1
00:00:07,882 --> 00:00:10,927
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:13,471 --> 00:00:14,723
Відкладіть...
3
00:00:17,016 --> 00:00:18,351
Бебі бос!
4
00:00:18,435 --> 00:00:20,562
Я тут бос — з телефона керую
5
00:00:20,645 --> 00:00:22,689
Усі на місцях?
Бо я не жартую
6
00:00:22,772 --> 00:00:24,899
Поки ви граєтесь, я зубами хапаюся
7
00:00:24,983 --> 00:00:27,277
Першим приходжу, останнім прощаюся
8
00:00:27,360 --> 00:00:29,487
Прибутки, рахунки, соска в портфелі
9
00:00:29,571 --> 00:00:31,823
Беру тебе хлопче!
Фанфари і трелі
10
00:00:31,906 --> 00:00:34,367
Пакетики з соком піднімемо до стелі
11
00:00:34,451 --> 00:00:36,327
Бебі бос
Якщо ваша ласка
12
00:00:36,411 --> 00:00:38,496
-Бебі бос!
-Він не знає поразки
13
00:00:38,580 --> 00:00:40,749
-Бебі бос!
-Я — легенда, я — казка
14
00:00:40,832 --> 00:00:43,084
-Бебі бос!
-Хіба не цікаво?
15
00:00:43,168 --> 00:00:44,169
Сідайте зручніше
16
00:00:44,252 --> 00:00:46,046
Це сімейна справа!
Бебі бос!
17
00:01:11,988 --> 00:01:16,743
Отже, Конкурс Голопуцьків - ціль
Необіймашок.
18
00:01:16,826 --> 00:01:20,080
Звіт від Деза. Запасний вхід захищено.
19
00:01:20,163 --> 00:01:24,084
Якщо Табіта з друзями прийдуть
по п'ятивідсоткових,
20
00:01:24,167 --> 00:01:27,337
вони зайдуть лише через головний вхід.
21
00:01:27,420 --> 00:01:30,590
Чудово. Наказала Каті провести
стратегічний аналіз...
22
00:01:31,382 --> 00:01:34,469
Бджоли, на яких я кричала, знайшли мене!
23
00:01:34,552 --> 00:01:36,304
Це не бджоли.
24
00:01:40,475 --> 00:01:43,978
Дрон викрито. Новин нема.
Триматиму в курсі.
25
00:01:44,646 --> 00:01:46,356
Це публічне місце,
26
00:01:46,439 --> 00:01:49,609
і наша проти-обіймашкова стратегія має...
27
00:01:50,235 --> 00:01:51,277
Хочете?
28
00:01:53,530 --> 00:01:54,364
Це безпечно?
29
00:01:54,447 --> 00:01:57,742
Коли Табіта востаннє бавилася з поні?
30
00:01:58,284 --> 00:02:01,746
Дорога Табіта, ти заслуговуєш на більше,
31
00:02:01,830 --> 00:02:05,583
ніж розгублена дитина, яка радше буде
коїти зло,
32
00:02:05,667 --> 00:02:08,002
ніж чесати твою гриву.
33
00:02:09,087 --> 00:02:10,672
На горизонті чисто.
34
00:02:13,800 --> 00:02:15,135
Вони були тут.
35
00:02:15,218 --> 00:02:17,512
Піп любить, коли свистять.
36
00:02:17,595 --> 00:02:19,681
Почуваюся соколом-мисливцем.
37
00:02:19,764 --> 00:02:22,851
Конкурс розпочнеться менше, ніж за добу.
38
00:02:22,934 --> 00:02:25,186
Не вдасться. Пряме включення.
39
00:02:25,270 --> 00:02:27,897
П'ятивідсоткові в одному місці.
40
00:02:27,981 --> 00:02:29,357
Малюк в окулярах.
41
00:02:29,440 --> 00:02:30,859
Сміхунець Самір.
42
00:02:30,942 --> 00:02:32,819
Скільки Любові до малюків.
43
00:02:32,902 --> 00:02:35,530
Не так швидко. Ми Необіймашки.
44
00:02:35,613 --> 00:02:37,031
Ні, вони злі.
45
00:02:38,616 --> 00:02:41,161
Або не пускати їх на Конкурс.
46
00:02:41,244 --> 00:02:44,330
Вони безсилі, якщо туди не потраплять.
47
00:02:44,414 --> 00:02:45,748
Дез на місці.
48
00:02:45,832 --> 00:02:50,044
Маля Кеммі готує дещо особливе у
Техпідтримці.
49
00:02:50,128 --> 00:02:54,632
Програму розпізнавання Необіймашок
встановлено в камери.
