1
00:00:07,882 --> 00:00:10,927
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:13,471 --> 00:00:14,723
Čekaj...
3
00:00:17,016 --> 00:00:18,351
Mali Šef
4
00:00:18,435 --> 00:00:20,562
Ja sam šef, na sastanak zovem
5
00:00:20,645 --> 00:00:22,647
Svi su ovdje? Sjednite, molim
6
00:00:22,731 --> 00:00:24,983
Dok vama rastu zubi ja grizem opasno
7
00:00:25,066 --> 00:00:27,444
Dolazim prva da sve pozdravim jasno
8
00:00:27,527 --> 00:00:30,363
-Zarada, plaće i dude
-Stvaram prijateljstva
9
00:00:30,447 --> 00:00:31,823
Super si, posao ti nude
10
00:00:31,906 --> 00:00:34,576
Dođite, dignimo čaše da se svi čude
11
00:00:34,659 --> 00:00:36,578
Mali šefovi sve dok nas bude
12
00:00:36,661 --> 00:00:38,538
-Mali Šef
-Tko je taj tip?
13
00:00:38,621 --> 00:00:40,790
-Mali Šef
-Ja sam legenda, mit
14
00:00:40,874 --> 00:00:41,750
Mali Šef
15
00:00:41,833 --> 00:00:44,127
Beba svjedoka ima
Uzmi visoku stolicu
16
00:00:44,210 --> 00:00:46,046
Obiteljski posao štima
Mali Šef
17
00:01:11,988 --> 00:01:16,743
Antigrliteljima je meta
izbor za najslađu bebu.
18
00:01:16,826 --> 00:01:20,080
Dez je javio da je stražnji ulaz osiguran.
19
00:01:20,163 --> 00:01:24,084
Ako Tabitha i prijatelji
napadnu petpostotne,
20
00:01:24,167 --> 00:01:27,337
mogu napasti jedino kroz glavni ulaz.
21
00:01:27,420 --> 00:01:31,299
Savršeno. Katja je obavila
stratešku analizu...
22
00:01:31,382 --> 00:01:34,469
Pčele na koje sam vikala! Znala sam!
23
00:01:34,552 --> 00:01:36,304
To nisu pčele.
24
00:01:40,475 --> 00:01:43,978
Dron otkriven. Nema
novih podataka. Čujemo se.
25
00:01:44,646 --> 00:01:49,609
To je javni događaj,
pa strategija protiv Antigrlitelja...
26
00:01:50,235 --> 00:01:51,277
Povrtni hrskavci?
27
00:01:53,530 --> 00:01:54,364
Je li sigurno?
28
00:01:54,447 --> 00:01:57,742
Kad se Tabitha
zadnji put igrala s ponijem?
29
00:01:58,284 --> 00:02:01,746
Dragocjeni Templetone,
zaslužuješ mnogo više
30
00:02:01,830 --> 00:02:05,583
od smušenog djeteta
koje radije radi vražji posao
31
00:02:05,667 --> 00:02:08,002
nego četka tvoju žutu grivu.
32
00:02:09,087 --> 00:02:10,672
Čisto je.
33
00:02:13,800 --> 00:02:15,135
Ovdje su.
34
00:02:15,218 --> 00:02:17,512
Pip voli da ga se zove zviždukom.
35
00:02:17,595 --> 00:02:19,681
Osjećam se kao sokol u lovu.
36
00:02:19,764 --> 00:02:22,851
Idemo. Izbor počinje za manje od 24 h.
37
00:02:22,934 --> 00:02:25,186
Neodoljiva meta. Prijenos uživo.
38
00:02:25,270 --> 00:02:27,897
Svi petpostotni na jednom mjestu.
39
00:02:27,981 --> 00:02:29,357
Ja sam Beba naočalka.
40
00:02:29,440 --> 00:02:32,819
-A ja Nasmiješeni Samir.
-Beboljublje raste.
41
00:02:32,902 --> 00:02:35,530
Ne tako brzo. Mi smo Antigrlitelji.
42
00:02:35,613 --> 00:02:37,031
Ne, oni su zli!
43
00:02:38,616 --> 00:02:41,161
A da ih zadržimo dalje od izbora?
44
00:02:41,244 --> 00:02:44,330
Nemoćni su ako ne mogu ući.
45
00:02:44,414 --> 00:02:45,748
Dez je na lokaciji.
46
00:02:45,832 --> 00:02:50,044
Informatička beba Cammy priprema
nešto posebno u Tehničkoj podršci.
47
00:02:50,128 --> 00:02:54,632
Softver za prepoznavanje
Antigrlitelja postavljen u kamere.
