1 00:00:07,882 --> 00:00:10,927 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:13,471 --> 00:00:14,723 Telefon bağlama… 3 00:00:17,016 --> 00:00:18,351 Patron Bebek! 4 00:00:18,435 --> 00:00:20,562 Patron benim, toplantıya girelim 5 00:00:20,645 --> 00:00:22,689 Herkes burada bak Yerimize geçelim 6 00:00:22,772 --> 00:00:24,899 Diş çıkardın Ben tecrübeliyim 7 00:00:24,983 --> 00:00:27,444 İlk ben geldim Selamımı vereyim 8 00:00:27,527 --> 00:00:29,487 Kârlılık, maaşlar, biberonlar 9 00:00:29,571 --> 00:00:31,823 İşe alındın Sana iyi çalışmalar! 10 00:00:31,906 --> 00:00:34,325 Meyve suyunu göğe kaldırmalar 11 00:00:34,409 --> 00:00:36,578 Patron bebeğiz emekliliğe kadar! 12 00:00:36,661 --> 00:00:38,496 -Patron bebek -Kimmiş söyle ona 13 00:00:38,580 --> 00:00:40,749 Patron bebek Efsaneyim ben bir numara 14 00:00:40,832 --> 00:00:41,791 Patron bebek 15 00:00:41,875 --> 00:00:44,044 -Buna şahit isteriz -Aile şirketi bu 16 00:00:44,127 --> 00:00:46,046 Orada birlikteyiz Patron bebek 17 00:01:11,988 --> 00:01:16,743 Kucaklanamazlar'ın hedefi kesinlikle Minik Tombiş Yarışması. 18 00:01:16,826 --> 00:01:20,080 Keşif raporu geldi. Arka kapı güvenli. 19 00:01:20,163 --> 00:01:24,084 Tabitha ve arkadaşları yüzde 5'çilerin peşindeyse 20 00:01:24,167 --> 00:01:27,337 tek saldırı noktaları ana giriş. 21 00:01:27,420 --> 00:01:30,590 Katja'ya strateji analizi yaptırdım… 22 00:01:31,382 --> 00:01:34,469 Kızdırdığım arılar evimi bulmuş. 23 00:01:34,552 --> 00:01:36,304 O arı değil. 24 00:01:40,475 --> 00:01:43,978 Drone görüldü. Yeni bilgi yok. Durumdan haberdar ederim. 25 00:01:44,395 --> 00:01:46,356 Halka açık bir yer. 26 00:01:46,439 --> 00:01:49,609 Yani karşı stratejimiz şöyle… 27 00:01:50,235 --> 00:01:51,277 Sebzeli Zoodle? 28 00:01:53,530 --> 00:01:54,364 Kimse var mı? 29 00:01:54,447 --> 00:01:57,742 Tabitha'yı ne zaman midillisiyle gördün? 30 00:01:58,284 --> 00:02:01,746 Precious Templeton, yeleni fırçalamak yerine 31 00:02:01,830 --> 00:02:05,583 şeytanın işini yapan bir kafası karışıktan 32 00:02:05,667 --> 00:02:08,002 daha fazlasını hak ediyorsun. 33 00:02:09,087 --> 00:02:10,672 Kimse yok. 34 00:02:13,800 --> 00:02:15,135 Oradaydılar. 35 00:02:15,218 --> 00:02:17,512 Pip ıslıkla çağrılmaktan hoşlanıyor. 36 00:02:17,595 --> 00:02:19,681 Şahin gibi hissediyorum. 37 00:02:19,764 --> 00:02:22,851 Başlayalım. Yarışmaya 24 saatten az kaldı. 38 00:02:22,934 --> 00:02:25,186 İyi bir hedef. Canlı yayın var. 39 00:02:25,270 --> 00:02:27,897 Yüzde 5'çilerimiz aynı yerde. 40 00:02:27,981 --> 00:02:29,357 Ben, Gözlüklü Bebek. 41 00:02:29,440 --> 00:02:30,859 Ben, Güleç Samir. 42 00:02:30,942 --> 00:02:32,902 Bebek Sevgisi yükseliyor. 43 00:02:32,986 --> 00:02:35,530 Acele etme. Biz Kucaklanamazlar'ız. 44 00:02:35,613 --> 00:02:37,031 Hayır, onlar kötü. 45 00:02:38,616 --> 00:02:41,161 Ya da onları içeri sokmayız. 46 00:02:41,244 --> 00:02:44,330 Binaya giremezlerse bir şey yapamazlar. 47 00:02:44,414 --> 00:02:45,748 Dez zaten orada. 48 00:02:45,832 --> 00:02:50,044 IT Bebek Cammy Teknik Destek'te bir şeyler hazırlıyor. 