50
00:02:54,716 --> 00:02:57,510
Щойно з'явиться Необіймашка,
51
00:02:58,678 --> 00:03:00,263
порушника буде виявлено.
52
00:03:00,346 --> 00:03:02,891
Інше візьме на себе охорона.
53
00:03:02,974 --> 00:03:06,728
Додаток завантажено. Покажіть порушника.
54
00:03:09,397 --> 00:03:11,232
-Порушника виявлено.
-Що?
55
00:03:15,445 --> 00:03:17,906
Використовує звуки злих тварин.
56
00:03:17,989 --> 00:03:20,199
Твої вміння лякають.
57
00:03:20,283 --> 00:03:21,910
Наш особливий зв'язок.
58
00:03:21,993 --> 00:03:25,663
Як ти могла приєднатися до зрадників?
59
00:03:26,998 --> 00:03:29,083
Ви це навіть не обговорили?
60
00:03:32,003 --> 00:03:33,588
Не приходь на Конкурс.
61
00:03:33,671 --> 00:03:36,341
Пропустити таку важливу подію?
62
00:03:36,424 --> 00:03:37,967
Я б і не мріяла.
63
00:03:42,096 --> 00:03:44,515
Ні, сніданок у тиші - це дивно.
64
00:03:44,599 --> 00:03:46,935
-Ми сім'я. Кажіть щось.
-Гаразд.
65
00:03:47,018 --> 00:03:50,021
Табіто, обережніше з тостером.
66
00:03:50,104 --> 00:03:53,483
Якщо обереш не той бік, то підсмажишся.
67
00:03:53,566 --> 00:03:54,734
Тостер зламався?
68
00:03:54,817 --> 00:03:57,403
Тіно, ти їси яйця Бенедикт?
69
00:03:57,487 --> 00:04:00,573
Чудовий сніданок для зрадників.
70
00:04:00,657 --> 00:04:03,952
Ніхто не їсть яйця Бенедикт. Їх неможливо
приготувати.
71
00:04:04,035 --> 00:04:05,954
Усе можливо.
72
00:04:06,037 --> 00:04:08,706
Я переміг у конкурсі фанатів напою
«Вжухвжух»,
73
00:04:08,790 --> 00:04:11,751
для якого я написав 90 есе замість
книги,
74
00:04:11,834 --> 00:04:14,504
і тепер я буду зірковим суддею.
75
00:04:14,587 --> 00:04:18,007
Ти перебільшуєш, коли кажеш «зірковим».
76
00:04:18,091 --> 00:04:21,094
Я п'ю «Вжухвжух» на камеру раз на 10
хвилин.
77
00:04:21,177 --> 00:04:23,680
Чому ніхто не готується? Ходімо.
78
00:04:24,681 --> 00:04:27,308
Діти, гадаю, ми йдемо на конкурс.
79
00:04:27,392 --> 00:04:30,436
Побачимося там. Я піду з друзями.
80
00:04:30,520 --> 00:04:32,105
Побачимося на вечері,
81
00:04:32,188 --> 00:04:34,565
де ти їстимеш суп для невдах.
82
00:04:36,818 --> 00:04:40,530
Я не вмію сваритися. Треба було не
мовчати.
83
00:04:43,283 --> 00:04:46,244
Ого, вони підвищили рівень події.
84
00:04:46,327 --> 00:04:48,621
Наче третє весілля боса-мафіози.
85
00:04:48,705 --> 00:04:53,251
Родино, тут я вас покину та приєднаюся до
зіркових суддів.
86
00:04:53,334 --> 00:04:55,420
Міг сказати - просто до суддів.
87
00:04:55,503 --> 00:04:58,172
Я лише відома серед фанатів фантастики,
88
00:04:58,256 --> 00:05:01,342
бо я сказала, що не вірю в місяць.
89
00:05:01,426 --> 00:05:03,803
Я успадкував бізнес від тата.
90
00:05:03,886 --> 00:05:07,515
Я завжди радо оцінюю інших. Гарне волосся.
91
00:05:07,598 --> 00:05:12,353
Знайду місця, чи вдаватиму, наче нічого
страшного,
92
00:05:12,437 --> 00:05:16,524
що мої діти залучені до небезпечної
операції?
93
00:05:16,607 --> 00:05:17,692
Люблю тебе, мамо.
94
00:05:19,610 --> 00:05:22,030
Агов. Мамі треба солодке для заспокоєння.
95
00:05:23,114 --> 00:05:24,407
Досі на місці, Дез?
