cửa chính. 21 00:01:27,420 --> 00:01:30,590 ‎Hoàn hảo. ‎Cháu đã nhờ Katja phân tích chiến lược... 22 00:01:31,382 --> 00:01:34,469 ‎Bọn ong cháu mắng ở công viên đến. ‎Cháu biết mà. 23 00:01:34,552 --> 00:01:36,304 ‎Đó không phải ong. 24 00:01:40,475 --> 00:01:43,978 ‎Máy bay bị lộ rồi. ‎Không có tin mới. Tôi sẽ cập nhật. 25 00:01:44,395 --> 00:01:46,356 ‎Đây là khu vực công cộng, 26 00:01:46,439 --> 00:01:49,609 ‎nên chiến lược phản công Không Thể Ôm ‎là... 27 00:01:50,235 --> 00:01:51,277 ‎Ăn rau sấy không? 28 00:01:53,530 --> 00:01:54,364 ‎An toàn không? 29 00:01:54,447 --> 00:01:57,742 ‎Lần cuối Tabitha ‎chơi với con ngựa là khi nào? 30 00:01:58,284 --> 00:02:01,746 ‎Ôi, Precious Templeton, ‎cậu xứng đáng có nhiều 31 00:02:01,830 --> 00:02:05,583 ‎hơn một đứa trẻ lạc lối ‎thà làm việc với đám trông trẻ ác quỷ 32 00:02:05,667 --> 00:02:08,002 ‎chứ không chịu chải bờm cho cậu. 33 00:02:09,087 --> 00:02:10,672 ‎Được rồi, ta an toàn. 34 00:02:13,800 --> 00:02:15,135 ‎Họ ở ngay đó. 35 00:02:15,218 --> 00:02:17,512 ‎Vâng, mà Pip thích gọi bằng huýt sáo. 36 00:02:17,595 --> 00:02:19,681 ‎Cảm giác như chim ưng săn mồi. 37 00:02:19,764 --> 00:02:22,851 ‎Đi thôi. Cuộc thi sẽ bắt đầu ‎trong chưa đầy 24 tiếng. 38 00:02:22,934 --> 00:02:25,186 ‎Mục tiêu khó cưỡng. Phát trực tiếp. 39 00:02:25,270 --> 00:02:27,897 ‎Tất cả bé 5% hàng đầu ở một chỗ. 40 00:02:27,981 --> 00:02:29,357 ‎Tớ là Nhóc Đeo Kính. 41 00:02:29,440 --> 00:02:30,859 ‎Tớ là Samir Mỉm Cười. 42 00:02:30,942 --> 00:02:32,819 ‎Xem Tình yêu Trẻ thơ tăng chưa. 43 00:02:32,902 --> 00:02:35,530 ‎Đừng hòng. Bọn ta là Không Thể Ôm. 44 00:02:35,613 --> 00:02:37,031 ‎Không, họ là lũ độc ác. 45 00:02:38,616 --> 00:02:41,161 ‎Đổi giọng: ‎Chỉ cần giữ họ ở ngoài cuộc thi. 46 00:02:41,244 --> 00:02:44,330 ‎Dù có âm mưu gì, ‎họ bất lực nếu không vào tòa nhà. 47 00:02:44,414 --> 00:02:45,748 ‎Dez đang ở đó. 48 00:02:45,832 --> 00:02:50,044 ‎Nhóc IT Cammy đang chuẩn bị thứ đặc biệt ‎ở phòng Kỹ thuật. 49 00:02:50,128 --> 00:02:54,632 ‎Phần mềm nhận diện Không Thể Ôm, ‎cài vào máy quay ở khu tổ chức. 50 00:02:54,716 --> 00:02:57,510 ‎Bất cứ Không Thể Ôm nào lại gần: 51 00:02:58,678 --> 00:03:00,263 ‎Phát hiện kẻ xâm nhập. 52 00:03:00,346 --> 00:03:02,891 ‎Đội bảo vệ ở cuộc thi sẽ lo phần còn lại. 53 00:03:02,974 --> 00:03:06,728 ‎Cháu vừa tải ứng dụng lên máy chú. ‎Dùng thử đi. 54 00:03:09,397 --> 00:03:11,232 ‎- Phát hiện kẻ xâm nhập. ‎-‎ Sao? 55 00:03:15,445 --> 00:03:17,906 ‎Chị ấy dùng tiếng động vật làm việc xấu. 56 00:03:17,989 --> 00:03:20,199 ‎Cháu giỏi đến đáng sợ. 57 00:03:20,283 --> 00:03:21,910 ‎Bọn cháu rất thân thiết. 58 00:03:21,993 --> 00:03:25,663 ‎Precious Templeton, ‎sao cậu lại tham gia vụ phản bội này? 59 00:03:26,998 --> 00:03:29,083 ‎Cháu không nói rõ với nó ư? 60 00:03:32,003 --> 00:03:33,588 ‎Tránh xa cuộc thi ra. 61 00:03:33,671 --> 00:03:36,341 ‎Và bỏ lỡ sự kiện về em bé lớn nhất năm ư? 62 00:03:36,424 --> 00:03:37,967 ‎Cháu không định thế đâu. 63 00:03:42,096 --> 00:03:44,515 ‎Không, bữa sáng im lặng lạ thật đấy. 64 00:03:44,599 --> 00:03:46,935 ‎- Ta là gia đình. Ai đó nói đi. ‎- Được. 65 00:03:47,018 --> 00:03:50,021 ‎Tabitha, ‎dùng máy nướng bánh mì cẩn thận nhé. 66 00:03:50,104 --> 00:03:53,483 ‎Nghe nói nếu