49 00:02:50,128 --> 00:02:54,632 Kucaklanamaz tanıma yazılımı. Mekân kameralarına yükledim. 50 00:02:54,716 --> 00:02:57,510 İçeri giren her Kucaklanamaz… 51 00:02:58,678 --> 00:03:00,263 İzinsiz giriş. 52 00:03:00,346 --> 00:03:02,891 Gerisini bina güvenliği halleder. 53 00:03:02,974 --> 00:03:06,728 Uygulamayı monitörüne yükledim. Çalıştır. 54 00:03:09,397 --> 00:03:11,232 -İzinsiz giriş. -Ne? 55 00:03:15,445 --> 00:03:17,906 Hayvan sesleri kullanıyor. 56 00:03:17,989 --> 00:03:20,199 Ürkütücü derecede beceriklisin. 57 00:03:20,283 --> 00:03:21,910 Aramızda özel bir bağ var. 58 00:03:21,993 --> 00:03:25,663 Precious Templeton, bu ihanete nasıl katılırsın? 59 00:03:26,998 --> 00:03:29,083 Onun iznini almadın mı? 60 00:03:32,003 --> 00:03:33,588 Yarışmadan uzak dur. 61 00:03:33,671 --> 00:03:36,341 Yılın en önemli bebek olayını kaçırayım mı? 62 00:03:36,424 --> 00:03:37,967 Katiyen olmaz. 63 00:03:42,096 --> 00:03:44,515 Sessiz kahvaltı tuhaf. 64 00:03:44,599 --> 00:03:46,935 -Aileyiz. Konuşun. -Peki. 65 00:03:47,018 --> 00:03:50,021 Tabitha, ekmek kızartıcıyı kullanırken dikkatli ol. 66 00:03:50,104 --> 00:03:53,483 Duydum ki yanlış tarafı seçersen yanarsın. 67 00:03:53,566 --> 00:03:54,734 Kızartıcı bozuk mu? 68 00:03:54,817 --> 00:03:57,403 Tina, Eggs Benedict Arnold mı yiyorsun? 69 00:03:57,487 --> 00:04:00,573 Hainler için mükemmel bir kahvaltıdır. 70 00:04:00,657 --> 00:04:03,952 Kimse Eggs Benedict yemiyor. Poşe yumurta imkânsızdır. 71 00:04:04,035 --> 00:04:05,954 Her şey mümkündür. 72 00:04:06,037 --> 00:04:08,706 Zipzang Cola yarışmasını kazandım. 73 00:04:08,790 --> 00:04:11,626 Kitabımı yazmak yerine 90 kompozisyon yazmıştım. 74 00:04:11,709 --> 00:04:14,504 Ünlü jüri üyesi olma hakkı kazandım. 75 00:04:14,587 --> 00:04:18,007 "Ünlü" sözcüğünü kullanmada çok cömertsin. 76 00:04:18,091 --> 00:04:21,094 Her 10 dakikada bir Zipzang içmeliyim. 77 00:04:21,177 --> 00:04:23,680 Niye kimse hazırlanmıyor? Hadi. 78 00:04:24,681 --> 00:04:27,308 Galiba bir yarışmaya gidiyoruz. 79 00:04:27,392 --> 00:04:30,436 Orada görüşürüz. Arkadaşlarımla gideceğim. 80 00:04:30,520 --> 00:04:32,105 Yemekte görüşürüz. 81 00:04:32,188 --> 00:04:34,565 Akşama diyet çorbası var. 82 00:04:36,818 --> 00:04:40,530 Aşağılayıcı konuşamıyorum. Sen de konuşmalısın. 83 00:04:43,283 --> 00:04:46,244 Vay, etkinliği çok güzelleştirmişler. 84 00:04:46,327 --> 00:04:48,621 Mafya şefinin üçüncü evliliği gibi. 85 00:04:48,705 --> 00:04:53,251 Sizden ayrılıp ünlü jüri üyelerine katılıyorum. 86 00:04:53,334 --> 00:04:55,420 Sadece "jüri üyesi" de. 87 00:04:55,503 --> 00:04:58,172 Bilim kurgu alanında ünlüyüm. 88 00:04:58,256 --> 00:05:01,342 O da aya inanmıyorum dediğim için. 89 00:05:01,426 --> 00:05:03,803 Babamın işini devraldım. 90 00:05:03,886 --> 00:05:07,515 İnsanları hep yargılarım. Saç tıraşın güzel. 91 00:05:07,598 --> 00:05:12,770 Üçümüze koltuk bulayım mı, yoksa "bebeğim tehlikeli bir görevdeyken 92 00:05:12,854 --> 00:05:16,524 iyiymiş gibi davranıyorum" durumu mu var? 93 00:05:16,607 --> 00:05:17,692 Seni seviyorum. 94 00:05:19,610 --> 00:05:22,030 Anne şeker istiyor. 