96
00:05:24,490 --> 00:05:27,368
Роздаю снеки з ранку. Нянь нема.
97
00:05:27,452 --> 00:05:28,870
Як двері на сцену?
98
00:05:28,953 --> 00:05:32,248
Так весело мені ще ніколи не було.
99
00:05:32,332 --> 00:05:33,499
Жодних Необіймашок,
100
00:05:33,583 --> 00:05:37,003
і я знайшов ракетку з м'ячиком, яку
викинули,
101
00:05:37,086 --> 00:05:41,049
бо в ній забагато пилюки, від якої важко
дихати.
102
00:05:41,132 --> 00:05:43,217
Джей Джей, ситуація в лоббі?
103
00:05:43,301 --> 00:05:47,055
Я спакувала все, щоб п'ятивідсоткові були
на висоті.
104
00:05:47,138 --> 00:05:50,266
Запасні шини для Малюка-кур'єра,
спрей для Іґґі,
105
00:05:50,349 --> 00:05:53,311
помила улюблену іграшку Саміра...
106
00:05:53,936 --> 00:05:55,063
-Що?
-Необіймашка?
107
00:05:55,146 --> 00:05:56,105
Ні, вибачте.
108
00:05:56,189 --> 00:05:59,776
Ці іграшки можуть будь-кого налякати.
109
00:05:59,859 --> 00:06:02,737
Наче хтось вдає клоуна.
110
00:06:03,404 --> 00:06:05,948
Може, Необіймашки злякалися.
111
00:06:06,032 --> 00:06:08,534
Ні, підлітки завжди спізнюються.
112
00:06:08,618 --> 00:06:12,747
Попри їхні йогурти на сніданок та взуття
на колесах.
113
00:06:15,917 --> 00:06:17,418
Дякую, дякую.
114
00:06:17,502 --> 00:06:19,295
Я Марша Крінкл з телебачення.
115
00:06:19,378 --> 00:06:22,340
Яка честь - повернутися на цю сцену.
116
00:06:22,423 --> 00:06:25,426
Ненавиджу конкурси та все таке інше.
117
00:06:25,510 --> 00:06:29,514
Але люблю прямі включення.
Погляньмо на учасників.
118
00:06:34,102 --> 00:06:37,146
Де п'ятивідсоткові? Хто ці базіки?
119
00:06:37,230 --> 00:06:38,523
Я знаю його.
120
00:06:38,606 --> 00:06:42,235
У нього проблеми з правилами.
121
00:06:42,318 --> 00:06:43,945
Розумієш натяк?
122
00:06:44,028 --> 00:06:47,532
Багато фаворитів цього року не беруть
участі,
123
00:06:47,615 --> 00:06:51,285
але завдяки рекламі від місцевих нянь,
124
00:06:51,369 --> 00:06:53,329
у нас повно учасників!
125
00:06:53,412 --> 00:06:55,498
План був не напасти на конкурс.
126
00:06:55,581 --> 00:06:59,043
А замінити найкращих малят на найгірших.
127
00:06:59,127 --> 00:07:01,838
-Геніально.
-Табіта.
128
00:07:01,921 --> 00:07:04,590
Я нічого не взяла на цей випадок.
129
00:07:04,674 --> 00:07:07,510
У цій ситуації допоможуть пончики.
130
00:07:07,593 --> 00:07:10,346
Потрібні п'ятивідсоткові. Вони там.
131
00:07:10,429 --> 00:07:11,806
Виведемо на сцену,
132
00:07:11,889 --> 00:07:16,227
перш ніж ці невдахи змиють Любов до
малюків в унітаз.
133
00:07:19,021 --> 00:07:21,566
Малюк, який завжди носить костюм.
134
00:07:22,483 --> 00:07:23,943
Бачу Іґґі.
135
00:07:25,820 --> 00:07:28,698
Сміхунець Самір замкнений та сміється.
136
00:07:28,781 --> 00:07:30,366
Що вони зробили?
137
00:07:30,450 --> 00:07:32,452
Це жах!
138
00:07:32,535 --> 00:07:34,287
Батьки тримали його вдома.
139
00:07:34,370 --> 00:07:37,373
Необіймашки прийшли до бабусі.
140
00:07:37,457 --> 00:07:40,460
Няня Іґґі надіслала його тату пост
141
00:07:40,543 --> 00:07:43,546
про те, що камери викликають облисіння.
142
00:07:43,629 --> 00:07:47,258
До кафе тата Саміра прийшла санстанція.
143
00:07:47,341 --> 00:07:48,885
Розумно, Табіто.
144
00:07:48,968 --> 00:07:50,720
Гаразд, соски напоготові.