chọn sai phía, ‎chị sẽ bị bỏng. 67 00:03:53,566 --> 00:03:54,734 ‎Máy nướng bị hỏng? 68 00:03:54,817 --> 00:03:57,403 ‎Tina, em ăn trứng chần Benedict Arnold à? 69 00:03:57,487 --> 00:04:00,573 ‎Bữa sáng hoàn hảo ‎cho kẻ phản bội đâm lén sau lưng. 70 00:04:00,657 --> 00:04:03,952 ‎Không ai ăn trứng Benedict cả. ‎Không thể làm trứng chần. 71 00:04:04,035 --> 00:04:05,954 ‎Không gì là không thể. 72 00:04:06,037 --> 00:04:08,706 ‎Bố thắng cuộc thi ‎Bánh Bao Nhỏ Zipzang Cola 73 00:04:08,790 --> 00:04:11,751 ‎nhờ viết 90 bài luận, thay vì viết sách, 74 00:04:11,834 --> 00:04:14,504 ‎và giờ bố là giám khảo ngôi sao. 75 00:04:14,587 --> 00:04:18,007 ‎Anh dùng từ "ngôi sao" thoải mái đấy. 76 00:04:18,091 --> 00:04:21,094 ‎Bố sẽ uống Zipzang trước máy quay ‎10 phút một lần. 77 00:04:21,177 --> 00:04:23,680 ‎Sao chưa ai chuẩn bị vậy? Đi nào. 78 00:04:24,681 --> 00:04:27,308 ‎Các con, ‎chắc ta sẽ tới một cuộc thi hoa hậu. 79 00:04:27,392 --> 00:04:30,436 ‎Con sẽ gặp mọi người ở đó. ‎Con đi cùng bạn. 80 00:04:30,520 --> 00:04:32,105 ‎Hẹn gặp chị ở bữa tối, 81 00:04:32,188 --> 00:04:34,565 ‎lúc chị sẽ phải ăn súp thua cuộc. 82 00:04:36,818 --> 00:04:40,530 ‎Chú biết cháu không nói lời tệ hại được. ‎Chú phải nhảy vào chứ. 83 00:04:43,283 --> 00:04:46,244 ‎Ồ, sang trọng hơn hẳn hồi xưa. 84 00:04:46,327 --> 00:04:48,621 ‎Như "cưới lần ba của trùm xã hội đen". 85 00:04:48,705 --> 00:04:53,251 ‎Cả nhà, bố sẽ để mọi người ở đây ‎để tham gia ban giám khảo ngôi sao. 86 00:04:53,334 --> 00:04:55,420 ‎Ồ, chỉ cần nói "giám khảo" thôi. 87 00:04:55,503 --> 00:04:58,172 ‎Tôi chỉ nổi tiếng ở cộng đồng viễn tưởng, 88 00:04:58,256 --> 00:05:01,342 ‎và vì tôi nói mình không tin có mặt trăng. 89 00:05:01,426 --> 00:05:03,803 ‎Tôi thừa kế công ty từ bố. 90 00:05:03,886 --> 00:05:07,515 ‎Tôi không bao giờ bỏ lỡ cơ hội phán xét. ‎Tóc đẹp đấy. 91 00:05:07,598 --> 00:05:12,353 ‎Mẹ cần tìm chỗ ngồi cho chúng ta, ‎hay đây lại là tình huống "Giả vờ ổn 92 00:05:12,437 --> 00:05:16,524 ‎trong lúc con mình chạy lung tung ‎làm nhiệm vụ nguy hiểm"? 93 00:05:16,607 --> 00:05:17,692 ‎Con yêu mẹ. 94 00:05:19,610 --> 00:05:22,030 ‎Này, bà mẹ cần đồ ngọt an ủi đây. 95 00:05:23,114 --> 00:05:24,407 ‎Vẫn ở đây chứ, Dez? 96 00:05:24,490 --> 00:05:27,368 ‎Đang phát đồ ăn vặt. Không thấy trông trẻ. 97 00:05:27,452 --> 00:05:28,870 ‎Pip, cửa lên thế nào? 98 00:05:28,953 --> 00:05:32,248 ‎Cháu chưa bao giờ vui như thế trong đời. 99 00:05:32,332 --> 00:05:33,499 ‎Không bóng kẻ thù, 100 00:05:33,583 --> 00:05:37,003 ‎và cháu tìm thấy vợt bóng gỗ ‎ai đó đã vứt đi, 101 00:05:37,086 --> 00:05:41,049 ‎chỉ vì nó tạo ra bụi ‎làm phổi cháu bỏng rát. 102 00:05:41,132 --> 00:05:43,217 ‎JJ, khu sảnh chờ thì thế nào? 103 00:05:43,301 --> 00:05:47,055 ‎Tớ đem theo mọi thứ ‎để các bé 5% của ta tỏa sáng. 104 00:05:47,138 --> 00:05:50,266 ‎Lốp dự phòng cho Nhóc Giao Hàng. ‎Gôm xịt cho Iggy. 105 00:05:50,349 --> 00:05:53,311 ‎Tớ đã giặt xe đủn yêu thích của Samir... 