48
00:02:54,716 --> 00:02:57,510
Približi li se koji Antigrlitelj...
49
00:02:58,678 --> 00:03:00,263
Detektiran uljez!
50
00:03:00,346 --> 00:03:02,891
A onda preuzima osiguranje.
51
00:03:02,974 --> 00:03:06,728
Učitao sam ti aplikaciju
na monitor. Isprobaj je.
52
00:03:09,397 --> 00:03:11,232
-Detektiran uljez!
-Što?
53
00:03:15,445 --> 00:03:17,906
Rabi životinjske zvukove.
54
00:03:17,989 --> 00:03:20,199
Zastrašujuće si vješta.
55
00:03:20,283 --> 00:03:21,910
Imamo posebnu vezu.
56
00:03:21,993 --> 00:03:25,997
Dragocjeni Templetone,
zašto si se pridružio izdaji?
57
00:03:26,998 --> 00:03:29,083
Nisi ovo raščistio s njom?
58
00:03:32,003 --> 00:03:33,588
Ne idi na izbor!
59
00:03:33,671 --> 00:03:37,967
Da propustim najveći događaj
godine? Nemoj se nadati.
60
00:03:42,096 --> 00:03:44,515
Ne, doručak u tišini je čudan.
61
00:03:44,599 --> 00:03:46,935
-Mi smo obitelj. Progovorite.
-Dobro.
62
00:03:47,018 --> 00:03:50,021
Tabitha, pazi s tosterom.
63
00:03:50,104 --> 00:03:53,483
Ako odabereš
pogrešnu stranu, opeći ćeš se.
64
00:03:53,566 --> 00:03:54,734
Toster je pokvaren?
65
00:03:54,817 --> 00:03:57,403
Tina, jedeš jaja Benedict Arnold?
66
00:03:57,487 --> 00:04:00,573
Savršen doručak za izdajnike.
67
00:04:00,657 --> 00:04:03,952
Nitko ne jede jaja Benedict.
Nemoguće je poširati jaja.
68
00:04:04,035 --> 00:04:05,954
Sve je moguće.
69
00:04:06,037 --> 00:04:08,539
Pobijedio sam na natječaju Zipzang Cole,
70
00:04:08,623 --> 00:04:11,960
za koje sam napisao 90 eseja,
umjesto da radim na knjizi,
71
00:04:12,043 --> 00:04:14,504
i sad ću biti slavni sudac!
72
00:04:14,587 --> 00:04:18,007
Vrlo liberalno rabiš riječ "slavan".
73
00:04:18,091 --> 00:04:21,094
Samo moram svakih 10 minuta
popiti jedan Zipzang.
74
00:04:21,177 --> 00:04:23,680
Zašto se ne spremate? Hajde.
75
00:04:24,681 --> 00:04:27,308
Djeco, idemo na izbor.
76
00:04:27,392 --> 00:04:30,436
Vidimo se ondje. Idem s prijateljima.
77
00:04:30,520 --> 00:04:32,105
Vidimo se navečer.
78
00:04:32,188 --> 00:04:34,649
Kad ćeš kusati gubitničku juhu!
79
00:04:36,818 --> 00:04:40,530
Previše sam pristojna
za vrijeđanje. Uskoči.
80
00:04:43,283 --> 00:04:46,244
Opa, ovo je postalo elegantno.
81
00:04:46,327 --> 00:04:48,621
Kao na trećem vjenčanju šefa mafije.
82
00:04:48,705 --> 00:04:53,251
Sad vas napuštam i idem
kod ostalih slavnih sudaca.
83
00:04:53,334 --> 00:04:55,420
Možeš samo reći "sudaca".
84
00:04:55,503 --> 00:04:58,172
Poznata sam samo u ZF zajednici
85
00:04:58,256 --> 00:05:01,342
jer sam rekla da ne vjerujem u Mjesec.
86
00:05:01,426 --> 00:05:03,845
Ja sam naslijedio posao od oca.
87
00:05:03,928 --> 00:05:07,515
Ne propuštam priliku
suditi drugima. Lijepa frizura.
88
00:05:07,598 --> 00:05:12,353
Da nam svima potražim mjesta
ili ću glumiti da mi ne smeta
89
00:05:12,437 --> 00:05:16,524
što moje dijete trči
uokolo na opasnoj misiji?
90
00:05:16,607 --> 00:05:17,775
Volim te, mama!
91
00:05:19,610 --> 00:05:22,030
Hej, mama treba utjehu!