145
00:07:52,138 --> 00:07:53,139
-Що?
-Агов!
146
00:07:53,222 --> 00:07:57,143
Що таке... Паста з анчоусів та тухлі яйця!
147
00:07:57,226 --> 00:08:01,355
Вони зіпсували соски! Табіта все
продумала.
148
00:08:01,439 --> 00:08:02,982
Місія не змінилася.
149
00:08:03,065 --> 00:08:05,568
Ідіть містом пішки.
150
00:08:05,651 --> 00:08:07,028
Зустрінемося в мене.
151
00:08:11,908 --> 00:08:13,451
Малюк-кур'єр.
152
00:08:13,534 --> 00:08:17,413
На колесах. І не тільки він.
153
00:08:17,497 --> 00:08:22,919
Малюк в окулярах, Малюк-позіхун і
запальний Френсіс, це для Бебі боса.
154
00:08:23,002 --> 00:08:25,087
Чудова робота, Тедді.
155
00:08:25,171 --> 00:08:28,925
Що сказати? Накидаю аркан на
п'ятивідсоткових.
156
00:08:29,008 --> 00:08:33,513
Намагаєшся здатися крутим? Адже добре
вдається!
157
00:08:34,096 --> 00:08:39,143
Сідаймо на коня та женемо на Конкурс
Голопуцьків!
158
00:08:39,227 --> 00:08:41,979
Щось не вдається. На конкурс!
159
00:08:43,481 --> 00:08:48,110
Я захищатиму вас кожним хот-догом, що маю!
160
00:08:50,279 --> 00:08:51,280
Уперед!
161
00:08:54,158 --> 00:08:57,286
Нашим малим ніжкам бракує енергії.
162
00:08:59,622 --> 00:09:01,666
Яху-у-у!
163
00:09:03,292 --> 00:09:05,836
Подумав, поні стане в пригоді.
164
00:09:05,920 --> 00:09:10,758
Непогано, я-ху-ху-ху! Досі не вдається.
165
00:09:12,301 --> 00:09:17,139
Ти досконала швидкісна природна машина,
спалах благородства.
166
00:09:17,223 --> 00:09:19,392
Готова врятувати Любов до малюків?
167
00:09:29,485 --> 00:09:31,821
Начувайтеся, Необіймашки!
168
00:09:33,573 --> 00:09:36,450
Тримайте їх подалі від п'ятивідсоткових.
169
00:09:40,204 --> 00:09:41,622
Я візок зі смаколиками,
170
00:09:41,706 --> 00:09:44,333
а не джакузі твоєї бабусі.
171
00:09:45,126 --> 00:09:46,794
Здаєтесь?
172
00:09:47,378 --> 00:09:48,337
Що це?
173
00:09:48,421 --> 00:09:49,463
Прискорювач.
174
00:09:54,427 --> 00:09:55,720
Візок!
175
00:09:55,803 --> 00:09:57,263
Він незахищений.
176
00:09:57,346 --> 00:10:00,349
Не збавляти швидкість. Вона наздожене.
177
00:10:00,433 --> 00:10:04,312
Я піду. Я не дістаю, просто махав ногами.
178
00:10:19,827 --> 00:10:20,703
Піп.
179
00:10:25,625 --> 00:10:27,668
Хочеш мене зупинити?
180
00:10:28,878 --> 00:10:31,047
Бам, бам, бам...
181
00:10:32,673 --> 00:10:34,717
Уперед. Ти мов на крилах.
182
00:10:34,800 --> 00:10:37,762
Ця подорож - ціль твого існування.
183
00:10:47,313 --> 00:10:51,067
Мені байдуже, якщо вона залучила
логіку. Пам'ятай...
184
00:10:55,196 --> 00:10:58,491
Так, я знаю, мій акцент непереконливий.
Уперед.
185
00:11:01,243 --> 00:11:03,371
-О ні.
-Малюк в окулярах.
186
00:11:05,623 --> 00:11:08,459
Це не твоя провина, моя блискавко.
187
00:11:08,542 --> 00:11:13,005
Ми маємо доставити п'ятивідсоткових,
дорога чекає.
188
00:11:13,089 --> 00:11:15,174
Так, це дивно.
189
00:11:15,257 --> 00:11:16,842
Де всі?
190
00:11:17,510 --> 00:11:19,053
Пані?
191
00:11:21,138 --> 00:11:24,058
Новини - злюка знайшов степлер.
192
00:11:24,141 --> 00:11:25,393
Виглядає не дуже.
193
00:11:25,476 --> 00:11:29,105
Це найгірше, що я бачив, але не можу
відвести очей.
