1 00:00:07,882 --> 00:00:10,927 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:13,471 --> 00:00:14,723 Čekaj... 3 00:00:17,016 --> 00:00:18,351 Mali Šef 4 00:00:18,435 --> 00:00:20,562 Ja sam šef, na sastanak zovem 5 00:00:20,645 --> 00:00:22,647 Svi su ovdje? Sjednite, molim 6 00:00:22,731 --> 00:00:24,983 Dok vama rastu zubi ja grizem opasno 7 00:00:25,066 --> 00:00:27,444 Dolazim prva da sve pozdravim jasno 8 00:00:27,527 --> 00:00:30,363 -Zarada, plaće i dude -Stvaram prijateljstva 9 00:00:30,447 --> 00:00:31,823 Super si, posao ti nude 10 00:00:31,906 --> 00:00:34,576 Dođite, dignimo čaše da se svi čude 11 00:00:34,659 --> 00:00:36,578 Mali šefovi sve dok nas bude 12 00:00:36,661 --> 00:00:38,538 -Mali Šef -Tko je taj tip? 13 00:00:38,621 --> 00:00:40,790 -Mali Šef -Ja sam legenda, mit 14 00:00:40,874 --> 00:00:41,750 Mali Šef 15 00:00:41,833 --> 00:00:44,127 Beba svjedoka ima Uzmi visoku stolicu 16 00:00:44,210 --> 00:00:46,046 Obiteljski posao štima Mali Šef 17 00:01:11,988 --> 00:01:16,743 Antigrliteljima je meta izbor za najslađu bebu. 18 00:01:16,826 --> 00:01:20,080 Dez je javio da je stražnji ulaz osiguran. 19 00:01:20,163 --> 00:01:24,084 Ako Tabitha i prijatelji napadnu petpostotne, 20 00:01:24,167 --> 00:01:27,337 mogu napasti jedino kroz glavni ulaz. 21 00:01:27,420 --> 00:01:31,299 Savršeno. Katja je obavila stratešku analizu... 22 00:01:31,382 --> 00:01:34,469 Pčele na koje sam vikala! Znala sam! 23 00:01:34,552 --> 00:01:36,304 To nisu pčele. 24 00:01:40,475 --> 00:01:43,978 Dron otkriven. Nema novih podataka. Čujemo se. 25 00:01:44,646 --> 00:01:49,609 To je javni događaj, pa strategija protiv Antigrlitelja... 26 00:01:50,235 --> 00:01:51,277 Povrtni hrskavci? 27 00:01:53,530 --> 00:01:54,364 Je li sigurno? 28 00:01:54,447 --> 00:01:57,742 Kad se Tabitha zadnji put igrala s ponijem? 29 00:01:58,284 --> 00:02:01,746 Dragocjeni Templetone, zaslužuješ mnogo više 30 00:02:01,830 --> 00:02:05,583 od smušenog djeteta koje radije radi vražji posao 31 00:02:05,667 --> 00:02:08,002 nego četka tvoju žutu grivu. 32 00:02:09,087 --> 00:02:10,672 Čisto je. 33 00:02:13,800 --> 00:02:15,135 Ovdje su. 34 00:02:15,218 --> 00:02:17,512 Pip voli da ga se zove zviždukom. 35 00:02:17,595 --> 00:02:19,681 Osjećam se kao sokol u lovu. 36 00:02:19,764 --> 00:02:22,851 Idemo. Izbor počinje za manje od 24 h. 37 00:02:22,934 --> 00:02:25,186 Neodoljiva meta. Prijenos uživo. 38 00:02:25,270 --> 00:02:27,897 Svi petpostotni na jednom mjestu. 39 00:02:27,981 --> 00:02:29,357 Ja sam Beba naočalka. 40 00:02:29,440 --> 00:02:32,819 -A ja Nasmiješeni Samir. -Beboljublje raste. 41 00:02:32,902 --> 00:02:35,530 Ne tako brzo. Mi smo Antigrlitelji. 42 00:02:35,613 --> 00:02:37,031 Ne, oni su zli! 43 00:02:38,616 --> 00:02:41,161 A da ih zadržimo dalje od izbora? 44 00:02:41,244 --> 00:02:44,330 Nemoćni su ako ne mogu ući. 45 00:02:44,414 --> 00:02:45,748 Dez je na lokaciji. 46 00:02:45,832 --> 00:02:50,044 Informatička beba Cammy priprema nešto posebno u Tehničkoj podršci. 