92
00:05:23,114 --> 00:05:24,407
Na lokaciji si, Dez?
93
00:05:24,490 --> 00:05:27,368
Dijelim grickalice. Nema dadilja.
94
00:05:27,452 --> 00:05:28,870
Pipe, stražnja vrata?
95
00:05:28,953 --> 00:05:32,248
Nikad se u životu nisam ovako zabavljao.
96
00:05:32,332 --> 00:05:33,499
Nema Antigrlitelja.
97
00:05:33,583 --> 00:05:37,003
A našao sam fora reket koji je netko bacio
98
00:05:37,086 --> 00:05:41,049
samo zato što ispušta prašinu
od koje me peku pluća.
99
00:05:41,132 --> 00:05:43,217
JJ, kako je u predvorju?
100
00:05:43,301 --> 00:05:47,055
Imam sve potrebno
da petpostotni zablistaju.
101
00:05:47,138 --> 00:05:50,308
Rezervne gume za Dostavljačicu,
lak za kosu za Iggyja.
102
00:05:50,391 --> 00:05:53,853
Oprala sam Samirovu najdražu guralicu.
103
00:05:53,936 --> 00:05:55,063
-Što?
-Antigrlitelj?
104
00:05:55,146 --> 00:05:56,105
Ne, oprostite.
105
00:05:56,189 --> 00:05:59,776
Guralice su jezive kad se ne guraju.
106
00:05:59,859 --> 00:06:02,737
Kao da je netko pauzirao klauna.
107
00:06:03,404 --> 00:06:05,948
Možda se Antigrlitelji boje.
108
00:06:06,032 --> 00:06:08,534
Sumnjam. Tinejdžeri uvijek kasne.
109
00:06:08,618 --> 00:06:12,747
Čak i uz jogurt u tubi
i tenisice s kotačima.
110
00:06:15,917 --> 00:06:17,418
Hvala, hvala.
111
00:06:17,502 --> 00:06:19,295
Ja sam Marsha Krinkle.
112
00:06:19,378 --> 00:06:22,340
Čast mi je biti na ovoj pozornici.
113
00:06:22,423 --> 00:06:25,426
Mrzim izbore i sve što predstavljaju.
114
00:06:25,510 --> 00:06:29,514
Ali ne odbijam nastup uživo.
Upoznajmo natjecatelje.
115
00:06:34,102 --> 00:06:37,146
Gdje su petpostotni? Tko su ovi tupani?
116
00:06:37,230 --> 00:06:38,523
Znam tu bebu.
117
00:06:38,606 --> 00:06:42,235
Ima problema s bojenjem unutar pelena.
118
00:06:42,318 --> 00:06:43,945
Razumijete?
119
00:06:44,028 --> 00:06:47,532
Mnogi ovogodišnji favoriti nisu došli,
120
00:06:47,615 --> 00:06:51,285
ali zahvaljujući
angažmanu lokalnih dadilja,
121
00:06:51,369 --> 00:06:53,329
imamo ove zamjene.
122
00:06:53,412 --> 00:06:55,498
Nisu kanili napasti izbor.
123
00:06:55,581 --> 00:06:59,043
Htjeli su zamijeniti
petpostotne onima s dna.
124
00:06:59,127 --> 00:07:01,838
-Genijalno.
-Tabitha.
125
00:07:01,921 --> 00:07:04,590
Nemam stvari za ovaj scenarij.
126
00:07:04,674 --> 00:07:07,510
Bi li pomogli uštipci?
127
00:07:07,593 --> 00:07:10,346
Trebamo naše petpostotne.
128
00:07:10,429 --> 00:07:16,227
Dovedimo ih prije negoli ovi jadnici
srozaju Beboljublje do dna. Krenite!
129
00:07:19,021 --> 00:07:21,315
Ja ću Kostimiranu bebu.
130
00:07:22,483 --> 00:07:23,943
Ja Iggyja.
131
00:07:25,820 --> 00:07:28,698
Samir naciljan i nasmiješen.
132
00:07:28,781 --> 00:07:30,366
Što su ti učinili?
133
00:07:30,450 --> 00:07:32,452
To nije normalno.
134
00:07:32,535 --> 00:07:37,373
Roditelji su ga ostavili kod kuće
jer su Antigrlitelji iznenada doveli baku.
135
00:07:37,457 --> 00:07:43,546
Iggyjeva dadilja ocu je poslala objavu s
interneta da TV kamere uzrokuju ćelavost.
136
00:07:43,629 --> 00:07:47,258
U kafić Samirova oca
stiže sanitarna inspekcija.
