1 00:00:07,882 --> 00:00:10,927 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:13,471 --> 00:00:14,723 Відкладіть... 3 00:00:17,016 --> 00:00:18,351 Бебі бос! 4 00:00:18,435 --> 00:00:20,562 Я тут бос — з телефона керую 5 00:00:20,645 --> 00:00:22,689 Усі на місцях? Бо я не жартую 6 00:00:22,772 --> 00:00:24,899 Поки ви граєтесь, я зубами хапаюся 7 00:00:24,983 --> 00:00:27,277 Першим приходжу, останнім прощаюся 8 00:00:27,360 --> 00:00:29,487 Прибутки, рахунки, соска в портфелі 9 00:00:29,571 --> 00:00:31,823 Беру тебе хлопче! Фанфари і трелі 10 00:00:31,906 --> 00:00:34,367 Пакетики з соком піднімемо до стелі 11 00:00:34,451 --> 00:00:36,327 Бебі бос Якщо ваша ласка 12 00:00:36,411 --> 00:00:38,496 -Бебі бос! -Він не знає поразки 13 00:00:38,580 --> 00:00:40,749 -Бебі бос! -Я — легенда, я — казка 14 00:00:40,832 --> 00:00:43,084 -Бебі бос! -Хіба не цікаво? 15 00:00:43,168 --> 00:00:44,169 Сідайте зручніше 16 00:00:44,252 --> 00:00:46,046 Це сімейна справа! Бебі бос! 17 00:01:11,988 --> 00:01:16,743 Отже, Конкурс Голопуцьків - ціль Необіймашок. 18 00:01:16,826 --> 00:01:20,080 Звіт від Деза. Запасний вхід захищено. 19 00:01:20,163 --> 00:01:24,084 Якщо Табіта з друзями прийдуть по п'ятивідсоткових, 20 00:01:24,167 --> 00:01:27,337 вони зайдуть лише через головний вхід. 21 00:01:27,420 --> 00:01:30,590 Чудово. Наказала Каті провести стратегічний аналіз... 22 00:01:31,382 --> 00:01:34,469 Бджоли, на яких я кричала, знайшли мене! 23 00:01:34,552 --> 00:01:36,304 Це не бджоли. 24 00:01:40,475 --> 00:01:43,978 Дрон викрито. Новин нема. Триматиму в курсі. 25 00:01:44,646 --> 00:01:46,356 Це публічне місце, 26 00:01:46,439 --> 00:01:49,609 і наша проти-обіймашкова стратегія має... 27 00:01:50,235 --> 00:01:51,277 Хочете? 28 00:01:53,530 --> 00:01:54,364 Це безпечно? 29 00:01:54,447 --> 00:01:57,742 Коли Табіта востаннє бавилася з поні? 30 00:01:58,284 --> 00:02:01,746 Дорога Табіта, ти заслуговуєш на більше, 31 00:02:01,830 --> 00:02:05,583 ніж розгублена дитина, яка радше буде коїти зло, 32 00:02:05,667 --> 00:02:08,002 ніж чесати твою гриву. 33 00:02:09,087 --> 00:02:10,672 На горизонті чисто. 34 00:02:13,800 --> 00:02:15,135 Вони були тут. 35 00:02:15,218 --> 00:02:17,512 Піп любить, коли свистять. 36 00:02:17,595 --> 00:02:19,681 Почуваюся соколом-мисливцем. 37 00:02:19,764 --> 00:02:22,851 Конкурс розпочнеться менше, ніж за добу. 38 00:02:22,934 --> 00:02:25,186 Не вдасться. Пряме включення. 39 00:02:25,270 --> 00:02:27,897 П'ятивідсоткові в одному місці. 40 00:02:27,981 --> 00:02:29,357 Малюк в окулярах. 41 00:02:29,440 --> 00:02:30,859 Сміхунець Самір. 42 00:02:30,942 --> 00:02:32,819 Скільки Любові до малюків. 43 00:02:32,902 --> 00:02:35,530 Не так швидко. Ми Необіймашки. 44 00:02:35,613 --> 00:02:37,031 Ні, вони злі. 45 00:02:38,616 --> 00:02:41,161 Або не пускати їх на Конкурс. 46 00:02:41,244 --> 00:02:44,330 Вони безсилі, якщо туди не потраплять. 47 00:02:44,414 --> 00:02:45,748 Дез на місці. 48 00:02:45,832 --> 00:02:50,044 Маля Кеммі готує дещо особливе у Техпідтримці. 49 00:02:50,128 --> 00:02:54,632 Програму розпізнавання Необіймашок встановлено в камери. 