47 00:02:50,128 --> 00:02:54,632 Softver za prepoznavanje Antigrlitelja postavljen u kamere. 48 00:02:54,716 --> 00:02:57,510 Približi li se koji Antigrlitelj... 49 00:02:58,678 --> 00:03:00,263 Detektiran uljez! 50 00:03:00,346 --> 00:03:02,891 A onda preuzima osiguranje. 51 00:03:02,974 --> 00:03:06,728 Učitao sam ti aplikaciju na monitor. Isprobaj je. 52 00:03:09,397 --> 00:03:11,232 -Detektiran uljez! -Što? 53 00:03:15,445 --> 00:03:17,906 Rabi životinjske zvukove. 54 00:03:17,989 --> 00:03:20,199 Zastrašujuće si vješta. 55 00:03:20,283 --> 00:03:21,910 Imamo posebnu vezu. 56 00:03:21,993 --> 00:03:25,997 Dragocjeni Templetone, zašto si se pridružio izdaji? 57 00:03:26,998 --> 00:03:29,083 Nisi ovo raščistio s njom? 58 00:03:32,003 --> 00:03:33,588 Ne idi na izbor! 59 00:03:33,671 --> 00:03:37,967 Da propustim najveći događaj godine? Nemoj se nadati. 60 00:03:42,096 --> 00:03:44,515 Ne, doručak u tišini je čudan. 61 00:03:44,599 --> 00:03:46,935 -Mi smo obitelj. Progovorite. -Dobro. 62 00:03:47,018 --> 00:03:50,021 Tabitha, pazi s tosterom. 63 00:03:50,104 --> 00:03:53,483 Ako odabereš pogrešnu stranu, opeći ćeš se. 64 00:03:53,566 --> 00:03:54,734 Toster je pokvaren? 65 00:03:54,817 --> 00:03:57,403 Tina, jedeš jaja Benedict Arnold? 66 00:03:57,487 --> 00:04:00,573 Savršen doručak za izdajnike. 67 00:04:00,657 --> 00:04:03,952 Nitko ne jede jaja Benedict. Nemoguće je poširati jaja. 68 00:04:04,035 --> 00:04:05,954 Sve je moguće. 69 00:04:06,037 --> 00:04:08,539 Pobijedio sam na natječaju Zipzang Cole, 70 00:04:08,623 --> 00:04:11,960 za koje sam napisao 90 eseja, umjesto da radim na knjizi, 71 00:04:12,043 --> 00:04:14,504 i sad ću biti slavni sudac! 72 00:04:14,587 --> 00:04:18,007 Vrlo liberalno rabiš riječ "slavan". 73 00:04:18,091 --> 00:04:21,094 Samo moram svakih 10 minuta popiti jedan Zipzang. 74 00:04:21,177 --> 00:04:23,680 Zašto se ne spremate? Hajde. 75 00:04:24,681 --> 00:04:27,308 Djeco, idemo na izbor. 76 00:04:27,392 --> 00:04:30,436 Vidimo se ondje. Idem s prijateljima. 77 00:04:30,520 --> 00:04:32,105 Vidimo se navečer. 78 00:04:32,188 --> 00:04:34,649 Kad ćeš kusati gubitničku juhu! 79 00:04:36,818 --> 00:04:40,530 Previše sam pristojna za vrijeđanje. Uskoči. 80 00:04:43,283 --> 00:04:46,244 Opa, ovo je postalo elegantno. 81 00:04:46,327 --> 00:04:48,621 Kao na trećem vjenčanju šefa mafije. 82 00:04:48,705 --> 00:04:53,251 Sad vas napuštam i idem kod ostalih slavnih sudaca. 83 00:04:53,334 --> 00:04:55,420 Možeš samo reći "sudaca". 84 00:04:55,503 --> 00:04:58,172 Poznata sam samo u ZF zajednici 85 00:04:58,256 --> 00:05:01,342 jer sam rekla da ne vjerujem u Mjesec. 86 00:05:01,426 --> 00:05:03,845 Ja sam naslijedio posao od oca. 87 00:05:03,928 --> 00:05:07,515 Ne propuštam priliku suditi drugima. Lijepa frizura. 88 00:05:07,598 --> 00:05:12,353 Da nam svima potražim mjesta ili ću glumiti da mi ne smeta 89 00:05:12,437 --> 00:05:16,524 što moje dijete trči uokolo na opasnoj misiji? 