137
00:07:47,341 --> 00:07:48,885
Pametno, Tabitha.
138
00:07:48,968 --> 00:07:50,720
Dobro, ubacite dudice!
139
00:07:52,138 --> 00:07:53,139
-Što?
-Hej!
140
00:07:53,222 --> 00:07:57,143
Što je s... Namaz od inćuna i trula jaja.
141
00:07:57,226 --> 00:08:01,355
Sabotirali su dudice.
Tabitha je mislila na sve.
142
00:08:01,439 --> 00:08:05,568
Misija je ista. Petpostotne
moramo dovesti pješice.
143
00:08:05,651 --> 00:08:07,028
Nađimo se kod mene.
144
00:08:11,908 --> 00:08:13,451
Tricikl-dostavljačica!
145
00:08:13,534 --> 00:08:17,413
Kotači pronalaze kotače. A to nije sve.
146
00:08:17,497 --> 00:08:21,250
Beba naočalka, Beba zijevalica
i Plinoviti Francis,
147
00:08:21,334 --> 00:08:22,919
ljubaznošću Malog Šefa.
148
00:08:23,002 --> 00:08:25,087
To! Sjajno, Teddy!
149
00:08:25,171 --> 00:08:28,925
Što da kažem? Ja sam
laso za hvatanje petpostotnih.
150
00:08:29,008 --> 00:08:33,513
Želiš zvučati fora
s kaubojskim izrazima? Sjajno ti ide!
151
00:08:34,096 --> 00:08:39,143
Vrijeme je da te osedlam
i da okupimo bebe.
152
00:08:39,227 --> 00:08:41,979
Meni ne ide. Idemo na izbor!
153
00:08:43,481 --> 00:08:48,110
Štitit ću vas svim perecima
i hrenovkama koje imam.
154
00:08:50,279 --> 00:08:51,280
Vrti pedale!
155
00:08:54,158 --> 00:08:57,286
Naše dječje noge nemaju dovoljno snage.
156
00:08:59,622 --> 00:09:01,666
Đi-ha!
157
00:09:03,292 --> 00:09:05,836
Poni bi nam mogao dobro doći.
158
00:09:05,920 --> 00:09:10,758
Dakle, đi-ha, đi-ha, čet'ri noge...
Još mi ne ide.
159
00:09:12,301 --> 00:09:17,139
Ti si savršen prirodni
trkaći stroj, brz i plemenit.
160
00:09:17,223 --> 00:09:19,850
Spreman za spašavanje Beboljublja?
161
00:09:29,485 --> 00:09:31,821
Antigrlitelji nas love!
162
00:09:33,573 --> 00:09:36,450
Držite ih dalje od petpostotnih.
163
00:09:40,204 --> 00:09:44,333
Ja sam kolica s hranom,
a ne prljava kada tvoje bake.
164
00:09:45,126 --> 00:09:46,794
Predaješ li se?
165
00:09:47,378 --> 00:09:48,337
Uštipak?
166
00:09:48,421 --> 00:09:49,463
Servo-upravljač.
167
00:09:54,427 --> 00:09:55,720
Kolica!
168
00:09:55,803 --> 00:09:57,263
Nezaštićena su!
169
00:09:57,346 --> 00:10:00,349
Ne smijemo usporiti. Brže će ih uhvatiti.
170
00:10:00,433 --> 00:10:04,312
Ja ću. Ne mogu do pedala.
Glumio sam da vrtim.
171
00:10:19,827 --> 00:10:20,703
Pipe!
172
00:10:25,625 --> 00:10:27,668
Ti ćeš me zaustaviti?
173
00:10:28,878 --> 00:10:31,047
Lupaj, lupaj, lupaj...
174
00:10:32,673 --> 00:10:34,717
Trči. Ti si Merkurova krila.
175
00:10:34,800 --> 00:10:37,762
Zbog ovog si putovanja stvoren.
176
00:10:47,313 --> 00:10:51,067
Nije me briga ako
u tome ima logike. Znaj da...
177
00:10:55,196 --> 00:10:58,491
Da, naglasak mi nije uvjerljiv. Samo trči!
178
00:11:01,243 --> 00:11:03,371
-O, ne!
-Beba naočalka!
179
00:11:05,623 --> 00:11:08,459
Nisi ti kriv, moja smeđa munjo.
180
00:11:08,542 --> 00:11:13,005
Moramo dostaviti petpostotne,
a pred nama je prazna cesta.
181
00:11:13,089 --> 00:11:15,174
Da, to je čudno.
182
00:11:15,257 --> 00:11:16,842
Gdje su svi?