50 00:02:54,716 --> 00:02:57,510 Щойно з'явиться Необіймашка, 51 00:02:58,678 --> 00:03:00,263 порушника буде виявлено. 52 00:03:00,346 --> 00:03:02,891 Інше візьме на себе охорона. 53 00:03:02,974 --> 00:03:06,728 Додаток завантажено. Покажіть порушника. 54 00:03:09,397 --> 00:03:11,232 -Порушника виявлено. -Що? 55 00:03:15,445 --> 00:03:17,906 Використовує звуки злих тварин. 56 00:03:17,989 --> 00:03:20,199 Твої вміння лякають. 57 00:03:20,283 --> 00:03:21,910 Наш особливий зв'язок. 58 00:03:21,993 --> 00:03:25,663 Як ти могла приєднатися до зрадників? 59 00:03:26,998 --> 00:03:29,083 Ви це навіть не обговорили? 60 00:03:32,003 --> 00:03:33,588 Не приходь на Конкурс. 61 00:03:33,671 --> 00:03:36,341 Пропустити таку важливу подію? 62 00:03:36,424 --> 00:03:37,967 Я б і не мріяла. 63 00:03:42,096 --> 00:03:44,515 Ні, сніданок у тиші - це дивно. 64 00:03:44,599 --> 00:03:46,935 -Ми сім'я. Кажіть щось. -Гаразд. 65 00:03:47,018 --> 00:03:50,021 Табіто, обережніше з тостером. 66 00:03:50,104 --> 00:03:53,483 Якщо обереш не той бік, то підсмажишся. 67 00:03:53,566 --> 00:03:54,734 Тостер зламався? 68 00:03:54,817 --> 00:03:57,403 Тіно, ти їси яйця Бенедикт? 69 00:03:57,487 --> 00:04:00,573 Чудовий сніданок для зрадників. 70 00:04:00,657 --> 00:04:03,952 Ніхто не їсть яйця Бенедикт. Їх неможливо приготувати. 71 00:04:04,035 --> 00:04:05,954 Усе можливо. 72 00:04:06,037 --> 00:04:08,706 Я переміг у конкурсі фанатів напою «Вжухвжух», 73 00:04:08,790 --> 00:04:11,751 для якого я написав 90 есе замість книги, 74 00:04:11,834 --> 00:04:14,504 і тепер я буду зірковим суддею. 75 00:04:14,587 --> 00:04:18,007 Ти перебільшуєш, коли кажеш «зірковим». 76 00:04:18,091 --> 00:04:21,094 Я п'ю «Вжухвжух» на камеру раз на 10 хвилин. 77 00:04:21,177 --> 00:04:23,680 Чому ніхто не готується? Ходімо. 78 00:04:24,681 --> 00:04:27,308 Діти, гадаю, ми йдемо на конкурс. 79 00:04:27,392 --> 00:04:30,436 Побачимося там. Я піду з друзями. 80 00:04:30,520 --> 00:04:32,105 Побачимося на вечері, 81 00:04:32,188 --> 00:04:34,565 де ти їстимеш суп для невдах. 82 00:04:36,818 --> 00:04:40,530 Я не вмію сваритися. Треба було не мовчати. 83 00:04:43,283 --> 00:04:46,244 Ого, вони підвищили рівень події. 84 00:04:46,327 --> 00:04:48,621 Наче третє весілля боса-мафіози. 85 00:04:48,705 --> 00:04:53,251 Родино, тут я вас покину та приєднаюся до зіркових суддів. 86 00:04:53,334 --> 00:04:55,420 Міг сказати - просто до суддів. 87 00:04:55,503 --> 00:04:58,172 Я лише відома серед фанатів фантастики, 88 00:04:58,256 --> 00:05:01,342 бо я сказала, що не вірю в місяць. 89 00:05:01,426 --> 00:05:03,803 Я успадкував бізнес від тата. 90 00:05:03,886 --> 00:05:07,515 Я завжди радо оцінюю інших. Гарне волосся. 91 00:05:07,598 --> 00:05:12,353 Знайду місця, чи вдаватиму, наче нічого страшного, 92 00:05:12,437 --> 00:05:16,524 що мої діти залучені до небезпечної операції? 93 00:05:16,607 --> 00:05:17,692 Люблю тебе, мамо. 94 00:05:19,610 --> 00:05:22,030 Агов. Мамі треба солодке для заспокоєння. 95 00:05:23,114 --> 00:05:24,407 Досі на місці, Дез? 96 00:05:24,490 --> 00:05:27,368 Роздаю снеки з ранку. Нянь нема. 97 00:05:27,452 --> 00:05:28,870 Як двері на сцену? 