106 00:05:53,936 --> 00:05:55,146 ‎- Hả? ‎- Không Thể Ôm? 107 00:05:55,271 --> 00:05:56,230 ‎Không, xin lỗi. 108 00:05:56,314 --> 00:05:59,776 ‎Tớ không nhận ra ‎chúng trông thật đáng sợ khi không đẩy. 109 00:05:59,859 --> 00:06:02,737 ‎Như có ai đó tạm dừng chú hề lại. 110 00:06:03,404 --> 00:06:05,948 ‎Có thể đội Không Thể Ôm đã nghĩ lại. 111 00:06:06,032 --> 00:06:08,534 ‎Không chắc. Thiếu niên luôn đến trễ. 112 00:06:08,618 --> 00:06:12,747 ‎Ngay cả khi có sữa chua thanh ‎và giày trượt tiết kiệm thời gian. 113 00:06:15,917 --> 00:06:17,418 ‎Cảm ơn, xin cảm ơn. 114 00:06:17,502 --> 00:06:19,295 ‎Tôi là Marsha Krinkle trên TV. 115 00:06:19,378 --> 00:06:22,340 ‎Thật vinh dự ‎khi được trở lại sân khấu này. 116 00:06:22,423 --> 00:06:25,426 ‎Tôi ghét thi hoa hậu ‎và những thứ chúng đại diện. 117 00:06:25,510 --> 00:06:29,514 ‎Nhưng chưa từng từ chối sự kiện trực tiếp. ‎Gặp các thí sinh nào. 118 00:06:34,102 --> 00:06:37,146 ‎Các bé 5% của ta đâu? Đám ngốc này là ai? 119 00:06:37,230 --> 00:06:38,523 ‎Tớ biết đứa bé đó. 120 00:06:38,606 --> 00:06:42,235 ‎Bé ấy gặp rắc rối với việc ‎tô màu trong tã mà không ra ngoài. 121 00:06:42,318 --> 00:06:43,945 ‎Hiểu tớ ám chỉ gì chứ? 122 00:06:44,028 --> 00:06:47,532 ‎Năm nay vắng nhiều gương mặt ‎dự đoán sẽ được yêu thích, 123 00:06:47,615 --> 00:06:51,285 ‎nhưng nhờ sự quảng bá ‎của nhóm giữ trẻ địa phương, 124 00:06:51,369 --> 00:06:53,329 ‎ta có các thí sinh thay thế. 125 00:06:53,412 --> 00:06:55,498 ‎Bọn họ không tấn công cuộc thi. 126 00:06:55,581 --> 00:06:59,043 ‎Mà muốn tráo đổi các 5% tuyệt nhất ‎với những 5% tệ nhất. 127 00:06:59,127 --> 00:07:01,838 ‎- Đúng là thiên tài. ‎- Là Tabitha. 128 00:07:01,921 --> 00:07:04,590 ‎Cháu không chuẩn bị đồ cho tình huống này. 129 00:07:04,674 --> 00:07:07,510 ‎Bánh quẩy có giúp được gì không? 130 00:07:07,593 --> 00:07:10,346 ‎Ta cần 5%. Các bé vẫn ở đâu đó ngoài kia. 131 00:07:10,429 --> 00:07:11,597 ‎Cần đưa lên đó, 132 00:07:11,681 --> 00:07:16,227 ‎trước khi mấy bé ị đùn ‎xả Tình yêu xuống bồn cầu. Đi nào. 133 00:07:19,021 --> 00:07:21,065 ‎Tớ thấy Nhóc-Luôn-Hóa-Trang rồi. 134 00:07:22,483 --> 00:07:23,943 ‎Đã thấy Iggy. 135 00:07:25,820 --> 00:07:28,698 ‎Đã xác định Samir Mỉm Cười ‎và bé đang cười. 136 00:07:28,781 --> 00:07:30,366 ‎Họ làm gì cậu cơ? 137 00:07:30,450 --> 00:07:32,452 ‎Thật khủng khiếp. 138 00:07:32,535 --> 00:07:34,287 ‎Bố mẹ giữ cậu bé ở nhà. 139 00:07:34,370 --> 00:07:37,373 ‎Vì Không Thể Ôm ‎sắp xếp cho bà đến thăm bất ngờ. 140 00:07:37,457 --> 00:07:40,460 ‎Người trông trẻ gửi bố Iggy ‎bài đăng trên mạng 141 00:07:40,543 --> 00:07:43,546 ‎bảo máy quay truyền hình ‎gây hói cho nam giới. 142 00:07:43,629 --> 00:07:47,258 ‎Quán cà phê của bố Samir ‎đang chờ thanh tra y tế. 143 00:07:47,341 --> 00:07:48,885 ‎Thông minh đấy, Tabitha. 144 00:07:48,968 --> 00:07:50,720 ‎Được rồi, ti giả nào. 145 00:07:52,138 --> 00:07:53,139 ‎- Cái gì? ‎- Này. 146 00:07:53,222 --> 00:07:57,143 ‎Có chuyện gì với ti giả...? ‎Cá cơm nghiền và trứng thối. 147 00:07:57,226 --> 00:08:01,355 ‎Họ phá hoại ti giả của chúng ta. ‎Tabitha nghĩ thấu đáo mọi thứ. 148 00:08:01,439 --> 00:08:02,982 ‎Nhiệm vụ không thay đổi. 149 00:08:03,065 --> 00:08:05,568 ‎Chỉ cần đưa các bé 5% đến đó ‎theo đường bộ. 150 00:08:05,651 --> 00:08:07,028 ‎Gặp ở nhà tớ nhé. 151 00:08:11,908 --> 00:08:13,451 ‎Nhóc Giao Hàng Xe Ba Bánh. 152 00:08:13,534 --> 00:08:17,413 ‎Phải có bánh xe mới tìm được bánh xe. ‎Chưa hết đâu. 153 00:08:17,497 --> 00:08:22,919 ‎Nhóc Đeo Kính, Nhóc Ngáp 30 Giây, ‎và Francis Ợ Hơi, nhờ Nhóc Trùm. 154 00:08:23,002 --> 00:08:25,087 ‎Tuyệt. Làm tốt lắm, chú Teddy. 