95 00:05:23,072 --> 00:05:24,407 Burada mısın Dez? 96 00:05:24,490 --> 00:05:27,368 Atıştırmalık satıyorum. Bakıcılar yok. 97 00:05:27,452 --> 00:05:28,870 Pip, sahne kapısı? 98 00:05:28,953 --> 00:05:32,248 Hiç bu kadar eğlenmemiştim. 99 00:05:32,332 --> 00:05:33,499 Kucaklanamaz yok. 100 00:05:33,583 --> 00:05:37,003 Bir de birinin attığı bir paddleball buldum. 101 00:05:37,086 --> 00:05:41,049 Toz çıkardığı için ciğerlerimi yakıyor. 102 00:05:41,132 --> 00:05:43,217 JJ, lobide durum ne? 103 00:05:43,301 --> 00:05:47,055 Yüzde 5'çilerimizi parlatacak her şeyi getirdim. 104 00:05:47,138 --> 00:05:50,266 Teslimatçı Bebek'e yedek lastik. Iggy'ye saç spreyi. 105 00:05:50,349 --> 00:05:53,311 Güleç Samir'in oyuncağını yıkadım. 106 00:05:53,936 --> 00:05:55,063 -Ne? -Kucaklanamaz? 107 00:05:55,146 --> 00:05:56,105 Pardon. 108 00:05:56,189 --> 00:05:59,776 İtmeli oyuncaklar itilmezken çok ürkünç oluyor. 109 00:05:59,859 --> 00:06:02,737 Sanki biri palyaçoyu beklemeye almış gibi. 110 00:06:03,404 --> 00:06:05,948 Belki de Kucaklanamazlar korktu. 111 00:06:06,032 --> 00:06:08,534 Sanmam. Gençler hep geç kalır. 112 00:06:08,618 --> 00:06:12,747 Zaman kazandıran tüp yoğurtlarına, patenlerine rağmen. 113 00:06:15,917 --> 00:06:17,418 Teşekkürler. 114 00:06:17,502 --> 00:06:19,295 Ben Marsha Krinkle. 115 00:06:19,378 --> 00:06:22,340 Burada olmak büyük bir onur. 116 00:06:22,423 --> 00:06:25,468 Yarışmalardan ve temsil ettiklerinden nefret ederim. 117 00:06:25,551 --> 00:06:29,514 Ama canlı yayını reddetmem. Yarışmacıları tanıyalım. 118 00:06:34,102 --> 00:06:37,146 Yüzde 5'çiler nerede? Bunlar da kim? 119 00:06:37,230 --> 00:06:38,523 Onu tanıyorum. 120 00:06:38,606 --> 00:06:42,235 Bezini boyarken dışına taşırıyor. 121 00:06:42,318 --> 00:06:43,945 Anlatabildim mi? 122 00:06:44,028 --> 00:06:47,532 Bu yıl favorilerden hiç gelen yok 123 00:06:47,615 --> 00:06:51,285 ama yerel bakıcılar sayesinde onların yerine 124 00:06:51,369 --> 00:06:53,329 bunlar geldi. 125 00:06:53,412 --> 00:06:55,498 Plan yarışmaya saldırmak değildi. 126 00:06:55,581 --> 00:06:59,043 Bizimkileri en alttaki yüzde 5'çilerle değiştirmekti. 127 00:06:59,127 --> 00:07:01,838 -Dâhice. -Tabitha. 128 00:07:01,921 --> 00:07:04,590 Bu senaryo için hazırlanmamıştım. 129 00:07:04,674 --> 00:07:07,510 Churros bu duruma yardımcı olur mu? 130 00:07:07,593 --> 00:07:10,346 Bize yüzde 5'çilerimiz lazım. Dışarıdalar. 131 00:07:10,429 --> 00:07:11,597 Bebek Sevgisi 132 00:07:11,681 --> 00:07:16,227 tuvalete atılıp sifonu çekilmeden önce onları sahneye çıkarmalıyız. Hadi. 133 00:07:19,021 --> 00:07:21,065 Kostümlü Bebek bulundu. 134 00:07:22,483 --> 00:07:23,943 Iggy'yi görüyorum. 135 00:07:25,820 --> 00:07:28,698 Güleç Samir tamamdır. 136 00:07:28,781 --> 00:07:30,366 Sana ne yaptılar? 137 00:07:30,450 --> 00:07:32,452 Bu çok tuhaf. 138 00:07:32,535 --> 00:07:34,287 Ebeveynleri evden çıkarmamış 139 00:07:34,370 --> 00:07:37,373 çünkü Kucaklanamazlar büyükannesini getirmiş. 140 00:07:37,457 --> 00:07:40,460 Bakıcı, Iggy'nin babasına, 141 00:07:40,543 --> 00:07:43,546 kamera kelliğe yol açar demiş. 