90 00:05:16,607 --> 00:05:17,775 Volim te, mama! 91 00:05:19,610 --> 00:05:22,030 Hej, mama treba utjehu! 92 00:05:23,114 --> 00:05:24,407 Na lokaciji si, Dez? 93 00:05:24,490 --> 00:05:27,368 Dijelim grickalice. Nema dadilja. 94 00:05:27,452 --> 00:05:28,870 Pipe, stražnja vrata? 95 00:05:28,953 --> 00:05:32,248 Nikad se u životu nisam ovako zabavljao. 96 00:05:32,332 --> 00:05:33,499 Nema Antigrlitelja. 97 00:05:33,583 --> 00:05:37,003 A našao sam fora reket koji je netko bacio 98 00:05:37,086 --> 00:05:41,049 samo zato što ispušta prašinu od koje me peku pluća. 99 00:05:41,132 --> 00:05:43,217 JJ, kako je u predvorju? 100 00:05:43,301 --> 00:05:47,055 Imam sve potrebno da petpostotni zablistaju. 101 00:05:47,138 --> 00:05:50,308 Rezervne gume za Dostavljačicu, lak za kosu za Iggyja. 102 00:05:50,391 --> 00:05:53,853 Oprala sam Samirovu najdražu guralicu. 103 00:05:53,936 --> 00:05:55,063 -Što? -Antigrlitelj? 104 00:05:55,146 --> 00:05:56,105 Ne, oprostite. 105 00:05:56,189 --> 00:05:59,776 Guralice su jezive kad se ne guraju. 106 00:05:59,859 --> 00:06:02,737 Kao da je netko pauzirao klauna. 107 00:06:03,404 --> 00:06:05,948 Možda se Antigrlitelji boje. 108 00:06:06,032 --> 00:06:08,534 Sumnjam. Tinejdžeri uvijek kasne. 109 00:06:08,618 --> 00:06:12,747 Čak i uz jogurt u tubi i tenisice s kotačima. 110 00:06:15,917 --> 00:06:17,418 Hvala, hvala. 111 00:06:17,502 --> 00:06:19,295 Ja sam Marsha Krinkle. 112 00:06:19,378 --> 00:06:22,340 Čast mi je biti na ovoj pozornici. 113 00:06:22,423 --> 00:06:25,426 Mrzim izbore i sve što predstavljaju. 114 00:06:25,510 --> 00:06:29,514 Ali ne odbijam nastup uživo. Upoznajmo natjecatelje. 115 00:06:34,102 --> 00:06:37,146 Gdje su petpostotni? Tko su ovi tupani? 116 00:06:37,230 --> 00:06:38,523 Znam tu bebu. 117 00:06:38,606 --> 00:06:42,235 Ima problema s bojenjem unutar pelena. 118 00:06:42,318 --> 00:06:43,945 Razumijete? 119 00:06:44,028 --> 00:06:47,532 Mnogi ovogodišnji favoriti nisu došli, 120 00:06:47,615 --> 00:06:51,285 ali zahvaljujući angažmanu lokalnih dadilja, 121 00:06:51,369 --> 00:06:53,329 imamo ove zamjene. 122 00:06:53,412 --> 00:06:55,498 Nisu kanili napasti izbor. 123 00:06:55,581 --> 00:06:59,043 Htjeli su zamijeniti petpostotne onima s dna. 124 00:06:59,127 --> 00:07:01,838 -Genijalno. -Tabitha. 125 00:07:01,921 --> 00:07:04,590 Nemam stvari za ovaj scenarij. 126 00:07:04,674 --> 00:07:07,510 Bi li pomogli uštipci? 127 00:07:07,593 --> 00:07:10,346 Trebamo naše petpostotne. 128 00:07:10,429 --> 00:07:16,227 Dovedimo ih prije negoli ovi jadnici srozaju Beboljublje do dna. Krenite! 129 00:07:19,021 --> 00:07:21,315 Ja ću Kostimiranu bebu. 130 00:07:22,483 --> 00:07:23,943 Ja Iggyja. 131 00:07:25,820 --> 00:07:28,698 Samir naciljan i nasmiješen. 132 00:07:28,781 --> 00:07:30,366 Što su ti učinili? 133 00:07:30,450 --> 00:07:32,452 To nije normalno. 134 00:07:32,535 --> 00:07:37,373 Roditelji su ga ostavili kod kuće jer su Antigrlitelji iznenada doveli baku. 135 00:07:37,457 --> 00:07:43,546 Iggyjeva dadilja ocu je poslala objavu s interneta da TV kamere uzrokuju ćelavost. 