98 00:05:28,953 --> 00:05:32,248 Так весело мені ще ніколи не було. 99 00:05:32,332 --> 00:05:33,499 Жодних Необіймашок, 100 00:05:33,583 --> 00:05:37,003 і я знайшов ракетку з м'ячиком, яку викинули, 101 00:05:37,086 --> 00:05:41,049 бо в ній забагато пилюки, від якої важко дихати. 102 00:05:41,132 --> 00:05:43,217 Джей Джей, ситуація в лоббі? 103 00:05:43,301 --> 00:05:47,055 Я спакувала все, щоб п'ятивідсоткові були на висоті. 104 00:05:47,138 --> 00:05:50,266 Запасні шини для Малюка-кур'єра, спрей для Іґґі, 105 00:05:50,349 --> 00:05:53,311 помила улюблену іграшку Саміра... 106 00:05:53,936 --> 00:05:55,063 -Що? -Необіймашка? 107 00:05:55,146 --> 00:05:56,105 Ні, вибачте. 108 00:05:56,189 --> 00:05:59,776 Ці іграшки можуть будь-кого налякати. 109 00:05:59,859 --> 00:06:02,737 Наче хтось вдає клоуна. 110 00:06:03,404 --> 00:06:05,948 Може, Необіймашки злякалися. 111 00:06:06,032 --> 00:06:08,534 Ні, підлітки завжди спізнюються. 112 00:06:08,618 --> 00:06:12,747 Попри їхні йогурти на сніданок та взуття на колесах. 113 00:06:15,917 --> 00:06:17,418 Дякую, дякую. 114 00:06:17,502 --> 00:06:19,295 Я Марша Крінкл з телебачення. 115 00:06:19,378 --> 00:06:22,340 Яка честь - повернутися на цю сцену. 116 00:06:22,423 --> 00:06:25,426 Ненавиджу конкурси та все таке інше. 117 00:06:25,510 --> 00:06:29,514 Але люблю прямі включення. Погляньмо на учасників. 118 00:06:34,102 --> 00:06:37,146 Де п'ятивідсоткові? Хто ці базіки? 119 00:06:37,230 --> 00:06:38,523 Я знаю його. 120 00:06:38,606 --> 00:06:42,235 У нього проблеми з правилами. 121 00:06:42,318 --> 00:06:43,945 Розумієш натяк? 122 00:06:44,028 --> 00:06:47,532 Багато фаворитів цього року не беруть участі, 123 00:06:47,615 --> 00:06:51,285 але завдяки рекламі від місцевих нянь, 124 00:06:51,369 --> 00:06:53,329 у нас повно учасників! 125 00:06:53,412 --> 00:06:55,498 План був не напасти на конкурс. 126 00:06:55,581 --> 00:06:59,043 А замінити найкращих малят на найгірших. 127 00:06:59,127 --> 00:07:01,838 -Геніально. -Табіта. 128 00:07:01,921 --> 00:07:04,590 Я нічого не взяла на цей випадок. 129 00:07:04,674 --> 00:07:07,510 У цій ситуації допоможуть пончики. 130 00:07:07,593 --> 00:07:10,346 Потрібні п'ятивідсоткові. Вони там. 131 00:07:10,429 --> 00:07:11,806 Виведемо на сцену, 132 00:07:11,889 --> 00:07:16,227 перш ніж ці невдахи змиють Любов до малюків в унітаз. 133 00:07:19,021 --> 00:07:21,566 Малюк, який завжди носить костюм. 134 00:07:22,483 --> 00:07:23,943 Бачу Іґґі. 135 00:07:25,820 --> 00:07:28,698 Сміхунець Самір замкнений та сміється. 136 00:07:28,781 --> 00:07:30,366 Що вони зробили? 137 00:07:30,450 --> 00:07:32,452 Це жах! 138 00:07:32,535 --> 00:07:34,287 Батьки тримали його вдома. 139 00:07:34,370 --> 00:07:37,373 Необіймашки прийшли до бабусі. 140 00:07:37,457 --> 00:07:40,460 Няня Іґґі надіслала його тату пост 141 00:07:40,543 --> 00:07:43,546 про те, що камери викликають облисіння. 142 00:07:43,629 --> 00:07:47,258 До кафе тата Саміра прийшла санстанція. 143 00:07:47,341 --> 00:07:48,885 Розумно, Табіто. 