194
00:11:29,688 --> 00:11:31,357
Нам треба їхати...
195
00:11:32,358 --> 00:11:33,359
Друже!
196
00:11:33,442 --> 00:11:35,903
Агов, друже. Це я, твій друг.
197
00:11:35,986 --> 00:11:39,031
Нічого особистого, Піп. Не запам'ятовуй
мене таким.
198
00:11:39,115 --> 00:11:42,493
Тільки не Остін. Він як танк.
199
00:11:42,576 --> 00:11:44,537
Матимемо власний танк.
200
00:11:44,620 --> 00:11:45,454
Туди.
201
00:11:47,164 --> 00:11:48,416
«Я сильний.
202
00:11:48,499 --> 00:11:50,918
Вимагаю від життя те, на що заслуговую.
203
00:11:51,001 --> 00:11:54,880
Натисніть на рекламу, щоб підтримати
самонавіювання.»
204
00:11:54,964 --> 00:11:56,173
Не повторюй.
205
00:11:57,299 --> 00:11:58,926
Він у нас на хвості!
206
00:12:01,470 --> 00:12:05,307
-Ми вже близько.
-Ти маєш серце чемпіона.
207
00:12:05,391 --> 00:12:08,978
Сьогодні на вечерю на тебе чекатиме морква
під соусом.
208
00:12:13,274 --> 00:12:16,026
«Я свідомий свого оточення».
209
00:12:18,487 --> 00:12:21,031
Піп і морозиво - мої вороги?
210
00:12:21,115 --> 00:12:24,118
Чому ця робота забирає все, що для мене
важливе?
211
00:12:30,207 --> 00:12:31,292
Пані?
212
00:12:31,375 --> 00:12:35,296
Що це за велика катастрофа на моєму
великому телевізорі?
213
00:12:35,880 --> 00:12:38,132
Прошу, ні. Вони злагоджено кричать.
214
00:12:38,215 --> 00:12:40,885
Життя до цього мене не готувало.
215
00:12:44,472 --> 00:12:47,308
Хлоп із реклами «Вжухвжух» має рацію.
216
00:12:47,391 --> 00:12:50,436
Він знає, що «Вжухвжух» належить
«Попотурботі»?
217
00:12:50,519 --> 00:12:51,896
Потім йому скажу.
218
00:12:51,979 --> 00:12:54,648
Ми в дорозі з п'ятивідсотковими.
219
00:12:54,732 --> 00:12:55,608
З більшістю.
220
00:12:55,691 --> 00:12:57,401
Ви далеко?
221
00:12:57,485 --> 00:13:00,404
Не знаємо. Джей Джей узгоджує маршрут.
222
00:13:00,488 --> 00:13:01,530
НУБО.
223
00:13:01,614 --> 00:13:05,326
Марко Поло робив це в басейні, а він
навіть не бачив.
224
00:13:05,409 --> 00:13:08,829
Гаразд. Ні. Це надто ризиково.
225
00:13:08,913 --> 00:13:11,332
Треба відправити УльтраБебі Омега.
226
00:13:11,415 --> 00:13:12,416
УБО?
227
00:13:16,212 --> 00:13:18,672
Містер Скупер вітає. Чим можу
допомогти?
228
00:13:19,632 --> 00:13:22,927
Це ядерна зброя милості.
229
00:13:23,010 --> 00:13:25,596
Любов до малюків падає. Ви у фургоні.
230
00:13:25,679 --> 00:13:29,350
Щойно дитина витягла моцарелу з пупця і
з'їла.
231
00:13:29,433 --> 00:13:31,852
Використати УБО - ще більший ризик.
232
00:13:31,936 --> 00:13:36,065
Привести небезпечно миле маля на
багатолюдні збори?
233
00:13:36,148 --> 00:13:37,983
Будь ласка, ми впораємося.
234
00:13:38,067 --> 00:13:41,904
У мене повно газованки, і мало терпіння.
235
00:13:41,987 --> 00:13:43,197
Точно впораєтеся?
236
00:13:43,280 --> 00:13:44,865
Нема лаймових цукерок?
237
00:13:44,949 --> 00:13:47,785
Можете пошукати десь позаду?
238
00:13:47,868 --> 00:13:50,079
Але пошукати дуже добре.
239
00:13:50,162 --> 00:13:51,956
По всіх кутках.
240
00:13:52,039 --> 00:13:53,541
Ми не підведемо.
241
00:13:56,418 --> 00:13:59,088
Прийом-прийом. Диспетчер містеру Скуперу.