136 00:07:43,629 --> 00:07:47,258 U kafić Samirova oca stiže sanitarna inspekcija. 137 00:07:47,341 --> 00:07:48,885 Pametno, Tabitha. 138 00:07:48,968 --> 00:07:50,720 Dobro, ubacite dudice! 139 00:07:52,138 --> 00:07:53,139 -Što? -Hej! 140 00:07:53,222 --> 00:07:57,143 Što je s... Namaz od inćuna i trula jaja. 141 00:07:57,226 --> 00:08:01,355 Sabotirali su dudice. Tabitha je mislila na sve. 142 00:08:01,439 --> 00:08:05,568 Misija je ista. Petpostotne moramo dovesti pješice. 143 00:08:05,651 --> 00:08:07,028 Nađimo se kod mene. 144 00:08:11,908 --> 00:08:13,451 Tricikl-dostavljačica! 145 00:08:13,534 --> 00:08:17,413 Kotači pronalaze kotače. A to nije sve. 146 00:08:17,497 --> 00:08:21,250 Beba naočalka, Beba zijevalica i Plinoviti Francis, 147 00:08:21,334 --> 00:08:22,919 ljubaznošću Malog Šefa. 148 00:08:23,002 --> 00:08:25,087 To! Sjajno, Teddy! 149 00:08:25,171 --> 00:08:28,925 Što da kažem? Ja sam laso za hvatanje petpostotnih. 150 00:08:29,008 --> 00:08:33,513 Želiš zvučati fora s kaubojskim izrazima? Sjajno ti ide! 151 00:08:34,096 --> 00:08:39,143 Vrijeme je da te osedlam i da okupimo bebe. 152 00:08:39,227 --> 00:08:41,979 Meni ne ide. Idemo na izbor! 153 00:08:43,481 --> 00:08:48,110 Štitit ću vas svim perecima i hrenovkama koje imam. 154 00:08:50,279 --> 00:08:51,280 Vrti pedale! 155 00:08:54,158 --> 00:08:57,286 Naše dječje noge nemaju dovoljno snage. 156 00:08:59,622 --> 00:09:01,666 Đi-ha! 157 00:09:03,292 --> 00:09:05,836 Poni bi nam mogao dobro doći. 158 00:09:05,920 --> 00:09:10,758 Dakle, đi-ha, đi-ha, čet'ri noge... Još mi ne ide. 159 00:09:12,301 --> 00:09:17,139 Ti si savršen prirodni trkaći stroj, brz i plemenit. 160 00:09:17,223 --> 00:09:19,850 Spreman za spašavanje Beboljublja? 161 00:09:29,485 --> 00:09:31,821 Antigrlitelji nas love! 162 00:09:33,573 --> 00:09:36,450 Držite ih dalje od petpostotnih. 163 00:09:40,204 --> 00:09:44,333 Ja sam kolica s hranom, a ne prljava kada tvoje bake. 164 00:09:45,126 --> 00:09:46,794 Predaješ li se? 165 00:09:47,378 --> 00:09:48,337 Uštipak? 166 00:09:48,421 --> 00:09:49,463 Servo-upravljač. 167 00:09:54,427 --> 00:09:55,720 Kolica! 168 00:09:55,803 --> 00:09:57,263 Nezaštićena su! 169 00:09:57,346 --> 00:10:00,349 Ne smijemo usporiti. Brže će ih uhvatiti. 170 00:10:00,433 --> 00:10:04,312 Ja ću. Ne mogu do pedala. Glumio sam da vrtim. 171 00:10:19,827 --> 00:10:20,703 Pipe! 172 00:10:25,625 --> 00:10:27,668 Ti ćeš me zaustaviti? 173 00:10:28,878 --> 00:10:31,047 Lupaj, lupaj, lupaj... 174 00:10:32,673 --> 00:10:34,717 Trči. Ti si Merkurova krila. 175 00:10:34,800 --> 00:10:37,762 Zbog ovog si putovanja stvoren. 176 00:10:47,313 --> 00:10:51,067 Nije me briga ako u tome ima logike. Znaj da... 177 00:10:55,196 --> 00:10:58,491 Da, naglasak mi nije uvjerljiv. Samo trči! 178 00:11:01,243 --> 00:11:03,371 -O, ne! -Beba naočalka! 179 00:11:05,623 --> 00:11:08,459 Nisi ti kriv, moja smeđa munjo. 180 00:11:08,542 --> 00:11:13,005 Moramo dostaviti petpostotne, a pred nama je prazna cesta. 