183
00:11:17,510 --> 00:11:19,053
Gospođo?
184
00:11:21,138 --> 00:11:24,141
Pazite, bijesna je pronašla klamericu.
185
00:11:24,225 --> 00:11:25,393
Loše izgleda.
186
00:11:25,476 --> 00:11:29,105
Ovo je užasno,
ali ne mogu prestati gledati.
187
00:11:29,688 --> 00:11:31,357
Moramo ići...
188
00:11:32,358 --> 00:11:33,359
Prijatelju!
189
00:11:33,442 --> 00:11:35,903
Hej, to sam ja, tvoj prijatelj!
190
00:11:35,986 --> 00:11:39,031
Ovo nije osobno.
Nemoj me ovakvoga pamtiti.
191
00:11:39,115 --> 00:11:42,493
Ne Austin. Građen je kao tenk.
192
00:11:42,576 --> 00:11:44,537
Mi idemo po svoj tenk.
193
00:11:44,620 --> 00:11:45,454
Ondje.
194
00:11:47,164 --> 00:11:48,416
Ja sam snažan.
195
00:11:48,499 --> 00:11:50,918
Od života tražim ono što zaslužujem.
196
00:11:51,001 --> 00:11:54,880
Kliknite na oglas da podržite
samoafirmaciju Snagatora...
197
00:11:54,964 --> 00:11:56,173
To ne ponavljaj.
198
00:11:57,299 --> 00:11:58,926
Na repu nam je.
199
00:12:01,470 --> 00:12:05,307
-Približava se.
-Imaš srce šampiona.
200
00:12:05,391 --> 00:12:08,978
Očekuj mrkvu sa šećernom
glazurom za večeru.
201
00:12:13,274 --> 00:12:16,026
Svjestan sam okruženja.
202
00:12:18,487 --> 00:12:21,031
Neprijatelji su mi Pip i sladoled?
203
00:12:21,115 --> 00:12:24,118
Zašto mi posao uzima sve što volim?
204
00:12:30,207 --> 00:12:31,292
Gospođo?
205
00:12:31,375 --> 00:12:35,796
Kakva se ogromna katastrofa
odigrava na mom ogromnom TV-u?
206
00:12:35,880 --> 00:12:38,132
Ne, molim te. Usklađuju se.
207
00:12:38,215 --> 00:12:40,885
Ništa me nije pripremilo za ovo.
208
00:12:44,472 --> 00:12:47,308
Tip koji reklamira sok ima pravo.
209
00:12:47,391 --> 00:12:50,436
Zna li da je Zipzang
podružnica pelena Meka guza?
210
00:12:50,519 --> 00:12:51,896
Reći ću mu poslije.
211
00:12:51,979 --> 00:12:54,648
Stižemo s petpostotnima.
212
00:12:54,732 --> 00:12:55,608
Većinom.
213
00:12:55,691 --> 00:12:57,401
Koliko ste daleko?
214
00:12:57,485 --> 00:13:00,404
Ne znamo. JJ ucrtava rutu.
215
00:13:00,488 --> 00:13:01,530
Hajde!
216
00:13:01,614 --> 00:13:05,326
Marco Polo radio je ovo
u bazenu, a i bio je slijep.
217
00:13:05,409 --> 00:13:08,829
Ne. To je previše riskantno.
218
00:13:08,913 --> 00:13:11,332
Moramo poslati Ultrabebu Omegu.
219
00:13:11,415 --> 00:13:12,416
UBO?
220
00:13:16,212 --> 00:13:18,672
Dobro došli. Što želite?
221
00:13:19,632 --> 00:13:22,927
Doista razmišljaš
o atomskoj razini slatkoće?
222
00:13:23,010 --> 00:13:25,596
Beboljublje opada.
Vi ste u sladoledarnici.
223
00:13:25,679 --> 00:13:29,350
Gledala sam kako dijete
iz pupka vadi sir i jede ga.
224
00:13:29,433 --> 00:13:31,852
UBO je još riskantniji.
225
00:13:31,936 --> 00:13:36,065
Dovođenje najopasnije slatke bebe u gužvu?
226
00:13:36,148 --> 00:13:37,983
Pusti da mi ovo riješimo.
227
00:13:38,067 --> 00:13:41,904
U meni je mnogo šećera,
ali sve manje strpljenja.
228
00:13:41,987 --> 00:13:43,197
Sigurno možete?
229
00:13:43,280 --> 00:13:44,865
Nemate limetu?
230
00:13:44,949 --> 00:13:47,785
Možete li pogledati straga?
