1
00:00:07,882 --> 00:00:10,927
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:13,471 --> 00:00:14,723
Telefon bağlama…
3
00:00:17,016 --> 00:00:18,351
Patron Bebek!
4
00:00:18,435 --> 00:00:20,562
Patron benim, toplantıya girelim
5
00:00:20,645 --> 00:00:22,689
Herkes burada bak
Yerimize geçelim
6
00:00:22,772 --> 00:00:24,899
Diş çıkardın
Ben tecrübeliyim
7
00:00:24,983 --> 00:00:27,444
İlk ben geldim
Selamımı vereyim
8
00:00:27,527 --> 00:00:29,487
Kârlılık, maaşlar, biberonlar
9
00:00:29,571 --> 00:00:31,823
İşe alındın
Sana iyi çalışmalar!
10
00:00:31,906 --> 00:00:34,325
Meyve suyunu göğe kaldırmalar
11
00:00:34,409 --> 00:00:36,578
Patron bebeğiz emekliliğe kadar!
12
00:00:36,661 --> 00:00:38,496
-Patron bebek
-Kimmiş söyle ona
13
00:00:38,580 --> 00:00:40,749
Patron bebek
Efsaneyim ben bir numara
14
00:00:40,832 --> 00:00:41,791
Patron bebek
15
00:00:41,875 --> 00:00:44,044
-Buna şahit isteriz
-Aile şirketi bu
16
00:00:44,127 --> 00:00:46,046
Orada birlikteyiz
Patron bebek
17
00:01:11,988 --> 00:01:16,743
Kucaklanamazlar'ın hedefi
kesinlikle Minik Tombiş Yarışması.
18
00:01:16,826 --> 00:01:20,080
Keşif raporu geldi. Arka kapı güvenli.
19
00:01:20,163 --> 00:01:24,084
Tabitha ve arkadaşları
yüzde 5'çilerin peşindeyse
20
00:01:24,167 --> 00:01:27,337
tek saldırı noktaları ana giriş.
21
00:01:27,420 --> 00:01:30,590
Katja'ya strateji analizi yaptırdım…
22
00:01:31,382 --> 00:01:34,469
Kızdırdığım arılar evimi bulmuş.
23
00:01:34,552 --> 00:01:36,304
O arı değil.
24
00:01:40,475 --> 00:01:43,978
Drone görüldü. Yeni bilgi yok.
Durumdan haberdar ederim.
25
00:01:44,395 --> 00:01:46,356
Halka açık bir yer.
26
00:01:46,439 --> 00:01:49,609
Yani karşı stratejimiz şöyle…
27
00:01:50,235 --> 00:01:51,277
Sebzeli Zoodle?
28
00:01:53,530 --> 00:01:54,364
Kimse var mı?
29
00:01:54,447 --> 00:01:57,742
Tabitha'yı ne zaman midillisiyle gördün?
30
00:01:58,284 --> 00:02:01,746
Precious Templeton,
yeleni fırçalamak yerine
31
00:02:01,830 --> 00:02:05,583
şeytanın işini yapan bir kafası karışıktan
32
00:02:05,667 --> 00:02:08,002
daha fazlasını hak ediyorsun.
33
00:02:09,087 --> 00:02:10,672
Kimse yok.
34
00:02:13,800 --> 00:02:15,135
Oradaydılar.
35
00:02:15,218 --> 00:02:17,512
Pip ıslıkla çağrılmaktan hoşlanıyor.
36
00:02:17,595 --> 00:02:19,681
Şahin gibi hissediyorum.
37
00:02:19,764 --> 00:02:22,851
Başlayalım. Yarışmaya 24 saatten az kaldı.
38
00:02:22,934 --> 00:02:25,186
İyi bir hedef. Canlı yayın var.
39
00:02:25,270 --> 00:02:27,897
Yüzde 5'çilerimiz aynı yerde.
40
00:02:27,981 --> 00:02:29,357
Ben, Gözlüklü Bebek.
41
00:02:29,440 --> 00:02:30,859
Ben, Güleç Samir.
42
00:02:30,942 --> 00:02:32,902
Bebek Sevgisi yükseliyor.
43
00:02:32,986 --> 00:02:35,530
Acele etme. Biz Kucaklanamazlar'ız.
44
00:02:35,613 --> 00:02:37,031
Hayır, onlar kötü.
45
00:02:38,616 --> 00:02:41,161
Ya da onları içeri sokmayız.
46
00:02:41,244 --> 00:02:44,330
Binaya giremezlerse bir şey yapamazlar.
47
00:02:44,414 --> 00:02:45,748
Dez zaten orada.
48
00:02:45,832 --> 00:02:50,044
IT Bebek Cammy
Teknik Destek'te bir şeyler hazırlıyor.
49
00:02:50,128 --> 00:02:54,632
Kucaklanamaz tanıma yazılımı.