242
00:13:59,171 --> 00:14:01,507
Вирушаймо на Конкурс Голопуцьків.
243
00:14:01,590 --> 00:14:04,134
Агов, ти, дурне опудало.
244
00:14:04,218 --> 00:14:05,553
Так-так, сер.
245
00:14:05,636 --> 00:14:07,346
Вибачте, вибачте.
246
00:14:07,429 --> 00:14:08,264
Я сильний.
247
00:14:08,347 --> 00:14:11,600
Висуватиму вимоги до життя іншим разом.
248
00:14:13,143 --> 00:14:17,273
Часу обмаль, а Табіта хитра. Тут ми легка
мішень.
249
00:14:17,356 --> 00:14:18,899
Треба розділитися?
250
00:14:18,983 --> 00:14:22,194
Спантеличити сестру та чотирьох нянь?
251
00:14:22,278 --> 00:14:23,571
Схоже на план.
252
00:14:23,654 --> 00:14:27,366
Візьміть одного чи двох п'ятивідсоткових.
Готуйтеся.
253
00:14:29,952 --> 00:14:31,245
Так!
254
00:14:31,328 --> 00:14:32,746
Візок вистрибує.
255
00:14:34,790 --> 00:14:36,417
Необіймашки йдуть.
256
00:14:38,878 --> 00:14:42,131
Не змушуй мене. Офіцер Бінкертон каже...
257
00:14:42,214 --> 00:14:45,342
Не вплутуй у це офіцера.
258
00:14:50,055 --> 00:14:52,558
Звільни своїх друзів, дурний м'яч.
259
00:14:52,641 --> 00:14:54,101
Звільни всіх!
260
00:14:58,731 --> 00:15:02,151
Ось чому в тебе така погана репутація,
сміття.
261
00:15:06,280 --> 00:15:07,781
Я не бачу Піпа.
262
00:15:12,453 --> 00:15:15,164
Це так заразливо.
263
00:15:16,999 --> 00:15:18,000
Джей Джей.
264
00:15:18,709 --> 00:15:21,629
Сіммонс, треба збільшити швидкість
Джей Джей.
265
00:15:21,712 --> 00:15:25,633
Цей фургон має водень військового класу?
266
00:15:26,967 --> 00:15:29,011
Не буду вдавати, що перевіряю.
267
00:15:29,094 --> 00:15:31,138
Здебільшого тут морозиво.
268
00:15:31,221 --> 00:15:32,765
З цим можна працювати.
269
00:15:40,648 --> 00:15:42,524
І куди це все?
270
00:15:43,317 --> 00:15:44,401
Їй в рот.
271
00:15:44,485 --> 00:15:46,111
-Що?
-Запускай!
272
00:15:53,619 --> 00:15:58,999
Солодке!
273
00:15:59,083 --> 00:16:00,000
І закінчилося.
274
00:16:03,087 --> 00:16:04,213
Сіммонс.
275
00:16:04,296 --> 00:16:07,716
Сказали - збільшити швидкість. Тимчасово.
276
00:16:15,182 --> 00:16:16,642
Малюк-кур'єр, ні.
277
00:16:16,725 --> 00:16:18,978
Він гадає, я везу смаколики.
278
00:16:19,061 --> 00:16:22,022
Вони узгоджені, тому вони такі круті.
279
00:16:24,108 --> 00:16:25,818
Дуже тобі дякую...
280
00:16:29,780 --> 00:16:30,781
Ні!
281
00:16:30,864 --> 00:16:32,825
Вони схопили Запального Френсіса.
282
00:16:32,908 --> 00:16:35,703
Вона перетворила Необіймашок на могутню
силу.
283
00:16:35,786 --> 00:16:39,665
Усе добре. Ми майже на місці. І з нами
Іґґі та Самір.
284
00:16:41,125 --> 00:16:44,920
Перепрошую, містере Скупер. Офіційна
конкурсна справа.
285
00:16:45,004 --> 00:16:46,171
Я волонтер.
286
00:16:46,255 --> 00:16:47,673
Це підробка!
287
00:16:47,756 --> 00:16:50,050
Сер, ви маєте розвернутися.
288
00:16:51,010 --> 00:16:53,637
Знаєш що? Ні. Я не хочу.
289
00:16:53,721 --> 00:16:54,722
Я сильний.
290
00:16:54,805 --> 00:16:59,059
А ти нижча за мого боса, тобі легше
протистояти.
291
00:16:59,143 --> 00:17:02,563
Колись бачив малюків-фанатів
після конкурсу?
292
00:17:02,646 --> 00:17:06,275
Усі такі пухкенькі та солоденькі?