144 00:07:48,968 --> 00:07:50,720 Гаразд, соски напоготові. 145 00:07:52,138 --> 00:07:53,139 -Що? -Агов! 146 00:07:53,222 --> 00:07:57,143 Що таке... Паста з анчоусів та тухлі яйця! 147 00:07:57,226 --> 00:08:01,355 Вони зіпсували соски! Табіта все продумала. 148 00:08:01,439 --> 00:08:02,982 Місія не змінилася. 149 00:08:03,065 --> 00:08:05,568 Ідіть містом пішки. 150 00:08:05,651 --> 00:08:07,028 Зустрінемося в мене. 151 00:08:11,908 --> 00:08:13,451 Малюк-кур'єр. 152 00:08:13,534 --> 00:08:17,413 На колесах. І не тільки він. 153 00:08:17,497 --> 00:08:22,919 Малюк в окулярах, Малюк-позіхун і запальний Френсіс, це для Бебі боса. 154 00:08:23,002 --> 00:08:25,087 Чудова робота, Тедді. 155 00:08:25,171 --> 00:08:28,925 Що сказати? Накидаю аркан на п'ятивідсоткових. 156 00:08:29,008 --> 00:08:33,513 Намагаєшся здатися крутим? Адже добре вдається! 157 00:08:34,096 --> 00:08:39,143 Сідаймо на коня та женемо на Конкурс Голопуцьків! 158 00:08:39,227 --> 00:08:41,979 Щось не вдається. На конкурс! 159 00:08:43,481 --> 00:08:48,110 Я захищатиму вас кожним хот-догом, що маю! 160 00:08:50,279 --> 00:08:51,280 Уперед! 161 00:08:54,158 --> 00:08:57,286 Нашим малим ніжкам бракує енергії. 162 00:08:59,622 --> 00:09:01,666 Яху-у-у! 163 00:09:03,292 --> 00:09:05,836 Подумав, поні стане в пригоді. 164 00:09:05,920 --> 00:09:10,758 Непогано, я-ху-ху-ху! Досі не вдається. 165 00:09:12,301 --> 00:09:17,139 Ти досконала швидкісна природна машина, спалах благородства. 166 00:09:17,223 --> 00:09:19,392 Готова врятувати Любов до малюків? 167 00:09:29,485 --> 00:09:31,821 Начувайтеся, Необіймашки! 168 00:09:33,573 --> 00:09:36,450 Тримайте їх подалі від п'ятивідсоткових. 169 00:09:40,204 --> 00:09:41,622 Я візок зі смаколиками, 170 00:09:41,706 --> 00:09:44,333 а не джакузі твоєї бабусі. 171 00:09:45,126 --> 00:09:46,794 Здаєтесь? 172 00:09:47,378 --> 00:09:48,337 Що це? 173 00:09:48,421 --> 00:09:49,463 Прискорювач. 174 00:09:54,427 --> 00:09:55,720 Візок! 175 00:09:55,803 --> 00:09:57,263 Він незахищений. 176 00:09:57,346 --> 00:10:00,349 Не збавляти швидкість. Вона наздожене. 177 00:10:00,433 --> 00:10:04,312 Я піду. Я не дістаю, просто махав ногами. 178 00:10:19,827 --> 00:10:20,703 Піп. 179 00:10:25,625 --> 00:10:27,668 Хочеш мене зупинити? 180 00:10:28,878 --> 00:10:31,047 Бам, бам, бам... 181 00:10:32,673 --> 00:10:34,717 Уперед. Ти мов на крилах. 182 00:10:34,800 --> 00:10:37,762 Ця подорож - ціль твого існування. 183 00:10:47,313 --> 00:10:51,067 Мені байдуже, якщо вона залучила логіку. Пам'ятай... 184 00:10:55,196 --> 00:10:58,491 Так, я знаю, мій акцент непереконливий. Уперед. 185 00:11:01,243 --> 00:11:03,371 -О ні. -Малюк в окулярах. 186 00:11:05,623 --> 00:11:08,459 Це не твоя провина, моя блискавко. 187 00:11:08,542 --> 00:11:13,005 Ми маємо доставити п'ятивідсоткових, дорога чекає. 188 00:11:13,089 --> 00:11:15,174 Так, це дивно. 189 00:11:15,257 --> 00:11:16,842 Де всі? 190 00:11:17,510 --> 00:11:19,053 Пані? 191 00:11:21,138 --> 00:11:24,058 Новини - злюка знайшов степлер. 192 00:11:24,141 --> 00:11:25,393 Виглядає не дуже. 193 00:11:25,476 --> 00:11:29,105 Це найгірше, що я бачив, але не можу відвести очей. 194 00:11:29,688 --> 00:11:31,357 Нам треба їхати... 