Mekân kameralarına yükledim.
50
00:02:54,716 --> 00:02:57,510
İçeri giren her Kucaklanamaz…
51
00:02:58,678 --> 00:03:00,263
İzinsiz giriş.
52
00:03:00,346 --> 00:03:02,891
Gerisini bina güvenliği halleder.
53
00:03:02,974 --> 00:03:06,728
Uygulamayı monitörüne yükledim. Çalıştır.
54
00:03:09,397 --> 00:03:11,232
-İzinsiz giriş.
-Ne?
55
00:03:15,445 --> 00:03:17,906
Hayvan sesleri kullanıyor.
56
00:03:17,989 --> 00:03:20,199
Ürkütücü derecede beceriklisin.
57
00:03:20,283 --> 00:03:21,910
Aramızda özel bir bağ var.
58
00:03:21,993 --> 00:03:25,663
Precious Templeton,
bu ihanete nasıl katılırsın?
59
00:03:26,998 --> 00:03:29,083
Onun iznini almadın mı?
60
00:03:32,003 --> 00:03:33,588
Yarışmadan uzak dur.
61
00:03:33,671 --> 00:03:36,341
Yılın en önemli bebek olayını
kaçırayım mı?
62
00:03:36,424 --> 00:03:37,967
Katiyen olmaz.
63
00:03:42,096 --> 00:03:44,515
Sessiz kahvaltı tuhaf.
64
00:03:44,599 --> 00:03:46,935
-Aileyiz. Konuşun.
-Peki.
65
00:03:47,018 --> 00:03:50,021
Tabitha, ekmek kızartıcıyı kullanırken
dikkatli ol.
66
00:03:50,104 --> 00:03:53,483
Duydum ki yanlış tarafı seçersen yanarsın.
67
00:03:53,566 --> 00:03:54,734
Kızartıcı bozuk mu?
68
00:03:54,817 --> 00:03:57,403
Tina, Eggs Benedict Arnold mı yiyorsun?
69
00:03:57,487 --> 00:04:00,573
Hainler için mükemmel bir kahvaltıdır.
70
00:04:00,657 --> 00:04:03,952
Kimse Eggs Benedict yemiyor.
Poşe yumurta imkânsızdır.
71
00:04:04,035 --> 00:04:05,954
Her şey mümkündür.
72
00:04:06,037 --> 00:04:08,706
Zipzang Cola yarışmasını kazandım.
73
00:04:08,790 --> 00:04:11,626
Kitabımı yazmak yerine
90 kompozisyon yazmıştım.
74
00:04:11,709 --> 00:04:14,504
Ünlü jüri üyesi olma hakkı kazandım.
75
00:04:14,587 --> 00:04:18,007
"Ünlü" sözcüğünü kullanmada çok cömertsin.
76
00:04:18,091 --> 00:04:21,094
Her 10 dakikada bir Zipzang içmeliyim.
77
00:04:21,177 --> 00:04:23,680
Niye kimse hazırlanmıyor? Hadi.
78
00:04:24,681 --> 00:04:27,308
Galiba bir yarışmaya gidiyoruz.
79
00:04:27,392 --> 00:04:30,436
Orada görüşürüz. Arkadaşlarımla gideceğim.
80
00:04:30,520 --> 00:04:32,105
Yemekte görüşürüz.
81
00:04:32,188 --> 00:04:34,565
Akşama diyet çorbası var.
82
00:04:36,818 --> 00:04:40,530
Aşağılayıcı konuşamıyorum.
Sen de konuşmalısın.
83
00:04:43,283 --> 00:04:46,244
Vay, etkinliği çok güzelleştirmişler.
84
00:04:46,327 --> 00:04:48,621
Mafya şefinin üçüncü evliliği gibi.
85
00:04:48,705 --> 00:04:53,251
Sizden ayrılıp
ünlü jüri üyelerine katılıyorum.
86
00:04:53,334 --> 00:04:55,420
Sadece "jüri üyesi" de.
87
00:04:55,503 --> 00:04:58,172
Bilim kurgu alanında ünlüyüm.
88
00:04:58,256 --> 00:05:01,342
O da aya inanmıyorum dediğim için.
89
00:05:01,426 --> 00:05:03,803
Babamın işini devraldım.
90
00:05:03,886 --> 00:05:07,515
İnsanları hep yargılarım.
Saç tıraşın güzel.
91
00:05:07,598 --> 00:05:12,770
Üçümüze koltuk bulayım mı,
yoksa "bebeğim tehlikeli bir görevdeyken
92
00:05:12,854 --> 00:05:16,524
iyiymiş gibi davranıyorum" durumu mu var?
93
00:05:16,607 --> 00:05:17,692
Seni seviyorum.
94
00:05:19,610 --> 00:05:22,030
Anne şeker istiyor.
95
00:05:23,072 --> 00:05:24,407
Burada mısın Dez?