142 00:07:43,629 --> 00:07:47,258 Samir'in babasının kafesine de sağlık müfettişi gelmiş. 143 00:07:47,341 --> 00:07:48,885 Akıllıca Tabitha. 144 00:07:48,968 --> 00:07:50,720 Çupçupları verin. 145 00:07:52,138 --> 00:07:53,139 -Ne? -Hey. 146 00:07:53,222 --> 00:07:57,143 Bunların nesi… Ançüez ezmesi ve kokmuş yumurta. 147 00:07:57,226 --> 00:08:01,355 Çupçupları sabote etmişler. Tabitha her şeyi düşünmüş. 148 00:08:01,439 --> 00:08:02,982 Görev değişmedi. 149 00:08:03,065 --> 00:08:05,610 Yüzde 5'çileri yaya götürmeliyiz. 150 00:08:05,693 --> 00:08:07,028 Evimde buluşalım. 151 00:08:11,908 --> 00:08:13,451 Teslimatçı Bebek. 152 00:08:13,534 --> 00:08:17,413 Bisikletliyi bulduk. Dahası da var. 153 00:08:17,497 --> 00:08:22,919 Gözlüklü Bebek, 30 Saniye Esneyen Bebek, Gazlı Francis. Patron Bebek'ten. 154 00:08:23,002 --> 00:08:25,087 Evet. Harikasın Teddy. 155 00:08:25,171 --> 00:08:28,925 Yüzde 5'çileri Kementle Yakalama Makinesi'yim. 156 00:08:29,008 --> 00:08:33,513 Kovboylar gibi konuşup havalı olmaya mı çalışıyorsun? İşe yarıyor. 157 00:08:34,096 --> 00:08:39,143 Eyer vurup bu Minik Tombişleri götürme vakti. 158 00:08:39,227 --> 00:08:41,979 Ben beceremiyorum. Yarışa gidelim. 159 00:08:43,481 --> 00:08:48,110 Sizi içimdeki pretzellerle ve sosislerle koruyacağım. 160 00:08:50,279 --> 00:08:51,280 Pedal çevir. 161 00:08:54,158 --> 00:08:57,286 Bebek bacaklarımızın gücü yetmiyor. 162 00:09:03,292 --> 00:09:05,836 Midilli gücü gerekebilir dedim. 163 00:09:05,920 --> 00:09:10,758 Vay anasına, yuppi! Hâlâ yapamıyorum. 164 00:09:12,301 --> 00:09:17,139 Doğanın en mükemmel koşma makinesi, hız ve asalet parıltısısın. 165 00:09:17,223 --> 00:09:19,392 Bebek Sevgisi'ni kurtaracak mısın? 166 00:09:29,485 --> 00:09:31,821 Kucaklanamazlar peşimizde 167 00:09:33,573 --> 00:09:36,450 Onları yüzde 5'çilerden uzak tutun. 168 00:09:40,162 --> 00:09:44,333 Atıştırmalık arabasıyım, büyükannenin jakuzisi değil. 169 00:09:45,126 --> 00:09:46,794 Teslim oluyor musun? 170 00:09:47,378 --> 00:09:48,337 Churro mu? 171 00:09:48,421 --> 00:09:50,089 Hidrolik direksiyon. 172 00:09:54,427 --> 00:09:55,720 Vagon. 173 00:09:55,803 --> 00:09:57,263 Savunmasız. 174 00:09:57,346 --> 00:10:00,349 Yavaşlayamayız. Onları daha çabuk yakalar. 175 00:10:00,433 --> 00:10:04,312 Ben giderim. Ayaklarım yetişmiyor. Numaradan çeviriyorum. 176 00:10:19,827 --> 00:10:20,703 Pip. 177 00:10:25,625 --> 00:10:27,668 Beni sen mi durduracaksın? 178 00:10:28,878 --> 00:10:31,047 Vur, vur, vur… 179 00:10:32,673 --> 00:10:34,717 Koş. Mars'ın kanadısın. 180 00:10:34,800 --> 00:10:37,762 Bu yolculuk, yaradılışının amacı. 181 00:10:47,313 --> 00:10:51,067 Mantıklı konuşması umurumda değil. Unutma… 182 00:10:55,196 --> 00:10:58,491 Biliyorum, aksanım ikna edici değil. Koş. 183 00:11:01,243 --> 00:11:03,371 -Olamaz. -Gözlüklü Bebek! 184 00:11:05,623 --> 00:11:08,459 Bu senin hatan değil yıldırım. 185 00:11:08,542 --> 00:11:13,005 Teslim edeceğimiz yüzde 5'çiler var, önümüz de açık. 186 00:11:13,089 --> 00:11:15,174 Bu çok tuhaf. 187 00:11:15,257 --> 00:11:16,842 Herkes nerede? 