195 00:11:32,358 --> 00:11:33,359 Друже! 196 00:11:33,442 --> 00:11:35,903 Агов, друже. Це я, твій друг. 197 00:11:35,986 --> 00:11:39,031 Нічого особистого, Піп. Не запам'ятовуй мене таким. 198 00:11:39,115 --> 00:11:42,493 Тільки не Остін. Він як танк. 199 00:11:42,576 --> 00:11:44,537 Матимемо власний танк. 200 00:11:44,620 --> 00:11:45,454 Туди. 201 00:11:47,164 --> 00:11:48,416 «Я сильний. 202 00:11:48,499 --> 00:11:50,918 Вимагаю від життя те, на що заслуговую. 203 00:11:51,001 --> 00:11:54,880 Натисніть на рекламу, щоб підтримати самонавіювання.» 204 00:11:54,964 --> 00:11:56,173 Не повторюй. 205 00:11:57,299 --> 00:11:58,926 Він у нас на хвості! 206 00:12:01,470 --> 00:12:05,307 -Ми вже близько. -Ти маєш серце чемпіона. 207 00:12:05,391 --> 00:12:08,978 Сьогодні на вечерю на тебе чекатиме морква під соусом. 208 00:12:13,274 --> 00:12:16,026 «Я свідомий свого оточення». 209 00:12:18,487 --> 00:12:21,031 Піп і морозиво - мої вороги? 210 00:12:21,115 --> 00:12:24,118 Чому ця робота забирає все, що для мене важливе? 211 00:12:30,207 --> 00:12:31,292 Пані? 212 00:12:31,375 --> 00:12:35,296 Що це за велика катастрофа на моєму великому телевізорі? 213 00:12:35,880 --> 00:12:38,132 Прошу, ні. Вони злагоджено кричать. 214 00:12:38,215 --> 00:12:40,885 Життя до цього мене не готувало. 215 00:12:44,472 --> 00:12:47,308 Хлоп із реклами «Вжухвжух» має рацію. 216 00:12:47,391 --> 00:12:50,436 Він знає, що «Вжухвжух» належить «Попотурботі»? 217 00:12:50,519 --> 00:12:51,896 Потім йому скажу. 218 00:12:51,979 --> 00:12:54,648 Ми в дорозі з п'ятивідсотковими. 219 00:12:54,732 --> 00:12:55,608 З більшістю. 220 00:12:55,691 --> 00:12:57,401 Ви далеко? 221 00:12:57,485 --> 00:13:00,404 Не знаємо. Джей Джей узгоджує маршрут. 222 00:13:00,488 --> 00:13:01,530 НУБО. 223 00:13:01,614 --> 00:13:05,326 Марко Поло робив це в басейні, а він навіть не бачив. 224 00:13:05,409 --> 00:13:08,829 Гаразд. Ні. Це надто ризиково. 225 00:13:08,913 --> 00:13:11,332 Треба відправити УльтраБебі Омега. 226 00:13:11,415 --> 00:13:12,416 УБО? 227 00:13:16,212 --> 00:13:18,672 Містер Скупер вітає. Чим можу допомогти? 228 00:13:19,632 --> 00:13:22,927 Це ядерна зброя милості. 229 00:13:23,010 --> 00:13:25,596 Любов до малюків падає. Ви у фургоні. 230 00:13:25,679 --> 00:13:29,350 Щойно дитина витягла моцарелу з пупця і з'їла. 231 00:13:29,433 --> 00:13:31,852 Використати УБО - ще більший ризик. 232 00:13:31,936 --> 00:13:36,065 Привести небезпечно миле маля на багатолюдні збори? 233 00:13:36,148 --> 00:13:37,983 Будь ласка, ми впораємося. 234 00:13:38,067 --> 00:13:41,904 У мене повно газованки, і мало терпіння. 235 00:13:41,987 --> 00:13:43,197 Точно впораєтеся? 236 00:13:43,280 --> 00:13:44,865 Нема лаймових цукерок? 237 00:13:44,949 --> 00:13:47,785 Можете пошукати десь позаду? 238 00:13:47,868 --> 00:13:50,079 Але пошукати дуже добре. 239 00:13:50,162 --> 00:13:51,956 По всіх кутках. 240 00:13:52,039 --> 00:13:53,541 Ми не підведемо. 241 00:13:56,418 --> 00:13:59,088 Прийом-прийом. Диспетчер містеру Скуперу. 