155 00:08:25,171 --> 00:08:28,925 ‎Biết nói gì đây? ‎Chú là cỗ máy lùa các bé 5%. 156 00:08:29,008 --> 00:08:33,513 ‎Chú cố tỏ vẻ ngầu bằng giọng cao bồi à? ‎Hiệu quả đấy. 157 00:08:34,096 --> 00:08:39,143 ‎Đến lúc lên yên và lùa các Bánh Bao Nhỏ ‎đến cuộc thi rồi. 158 00:08:39,227 --> 00:08:41,979 ‎Không hợp với mình. Tới cuộc thi thôi. 159 00:08:43,481 --> 00:08:48,110 ‎Tôi sẽ bảo vệ các bạn ‎với mọi chiếc bánh và xúc xích trong mình. 160 00:08:50,279 --> 00:08:51,280 ‎Đạp đi nào. 161 00:08:54,158 --> 00:08:57,286 ‎Chân ta không có đủ lực để đạp vòng đầu. 162 00:08:59,622 --> 00:09:01,666 ‎Yeehaw! 163 00:09:03,292 --> 00:09:05,836 ‎Chú nghĩ ta sẽ cần thêm mã lực. 164 00:09:05,920 --> 00:09:10,758 ‎Chà, tuyệt vời bá cháy bọ chét. ‎Vẫn không hợp giọng này. 165 00:09:12,301 --> 00:09:17,139 ‎Cậu là máy chạy hoàn hảo của tự nhiên, ‎sở hữu tốc độ và sự quý phái. 166 00:09:17,223 --> 00:09:19,392 ‎Sẵn sàng cứu Tình yêu Trẻ thơ chưa? 167 00:09:29,485 --> 00:09:31,821 ‎Ta sẽ cho đám Không Thể Ôm biết tay. 168 00:09:33,573 --> 00:09:36,450 ‎Giữ họ tránh xa các bé 5% của ta. 169 00:09:40,204 --> 00:09:41,622 ‎Tôi là xe đồ ăn vặt, 170 00:09:41,706 --> 00:09:44,333 ‎không phải bồn tắm sục đầy côn trùng. 171 00:09:45,126 --> 00:09:46,794 ‎Đầu hàng chưa? 172 00:09:47,378 --> 00:09:48,337 ‎Bánh quẩy ư? 173 00:09:48,421 --> 00:09:49,463 ‎Đảo lái nào. 174 00:09:54,427 --> 00:09:55,720 ‎Toa kéo. 175 00:09:55,803 --> 00:09:57,263 ‎Nó không được bảo vệ. 176 00:09:57,346 --> 00:10:00,349 ‎Ta không thể giảm tốc. ‎Họ sẽ đuổi kịp nhanh hơn. 177 00:10:00,433 --> 00:10:04,312 ‎Để tớ. Chân tớ còn không chạm đến. ‎Tớ đạp làm màu thôi. 178 00:10:19,827 --> 00:10:20,703 ‎Pip. 179 00:10:25,625 --> 00:10:27,668 ‎Cậu định ngăn tôi ư? 180 00:10:28,878 --> 00:10:31,047 ‎Đập, đập nào, đập tiếp... 181 00:10:32,673 --> 00:10:34,717 ‎Chạy đi. Đôi cánh của Mercury. 182 00:10:34,800 --> 00:10:37,762 ‎Chuyến đi là sứ mạng của cậu. 183 00:10:47,313 --> 00:10:51,067 ‎Tôi không quan tâm con bé nói lý lẽ gì. ‎Cậu phải nhớ rằng... 184 00:10:55,196 --> 00:10:58,491 ‎Ừ, tôi biết. ‎Giọng tôi không thuyết phục. Cứ chạy đi. 185 00:11:01,243 --> 00:11:03,371 ‎- Ôi, không. ‎- Nhóc Đeo Kính. 186 00:11:05,623 --> 00:11:08,459 ‎Không phải lỗi của cậu, tia chớp đáng yêu. 187 00:11:08,542 --> 00:11:13,005 ‎Ta cẫn còn bé 5% cần vận chuyển ‎và con đường rộng mở phía trước. 188 00:11:13,089 --> 00:11:15,174 ‎Phải, thật kỳ lạ. 189 00:11:15,257 --> 00:11:16,842 ‎Mọi người đâu rồi? 190 00:11:17,510 --> 00:11:19,053 ‎Quý cô? 191 00:11:21,138 --> 00:11:24,058 ‎Cảnh báo, ‎bé cáu kỉnh tìm thấy súng bắn ghim. 192 00:11:24,141 --> 00:11:25,393 ‎Có vẻ không ổn. 193 00:11:25,476 --> 00:11:29,105 ‎Đây là điều tệ nhất tôi từng thấy, ‎mà tôi không thể ngừng xem. 194 00:11:29,688 --> 00:11:31,357 ‎Ta cần đi ngay... 195 00:11:32,358 --> 00:11:33,359 ‎Bạn tớ kìa. 196 00:11:33,442 --> 00:11:35,903 ‎Này, anh bạn. Là tôi đây, bạn của anh. 197 00:11:35,986 --> 00:11:39,031 ‎Đây không phải chuyện cá nhân. ‎Đừng nhớ tôi thế này. 198 00:11:39,115 --> 00:11:42,493 ‎Ôi, đừng là Austin chứ. ‎Anh ta to như xe tăng vậy. 199 00:11:42,576 --> 00:11:44,537 ‎Ta cũng có xe tăng riêng. 