181 00:11:13,089 --> 00:11:15,174 Da, to je čudno. 182 00:11:15,257 --> 00:11:16,842 Gdje su svi? 183 00:11:17,510 --> 00:11:19,053 Gospođo? 184 00:11:21,138 --> 00:11:24,141 Pazite, bijesna je pronašla klamericu. 185 00:11:24,225 --> 00:11:25,393 Loše izgleda. 186 00:11:25,476 --> 00:11:29,105 Ovo je užasno, ali ne mogu prestati gledati. 187 00:11:29,688 --> 00:11:31,357 Moramo ići... 188 00:11:32,358 --> 00:11:33,359 Prijatelju! 189 00:11:33,442 --> 00:11:35,903 Hej, to sam ja, tvoj prijatelj! 190 00:11:35,986 --> 00:11:39,031 Ovo nije osobno. Nemoj me ovakvoga pamtiti. 191 00:11:39,115 --> 00:11:42,493 Ne Austin. Građen je kao tenk. 192 00:11:42,576 --> 00:11:44,537 Mi idemo po svoj tenk. 193 00:11:44,620 --> 00:11:45,454 Ondje. 194 00:11:47,164 --> 00:11:48,416 Ja sam snažan. 195 00:11:48,499 --> 00:11:50,918 Od života tražim ono što zaslužujem. 196 00:11:51,001 --> 00:11:54,880 Kliknite na oglas da podržite samoafirmaciju Snagatora... 197 00:11:54,964 --> 00:11:56,173 To ne ponavljaj. 198 00:11:57,299 --> 00:11:58,926 Na repu nam je. 199 00:12:01,470 --> 00:12:05,307 -Približava se. -Imaš srce šampiona. 200 00:12:05,391 --> 00:12:08,978 Očekuj mrkvu sa šećernom glazurom za večeru. 201 00:12:13,274 --> 00:12:16,026 Svjestan sam okruženja. 202 00:12:18,487 --> 00:12:21,031 Neprijatelji su mi Pip i sladoled? 203 00:12:21,115 --> 00:12:24,118 Zašto mi posao uzima sve što volim? 204 00:12:30,207 --> 00:12:31,292 Gospođo? 205 00:12:31,375 --> 00:12:35,796 Kakva se ogromna katastrofa odigrava na mom ogromnom TV-u? 206 00:12:35,880 --> 00:12:38,132 Ne, molim te. Usklađuju se. 207 00:12:38,215 --> 00:12:40,885 Ništa me nije pripremilo za ovo. 208 00:12:44,472 --> 00:12:47,308 Tip koji reklamira sok ima pravo. 209 00:12:47,391 --> 00:12:50,436 Zna li da je Zipzang podružnica pelena Meka guza? 210 00:12:50,519 --> 00:12:51,896 Reći ću mu poslije. 211 00:12:51,979 --> 00:12:54,648 Stižemo s petpostotnima. 212 00:12:54,732 --> 00:12:55,608 Većinom. 213 00:12:55,691 --> 00:12:57,401 Koliko ste daleko? 214 00:12:57,485 --> 00:13:00,404 Ne znamo. JJ ucrtava rutu. 215 00:13:00,488 --> 00:13:01,530 Hajde! 216 00:13:01,614 --> 00:13:05,326 Marco Polo radio je ovo u bazenu, a i bio je slijep. 217 00:13:05,409 --> 00:13:08,829 Ne. To je previše riskantno. 218 00:13:08,913 --> 00:13:11,332 Moramo poslati Ultrabebu Omegu. 219 00:13:11,415 --> 00:13:12,416 UBO? 220 00:13:16,212 --> 00:13:18,672 Dobro došli. Što želite? 221 00:13:19,632 --> 00:13:22,927 Doista razmišljaš o atomskoj razini slatkoće? 222 00:13:23,010 --> 00:13:25,596 Beboljublje opada. Vi ste u sladoledarnici. 223 00:13:25,679 --> 00:13:29,350 Gledala sam kako dijete iz pupka vadi sir i jede ga. 224 00:13:29,433 --> 00:13:31,852 UBO je još riskantniji. 225 00:13:31,936 --> 00:13:36,065 Dovođenje najopasnije slatke bebe u gužvu? 226 00:13:36,148 --> 00:13:37,983 Pusti da mi ovo riješimo. 227 00:13:38,067 --> 00:13:41,904 U meni je mnogo šećera, ali sve manje strpljenja. 