188 00:11:17,510 --> 00:11:19,053 Hanımefendi? 189 00:11:21,138 --> 00:11:24,058 Öfkeli olanda zımba tabancası var. 190 00:11:24,141 --> 00:11:25,393 İyi görünmüyor. 191 00:11:25,476 --> 00:11:29,105 Gördüğüm en berbat şey ama bakmadan edemiyorum. 192 00:11:29,688 --> 00:11:31,357 Hemen gitmeli… 193 00:11:32,358 --> 00:11:33,359 Dostum. 194 00:11:33,442 --> 00:11:35,903 Selam dostum. Benim, dostun. 195 00:11:35,986 --> 00:11:39,031 Bu kişisel değil. Beni böyle hatırlama. 196 00:11:39,115 --> 00:11:42,493 Olamaz, Austin. Tank gibi iri. 197 00:11:42,576 --> 00:11:44,537 Biz de tankımıza bineriz. 198 00:11:44,620 --> 00:11:45,454 İşte! 199 00:11:47,164 --> 00:11:48,416 "Güçlüyüm. 200 00:11:48,499 --> 00:11:50,918 Hayattan hakkımı istiyorum. 201 00:11:51,001 --> 00:11:54,839 Desteklemek için uygulamayı tıklayın." 202 00:11:54,922 --> 00:11:56,173 Bunu tekrarlama. 203 00:11:57,299 --> 00:11:58,509 Peşimizde. 204 00:12:01,470 --> 00:12:05,307 -Yetişiyor. -Şampiyon yüreği var sende. 205 00:12:05,391 --> 00:12:08,978 Sana bu akşam yemekte kremalı havuç var. 206 00:12:13,274 --> 00:12:16,026 "Etrafımda olanların farkındayım." 207 00:12:18,487 --> 00:12:21,031 Pip ve dondurma düşmanım mı? 208 00:12:21,115 --> 00:12:24,118 Bu iş neden sevdiğim her şeyi alıyor? 209 00:12:30,207 --> 00:12:31,292 Efendim? 210 00:12:31,375 --> 00:12:35,296 Dev televizyonumdaki bu dev felaket de neyin nesi? 211 00:12:35,880 --> 00:12:38,007 Hep birlikte bağırıyorlar. 212 00:12:38,215 --> 00:12:40,885 Korunaklı hayatım beni buna hazırlamamıştı. 213 00:12:44,472 --> 00:12:47,308 Ama kola reklamı yapan hiç sektirmiyor. 214 00:12:47,391 --> 00:12:50,436 Zipzang'in Buttsnuggers'ın olduğunu biliyor mu? 215 00:12:50,519 --> 00:12:51,896 Ona sonra söylerim. 216 00:12:51,979 --> 00:12:54,648 Yüzde 5'çilerle yoldayız. 217 00:12:54,732 --> 00:12:55,608 Çoğuyla. 218 00:12:55,691 --> 00:12:57,401 Ne kadar uzaktasınız? 219 00:12:57,485 --> 00:13:00,404 Bilinmiyor. JJ kamyonun rotasını çıkarıyor. 220 00:13:00,488 --> 00:13:01,530 Hadi. 221 00:13:01,614 --> 00:13:05,326 Marco Polo bunu bir havuzda yaptı. Göremiyordu bile. 222 00:13:05,409 --> 00:13:08,829 Hayır, bu çok riskli. 223 00:13:08,913 --> 00:13:11,332 UltraBebek Omega'yı yollamalıyız. 224 00:13:11,415 --> 00:13:12,416 UBO'yu mu? 225 00:13:16,212 --> 00:13:18,672 Hoş geldiniz. Ne istersiniz? 226 00:13:19,632 --> 00:13:22,927 Bu nükleer seçeneği düşünüyor olamazsın. 227 00:13:23,010 --> 00:13:25,596 Bebek Sevgisi düşüyor. Kamyondasınız. 228 00:13:25,679 --> 00:13:29,350 Bir bebeğin göbek deliğinden kaşar çıkarıp yemesini izledim. 229 00:13:29,433 --> 00:13:31,852 UBO'yu kullanmak daha riskli olur. 230 00:13:31,936 --> 00:13:36,065 En tehlikeli bebeği kalabalık bir yere götürmek mi? 231 00:13:36,148 --> 00:13:37,983 Bırak bunu biz halledelim. 232 00:13:38,067 --> 00:13:41,904 İçim şeker dolu ama sabrım kalmadı. 233 00:13:41,987 --> 00:13:43,197 Halledebilir misin? 234 00:13:43,280 --> 00:13:44,865 Limonlu yok mu? 235 00:13:44,949 --> 00:13:47,785 Arkaya bakabilir misin? 