200 00:11:44,620 --> 00:11:45,454 ‎Đằng kia. 201 00:11:47,164 --> 00:11:48,416 ‎"Tôi mạnh mẽ. 202 00:11:48,499 --> 00:11:50,918 ‎Tôi yêu cầu có những gì xứng đáng. 203 00:11:51,001 --> 00:11:54,880 ‎Nhấn vào quảng cáo để ủng hộ ‎khóa học khẳng định bản thân..." 204 00:11:54,964 --> 00:11:56,173 ‎Đừng nói đoạn đó. 205 00:11:57,299 --> 00:11:59,218 ‎Hắn đang bám theo ta. 206 00:12:01,470 --> 00:12:05,307 ‎- Đến sát lắm rồi. ‎- Cậu có trái tim của nhà vô địch. 207 00:12:05,391 --> 00:12:08,978 ‎Tối nay cậu sẽ được ăn cà rốt phủ kem. 208 00:12:13,274 --> 00:12:16,026 ‎"Tôi nhận thức rõ về xung quanh". 209 00:12:18,487 --> 00:12:21,031 ‎Hôm nay Pip và kem là kẻ thù của mình ư? 210 00:12:21,115 --> 00:12:24,118 ‎Sao công việc này ‎lấy đi mọi thứ mình yêu thích? 211 00:12:30,207 --> 00:12:31,292 ‎Thưa quý cô? 212 00:12:31,375 --> 00:12:35,296 ‎Thảm họa khủng khiếp gì ‎đang chiếu trên TV khổng lồ của tôi vậy? 213 00:12:35,880 --> 00:12:38,007 ‎Xin đừng. Bọn nhóc đang hòa giọng. 214 00:12:38,215 --> 00:12:40,885 ‎Cuộc sống yên ấm của tôi ‎không có gì như này. 215 00:12:44,472 --> 00:12:47,308 ‎Nhưng anh chàng quảng cáo đồ uống ‎thì vẫn chuẩn. 216 00:12:47,391 --> 00:12:50,436 ‎Anh ta có biết Zipzang ‎là chi nhánh của Tã Ôm Mông? 217 00:12:50,519 --> 00:12:51,896 ‎Tôi sẽ bảo anh ấy sau. 218 00:12:51,979 --> 00:12:54,648 ‎Bọn cháu đang tới đó cùng các bé 5%. 219 00:12:54,732 --> 00:12:55,608 ‎Hầu hết. 220 00:12:55,691 --> 00:12:57,401 ‎Còn bao xa nữa mới đến? 221 00:12:57,485 --> 00:13:00,404 ‎Không rõ. JJ đang vẽ lộ trình xe tải. 222 00:13:00,488 --> 00:13:01,530 ‎Thôi nào. 223 00:13:01,614 --> 00:13:05,326 ‎Marco Polo làm việc này ở bể bơi, ‎và còn không nhìn thấy gì. 224 00:13:05,409 --> 00:13:08,829 ‎Được rồi. Không. Thế này mạo hiểm quá. 225 00:13:08,913 --> 00:13:11,332 ‎Ta phải đưa Siêu Nhóc Omega đến đó. 226 00:13:11,415 --> 00:13:12,416 ‎UBO ư? 227 00:13:16,212 --> 00:13:18,672 ‎Chào mừng đến Kem Viên. Bạn thích gì? 228 00:13:19,632 --> 00:13:22,927 ‎Cô định sử dụng ‎mức dễ thương cấp độ nguyên tử. 229 00:13:23,010 --> 00:13:25,596 ‎Tình yêu sụt giảm. Còn anh ở trong xe kem. 230 00:13:25,679 --> 00:13:29,350 ‎Tôi vừa xem một đứa trẻ ‎lấy ghét từ rốn ra và ăn nó. 231 00:13:29,433 --> 00:13:31,852 ‎Dùng UBO còn nhiều rủi ro hơn. 232 00:13:31,936 --> 00:13:36,065 ‎Thả em bé dễ thương siêu nguy hiểm ‎vào sự kiện đông người sao? 233 00:13:36,148 --> 00:13:37,983 ‎Làm ơn, để chúng tôi lo. 234 00:13:38,067 --> 00:13:41,904 ‎Tôi đã uống cả cốc nước ngọt có ga, ‎nhưng sắp hết kiên nhẫn. 235 00:13:41,987 --> 00:13:43,197 ‎Anh chắc chắn chứ? 236 00:13:43,280 --> 00:13:44,865 ‎Không có kem chanh ạ? 237 00:13:44,949 --> 00:13:47,785 ‎Chú tìm ở phía sau xem có không? 238 00:13:47,868 --> 00:13:50,162 ‎Tìm thật kỹ, siêu kỹ ấy ạ. 239 00:13:50,246 --> 00:13:51,956 ‎Từng góc nhỏ cỡ em bé. 240 00:13:52,039 --> 00:13:53,541 ‎Cô sẽ không thất vọng. 241 00:13:56,418 --> 00:13:59,088 ‎Xe số 99. Văn phòng Ngài Kem Viên đây. 242 00:13:59,171 --> 00:14:01,507 ‎Hãy tới cuộc thi Bánh Bao Nhỏ. 243 00:14:01,590 --> 00:14:04,134 ‎Mau, gã bán kem hèn nhát này. 244 00:14:04,218 --> 00:14:05,553 ‎Luôn đây, thưa ngài. 245 00:14:05,636 --> 00:14:07,346 ‎Xin lỗi nhé, xin lỗi. 246 00:14:07,429 --> 00:14:08,264 ‎Tôi mạnh mẽ. 247 00:14:08,347 --> 00:14:11,600 ‎Lần sau tôi sẽ đòi hỏi ‎điều xứng đáng với mình. 248 00:14:13,143 --> 00:14:17,273 ‎Sắp hết thời gian, và Tabitha rất khôn. ‎Ta là mục tiêu nếu ở chung. 