231
00:13:47,868 --> 00:13:50,079
Doista potražiti.
232
00:13:50,162 --> 00:13:51,956
U svakom kutku.
233
00:13:52,039 --> 00:13:53,791
Nećemo te iznevjeriti.
234
00:13:56,418 --> 00:13:59,088
Dispečer zove sladoledara.
235
00:13:59,171 --> 00:14:01,507
Idi na izbor za najslađu bebu.
236
00:14:01,590 --> 00:14:04,134
Sad, slabi prodavaču mliječnih proizvoda!
237
00:14:04,218 --> 00:14:07,346
Krećem, gospodine. Oprostite!
238
00:14:07,429 --> 00:14:08,264
Ja sam snažan.
239
00:14:08,347 --> 00:14:11,600
Idući ću put od života
tražiti ono što zaslužujem.
240
00:14:13,143 --> 00:14:17,273
Vremena je malo, a Tabitha
je lukava. Laka smo meta.
241
00:14:17,356 --> 00:14:18,899
Da se razdvojimo?
242
00:14:18,983 --> 00:14:22,194
Dadilje i sestra teže će nas pratiti.
243
00:14:22,278 --> 00:14:23,571
Dobar plan.
244
00:14:23,654 --> 00:14:27,366
Neka svatko uzme jednog
ili dva petpostotna. Idemo!
245
00:14:29,952 --> 00:14:31,245
To!
246
00:14:31,328 --> 00:14:32,746
Kolica, bravo!
247
00:14:34,790 --> 00:14:36,417
Antigrlitelji stižu.
248
00:14:38,878 --> 00:14:42,131
Ne prisiljavaj me. Rendžer Štitnik kaže...
249
00:14:42,214 --> 00:14:45,342
Ne miješaj rendžera u ove grešne rabote.
250
00:14:50,055 --> 00:14:52,558
Oslobodi prijatelje, reketu iz smeća.
251
00:14:52,641 --> 00:14:54,101
Sve ih oslobodi!
252
00:14:58,731 --> 00:15:02,151
Zato imaš tako loš ugled, otpade!
253
00:15:06,280 --> 00:15:07,781
Više ne vidim Pipa.
254
00:15:12,453 --> 00:15:15,164
Tako je zarazno.
255
00:15:16,999 --> 00:15:18,000
JJ!
256
00:15:18,709 --> 00:15:21,629
Trebamo povećanje brzine tricikla za JJ.
257
00:15:21,712 --> 00:15:25,633
Ima li ta sladoledarnica
vojni metalni vodik?
258
00:15:26,967 --> 00:15:29,011
Neću glumiti da to tražim.
259
00:15:29,094 --> 00:15:31,138
Većinom ima sladoled.
260
00:15:31,221 --> 00:15:32,765
S time mogu raditi.
261
00:15:40,648 --> 00:15:42,524
Na što da ga spojimo?
262
00:15:43,317 --> 00:15:44,401
Njezina usta.
263
00:15:44,485 --> 00:15:46,111
-Što?
-Uključi motore!
264
00:15:53,619 --> 00:15:58,999
Šećer!
265
00:15:59,083 --> 00:16:00,292
Pad energije.
266
00:16:03,087 --> 00:16:04,213
Simmonsice!
267
00:16:04,296 --> 00:16:07,716
Rekli ste povećanje brzine.
Znači privremeno.
268
00:16:15,182 --> 00:16:18,978
Tricikl-dostavljačice, ne!
Misli da dostavljam hranu.
269
00:16:19,061 --> 00:16:22,022
Dosljedni su. Zato su sjajni petpostotni.
270
00:16:24,108 --> 00:16:25,818
Mnogo ti hva...
271
00:16:29,780 --> 00:16:30,781
Ne!
272
00:16:30,864 --> 00:16:32,825
Imaju Plinovitog Francisa.
273
00:16:32,908 --> 00:16:35,703
Antigrlitelji su nezaustavljivi!
274
00:16:35,786 --> 00:16:39,665
U redu je. Još malo.
Imamo Iggyja i Samira.
275
00:16:41,125 --> 00:16:44,920
Oprostite, g. sladoledaru.
Službeni poslovi.
276
00:16:45,004 --> 00:16:46,171
Ja sam volonterka.
277
00:16:46,255 --> 00:16:47,673
To je bio sendvič.
278
00:16:47,756 --> 00:16:50,050
Morate se okrenuti.
279
00:16:51,010 --> 00:16:53,637
Znaš što? Ne, ne želim.
280
00:16:53,721 --> 00:16:54,722
Snažan sam.