228 00:13:41,987 --> 00:13:43,197 Sigurno možete? 229 00:13:43,280 --> 00:13:44,865 Nemate limetu? 230 00:13:44,949 --> 00:13:47,785 Možete li pogledati straga? 231 00:13:47,868 --> 00:13:50,079 Doista potražiti. 232 00:13:50,162 --> 00:13:51,956 U svakom kutku. 233 00:13:52,039 --> 00:13:53,791 Nećemo te iznevjeriti. 234 00:13:56,418 --> 00:13:59,088 Dispečer zove sladoledara. 235 00:13:59,171 --> 00:14:01,507 Idi na izbor za najslađu bebu. 236 00:14:01,590 --> 00:14:04,134 Sad, slabi prodavaču mliječnih proizvoda! 237 00:14:04,218 --> 00:14:07,346 Krećem, gospodine. Oprostite! 238 00:14:07,429 --> 00:14:08,264 Ja sam snažan. 239 00:14:08,347 --> 00:14:11,600 Idući ću put od života tražiti ono što zaslužujem. 240 00:14:13,143 --> 00:14:17,273 Vremena je malo, a Tabitha je lukava. Laka smo meta. 241 00:14:17,356 --> 00:14:18,899 Da se razdvojimo? 242 00:14:18,983 --> 00:14:22,194 Dadilje i sestra teže će nas pratiti. 243 00:14:22,278 --> 00:14:23,571 Dobar plan. 244 00:14:23,654 --> 00:14:27,366 Neka svatko uzme jednog ili dva petpostotna. Idemo! 245 00:14:29,952 --> 00:14:31,245 To! 246 00:14:31,328 --> 00:14:32,746 Kolica, bravo! 247 00:14:34,790 --> 00:14:36,417 Antigrlitelji stižu. 248 00:14:38,878 --> 00:14:42,131 Ne prisiljavaj me. Rendžer Štitnik kaže... 249 00:14:42,214 --> 00:14:45,342 Ne miješaj rendžera u ove grešne rabote. 250 00:14:50,055 --> 00:14:52,558 Oslobodi prijatelje, reketu iz smeća. 251 00:14:52,641 --> 00:14:54,101 Sve ih oslobodi! 252 00:14:58,731 --> 00:15:02,151 Zato imaš tako loš ugled, otpade! 253 00:15:06,280 --> 00:15:07,781 Više ne vidim Pipa. 254 00:15:12,453 --> 00:15:15,164 Tako je zarazno. 255 00:15:16,999 --> 00:15:18,000 JJ! 256 00:15:18,709 --> 00:15:21,629 Trebamo povećanje brzine tricikla za JJ. 257 00:15:21,712 --> 00:15:25,633 Ima li ta sladoledarnica vojni metalni vodik? 258 00:15:26,967 --> 00:15:29,011 Neću glumiti da to tražim. 259 00:15:29,094 --> 00:15:31,138 Većinom ima sladoled. 260 00:15:31,221 --> 00:15:32,765 S time mogu raditi. 261 00:15:40,648 --> 00:15:42,524 Na što da ga spojimo? 262 00:15:43,317 --> 00:15:44,401 Njezina usta. 263 00:15:44,485 --> 00:15:46,111 -Što? -Uključi motore! 264 00:15:53,619 --> 00:15:58,999 Šećer! 265 00:15:59,083 --> 00:16:00,292 Pad energije. 266 00:16:03,087 --> 00:16:04,213 Simmonsice! 267 00:16:04,296 --> 00:16:07,716 Rekli ste povećanje brzine. Znači privremeno. 268 00:16:15,182 --> 00:16:18,978 Tricikl-dostavljačice, ne! Misli da dostavljam hranu. 269 00:16:19,061 --> 00:16:22,022 Dosljedni su. Zato su sjajni petpostotni. 270 00:16:24,108 --> 00:16:25,818 Mnogo ti hva... 271 00:16:29,780 --> 00:16:30,781 Ne! 272 00:16:30,864 --> 00:16:32,825 Imaju Plinovitog Francisa. 273 00:16:32,908 --> 00:16:35,703 Antigrlitelji su nezaustavljivi! 274 00:16:35,786 --> 00:16:39,665 U redu je. Još malo. Imamo Iggyja i Samira. 275 00:16:41,125 --> 00:16:44,920 Oprostite, g. sladoledaru. Službeni poslovi. 276 00:16:45,004 --> 00:16:46,171 Ja sam volonterka. 