96
00:05:24,490 --> 00:05:27,368
Atıştırmalık satıyorum. Bakıcılar yok.
97
00:05:27,452 --> 00:05:28,870
Pip, sahne kapısı?
98
00:05:28,953 --> 00:05:32,248
Hiç bu kadar eğlenmemiştim.
99
00:05:32,332 --> 00:05:33,499
Kucaklanamaz yok.
100
00:05:33,583 --> 00:05:37,003
Bir de birinin attığı
bir paddleball buldum.
101
00:05:37,086 --> 00:05:41,049
Toz çıkardığı için ciğerlerimi yakıyor.
102
00:05:41,132 --> 00:05:43,217
JJ, lobide durum ne?
103
00:05:43,301 --> 00:05:47,055
Yüzde 5'çilerimizi parlatacak
her şeyi getirdim.
104
00:05:47,138 --> 00:05:50,266
Teslimatçı Bebek'e yedek lastik.
Iggy'ye saç spreyi.
105
00:05:50,349 --> 00:05:53,311
Güleç Samir'in oyuncağını yıkadım.
106
00:05:53,936 --> 00:05:55,063
-Ne?
-Kucaklanamaz?
107
00:05:55,146 --> 00:05:56,105
Pardon.
108
00:05:56,189 --> 00:05:59,776
İtmeli oyuncaklar itilmezken
çok ürkünç oluyor.
109
00:05:59,859 --> 00:06:02,737
Sanki biri palyaçoyu beklemeye almış gibi.
110
00:06:03,404 --> 00:06:05,948
Belki de Kucaklanamazlar korktu.
111
00:06:06,032 --> 00:06:08,534
Sanmam. Gençler hep geç kalır.
112
00:06:08,618 --> 00:06:12,747
Zaman kazandıran tüp yoğurtlarına,
patenlerine rağmen.
113
00:06:15,917 --> 00:06:17,418
Teşekkürler.
114
00:06:17,502 --> 00:06:19,295
Ben Marsha Krinkle.
115
00:06:19,378 --> 00:06:22,340
Burada olmak büyük bir onur.
116
00:06:22,423 --> 00:06:25,468
Yarışmalardan ve temsil ettiklerinden
nefret ederim.
117
00:06:25,551 --> 00:06:29,514
Ama canlı yayını reddetmem.
Yarışmacıları tanıyalım.
118
00:06:34,102 --> 00:06:37,146
Yüzde 5'çiler nerede? Bunlar da kim?
119
00:06:37,230 --> 00:06:38,523
Onu tanıyorum.
120
00:06:38,606 --> 00:06:42,235
Bezini boyarken dışına taşırıyor.
121
00:06:42,318 --> 00:06:43,945
Anlatabildim mi?
122
00:06:44,028 --> 00:06:47,532
Bu yıl favorilerden hiç gelen yok
123
00:06:47,615 --> 00:06:51,285
ama yerel bakıcılar sayesinde
onların yerine
124
00:06:51,369 --> 00:06:53,329
bunlar geldi.
125
00:06:53,412 --> 00:06:55,498
Plan yarışmaya saldırmak değildi.
126
00:06:55,581 --> 00:06:59,043
Bizimkileri
en alttaki yüzde 5'çilerle değiştirmekti.
127
00:06:59,127 --> 00:07:01,838
-Dâhice.
-Tabitha.
128
00:07:01,921 --> 00:07:04,590
Bu senaryo için hazırlanmamıştım.
129
00:07:04,674 --> 00:07:07,510
Churros bu duruma yardımcı olur mu?
130
00:07:07,593 --> 00:07:10,346
Bize yüzde 5'çilerimiz lazım. Dışarıdalar.
131
00:07:10,429 --> 00:07:11,597
Bebek Sevgisi
132
00:07:11,681 --> 00:07:16,227
tuvalete atılıp sifonu çekilmeden önce
onları sahneye çıkarmalıyız. Hadi.
133
00:07:19,021 --> 00:07:21,065
Kostümlü Bebek bulundu.
134
00:07:22,483 --> 00:07:23,943
Iggy'yi görüyorum.
135
00:07:25,820 --> 00:07:28,698
Güleç Samir tamamdır.
136
00:07:28,781 --> 00:07:30,366
Sana ne yaptılar?
137
00:07:30,450 --> 00:07:32,452
Bu çok tuhaf.
138
00:07:32,535 --> 00:07:34,287
Ebeveynleri evden çıkarmamış
139
00:07:34,370 --> 00:07:37,373
çünkü Kucaklanamazlar
büyükannesini getirmiş.
140
00:07:37,457 --> 00:07:40,460
Bakıcı, Iggy'nin babasına,
141
00:07:40,543 --> 00:07:43,546
kamera kelliğe yol açar demiş.