236 00:13:47,868 --> 00:13:50,079 Çok iyi bak. 237 00:13:50,538 --> 00:13:51,956 Her köşeye. 238 00:13:52,039 --> 00:13:53,582 Pişman olmayacaksın. 239 00:13:56,418 --> 00:13:59,088 Dikkat, dikkat. Bay Scooper. 240 00:13:59,171 --> 00:14:01,507 Hemen yarışmaya git. 241 00:14:01,590 --> 00:14:04,134 Derhal, seni omurgasız dondurma satıcısı. 242 00:14:04,218 --> 00:14:05,553 Hemen gidiyorum. 243 00:14:05,636 --> 00:14:07,346 Pardon, pardon. 244 00:14:07,429 --> 00:14:08,264 Güçlüyüm. 245 00:14:08,347 --> 00:14:11,600 Hayattan hakkımı isteyeceğim. Gelecek sefer. 246 00:14:13,143 --> 00:14:17,273 Vakit az, Tabitha kurnaz. Burada korumasızız. 247 00:14:17,356 --> 00:14:18,899 Ayrılalım mı? 248 00:14:18,983 --> 00:14:22,194 Kaos yaratalım da bizi takip edemesinler. 249 00:14:22,278 --> 00:14:23,571 Bence mantıklı. 250 00:14:23,654 --> 00:14:27,366 Herkes bir yüzde 5'çi alsın. Gitmeye hazır olun. 251 00:14:29,952 --> 00:14:31,245 Evet! 252 00:14:31,328 --> 00:14:32,746 Atıştırmalık arabası! 253 00:14:34,790 --> 00:14:36,417 Kucaklanamazlar geliyor. 254 00:14:38,878 --> 00:14:42,131 Bana bunu yaptırma. Bekçi der ki… 255 00:14:42,214 --> 00:14:45,342 Bekçi'nin adını bu pis şeyle kirletme. 256 00:14:50,055 --> 00:14:52,558 Çöplükteki dostlarını özgür kıl. 257 00:14:52,641 --> 00:14:54,101 Hepsi çıksın! 258 00:14:58,731 --> 00:15:02,151 Çöplük, bu yüzden ünün bu kadar berbat. 259 00:15:06,280 --> 00:15:07,781 Pip'i göremiyorum. 260 00:15:12,453 --> 00:15:15,164 Çok bulaşıcı. 261 00:15:16,999 --> 00:15:18,000 JJ. 262 00:15:18,709 --> 00:15:21,629 Simmons, JJ'i hızlandırmamız gerek. 263 00:15:21,712 --> 00:15:25,633 Dondurma kamyonunda hidrojen var mı? 264 00:15:26,967 --> 00:15:29,011 Bakıyor gibi yapmayacağım. 265 00:15:29,094 --> 00:15:31,138 Çoğunlukla dondurma var. 266 00:15:31,221 --> 00:15:32,765 İşime yarar. 267 00:15:40,648 --> 00:15:42,524 Nereye koyacağız bunu? 268 00:15:43,317 --> 00:15:44,401 Ağzına. 269 00:15:44,485 --> 00:15:46,111 -Ne? -Ateş! 270 00:15:53,619 --> 00:15:58,624 Şeker! 271 00:15:59,083 --> 00:16:00,250 Yıkıl. 272 00:16:03,087 --> 00:16:04,213 Simmons. 273 00:16:04,296 --> 00:16:07,716 Hızlandır dedin. Bu geçici demektir. 274 00:16:15,182 --> 00:16:16,642 Teslimatçı Bebek. 275 00:16:16,725 --> 00:16:18,978 Atıştırmalık dağıtıyorum sanıyor. 276 00:16:19,061 --> 00:16:22,022 İstikrarlılar. Onları iyi yapan da bu. 277 00:16:24,108 --> 00:16:25,818 Çok teşekkür… 278 00:16:29,780 --> 00:16:30,781 Hayır. 279 00:16:30,864 --> 00:16:32,741 Gazlı Francis'i yakaladılar. 280 00:16:32,825 --> 00:16:35,703 Kucaklanamazlar'ı durdurulamaz yaptı. 281 00:16:35,786 --> 00:16:39,665 Sorun değil. Neredeyse vardık. Iggy ve Samir bizde. 282 00:16:41,125 --> 00:16:44,920 Pardon Bay Scooper. Yarışmayla ilgili. 283 00:16:45,004 --> 00:16:46,171 Gönüllüyüm. 284 00:16:46,255 --> 00:16:47,673 O bir sandviçti. 285 00:16:47,756 --> 00:16:50,050 Bayım, geri dönmelisiniz. 286 00:16:51,010 --> 00:16:53,637 Hayır, dönmeyeceğim. 287 00:16:53,721 --> 00:16:54,722 Güçlüyüm. 288 00:16:54,805 --> 00:16:59,059 Patronumdan kısasın, sana karşı koyması çok daha kolay. 