277 00:16:46,255 --> 00:16:47,673 To je bio sendvič. 278 00:16:47,756 --> 00:16:50,050 Morate se okrenuti. 279 00:16:51,010 --> 00:16:53,637 Znaš što? Ne, ne želim. 280 00:16:53,721 --> 00:16:54,722 Snažan sam. 281 00:16:54,805 --> 00:16:59,059 A ti si niža od mog šefa i lakše ti se suprotstaviti. 282 00:16:59,143 --> 00:17:02,563 Jeste li ikad vidjeli obožavatelje beba nakon izbora? 283 00:17:02,646 --> 00:17:06,275 Nabrijane zbog bucmastih obraza i mirišljavih glavica. 284 00:17:06,358 --> 00:17:10,029 Naviru kao raže u kanti pekmeza od grožđa. 285 00:17:10,112 --> 00:17:12,823 Oprosti. Da, okrenut ću se. 286 00:17:20,873 --> 00:17:22,958 Zašto još niste na izboru? 287 00:17:23,042 --> 00:17:26,670 Te debeloguze bebe nanijele su dovoljno štete. 288 00:17:26,754 --> 00:17:29,381 Aktiviram napad UBO-a. 289 00:17:29,465 --> 00:17:31,550 Čekaj. Rekla si UBO? 290 00:17:31,633 --> 00:17:33,469 Bacate atomsku bombu? 291 00:17:33,552 --> 00:17:37,806 Misliš da želimo to? Prisiljavaš je ako nas ne pustiš. 292 00:17:40,225 --> 00:17:41,060 Ne mogu. 293 00:17:44,938 --> 00:17:46,315 -Ne! -Ne! 294 00:17:47,524 --> 00:17:49,401 Lupaj, lupaj, lupaj! 295 00:17:49,485 --> 00:17:51,111 Lupaj, lupaj, lupaj! 296 00:17:52,071 --> 00:17:54,406 To, jedan je unutra! 297 00:17:55,657 --> 00:17:57,534 Detektiran uljez! 298 00:17:57,618 --> 00:17:59,495 Hej, ti, uljezu! 299 00:17:59,578 --> 00:18:03,874 -Kreni! -Rado, uniformirani prijatelju zaštitaru. 300 00:18:06,335 --> 00:18:08,545 To je zadnji petpostotni. 301 00:18:09,088 --> 00:18:10,756 Pošalji UBO. 302 00:18:10,839 --> 00:18:12,382 Samo oprezno. 303 00:18:12,466 --> 00:18:15,636 Bude li publika gledala duže od osam sekundi... 304 00:18:15,719 --> 00:18:17,012 Poznajem svoju curu. 305 00:18:17,096 --> 00:18:20,349 Zato smo izradili kutiju Škicni UBO. 306 00:18:20,432 --> 00:18:23,143 Pokazuje UBO na šest sekundi. 307 00:18:23,227 --> 00:18:26,396 Potom je opružni remen povlači unutra 308 00:18:26,480 --> 00:18:29,817 prije negoli gledatelje obuzme bolno ludilo. 309 00:18:29,900 --> 00:18:31,944 Posve je sigurna. 310 00:18:32,027 --> 00:18:34,738 Molim vas! Pretjerujete. 311 00:18:34,822 --> 00:18:36,281 Ti si pretjerala. 312 00:18:36,365 --> 00:18:38,075 Da, vrijeđanje. 313 00:18:39,993 --> 00:18:44,248 Dobro, završimo s ovom grozotom od nastupa. 314 00:18:44,331 --> 00:18:48,001 Na trećem je mjestu Jessi... 315 00:18:52,214 --> 00:18:54,466 Bebice! 316 00:18:56,468 --> 00:18:58,512 O, bebice! 317 00:19:00,055 --> 00:19:02,057 Hoćeš li imati dijete sa mnom? 318 00:19:02,766 --> 00:19:05,060 Beboljublje je eksplodiralo. 319 00:19:05,144 --> 00:19:06,937 Trebamo veće grafikone. 320 00:19:11,066 --> 00:19:11,900 Što? 321 00:19:11,984 --> 00:19:16,780 Kutija ne povlači njezinu malu guzu unutra. 322 00:19:16,864 --> 00:19:18,240 Prekrijte oči! 323 00:19:24,496 --> 00:19:26,915 Preslatka je. 324 00:19:26,999 --> 00:19:28,959 Moje oči! Preslatka je! 325 00:19:29,042 --> 00:19:31,336 To je prevelika odgovornost! 