293
00:17:06,358 --> 00:17:10,029
Їх там буде, як бджіл у відрі з
виноградними соком.
294
00:17:10,112 --> 00:17:12,823
Боже, вибачте. Так, пані, розвертаюся.
295
00:17:20,873 --> 00:17:22,958
Ви досі не на Конкурсі Голопуцьків?
296
00:17:23,042 --> 00:17:26,670
Ці малюки-невдахи завдали чималу шкоду.
297
00:17:26,754 --> 00:17:29,381
Я викликаю УБО.
298
00:17:29,465 --> 00:17:31,550
Кажете, УБО?
299
00:17:31,633 --> 00:17:33,469
Застосовуєте ядерну зброю?
300
00:17:33,552 --> 00:17:34,678
Хіба ми хочемо?
301
00:17:34,762 --> 00:17:37,806
Але доведеться, якщо ми не доберемося.
302
00:17:40,225 --> 00:17:41,060
Я не можу.
303
00:17:44,938 --> 00:17:46,315
-Ні.
-Ні.
304
00:17:47,524 --> 00:17:49,401
Уперед, уперед, уперед.
305
00:17:49,485 --> 00:17:51,111
Уперед, уперед, уперед.
306
00:17:52,071 --> 00:17:54,406
Так, один усередині.
307
00:17:55,657 --> 00:17:57,534
Виявлено порушника.
308
00:17:57,618 --> 00:17:59,495
Агов, ти, порушнику.
309
00:17:59,578 --> 00:18:03,874
-Вийди звідси.
-З радістю, друже-охоронцю.
310
00:18:06,335 --> 00:18:08,545
Останній п'ятивідсотковий.
311
00:18:09,088 --> 00:18:10,756
Виводьте УБО.
312
00:18:10,839 --> 00:18:12,382
Але обережно, пані.
313
00:18:12,466 --> 00:18:15,636
Якщо дивитимуться довше восьми
секунд...
314
00:18:15,719 --> 00:18:17,012
Я знаю, як це діє.
315
00:18:17,096 --> 00:18:20,349
Тому ми зробили спеціальне Сховище для
УБО.
316
00:18:20,432 --> 00:18:23,143
Звільняє УБО рівно на вісім секунд.
317
00:18:23,227 --> 00:18:26,396
Після цього, спрацьовує механізм та ховає
її,
318
00:18:26,480 --> 00:18:29,817
перш ніж наші глядачі з'їдуть з глузду.
319
00:18:29,900 --> 00:18:31,944
Це цілком безпечно.
320
00:18:32,027 --> 00:18:34,738
Будь ласка. Ви заходите задалеко.
321
00:18:34,822 --> 00:18:36,281
Це ти зайшла задалеко.
322
00:18:36,365 --> 00:18:38,075
Так, сварка.
323
00:18:39,993 --> 00:18:44,248
Гаразд, завершимо це жалюгідне видовище.
324
00:18:44,331 --> 00:18:48,001
Третя учасниця - Джессіка...
325
00:18:52,214 --> 00:18:54,466
Маля.
326
00:18:56,468 --> 00:18:58,512
Маля.
327
00:19:00,055 --> 00:19:02,057
Виховаєш зі мною маля?
328
00:19:02,766 --> 00:19:05,060
Любов до малюків зашкалює.
329
00:19:05,144 --> 00:19:06,937
Потрібна вища шкала.
330
00:19:11,066 --> 00:19:11,900
Що?
331
00:19:11,984 --> 00:19:16,780
Її пухкенька дупця не вміщується у
Сховище.
332
00:19:16,864 --> 00:19:18,240
Заплющ очі.
333
00:19:24,496 --> 00:19:26,915
Надто мило.
334
00:19:26,999 --> 00:19:27,916
Мої очі.
335
00:19:28,000 --> 00:19:28,959
Занадто мило.
336
00:19:29,042 --> 00:19:31,336
Стільки відповідальності.
337
00:19:33,213 --> 00:19:37,217
Ось що трапляється, коли УБО на видноті
більше восьми секунд?
338
00:19:37,301 --> 00:19:40,762
Ми гадали, це буде неприємно, а не як у
фільмах жахів.
339
00:19:40,846 --> 00:19:44,224
-«Ми»?
-Я побачила Сховище УБО на конференції.
340
00:19:44,308 --> 00:19:47,603
Коли ми посварилися, я допомогла команді
зламати таймер.
341
00:19:47,686 --> 00:19:49,229
Але я не хотіла цього.
342
00:19:49,813 --> 00:19:51,857
-Що?
-Тату, врятуєш мене?