249 00:14:17,356 --> 00:14:18,899 ‎Chia ra và tùy may rủi? 250 00:14:18,983 --> 00:14:22,194 ‎Gây hỗn loạn để đám trông trẻ và chị gái ‎không thể tìm? 251 00:14:22,278 --> 00:14:23,571 ‎Kế hoạch hay đấy. 252 00:14:23,654 --> 00:14:27,366 ‎Đem theo một hay hai bé 5%. ‎Chuẩn bị hành động. 253 00:14:29,952 --> 00:14:31,245 ‎Tuyệt! 254 00:14:31,328 --> 00:14:32,746 ‎Xe đồ ăn đồng tình. 255 00:14:34,790 --> 00:14:36,417 ‎Không Thể Ôm đang đến. 256 00:14:38,878 --> 00:14:42,131 ‎Đừng bắt tôi làm thế này. ‎Cảnh sát Binkerton bảo... 257 00:14:42,214 --> 00:14:45,342 ‎Đừng lôi chú ấy vào thứ dơ bẩn này. 258 00:14:50,055 --> 00:14:54,101 ‎Giải phóng lũ bạn rác rưởi đi, bịch đựng. ‎Trả tự do cho tất cả. 259 00:14:58,731 --> 00:15:02,151 ‎Đây là lý do mày mang tiếng xấu đấy, ‎túi rác ạ. 260 00:15:06,280 --> 00:15:07,781 ‎Cháu mất dấu Pip rồi. 261 00:15:12,453 --> 00:15:15,164 ‎Ngáp dễ lây lắm. 262 00:15:16,999 --> 00:15:18,000 ‎JJ. 263 00:15:18,709 --> 00:15:21,629 ‎Simmons, ta cần tăng tốc cho JJ. 264 00:15:21,712 --> 00:15:25,633 ‎Xe bán kem đó ‎có khí hidro hạng quân đội không? 265 00:15:26,967 --> 00:15:29,011 ‎Chú không giả vờ tìm thứ đó đâu. 266 00:15:29,094 --> 00:15:31,138 ‎Toàn thứ để làm kem thôi. 267 00:15:31,221 --> 00:15:32,765 ‎Thế cũng được. 268 00:15:40,648 --> 00:15:42,524 ‎Giờ ta gắn nó vào đâu? 269 00:15:43,317 --> 00:15:44,401 ‎Miệng cô bé. 270 00:15:44,485 --> 00:15:46,111 ‎- Sao? ‎- Bật tất cả động cơ. 271 00:15:53,619 --> 00:15:58,999 ‎Đường! 272 00:15:59,083 --> 00:16:00,084 ‎Hết đường. 273 00:16:03,087 --> 00:16:04,213 ‎Simmons. 274 00:16:04,296 --> 00:16:07,716 ‎Cậu bảo tăng tốc. Nghĩa là tạm thời thôi. 275 00:16:15,182 --> 00:16:16,642 ‎Nhóc Giao Hàng, không. 276 00:16:16,725 --> 00:16:18,978 ‎Bé ấy tưởng tớ đi phát đồ ăn. 277 00:16:19,061 --> 00:16:22,022 ‎Các bé kiên định lắm. ‎Đó chính là tố chất 5%. 278 00:16:24,108 --> 00:16:25,818 ‎Cảm ơn rất nhiều... 279 00:16:29,780 --> 00:16:30,781 ‎Không. 280 00:16:30,864 --> 00:16:32,825 ‎Họ đã tóm được Francis Ợ Hơi. 281 00:16:32,908 --> 00:16:35,703 ‎Con bé biến Không Thể Ôm ‎thành không thể cản. 282 00:16:35,786 --> 00:16:39,665 ‎Không sao. Sắp đến nơi rồi. ‎Ta vẫn còn Iggy và Samir. 283 00:16:41,125 --> 00:16:44,920 ‎Xin lỗi, xe kem. ‎Đây là thông báo chính thức của cuộc thi. 284 00:16:45,004 --> 00:16:46,171 ‎Tình nguyện viên. 285 00:16:46,255 --> 00:16:47,673 ‎Đó là bánh mì kẹp mà. 286 00:16:47,756 --> 00:16:50,050 ‎Thưa anh, anh phải quay xe lại. 287 00:16:51,010 --> 00:16:53,637 ‎Cô biết gì không? Không, tôi không muốn. 288 00:16:53,721 --> 00:16:54,722 ‎Tôi mạnh mẽ. 289 00:16:54,805 --> 00:16:59,059 ‎Cô thấp hơn sếp tôi ‎và dễ chống đối hơn nhiều. 