281
00:16:54,805 --> 00:16:59,059
A ti si niža od mog šefa
i lakše ti se suprotstaviti.
282
00:16:59,143 --> 00:17:02,563
Jeste li ikad vidjeli
obožavatelje beba nakon izbora?
283
00:17:02,646 --> 00:17:06,275
Nabrijane zbog bucmastih
obraza i mirišljavih glavica.
284
00:17:06,358 --> 00:17:10,029
Naviru kao raže u kanti pekmeza od grožđa.
285
00:17:10,112 --> 00:17:12,823
Oprosti. Da, okrenut ću se.
286
00:17:20,873 --> 00:17:22,958
Zašto još niste na izboru?
287
00:17:23,042 --> 00:17:26,670
Te debeloguze bebe
nanijele su dovoljno štete.
288
00:17:26,754 --> 00:17:29,381
Aktiviram napad UBO-a.
289
00:17:29,465 --> 00:17:31,550
Čekaj. Rekla si UBO?
290
00:17:31,633 --> 00:17:33,469
Bacate atomsku bombu?
291
00:17:33,552 --> 00:17:37,806
Misliš da želimo to?
Prisiljavaš je ako nas ne pustiš.
292
00:17:40,225 --> 00:17:41,060
Ne mogu.
293
00:17:44,938 --> 00:17:46,315
-Ne!
-Ne!
294
00:17:47,524 --> 00:17:49,401
Lupaj, lupaj, lupaj!
295
00:17:49,485 --> 00:17:51,111
Lupaj, lupaj, lupaj!
296
00:17:52,071 --> 00:17:54,406
To, jedan je unutra!
297
00:17:55,657 --> 00:17:57,534
Detektiran uljez!
298
00:17:57,618 --> 00:17:59,495
Hej, ti, uljezu!
299
00:17:59,578 --> 00:18:03,874
-Kreni!
-Rado, uniformirani prijatelju zaštitaru.
300
00:18:06,335 --> 00:18:08,545
To je zadnji petpostotni.
301
00:18:09,088 --> 00:18:10,756
Pošalji UBO.
302
00:18:10,839 --> 00:18:12,382
Samo oprezno.
303
00:18:12,466 --> 00:18:15,636
Bude li publika gledala
duže od osam sekundi...
304
00:18:15,719 --> 00:18:17,012
Poznajem svoju curu.
305
00:18:17,096 --> 00:18:20,349
Zato smo izradili kutiju Škicni UBO.
306
00:18:20,432 --> 00:18:23,143
Pokazuje UBO na šest sekundi.
307
00:18:23,227 --> 00:18:26,396
Potom je opružni remen povlači unutra
308
00:18:26,480 --> 00:18:29,817
prije negoli gledatelje
obuzme bolno ludilo.
309
00:18:29,900 --> 00:18:31,944
Posve je sigurna.
310
00:18:32,027 --> 00:18:34,738
Molim vas! Pretjerujete.
311
00:18:34,822 --> 00:18:36,281
Ti si pretjerala.
312
00:18:36,365 --> 00:18:38,075
Da, vrijeđanje.
313
00:18:39,993 --> 00:18:44,248
Dobro, završimo
s ovom grozotom od nastupa.
314
00:18:44,331 --> 00:18:48,001
Na trećem je mjestu Jessi...
315
00:18:52,214 --> 00:18:54,466
Bebice!
316
00:18:56,468 --> 00:18:58,512
O, bebice!
317
00:19:00,055 --> 00:19:02,057
Hoćeš li imati dijete sa mnom?
318
00:19:02,766 --> 00:19:05,060
Beboljublje je eksplodiralo.
319
00:19:05,144 --> 00:19:06,937
Trebamo veće grafikone.
320
00:19:11,066 --> 00:19:11,900
Što?
321
00:19:11,984 --> 00:19:16,780
Kutija ne povlači
njezinu malu guzu unutra.
322
00:19:16,864 --> 00:19:18,240
Prekrijte oči!
323
00:19:24,496 --> 00:19:26,915
Preslatka je.
324
00:19:26,999 --> 00:19:28,959
Moje oči! Preslatka je!
325
00:19:29,042 --> 00:19:31,336
To je prevelika odgovornost!
326
00:19:33,213 --> 00:19:37,259
To se dogodi kad je UBO
vidljiv duže od osam sekundi?
327
00:19:37,342 --> 00:19:40,762
Očekivali smo neugodu,
a ne ludilo iz horora.
328
00:19:40,846 --> 00:19:44,224
-Mi?
-Vidjela sam kutiju na Tehno klincima.