242 00:13:59,171 --> 00:14:01,507 Вирушаймо на Конкурс Голопуцьків. 243 00:14:01,590 --> 00:14:04,134 Агов, ти, дурне опудало. 244 00:14:04,218 --> 00:14:05,553 Так-так, сер. 245 00:14:05,636 --> 00:14:07,346 Вибачте, вибачте. 246 00:14:07,429 --> 00:14:08,264 Я сильний. 247 00:14:08,347 --> 00:14:11,600 Висуватиму вимоги до життя іншим разом. 248 00:14:13,143 --> 00:14:17,273 Часу обмаль, а Табіта хитра. Тут ми легка мішень. 249 00:14:17,356 --> 00:14:18,899 Треба розділитися? 250 00:14:18,983 --> 00:14:22,194 Спантеличити сестру та чотирьох нянь? 251 00:14:22,278 --> 00:14:23,571 Схоже на план. 252 00:14:23,654 --> 00:14:27,366 Візьміть одного чи двох п'ятивідсоткових. Готуйтеся. 253 00:14:29,952 --> 00:14:31,245 Так! 254 00:14:31,328 --> 00:14:32,746 Візок вистрибує. 255 00:14:34,790 --> 00:14:36,417 Необіймашки йдуть. 256 00:14:38,878 --> 00:14:42,131 Не змушуй мене. Офіцер Бінкертон каже... 257 00:14:42,214 --> 00:14:45,342 Не вплутуй у це офіцера. 258 00:14:50,055 --> 00:14:52,558 Звільни своїх друзів, дурний м'яч. 259 00:14:52,641 --> 00:14:54,101 Звільни всіх! 260 00:14:58,731 --> 00:15:02,151 Ось чому в тебе така погана репутація, сміття. 261 00:15:06,280 --> 00:15:07,781 Я не бачу Піпа. 262 00:15:12,453 --> 00:15:15,164 Це так заразливо. 263 00:15:16,999 --> 00:15:18,000 Джей Джей. 264 00:15:18,709 --> 00:15:21,629 Сіммонс, треба збільшити швидкість Джей Джей. 265 00:15:21,712 --> 00:15:25,633 Цей фургон має водень військового класу? 266 00:15:26,967 --> 00:15:29,011 Не буду вдавати, що перевіряю. 267 00:15:29,094 --> 00:15:31,138 Здебільшого тут морозиво. 268 00:15:31,221 --> 00:15:32,765 З цим можна працювати. 269 00:15:40,648 --> 00:15:42,524 І куди це все? 270 00:15:43,317 --> 00:15:44,401 Їй в рот. 271 00:15:44,485 --> 00:15:46,111 -Що? -Запускай! 272 00:15:53,619 --> 00:15:58,999 Солодке! 273 00:15:59,083 --> 00:16:00,000 І закінчилося. 274 00:16:03,087 --> 00:16:04,213 Сіммонс. 275 00:16:04,296 --> 00:16:07,716 Сказали - збільшити швидкість. Тимчасово. 276 00:16:15,182 --> 00:16:16,642 Малюк-кур'єр, ні. 277 00:16:16,725 --> 00:16:18,978 Він гадає, я везу смаколики. 278 00:16:19,061 --> 00:16:22,022 Вони узгоджені, тому вони такі круті. 279 00:16:24,108 --> 00:16:25,818 Дуже тобі дякую... 280 00:16:29,780 --> 00:16:30,781 Ні! 281 00:16:30,864 --> 00:16:32,825 Вони схопили Запального Френсіса. 282 00:16:32,908 --> 00:16:35,703 Вона перетворила Необіймашок на могутню силу. 283 00:16:35,786 --> 00:16:39,665 Усе добре. Ми майже на місці. І з нами Іґґі та Самір. 284 00:16:41,125 --> 00:16:44,920 Перепрошую, містере Скупер. Офіційна конкурсна справа. 285 00:16:45,004 --> 00:16:46,171 Я волонтер. 286 00:16:46,255 --> 00:16:47,673 Це підробка! 287 00:16:47,756 --> 00:16:50,050 Сер, ви маєте розвернутися. 288 00:16:51,010 --> 00:16:53,637 Знаєш що? Ні. Я не хочу. 289 00:16:53,721 --> 00:16:54,722 Я сильний. 290 00:16:54,805 --> 00:16:59,059 А ти нижча за мого боса, тобі легше протистояти. 291 00:16:59,143 --> 00:17:02,563 Колись бачив малюків-фанатів після конкурсу? 292 00:17:02,646 --> 00:17:06,275 Усі такі пухкенькі та солоденькі? 