142
00:07:43,629 --> 00:07:47,258
Samir'in babasının kafesine de
sağlık müfettişi gelmiş.
143
00:07:47,341 --> 00:07:48,885
Akıllıca Tabitha.
144
00:07:48,968 --> 00:07:50,720
Çupçupları verin.
145
00:07:52,138 --> 00:07:53,139
-Ne?
-Hey.
146
00:07:53,222 --> 00:07:57,143
Bunların nesi…
Ançüez ezmesi ve kokmuş yumurta.
147
00:07:57,226 --> 00:08:01,355
Çupçupları sabote etmişler.
Tabitha her şeyi düşünmüş.
148
00:08:01,439 --> 00:08:02,982
Görev değişmedi.
149
00:08:03,065 --> 00:08:05,610
Yüzde 5'çileri yaya götürmeliyiz.
150
00:08:05,693 --> 00:08:07,028
Evimde buluşalım.
151
00:08:11,908 --> 00:08:13,451
Teslimatçı Bebek.
152
00:08:13,534 --> 00:08:17,413
Bisikletliyi bulduk. Dahası da var.
153
00:08:17,497 --> 00:08:22,919
Gözlüklü Bebek, 30 Saniye Esneyen Bebek,
Gazlı Francis. Patron Bebek'ten.
154
00:08:23,002 --> 00:08:25,087
Evet. Harikasın Teddy.
155
00:08:25,171 --> 00:08:28,925
Yüzde 5'çileri
Kementle Yakalama Makinesi'yim.
156
00:08:29,008 --> 00:08:33,513
Kovboylar gibi konuşup havalı
olmaya mı çalışıyorsun? İşe yarıyor.
157
00:08:34,096 --> 00:08:39,143
Eyer vurup
bu Minik Tombişleri götürme vakti.
158
00:08:39,227 --> 00:08:41,979
Ben beceremiyorum. Yarışa gidelim.
159
00:08:43,481 --> 00:08:48,110
Sizi içimdeki pretzellerle
ve sosislerle koruyacağım.
160
00:08:50,279 --> 00:08:51,280
Pedal çevir.
161
00:08:54,158 --> 00:08:57,286
Bebek bacaklarımızın gücü yetmiyor.
162
00:09:03,292 --> 00:09:05,836
Midilli gücü gerekebilir dedim.
163
00:09:05,920 --> 00:09:10,758
Vay anasına, yuppi! Hâlâ yapamıyorum.
164
00:09:12,301 --> 00:09:17,139
Doğanın en mükemmel koşma makinesi,
hız ve asalet parıltısısın.
165
00:09:17,223 --> 00:09:19,392
Bebek Sevgisi'ni kurtaracak mısın?
166
00:09:29,485 --> 00:09:31,821
Kucaklanamazlar peşimizde
167
00:09:33,573 --> 00:09:36,450
Onları yüzde 5'çilerden uzak tutun.
168
00:09:40,162 --> 00:09:44,333
Atıştırmalık arabasıyım,
büyükannenin jakuzisi değil.
169
00:09:45,126 --> 00:09:46,794
Teslim oluyor musun?
170
00:09:47,378 --> 00:09:48,337
Churro mu?
171
00:09:48,421 --> 00:09:50,089
Hidrolik direksiyon.
172
00:09:54,427 --> 00:09:55,720
Vagon.
173
00:09:55,803 --> 00:09:57,263
Savunmasız.
174
00:09:57,346 --> 00:10:00,349
Yavaşlayamayız. Onları daha çabuk yakalar.
175
00:10:00,433 --> 00:10:04,312
Ben giderim. Ayaklarım yetişmiyor.
Numaradan çeviriyorum.
176
00:10:19,827 --> 00:10:20,703
Pip.
177
00:10:25,625 --> 00:10:27,668
Beni sen mi durduracaksın?
178
00:10:28,878 --> 00:10:31,047
Vur, vur, vur…
179
00:10:32,673 --> 00:10:34,717
Koş. Mars'ın kanadısın.
180
00:10:34,800 --> 00:10:37,762
Bu yolculuk, yaradılışının amacı.
181
00:10:47,313 --> 00:10:51,067
Mantıklı konuşması umurumda değil. Unutma…
182
00:10:55,196 --> 00:10:58,491
Biliyorum, aksanım ikna edici değil. Koş.
183
00:11:01,243 --> 00:11:03,371
-Olamaz.
-Gözlüklü Bebek!
184
00:11:05,623 --> 00:11:08,459
Bu senin hatan değil yıldırım.
185
00:11:08,542 --> 00:11:13,005
Teslim edeceğimiz yüzde 5'çiler var,
önümüz de açık.
186
00:11:13,089 --> 00:11:15,174
Bu çok tuhaf.
187
00:11:15,257 --> 00:11:16,842
Herkes nerede?
188
00:11:17,510 --> 00:11:19,053
Hanımefendi?