289 00:16:59,143 --> 00:17:02,563 Yarışma sonrasında bebek hayranlarını gördün mü hiç? 290 00:17:02,646 --> 00:17:06,275 Tombul yanaklardan ve hoş kokulu kafalardan sarhoşturlar. 291 00:17:06,358 --> 00:17:10,029 Üzüm suyu dolu bir kovadaki vatozlar gibidirler. 292 00:17:10,112 --> 00:17:12,823 Peki efendim, geri dönüyorum. 293 00:17:20,873 --> 00:17:22,958 Hâlâ varamadınız mı? 294 00:17:23,042 --> 00:17:26,670 Düşük seviyedeki bebekler yeterince hasar verdi. 295 00:17:26,754 --> 00:17:29,381 UBO'yu gönderiyorum. 296 00:17:29,465 --> 00:17:31,508 UBO mu dedin? 297 00:17:31,592 --> 00:17:33,469 Nükleer bomba mı yolluyorsunuz? 298 00:17:33,552 --> 00:17:34,678 Biz de istemiyoruz. 299 00:17:34,762 --> 00:17:37,806 Bizi bırakmazsan Dadı Kamerası mecbur kalacak. 300 00:17:40,225 --> 00:17:41,060 Yapamam. 301 00:17:44,938 --> 00:17:46,315 -Hayır. -Hayır. 302 00:17:47,524 --> 00:17:49,401 Vur, vur. 303 00:17:49,485 --> 00:17:51,111 Vur, vur. 304 00:17:52,071 --> 00:17:54,406 Evet, içeri bir tane soktuk. 305 00:17:55,657 --> 00:17:57,534 İzinsiz giriş saptandı. 306 00:17:57,618 --> 00:17:59,495 Hey, sen. İzinsiz giren. 307 00:17:59,578 --> 00:18:03,874 -Yaylan. -Hayhay, üniformalı güvenlikçi arkadaşım. 308 00:18:06,335 --> 00:18:08,545 O son yüzde 5'çimizdi. 309 00:18:09,088 --> 00:18:10,756 UBO'yu gönder. 310 00:18:10,839 --> 00:18:12,382 Ama dikkatli olun. 311 00:18:12,466 --> 00:18:15,636 Kalabalık sekiz saniyeden fazla bakarsa… 312 00:18:15,719 --> 00:18:17,054 Kızımı biliyorum. 313 00:18:17,137 --> 00:18:20,349 O yüzden ona özel bakma kutusu yaptık. 314 00:18:20,432 --> 00:18:23,143 UBO'yu tam altı saniye çıkarıyor. 315 00:18:23,227 --> 00:18:26,396 İzleyiciler çılgına dönmeden önce 316 00:18:26,480 --> 00:18:29,817 yaylı bir düzenek onu içeri çekiyor. 317 00:18:29,900 --> 00:18:31,944 Kesinlikle güvenli. 318 00:18:32,027 --> 00:18:34,738 Lütfen. Çok ileri gidiyorsunuz. 319 00:18:34,822 --> 00:18:36,281 Sen gittin. 320 00:18:36,365 --> 00:18:38,075 Evet, aşağıladım. 321 00:18:39,993 --> 00:18:44,248 Pekâlâ, bu şov denen iğrenç şeye bir son verelim. 322 00:18:44,331 --> 00:18:48,001 Üçüncü sırada Jessica… 323 00:18:52,214 --> 00:18:54,466 Bebek. 324 00:18:56,468 --> 00:18:58,512 Bebek. 325 00:19:00,055 --> 00:19:02,057 Bebek büyütelim mi? 326 00:19:02,766 --> 00:19:05,060 Bebek Sevgisi zirveyi aştı. 327 00:19:05,144 --> 00:19:06,937 Daha büyük grafik gerek. 328 00:19:11,066 --> 00:19:11,900 Ne oldu? 329 00:19:11,984 --> 00:19:16,780 Bidik kutu bidik bebeği içeri sokamıyor. 330 00:19:16,864 --> 00:19:18,240 Gözlerini kapa. 331 00:19:24,496 --> 00:19:26,915 Çok hoş. 332 00:19:26,999 --> 00:19:27,916 Gözlerim. 333 00:19:28,000 --> 00:19:28,959 Aşırı hoş. 334 00:19:29,042 --> 00:19:31,336 Çok sorumluluk. 335 00:19:33,213 --> 00:19:37,217 UBO sekiz saniyeden fazla görülürse bu mu oluyor? 336 00:19:37,301 --> 00:19:40,762 Gotik dehşeti olacağını düşünmemiştik. 337 00:19:40,846 --> 00:19:44,224 -"Biz" mi? -Kutuyu Teknolojik Çocuklar'da görmüştüm. 338 00:19:44,308 --> 00:19:47,603 Ekibimin zamanlayıcıyı hacklemesine yardım ettim. 339 00:19:47,686 --> 00:19:49,229 Ama bunu istemedim. 