290 00:16:59,143 --> 00:17:02,563 ‎Anh bạn, từng thấy người hâm mộ ‎sau cuộc thi hoa hậu chưa? 291 00:17:02,646 --> 00:17:06,275 ‎Vừa xem những đôi má mũm mĩm ‎và mái đầu ngọt ngào? 292 00:17:06,358 --> 00:17:10,029 ‎Họ sẽ lũ lượt kéo đến ‎như cá đuối trong xô thạch nho. 293 00:17:10,112 --> 00:17:12,823 ‎Trời, xin lỗi. Vâng, tôi quay lại luôn. 294 00:17:20,873 --> 00:17:22,958 ‎Sao vẫn chưa đến Bánh Bao Nhỏ? 295 00:17:23,042 --> 00:17:26,670 ‎Bọn nhóc lộn xộn đó gây đủ thiệt hại rồi. 296 00:17:26,754 --> 00:17:29,381 ‎Tôi sẽ gọi đội triển khai UBO. 297 00:17:29,465 --> 00:17:31,550 ‎Khoan, cô vừa nói UBO ư? 298 00:17:31,633 --> 00:17:33,469 ‎Cô sẽ dùng vũ khí nguyên tử ư? 299 00:17:33,552 --> 00:17:34,678 ‎Tưởng ta muốn thế? 300 00:17:34,762 --> 00:17:37,806 ‎Nếu không cho bọn chú qua ‎thì CEO sẽ phải ra tay. 301 00:17:40,225 --> 00:17:41,060 ‎Cháu chịu. 302 00:17:44,938 --> 00:17:46,315 ‎- Không. ‎- Đừng. 303 00:17:47,524 --> 00:17:49,401 ‎Chèo, chèo, chèo. 304 00:17:49,485 --> 00:17:51,111 ‎Đập bóng, đập đi, đập nào. 305 00:17:52,071 --> 00:17:54,406 ‎Tuyệt, một bé vào trong rồi. 306 00:17:55,657 --> 00:17:57,534 ‎Phát hiện kẻ xâm nhập. 307 00:17:57,618 --> 00:17:59,495 ‎Này, cậu kia. Kẻ xâm nhập. 308 00:17:59,578 --> 00:18:03,874 ‎- Đi ra đi, anh bạn. ‎- Rất vui lòng, anh bạn bảo vệ ạ. 309 00:18:06,335 --> 00:18:08,545 ‎Đó là bé 5% cuối cùng của ta. 310 00:18:09,088 --> 00:18:10,756 ‎Gửi UBO đến đi. 311 00:18:10,839 --> 00:18:12,382 ‎Nhưng cẩn thận, thưa cô. 312 00:18:12,466 --> 00:18:15,636 ‎Nếu đám đông nhìn thẳng vào ‎trong hơn tám giây thì... 313 00:18:15,719 --> 00:18:17,012 ‎Tôi biết cách dùng. 314 00:18:17,096 --> 00:18:20,349 ‎Đó là lý do chúng tôi làm ‎hộp ú-òa-UBO đặc biệt. 315 00:18:20,432 --> 00:18:23,143 ‎Nó sẽ mở UBO ra trong đúng sáu giây. 316 00:18:23,227 --> 00:18:26,396 ‎Sau đó, dây cương chịu tải lò xo ‎sẽ kéo cô bé vào 317 00:18:26,480 --> 00:18:29,817 ‎trước khi khán giả rơi vào cơn điên loạn. 318 00:18:29,900 --> 00:18:31,944 ‎Cực kỳ an toàn. 319 00:18:32,027 --> 00:18:34,738 ‎Làm ơn đi. Bọn chú quá đáng rồi. 320 00:18:34,822 --> 00:18:36,281 ‎Chị mới quá đáng. 321 00:18:36,365 --> 00:18:38,075 ‎Tuyệt, thế mới là công kích. 322 00:18:39,993 --> 00:18:44,248 ‎Được rồi, hãy kết liễu ‎màn trình diễn đau khổ này. 323 00:18:44,331 --> 00:18:48,001 ‎Thí sinh đạt giải ba là Jessic... 324 00:18:52,214 --> 00:18:54,466 ‎Em bé. 325 00:18:56,468 --> 00:18:58,512 ‎Bé cưng. 326 00:19:00,055 --> 00:19:02,057 ‎Cô sẽ nuôi con cùng tôi chứ? 327 00:19:02,766 --> 00:19:05,060 ‎Tình yêu Trẻ thơ vượt trần rồi. 328 00:19:05,144 --> 00:19:06,937 ‎Ta cần biểu đồ lớn hơn. 329 00:19:11,066 --> 00:19:11,900 ‎Ồ gì chứ? 330 00:19:11,984 --> 00:19:16,780 ‎Chiếc hộp đó không kéo cố bé vào trong. 331 00:19:16,864 --> 00:19:18,240 ‎Che mắt lại. 332 00:19:24,496 --> 00:19:26,915 ‎Dễ thương quá. 333 00:19:26,999 --> 00:19:27,916 ‎Mắt tôi. 334 00:19:28,000 --> 00:19:28,959 ‎Quá đáng yêu. 335 00:19:29,042 --> 00:19:31,336 ‎Nhiều trách nhiệm quá. 336 00:19:33,213 --> 00:19:37,217 ‎Chuyện này xảy ra ‎khi tiếp xúc với UBO hơn tám giây? 337 00:19:37,301 --> 00:19:40,762 ‎Bọn chị nghĩ chỉ khó chịu, ‎chứ không kinh hoàng thế này. 338 00:19:40,846 --> 00:19:44,224 ‎- "Bọn chị" ư? ‎- Chị thấy hộp ú-òa-UBO ở hội chợ. 339 00:19:44,308 --> 00:19:47,603 ‎Lúc chúng ta xích mích, ‎chị giúp nhóm chị chỉnh hẹn giờ. 340 00:19:47,686 --> 00:19:49,229 ‎Chị không muốn thế này. 341 00:19:49,813 --> 00:19:51,857 ‎- Tại sao? ‎- Bố tới đón con nhé? 342 00:19:51,940 --> 00:19:55,235 ‎Bọn chị chỉ muốn gửi thông điệp ‎cho Tập đoàn Nhóc... 343 00:19:55,319 --> 00:19:58,906 ‎Gửi tin nhắn thoại đi. ‎Bọn em phải đi giải cứu mọi người. 