329
00:19:44,308 --> 00:19:47,603
Pomogla sam svojima da hakiraju tajmer.
330
00:19:47,686 --> 00:19:49,229
Nisam ovo htjela.
331
00:19:49,813 --> 00:19:51,857
-Zašto?
-Tata, dođi po mene.
332
00:19:51,940 --> 00:19:55,235
Pokušali smo poslati poruku Bebikoru...
333
00:19:55,319 --> 00:19:58,906
Šalji na glasovnu poštu.
Moramo spasiti ljude.
334
00:19:58,989 --> 00:20:00,157
Jesi li s nama?
335
00:20:03,118 --> 00:20:09,249
Što god da vidiš u uraganu divnog ludila,
jedino je važno da vratimo UBO u kutiju.
336
00:20:09,333 --> 00:20:11,877
Jedan, dva, tri!
337
00:20:17,633 --> 00:20:20,219
Kao da su naljepnice povratile.
338
00:20:20,302 --> 00:20:21,136
Ondje!
339
00:20:24,723 --> 00:20:27,684
Peče, ali ne mogu ne gledati!
340
00:20:27,768 --> 00:20:29,269
Okrenite se!
341
00:20:32,940 --> 00:20:33,857
Tina!
342
00:20:37,444 --> 00:20:39,821
Imam je. Otvori kutiju! Brže!
343
00:20:57,256 --> 00:21:01,760
Recimo da je ova beba pobjednik. Bravo!
344
00:21:06,431 --> 00:21:08,308
Tu ste!
345
00:21:08,392 --> 00:21:13,563
Junaci koji su osujetili Antigrlitelje,
spriječili katastrofu s UBO-om,
346
00:21:13,647 --> 00:21:16,775
ali nam i našli novog petpostotnog.
347
00:21:16,858 --> 00:21:18,986
Smirujuću bebu!
348
00:21:19,069 --> 00:21:21,405
Hej, Zipzang prijatelji.
349
00:21:22,239 --> 00:21:24,658
Proizvodi ga tvrtka za pelene.
350
00:21:26,243 --> 00:21:28,120
Zipzang i Meka guza.
351
00:21:28,203 --> 00:21:31,623
Danas osvježenje grla,
sutra osvježenje guze.
352
00:21:34,251 --> 00:21:37,129
Još smo u svađi?
353
00:21:37,212 --> 00:21:38,755
Sad shvaćam.
354
00:21:38,839 --> 00:21:41,925
Poruka Antigrlitelja Bebikoru.
355
00:21:42,009 --> 00:21:44,428
-Imate pravo.
-Da?
356
00:21:44,511 --> 00:21:45,804
Ograničili smo se.
357
00:21:45,887 --> 00:21:48,181
Bavili smo se petpostotnima
358
00:21:48,265 --> 00:21:53,562
i nismo shvatili da uz trud
svaka beba može biti dovoljno slatka.
359
00:21:53,645 --> 00:21:56,815
Samo moramo pronaći nešto posebno...
360
00:21:56,898 --> 00:21:58,108
Ne!
361
00:21:58,191 --> 00:21:59,651
Ne shvaćate.
362
00:21:59,735 --> 00:22:02,571
Nije važno tko je dovoljno sladak.
363
00:22:02,654 --> 00:22:04,406
Cijeli je sustav loš.
364
00:22:04,489 --> 00:22:08,702
Vaša tvrtka govori
da slađi zaslužuju više ljubavi.
365
00:22:08,785 --> 00:22:10,787
Što onda s njima?
366
00:22:11,371 --> 00:22:12,914
Što sa mnom?
367
00:22:12,998 --> 00:22:16,543
Uskoro ću biti u najmanje
slatkoj fazi razvoja.
368
00:22:16,626 --> 00:22:18,962
Zaslužujem li ljubav?
369
00:22:19,046 --> 00:22:20,756
Ili sam samo...
370
00:22:21,340 --> 00:22:22,591
Antigrliteljica?
371
00:22:23,717 --> 00:22:25,594
Uvijek ću te voljeti.
372
00:22:25,677 --> 00:22:29,348
Makar nosila svinju
na glavi i kupala se u čiliju.
373
00:22:29,431 --> 00:22:30,474
Hvala.
374
00:22:31,183 --> 00:22:34,644
Antigrlitelji su bili na pravoj strani.
375
00:22:34,728 --> 00:22:36,354
U Bebikoru su...
376
00:22:37,397 --> 00:22:38,982
Negativci.
377
00:23:10,806 --> 00:23:13,308
Prijevod titlova Daria Šantel