189
00:11:21,138 --> 00:11:24,058
Öfkeli olanda zımba tabancası var.
190
00:11:24,141 --> 00:11:25,393
İyi görünmüyor.
191
00:11:25,476 --> 00:11:29,105
Gördüğüm en berbat şey
ama bakmadan edemiyorum.
192
00:11:29,688 --> 00:11:31,357
Hemen gitmeli…
193
00:11:32,358 --> 00:11:33,359
Dostum.
194
00:11:33,442 --> 00:11:35,903
Selam dostum. Benim, dostun.
195
00:11:35,986 --> 00:11:39,031
Bu kişisel değil. Beni böyle hatırlama.
196
00:11:39,115 --> 00:11:42,493
Olamaz, Austin. Tank gibi iri.
197
00:11:42,576 --> 00:11:44,537
Biz de tankımıza bineriz.
198
00:11:44,620 --> 00:11:45,454
İşte!
199
00:11:47,164 --> 00:11:48,416
"Güçlüyüm.
200
00:11:48,499 --> 00:11:50,918
Hayattan hakkımı istiyorum.
201
00:11:51,001 --> 00:11:54,839
Desteklemek için uygulamayı tıklayın."
202
00:11:54,922 --> 00:11:56,173
Bunu tekrarlama.
203
00:11:57,299 --> 00:11:58,509
Peşimizde.
204
00:12:01,470 --> 00:12:05,307
-Yetişiyor.
-Şampiyon yüreği var sende.
205
00:12:05,391 --> 00:12:08,978
Sana bu akşam yemekte kremalı havuç var.
206
00:12:13,274 --> 00:12:16,026
"Etrafımda olanların farkındayım."
207
00:12:18,487 --> 00:12:21,031
Pip ve dondurma düşmanım mı?
208
00:12:21,115 --> 00:12:24,118
Bu iş neden sevdiğim her şeyi alıyor?
209
00:12:30,207 --> 00:12:31,292
Efendim?
210
00:12:31,375 --> 00:12:35,296
Dev televizyonumdaki
bu dev felaket de neyin nesi?
211
00:12:35,880 --> 00:12:38,007
Hep birlikte bağırıyorlar.
212
00:12:38,215 --> 00:12:40,885
Korunaklı hayatım
beni buna hazırlamamıştı.
213
00:12:44,472 --> 00:12:47,308
Ama kola reklamı yapan hiç sektirmiyor.
214
00:12:47,391 --> 00:12:50,436
Zipzang'in Buttsnuggers'ın olduğunu
biliyor mu?
215
00:12:50,519 --> 00:12:51,896
Ona sonra söylerim.
216
00:12:51,979 --> 00:12:54,648
Yüzde 5'çilerle yoldayız.
217
00:12:54,732 --> 00:12:55,608
Çoğuyla.
218
00:12:55,691 --> 00:12:57,401
Ne kadar uzaktasınız?
219
00:12:57,485 --> 00:13:00,404
Bilinmiyor.
JJ kamyonun rotasını çıkarıyor.
220
00:13:00,488 --> 00:13:01,530
Hadi.
221
00:13:01,614 --> 00:13:05,326
Marco Polo bunu bir havuzda yaptı.
Göremiyordu bile.
222
00:13:05,409 --> 00:13:08,829
Hayır, bu çok riskli.
223
00:13:08,913 --> 00:13:11,332
UltraBebek Omega'yı yollamalıyız.
224
00:13:11,415 --> 00:13:12,416
UBO'yu mu?
225
00:13:16,212 --> 00:13:18,672
Hoş geldiniz. Ne istersiniz?
226
00:13:19,632 --> 00:13:22,927
Bu nükleer seçeneği düşünüyor olamazsın.
227
00:13:23,010 --> 00:13:25,596
Bebek Sevgisi düşüyor. Kamyondasınız.
228
00:13:25,679 --> 00:13:29,350
Bir bebeğin göbek deliğinden
kaşar çıkarıp yemesini izledim.
229
00:13:29,433 --> 00:13:31,852
UBO'yu kullanmak daha riskli olur.
230
00:13:31,936 --> 00:13:36,065
En tehlikeli bebeği
kalabalık bir yere götürmek mi?
231
00:13:36,148 --> 00:13:37,983
Bırak bunu biz halledelim.
232
00:13:38,067 --> 00:13:41,904
İçim şeker dolu ama sabrım kalmadı.
233
00:13:41,987 --> 00:13:43,197
Halledebilir misin?
234
00:13:43,280 --> 00:13:44,865
Limonlu yok mu?
235
00:13:44,949 --> 00:13:47,785
Arkaya bakabilir misin?
236
00:13:47,868 --> 00:13:50,079
Çok iyi bak.
237
00:13:50,538 --> 00:13:51,956
Her köşeye.
238
00:13:52,039 --> 00:13:53,582
Pişman olmayacaksın.