344 00:19:58,989 --> 00:20:00,157 ‎Chị đi cùng không? 345 00:20:03,118 --> 00:20:06,288 ‎Bất kể cháu thấy gì ‎trong cơn lốc đáng yêu điên rồ đó, 346 00:20:06,371 --> 00:20:09,249 ‎điều quan trọng nhất là đưa UBO vào hộp. 347 00:20:09,333 --> 00:20:11,877 ‎Một, hai, ba... 348 00:20:17,633 --> 00:20:20,219 ‎Như một cuốn sách hình dán bị cảm cúm. 349 00:20:20,302 --> 00:20:21,136 ‎Đằng kia. 350 00:20:24,723 --> 00:20:27,684 ‎Rát mắt quá, ‎nhưng em không thể không nhìn. 351 00:20:27,768 --> 00:20:29,269 ‎Thử quay lại xem. 352 00:20:32,940 --> 00:20:33,857 ‎Tina. 353 00:20:37,444 --> 00:20:39,821 ‎Cô bé đây rồi. Mở hộp ra. Nhanh lên. 354 00:20:57,256 --> 00:21:01,760 ‎Có thể nói, nhóc đó là người chiến thắng. ‎Tốt lắm. Cháu làm được gì? 355 00:21:06,431 --> 00:21:08,308 ‎Ồ, họ đây rồi. 356 00:21:08,392 --> 00:21:11,311 ‎Những người hùng ‎không chỉ đánh bại Không Thể Ôm, 357 00:21:11,395 --> 00:21:13,563 ‎không chỉ ngăn chặn thảm họa UBO, 358 00:21:13,647 --> 00:21:16,775 ‎mà còn tìm được một bé 5% mới. 359 00:21:16,858 --> 00:21:18,986 ‎Nhóc Xóa Tan Căng Thẳng. 360 00:21:19,069 --> 00:21:21,405 ‎Chào, người bạn mê Zipzang. 361 00:21:22,239 --> 00:21:24,408 ‎Do công ty tã lót sản xuất đấy. 362 00:21:26,243 --> 00:21:28,161 ‎Zipzang và Ôm Mông. 363 00:21:28,245 --> 00:21:31,623 ‎Hôm nay uống nước, ngày mai dùng tã. 364 00:21:34,376 --> 00:21:37,129 ‎Vậy ta vẫn đang cãi nhau à? 365 00:21:37,212 --> 00:21:38,755 ‎Giờ chú hiểu rồi. 366 00:21:38,839 --> 00:21:41,925 ‎Thông điệp Không Thể Ôm ‎muốn gửi cho Tập đoàn Nhóc. 367 00:21:42,009 --> 00:21:44,428 ‎- Và cháu nói đúng. ‎- Thế ạ? 368 00:21:44,511 --> 00:21:45,804 ‎Tầm nhìn quá hạn chế. 369 00:21:45,887 --> 00:21:48,181 ‎Bọn chú chỉ chăm chăm vào các bé 5%, 370 00:21:48,265 --> 00:21:50,684 ‎mà không nhận ra nếu có hỗ trợ, 371 00:21:50,767 --> 00:21:53,562 ‎em bé nào ‎cũng đủ đáng yêu để trở thành 5%. 372 00:21:53,645 --> 00:21:56,815 ‎Ta chỉ cần tìm ra ‎chi tiết đặc biệt dễ thương... 373 00:21:56,898 --> 00:21:58,108 ‎Không. 374 00:21:58,191 --> 00:21:59,651 ‎Chú hiểu sai rồi. 375 00:21:59,735 --> 00:22:02,571 ‎Không phải chuyện ‎bé nào đủ dễ thương để là 5%. 376 00:22:02,654 --> 00:22:04,406 ‎Mà là về hệ thống thối nát. 377 00:22:04,489 --> 00:22:07,159 ‎Công ty dựa trên triết lý càng dễ thương, 378 00:22:07,242 --> 00:22:08,702 ‎càng được yêu nhiều hơn. 379 00:22:08,785 --> 00:22:10,787 ‎Thế còn những bé đó thì sao? 380 00:22:11,371 --> 00:22:12,914 ‎Thế còn cháu thì sao? 381 00:22:12,998 --> 00:22:16,543 ‎Cháu sắp bước vào giai đoạn ‎ít dễ thương nhất đời người. 382 00:22:16,626 --> 00:22:18,962 ‎Cháu có xứng đáng được yêu nữa không? 383 00:22:19,046 --> 00:22:20,172 ‎Hay cháu chỉ là... 384 00:22:21,340 --> 00:22:22,591 ‎Không Thể Ôm? 385 00:22:23,717 --> 00:22:25,594 ‎Em không bao giờ ngừng yêu chị. 386 00:22:25,677 --> 00:22:29,348 ‎Cả khi chị quyết định lấy con lợn làm mũ ‎và tắm trong sốt ớt. 387 00:22:29,431 --> 00:22:30,474 ‎Cảm ơn, Tina. 388 00:22:31,183 --> 00:22:34,644 ‎Nhóm Không Thể Ôm đúng ngay từ đầu. 389 00:22:34,728 --> 00:22:36,354 ‎Nghĩa là Tập đoàn Nhóc... 390 00:22:37,397 --> 00:22:38,982 ‎là kẻ xấu. 391 00:23:10,806 --> 00:23:13,308 ‎Chuyển ngữ phụ đề bởi Vu Thi Phuong