340 00:19:49,813 --> 00:19:51,857 -Neden? -Baba beni alsana. 341 00:19:51,940 --> 00:19:55,235 Bebek Şirketi'ne bir mesaj göndermeye… 342 00:19:55,319 --> 00:19:58,906 Sesli mesaj gönder. Günü kurtarmamız lazım. 343 00:19:58,989 --> 00:20:00,157 Bizimle misin? 344 00:20:03,118 --> 00:20:06,371 Ultra hoşluk fırtınasında ne görürsen gör, 345 00:20:06,455 --> 00:20:09,249 en önemli şey, UBO'yu kutuya sokmak. 346 00:20:09,333 --> 00:20:11,877 Bir, iki, üç… 347 00:20:17,633 --> 00:20:20,219 Çıkartma kitabı nezle olmuş gibi. 348 00:20:20,302 --> 00:20:21,136 Orada. 349 00:20:24,723 --> 00:20:27,684 Yakıyor ama bakmadan edemiyorum. 350 00:20:27,768 --> 00:20:29,269 Arkanızı dönün. 351 00:20:32,940 --> 00:20:33,857 Tina. 352 00:20:37,444 --> 00:20:39,821 Yakaladım. Kutuyu açın. Çabuk. 353 00:20:57,256 --> 00:21:01,760 Bu bebek kazandı diyelim. Harika iş. Ne yaparsın? 354 00:21:06,431 --> 00:21:08,308 Geldiler. 355 00:21:08,392 --> 00:21:11,311 Kahramanlarımız, Kucaklanamazlar'ı 356 00:21:11,395 --> 00:21:13,563 engelledi, felaketi önledi 357 00:21:13,647 --> 00:21:16,775 ve hatta yeni bir yüzde 5'çi buldu. 358 00:21:16,858 --> 00:21:18,986 Tansiyon Düşürücü Bebek. 359 00:21:19,069 --> 00:21:21,405 Zipzang dostluğu. 360 00:21:22,239 --> 00:21:24,408 Onu bir bebek bezi şirketi üretiyor. 361 00:21:26,243 --> 00:21:28,161 Zipzang ve Buttsnuggers. 362 00:21:28,245 --> 00:21:31,623 Bugün serinleten yarın popo serinletir. 363 00:21:34,418 --> 00:21:37,129 Hâlâ savaş halinde miyiz? 364 00:21:37,212 --> 00:21:38,755 Bebek Şirketi'ne 365 00:21:38,839 --> 00:21:41,925 yollamaya çalıştığınız mesajı anladım. 366 00:21:42,009 --> 00:21:44,428 -Haklısınız. -Öyle mi? 367 00:21:44,511 --> 00:21:45,804 Dar açıdan baktık. 368 00:21:45,887 --> 00:21:48,098 Yüzde 5'çilere öyle kaptırdık ki 369 00:21:48,181 --> 00:21:51,059 bütün bebeklerin yüzde 5'çiler kadar 370 00:21:51,143 --> 00:21:53,562 hoş olabileceğini fark etmedik. 371 00:21:53,645 --> 00:21:56,815 Sadece hoşluklarını bulmak gerekiyor… 372 00:21:56,898 --> 00:21:58,108 Hayır. 373 00:21:58,191 --> 00:21:59,651 Hiç anlamamışsın. 374 00:21:59,735 --> 00:22:02,571 Konu, kim yüzde 5'çi olacak değil. 375 00:22:02,654 --> 00:22:04,406 Bütün sistem sorunlu. 376 00:22:04,489 --> 00:22:08,702 Hoşsan sevilirsin diyen bir şirket bu. 377 00:22:08,785 --> 00:22:10,787 Peki, şunlar ne olacak? 378 00:22:11,371 --> 00:22:12,914 Ben ne olacağım? 379 00:22:12,998 --> 00:22:16,543 En az hoş olacağım bir evreye girmek üzereyim. 380 00:22:16,626 --> 00:22:18,962 Sevilmeyi hak etmeyecek miyim? 381 00:22:19,046 --> 00:22:20,172 Yoksa… 382 00:22:21,340 --> 00:22:22,841 Kucaklanamaz mıyım? 383 00:22:23,717 --> 00:22:25,552 Seni hep seveceğim! 384 00:22:25,635 --> 00:22:29,348 Kafana domuz koyup acı biber banyosu yapsan bile. 385 00:22:29,431 --> 00:22:30,474 Sağ ol Teeny. 386 00:22:31,183 --> 00:22:34,644 Kucaklanamazlar başından beri doğru taraftaydı. 387 00:22:34,728 --> 00:22:36,354 Öyleyse Bebek Şirketi… 388 00:22:37,397 --> 00:22:38,982 kötü. 389 00:23:10,806 --> 00:23:13,308 Alt yazı çevirmeni: Hamit Caliskan