239
00:13:56,418 --> 00:13:59,088
Dikkat, dikkat. Bay Scooper.
240
00:13:59,171 --> 00:14:01,507
Hemen yarışmaya git.
241
00:14:01,590 --> 00:14:04,134
Derhal, seni omurgasız dondurma satıcısı.
242
00:14:04,218 --> 00:14:05,553
Hemen gidiyorum.
243
00:14:05,636 --> 00:14:07,346
Pardon, pardon.
244
00:14:07,429 --> 00:14:08,264
Güçlüyüm.
245
00:14:08,347 --> 00:14:11,600
Hayattan hakkımı isteyeceğim.
Gelecek sefer.
246
00:14:13,143 --> 00:14:17,273
Vakit az, Tabitha kurnaz.
Burada korumasızız.
247
00:14:17,356 --> 00:14:18,899
Ayrılalım mı?
248
00:14:18,983 --> 00:14:22,194
Kaos yaratalım da bizi takip edemesinler.
249
00:14:22,278 --> 00:14:23,571
Bence mantıklı.
250
00:14:23,654 --> 00:14:27,366
Herkes bir yüzde 5'çi alsın.
Gitmeye hazır olun.
251
00:14:29,952 --> 00:14:31,245
Evet!
252
00:14:31,328 --> 00:14:32,746
Atıştırmalık arabası!
253
00:14:34,790 --> 00:14:36,417
Kucaklanamazlar geliyor.
254
00:14:38,878 --> 00:14:42,131
Bana bunu yaptırma. Bekçi der ki…
255
00:14:42,214 --> 00:14:45,342
Bekçi'nin adını bu pis şeyle kirletme.
256
00:14:50,055 --> 00:14:52,558
Çöplükteki dostlarını özgür kıl.
257
00:14:52,641 --> 00:14:54,101
Hepsi çıksın!
258
00:14:58,731 --> 00:15:02,151
Çöplük, bu yüzden ünün bu kadar berbat.
259
00:15:06,280 --> 00:15:07,781
Pip'i göremiyorum.
260
00:15:12,453 --> 00:15:15,164
Çok bulaşıcı.
261
00:15:16,999 --> 00:15:18,000
JJ.
262
00:15:18,709 --> 00:15:21,629
Simmons, JJ'i hızlandırmamız gerek.
263
00:15:21,712 --> 00:15:25,633
Dondurma kamyonunda hidrojen var mı?
264
00:15:26,967 --> 00:15:29,011
Bakıyor gibi yapmayacağım.
265
00:15:29,094 --> 00:15:31,138
Çoğunlukla dondurma var.
266
00:15:31,221 --> 00:15:32,765
İşime yarar.
267
00:15:40,648 --> 00:15:42,524
Nereye koyacağız bunu?
268
00:15:43,317 --> 00:15:44,401
Ağzına.
269
00:15:44,485 --> 00:15:46,111
-Ne?
-Ateş!
270
00:15:53,619 --> 00:15:58,624
Şeker!
271
00:15:59,083 --> 00:16:00,250
Yıkıl.
272
00:16:03,087 --> 00:16:04,213
Simmons.
273
00:16:04,296 --> 00:16:07,716
Hızlandır dedin. Bu geçici demektir.
274
00:16:15,182 --> 00:16:16,642
Teslimatçı Bebek.
275
00:16:16,725 --> 00:16:18,978
Atıştırmalık dağıtıyorum sanıyor.
276
00:16:19,061 --> 00:16:22,022
İstikrarlılar. Onları iyi yapan da bu.
277
00:16:24,108 --> 00:16:25,818
Çok teşekkür…
278
00:16:29,780 --> 00:16:30,781
Hayır.
279
00:16:30,864 --> 00:16:32,741
Gazlı Francis'i yakaladılar.
280
00:16:32,825 --> 00:16:35,703
Kucaklanamazlar'ı durdurulamaz yaptı.
281
00:16:35,786 --> 00:16:39,665
Sorun değil. Neredeyse vardık.
Iggy ve Samir bizde.
282
00:16:41,125 --> 00:16:44,920
Pardon Bay Scooper. Yarışmayla ilgili.
283
00:16:45,004 --> 00:16:46,171
Gönüllüyüm.
284
00:16:46,255 --> 00:16:47,673
O bir sandviçti.
285
00:16:47,756 --> 00:16:50,050
Bayım, geri dönmelisiniz.
286
00:16:51,010 --> 00:16:53,637
Hayır, dönmeyeceğim.
287
00:16:53,721 --> 00:16:54,722
Güçlüyüm.
288
00:16:54,805 --> 00:16:59,059
Patronumdan kısasın,
sana karşı koyması çok daha kolay.
289
00:16:59,143 --> 00:17:02,563
Yarışma sonrasında
bebek hayranlarını gördün mü hiç?