343
00:19:51,940 --> 00:19:55,235
Ми намагалися повідомити Корпорацію...
344
00:19:55,319 --> 00:19:58,906
Залиш повідомлення на автовідповідачі.
Треба всіх рятувати.
345
00:19:58,989 --> 00:20:00,157
Ти з нами?
346
00:20:03,118 --> 00:20:06,288
Що б ти не бачила в цьому вирі
ультра-милоти,
347
00:20:06,371 --> 00:20:09,249
найважливіше - повернути УБО до Сховища.
348
00:20:09,333 --> 00:20:11,877
Один, два, три...
349
00:20:17,633 --> 00:20:20,219
Наче застуджені наліпки.
350
00:20:20,302 --> 00:20:21,136
Туди.
351
00:20:24,723 --> 00:20:27,684
Пече, але не можу не дивитися.
352
00:20:27,768 --> 00:20:29,269
Спробуй обернутися.
353
00:20:32,940 --> 00:20:33,857
Тіно.
354
00:20:37,444 --> 00:20:39,821
Вона в мене. Відкрийте коробку.
355
00:20:57,256 --> 00:21:01,760
Скажімо, ця дитина - переможець.
Чудово. Що ти робитимеш?
356
00:21:06,431 --> 00:21:08,308
А ось і вони.
357
00:21:08,392 --> 00:21:11,311
Герої, які не лише викрили Необіймашок,
358
00:21:11,395 --> 00:21:13,563
не лише запобігли катастрофі з УБО,
359
00:21:13,647 --> 00:21:16,775
а й знайшли нового п'ятивідсоткового.
360
00:21:16,858 --> 00:21:18,986
Малюка-послаблювача напруги.
361
00:21:19,069 --> 00:21:21,405
Агов, друзяки по «Вжухвжух».
362
00:21:22,239 --> 00:21:24,408
Його виготовляє компанія підгузків.
363
00:21:26,243 --> 00:21:28,161
«Вжухвжух» і «Попотурбота».
364
00:21:28,245 --> 00:21:31,623
Свіжість сьогодні, свіжість завтра.
365
00:21:34,251 --> 00:21:37,129
Ми досі сваримося?
366
00:21:37,212 --> 00:21:38,755
Тепер я розумію.
367
00:21:38,839 --> 00:21:41,925
Повідомлення, яке Необіймашки намагалися
надіслати.
368
00:21:42,009 --> 00:21:44,428
-І ви маєте рацію.
-Так?
369
00:21:44,511 --> 00:21:45,804
Ми обмежили себе.
370
00:21:45,887 --> 00:21:48,181
Ми так захопилися п'ятивідсотковими,
371
00:21:48,265 --> 00:21:50,684
що не розуміли - кожна дитина
372
00:21:50,767 --> 00:21:53,562
досить мила, щоб бути п'ятивідсотковою.
373
00:21:53,645 --> 00:21:56,815
Треба лише знайти, в чому вона мила...
374
00:21:56,898 --> 00:21:58,108
Ні.
375
00:21:58,191 --> 00:21:59,651
Ти пропустив головне.
376
00:21:59,735 --> 00:22:02,571
Це не про те, хто досить милий.
377
00:22:02,654 --> 00:22:04,406
Це про всю зіпсовану систему.
378
00:22:04,489 --> 00:22:07,159
Ви побудували компанії, в якій миліші
379
00:22:07,242 --> 00:22:08,702
отримують більше любові.
380
00:22:08,785 --> 00:22:10,787
І до чого це призведе?
381
00:22:11,371 --> 00:22:12,914
Що лишається мені?
382
00:22:12,998 --> 00:22:16,543
У мене скоро розпочнеться останній милий
етап розвитку.
383
00:22:16,626 --> 00:22:18,962
Чи не заслуговую я на любов?
384
00:22:19,046 --> 00:22:20,172
Чи я просто...
385
00:22:21,340 --> 00:22:22,591
Необіймашка?
386
00:22:23,717 --> 00:22:25,594
Я завжди тебе любитиму.
387
00:22:25,677 --> 00:22:29,348
Навіть якщо ти носитимеш свиню на голові.
388
00:22:29,431 --> 00:22:30,474
Дякую, Тінюню.
389
00:22:31,183 --> 00:22:34,644
Необіймашки весь цей час були на
боці правди.
390
00:22:34,728 --> 00:22:36,354
Тобто, Корпорація Малюків -
391
00:22:37,397 --> 00:22:38,982
поганці.
392
00:23:10,806 --> 00:23:13,308
Переклад субтитрів: Валерія Куч