293 00:17:06,358 --> 00:17:10,029 Їх там буде, як бджіл у відрі з виноградними соком. 294 00:17:10,112 --> 00:17:12,823 Боже, вибачте. Так, пані, розвертаюся. 295 00:17:20,873 --> 00:17:22,958 Ви досі не на Конкурсі Голопуцьків? 296 00:17:23,042 --> 00:17:26,670 Ці малюки-невдахи завдали чималу шкоду. 297 00:17:26,754 --> 00:17:29,381 Я викликаю УБО. 298 00:17:29,465 --> 00:17:31,550 Кажете, УБО? 299 00:17:31,633 --> 00:17:33,469 Застосовуєте ядерну зброю? 300 00:17:33,552 --> 00:17:34,678 Хіба ми хочемо? 301 00:17:34,762 --> 00:17:37,806 Але доведеться, якщо ми не доберемося. 302 00:17:40,225 --> 00:17:41,060 Я не можу. 303 00:17:44,938 --> 00:17:46,315 -Ні. -Ні. 304 00:17:47,524 --> 00:17:49,401 Уперед, уперед, уперед. 305 00:17:49,485 --> 00:17:51,111 Уперед, уперед, уперед. 306 00:17:52,071 --> 00:17:54,406 Так, один усередині. 307 00:17:55,657 --> 00:17:57,534 Виявлено порушника. 308 00:17:57,618 --> 00:17:59,495 Агов, ти, порушнику. 309 00:17:59,578 --> 00:18:03,874 -Вийди звідси. -З радістю, друже-охоронцю. 310 00:18:06,335 --> 00:18:08,545 Останній п'ятивідсотковий. 311 00:18:09,088 --> 00:18:10,756 Виводьте УБО. 312 00:18:10,839 --> 00:18:12,382 Але обережно, пані. 313 00:18:12,466 --> 00:18:15,636 Якщо дивитимуться довше восьми секунд... 314 00:18:15,719 --> 00:18:17,012 Я знаю, як це діє. 315 00:18:17,096 --> 00:18:20,349 Тому ми зробили спеціальне Сховище для УБО. 316 00:18:20,432 --> 00:18:23,143 Звільняє УБО рівно на вісім секунд. 317 00:18:23,227 --> 00:18:26,396 Після цього, спрацьовує механізм та ховає її, 318 00:18:26,480 --> 00:18:29,817 перш ніж наші глядачі з'їдуть з глузду. 319 00:18:29,900 --> 00:18:31,944 Це цілком безпечно. 320 00:18:32,027 --> 00:18:34,738 Будь ласка. Ви заходите задалеко. 321 00:18:34,822 --> 00:18:36,281 Це ти зайшла задалеко. 322 00:18:36,365 --> 00:18:38,075 Так, сварка. 323 00:18:39,993 --> 00:18:44,248 Гаразд, завершимо це жалюгідне видовище. 324 00:18:44,331 --> 00:18:48,001 Третя учасниця - Джессіка... 325 00:18:52,214 --> 00:18:54,466 Маля. 326 00:18:56,468 --> 00:18:58,512 Маля. 327 00:19:00,055 --> 00:19:02,057 Виховаєш зі мною маля? 328 00:19:02,766 --> 00:19:05,060 Любов до малюків зашкалює. 329 00:19:05,144 --> 00:19:06,937 Потрібна вища шкала. 330 00:19:11,066 --> 00:19:11,900 Що? 331 00:19:11,984 --> 00:19:16,780 Її пухкенька дупця не вміщується у Сховище. 332 00:19:16,864 --> 00:19:18,240 Заплющ очі. 333 00:19:24,496 --> 00:19:26,915 Надто мило. 334 00:19:26,999 --> 00:19:27,916 Мої очі. 335 00:19:28,000 --> 00:19:28,959 Занадто мило. 336 00:19:29,042 --> 00:19:31,336 Стільки відповідальності. 337 00:19:33,213 --> 00:19:37,217 Ось що трапляється, коли УБО на видноті більше восьми секунд? 338 00:19:37,301 --> 00:19:40,762 Ми гадали, це буде неприємно, а не як у фільмах жахів. 339 00:19:40,846 --> 00:19:44,224 -«Ми»? -Я побачила Сховище УБО на конференції. 340 00:19:44,308 --> 00:19:47,603 Коли ми посварилися, я допомогла команді зламати таймер. 341 00:19:47,686 --> 00:19:49,229 Але я не хотіла цього. 342 00:19:49,813 --> 00:19:51,857 -Що? -Тату, врятуєш мене? 343 00:19:51,940 --> 00:19:55,235 Ми намагалися повідомити Корпорацію... 