290
00:17:02,646 --> 00:17:06,275
Tombul yanaklardan
ve hoş kokulu kafalardan sarhoşturlar.
291
00:17:06,358 --> 00:17:10,029
Üzüm suyu dolu bir kovadaki
vatozlar gibidirler.
292
00:17:10,112 --> 00:17:12,823
Peki efendim, geri dönüyorum.
293
00:17:20,873 --> 00:17:22,958
Hâlâ varamadınız mı?
294
00:17:23,042 --> 00:17:26,670
Düşük seviyedeki bebekler
yeterince hasar verdi.
295
00:17:26,754 --> 00:17:29,381
UBO'yu gönderiyorum.
296
00:17:29,465 --> 00:17:31,508
UBO mu dedin?
297
00:17:31,592 --> 00:17:33,469
Nükleer bomba mı yolluyorsunuz?
298
00:17:33,552 --> 00:17:34,678
Biz de istemiyoruz.
299
00:17:34,762 --> 00:17:37,806
Bizi bırakmazsan
Dadı Kamerası mecbur kalacak.
300
00:17:40,225 --> 00:17:41,060
Yapamam.
301
00:17:44,938 --> 00:17:46,315
-Hayır.
-Hayır.
302
00:17:47,524 --> 00:17:49,401
Vur, vur.
303
00:17:49,485 --> 00:17:51,111
Vur, vur.
304
00:17:52,071 --> 00:17:54,406
Evet, içeri bir tane soktuk.
305
00:17:55,657 --> 00:17:57,534
İzinsiz giriş saptandı.
306
00:17:57,618 --> 00:17:59,495
Hey, sen. İzinsiz giren.
307
00:17:59,578 --> 00:18:03,874
-Yaylan.
-Hayhay, üniformalı güvenlikçi arkadaşım.
308
00:18:06,335 --> 00:18:08,545
O son yüzde 5'çimizdi.
309
00:18:09,088 --> 00:18:10,756
UBO'yu gönder.
310
00:18:10,839 --> 00:18:12,382
Ama dikkatli olun.
311
00:18:12,466 --> 00:18:15,636
Kalabalık sekiz saniyeden fazla bakarsa…
312
00:18:15,719 --> 00:18:17,054
Kızımı biliyorum.
313
00:18:17,137 --> 00:18:20,349
O yüzden ona özel bakma kutusu yaptık.
314
00:18:20,432 --> 00:18:23,143
UBO'yu tam altı saniye çıkarıyor.
315
00:18:23,227 --> 00:18:26,396
İzleyiciler çılgına dönmeden önce
316
00:18:26,480 --> 00:18:29,817
yaylı bir düzenek onu içeri çekiyor.
317
00:18:29,900 --> 00:18:31,944
Kesinlikle güvenli.
318
00:18:32,027 --> 00:18:34,738
Lütfen. Çok ileri gidiyorsunuz.
319
00:18:34,822 --> 00:18:36,281
Sen gittin.
320
00:18:36,365 --> 00:18:38,075
Evet, aşağıladım.
321
00:18:39,993 --> 00:18:44,248
Pekâlâ, bu şov denen iğrenç şeye
bir son verelim.
322
00:18:44,331 --> 00:18:48,001
Üçüncü sırada Jessica…
323
00:18:52,214 --> 00:18:54,466
Bebek.
324
00:18:56,468 --> 00:18:58,512
Bebek.
325
00:19:00,055 --> 00:19:02,057
Bebek büyütelim mi?
326
00:19:02,766 --> 00:19:05,060
Bebek Sevgisi zirveyi aştı.
327
00:19:05,144 --> 00:19:06,937
Daha büyük grafik gerek.
328
00:19:11,066 --> 00:19:11,900
Ne oldu?
329
00:19:11,984 --> 00:19:16,780
Bidik kutu bidik bebeği içeri sokamıyor.
330
00:19:16,864 --> 00:19:18,240
Gözlerini kapa.
331
00:19:24,496 --> 00:19:26,915
Çok hoş.
332
00:19:26,999 --> 00:19:27,916
Gözlerim.
333
00:19:28,000 --> 00:19:28,959
Aşırı hoş.
334
00:19:29,042 --> 00:19:31,336
Çok sorumluluk.
335
00:19:33,213 --> 00:19:37,217
UBO sekiz saniyeden fazla görülürse
bu mu oluyor?
336
00:19:37,301 --> 00:19:40,762
Gotik dehşeti olacağını düşünmemiştik.
337
00:19:40,846 --> 00:19:44,224
-"Biz" mi?
-Kutuyu Teknolojik Çocuklar'da görmüştüm.
338
00:19:44,308 --> 00:19:47,603
Ekibimin zamanlayıcıyı hacklemesine
yardım ettim.
339
00:19:47,686 --> 00:19:49,229
Ama bunu istemedim.
340
00:19:49,813 --> 00:19:51,857
-Neden?
-Baba beni alsana.
341
00:19:51,940 --> 00:19:55,235
Bebek Şirketi'ne bir mesaj göndermeye…
342
00:19:55,319 --> 00:19:58,906
Sesli mesaj gönder.
Günü kurtarmamız lazım.
343
00:19:58,989 --> 00:20:00,157
Bizimle misin?
344
00:20:03,118 --> 00:20:06,371
Ultra hoşluk fırtınasında ne görürsen gör,
345
00:20:06,455 --> 00:20:09,249
en önemli şey, UBO'yu kutuya sokmak.
346
00:20:09,333 --> 00:20:11,877
Bir, iki, üç…
347
00:20:17,633 --> 00:20:20,219
Çıkartma kitabı nezle olmuş gibi.
348
00:20:20,302 --> 00:20:21,136
Orada.
349
00:20:24,723 --> 00:20:27,684
Yakıyor ama bakmadan edemiyorum.
350
00:20:27,768 --> 00:20:29,269
Arkanızı dönün.
351
00:20:32,940 --> 00:20:33,857
Tina.
352
00:20:37,444 --> 00:20:39,821
Yakaladım. Kutuyu açın. Çabuk.
353
00:20:57,256 --> 00:21:01,760
Bu bebek kazandı diyelim.
Harika iş. Ne yaparsın?
354
00:21:06,431 --> 00:21:08,308
Geldiler.
355
00:21:08,392 --> 00:21:11,311
Kahramanlarımız, Kucaklanamazlar'ı
356
00:21:11,395 --> 00:21:13,563
engelledi, felaketi önledi
357
00:21:13,647 --> 00:21:16,775
ve hatta yeni bir yüzde 5'çi buldu.
358
00:21:16,858 --> 00:21:18,986
Tansiyon Düşürücü Bebek.
359
00:21:19,069 --> 00:21:21,405
Zipzang dostluğu.
360
00:21:22,239 --> 00:21:24,408
Onu bir bebek bezi şirketi üretiyor.
361
00:21:26,243 --> 00:21:28,161
Zipzang ve Buttsnuggers.
362
00:21:28,245 --> 00:21:31,623
Bugün serinleten yarın popo serinletir.
363
00:21:34,418 --> 00:21:37,129
Hâlâ savaş halinde miyiz?
364
00:21:37,212 --> 00:21:38,755
Bebek Şirketi'ne
365
00:21:38,839 --> 00:21:41,925
yollamaya çalıştığınız mesajı anladım.
366
00:21:42,009 --> 00:21:44,428
-Haklısınız.
-Öyle mi?
367
00:21:44,511 --> 00:21:45,804
Dar açıdan baktık.
368
00:21:45,887 --> 00:21:48,098
Yüzde 5'çilere öyle kaptırdık ki
369
00:21:48,181 --> 00:21:51,059
bütün bebeklerin yüzde 5'çiler kadar
370
00:21:51,143 --> 00:21:53,562
hoş olabileceğini fark etmedik.
371
00:21:53,645 --> 00:21:56,815
Sadece hoşluklarını bulmak gerekiyor…
372
00:21:56,898 --> 00:21:58,108
Hayır.
373
00:21:58,191 --> 00:21:59,651
Hiç anlamamışsın.
374
00:21:59,735 --> 00:22:02,571
Konu, kim yüzde 5'çi olacak değil.
375
00:22:02,654 --> 00:22:04,406
Bütün sistem sorunlu.
376
00:22:04,489 --> 00:22:08,702
Hoşsan sevilirsin diyen bir şirket bu.
377
00:22:08,785 --> 00:22:10,787
Peki, şunlar ne olacak?
378
00:22:11,371 --> 00:22:12,914
Ben ne olacağım?
379
00:22:12,998 --> 00:22:16,543
En az hoş olacağım bir evreye
girmek üzereyim.
380
00:22:16,626 --> 00:22:18,962
Sevilmeyi hak etmeyecek miyim?
381
00:22:19,046 --> 00:22:20,172
Yoksa…
382
00:22:21,340 --> 00:22:22,841
Kucaklanamaz mıyım?
383
00:22:23,717 --> 00:22:25,552
Seni hep seveceğim!
384
00:22:25,635 --> 00:22:29,348
Kafana domuz koyup
acı biber banyosu yapsan bile.
385
00:22:29,431 --> 00:22:30,474
Sağ ol Teeny.
386
00:22:31,183 --> 00:22:34,644
Kucaklanamazlar başından beri
doğru taraftaydı.
387
00:22:34,728 --> 00:22:36,354
Öyleyse Bebek Şirketi…
388
00:22:37,397 --> 00:22:38,982
kötü.
389
00:23:10,806 --> 00:23:13,308
Alt yazı çevirmeni: Hamit Caliskan