344 00:19:55,319 --> 00:19:58,906 Залиш повідомлення на автовідповідачі. Треба всіх рятувати. 345 00:19:58,989 --> 00:20:00,157 Ти з нами? 346 00:20:03,118 --> 00:20:06,288 Що б ти не бачила в цьому вирі ультра-милоти, 347 00:20:06,371 --> 00:20:09,249 найважливіше - повернути УБО до Сховища. 348 00:20:09,333 --> 00:20:11,877 Один, два, три... 349 00:20:17,633 --> 00:20:20,219 Наче застуджені наліпки. 350 00:20:20,302 --> 00:20:21,136 Туди. 351 00:20:24,723 --> 00:20:27,684 Пече, але не можу не дивитися. 352 00:20:27,768 --> 00:20:29,269 Спробуй обернутися. 353 00:20:32,940 --> 00:20:33,857 Тіно. 354 00:20:37,444 --> 00:20:39,821 Вона в мене. Відкрийте коробку. 355 00:20:57,256 --> 00:21:01,760 Скажімо, ця дитина - переможець. Чудово. Що ти робитимеш? 356 00:21:06,431 --> 00:21:08,308 А ось і вони. 357 00:21:08,392 --> 00:21:11,311 Герої, які не лише викрили Необіймашок, 358 00:21:11,395 --> 00:21:13,563 не лише запобігли катастрофі з УБО, 359 00:21:13,647 --> 00:21:16,775 а й знайшли нового п'ятивідсоткового. 360 00:21:16,858 --> 00:21:18,986 Малюка-послаблювача напруги. 361 00:21:19,069 --> 00:21:21,405 Агов, друзяки по «Вжухвжух». 362 00:21:22,239 --> 00:21:24,408 Його виготовляє компанія підгузків. 363 00:21:26,243 --> 00:21:28,161 «Вжухвжух» і «Попотурбота». 364 00:21:28,245 --> 00:21:31,623 Свіжість сьогодні, свіжість завтра. 365 00:21:34,251 --> 00:21:37,129 Ми досі сваримося? 366 00:21:37,212 --> 00:21:38,755 Тепер я розумію. 367 00:21:38,839 --> 00:21:41,925 Повідомлення, яке Необіймашки намагалися надіслати. 368 00:21:42,009 --> 00:21:44,428 -І ви маєте рацію. -Так? 369 00:21:44,511 --> 00:21:45,804 Ми обмежили себе. 370 00:21:45,887 --> 00:21:48,181 Ми так захопилися п'ятивідсотковими, 371 00:21:48,265 --> 00:21:50,684 що не розуміли - кожна дитина 372 00:21:50,767 --> 00:21:53,562 досить мила, щоб бути п'ятивідсотковою. 373 00:21:53,645 --> 00:21:56,815 Треба лише знайти, в чому вона мила... 374 00:21:56,898 --> 00:21:58,108 Ні. 375 00:21:58,191 --> 00:21:59,651 Ти пропустив головне. 376 00:21:59,735 --> 00:22:02,571 Це не про те, хто досить милий. 377 00:22:02,654 --> 00:22:04,406 Це про всю зіпсовану систему. 378 00:22:04,489 --> 00:22:07,159 Ви побудували компанії, в якій миліші 379 00:22:07,242 --> 00:22:08,702 отримують більше любові. 380 00:22:08,785 --> 00:22:10,787 І до чого це призведе? 381 00:22:11,371 --> 00:22:12,914 Що лишається мені? 382 00:22:12,998 --> 00:22:16,543 У мене скоро розпочнеться останній милий етап розвитку. 383 00:22:16,626 --> 00:22:18,962 Чи не заслуговую я на любов? 384 00:22:19,046 --> 00:22:20,172 Чи я просто... 385 00:22:21,340 --> 00:22:22,591 Необіймашка? 386 00:22:23,717 --> 00:22:25,594 Я завжди тебе любитиму. 387 00:22:25,677 --> 00:22:29,348 Навіть якщо ти носитимеш свиню на голові. 388 00:22:29,431 --> 00:22:30,474 Дякую, Тінюню. 389 00:22:31,183 --> 00:22:34,644 Необіймашки весь цей час були на боці правди. 390 00:22:34,728 --> 00:22:36,354 Тобто, Корпорація Малюків - 391 00:22:37,397 --> 00:22:38,982 поганці. 392 00:23:10,806 --> 00:23:13,308 Переклад субтитрів: Валерія Куч