326 00:19:33,213 --> 00:19:37,259 To se dogodi kad je UBO vidljiv duže od osam sekundi? 327 00:19:37,342 --> 00:19:40,762 Očekivali smo neugodu, a ne ludilo iz horora. 328 00:19:40,846 --> 00:19:44,224 -Mi? -Vidjela sam kutiju na Tehno klincima. 329 00:19:44,308 --> 00:19:47,603 Pomogla sam svojima da hakiraju tajmer. 330 00:19:47,686 --> 00:19:49,229 Nisam ovo htjela. 331 00:19:49,813 --> 00:19:51,857 -Zašto? -Tata, dođi po mene. 332 00:19:51,940 --> 00:19:55,235 Pokušali smo poslati poruku Bebikoru... 333 00:19:55,319 --> 00:19:58,906 Šalji na glasovnu poštu. Moramo spasiti ljude. 334 00:19:58,989 --> 00:20:00,157 Jesi li s nama? 335 00:20:03,118 --> 00:20:09,249 Što god da vidiš u uraganu divnog ludila, jedino je važno da vratimo UBO u kutiju. 336 00:20:09,333 --> 00:20:11,877 Jedan, dva, tri! 337 00:20:17,633 --> 00:20:20,219 Kao da su naljepnice povratile. 338 00:20:20,302 --> 00:20:21,136 Ondje! 339 00:20:24,723 --> 00:20:27,684 Peče, ali ne mogu ne gledati! 340 00:20:27,768 --> 00:20:29,269 Okrenite se! 341 00:20:32,940 --> 00:20:33,857 Tina! 342 00:20:37,444 --> 00:20:39,821 Imam je. Otvori kutiju! Brže! 343 00:20:57,256 --> 00:21:01,760 Recimo da je ova beba pobjednik. Bravo! 344 00:21:06,431 --> 00:21:08,308 Tu ste! 345 00:21:08,392 --> 00:21:13,563 Junaci koji su osujetili Antigrlitelje, spriječili katastrofu s UBO-om, 346 00:21:13,647 --> 00:21:16,775 ali nam i našli novog petpostotnog. 347 00:21:16,858 --> 00:21:18,986 Smirujuću bebu! 348 00:21:19,069 --> 00:21:21,405 Hej, Zipzang prijatelji. 349 00:21:22,239 --> 00:21:24,658 Proizvodi ga tvrtka za pelene. 350 00:21:26,243 --> 00:21:28,120 Zipzang i Meka guza. 351 00:21:28,203 --> 00:21:31,623 Danas osvježenje grla, sutra osvježenje guze. 352 00:21:34,251 --> 00:21:37,129 Još smo u svađi? 353 00:21:37,212 --> 00:21:38,755 Sad shvaćam. 354 00:21:38,839 --> 00:21:41,925 Poruka Antigrlitelja Bebikoru. 355 00:21:42,009 --> 00:21:44,428 -Imate pravo. -Da? 356 00:21:44,511 --> 00:21:45,804 Ograničili smo se. 357 00:21:45,887 --> 00:21:48,181 Bavili smo se petpostotnima 358 00:21:48,265 --> 00:21:53,562 i nismo shvatili da uz trud svaka beba može biti dovoljno slatka. 359 00:21:53,645 --> 00:21:56,815 Samo moramo pronaći nešto posebno... 360 00:21:56,898 --> 00:21:58,108 Ne! 361 00:21:58,191 --> 00:21:59,651 Ne shvaćate. 362 00:21:59,735 --> 00:22:02,571 Nije važno tko je dovoljno sladak. 363 00:22:02,654 --> 00:22:04,406 Cijeli je sustav loš. 364 00:22:04,489 --> 00:22:08,702 Vaša tvrtka govori da slađi zaslužuju više ljubavi. 365 00:22:08,785 --> 00:22:10,787 Što onda s njima? 366 00:22:11,371 --> 00:22:12,914 Što sa mnom? 367 00:22:12,998 --> 00:22:16,543 Uskoro ću biti u najmanje slatkoj fazi razvoja. 368 00:22:16,626 --> 00:22:18,962 Zaslužujem li ljubav? 369 00:22:19,046 --> 00:22:20,756 Ili sam samo... 370 00:22:21,340 --> 00:22:22,591 Antigrliteljica? 371 00:22:23,717 --> 00:22:25,594 Uvijek ću te voljeti. 372 00:22:25,677 --> 00:22:29,348 Makar nosila svinju na glavi i kupala se u čiliju. 373 00:22:29,431 --> 00:22:30,474 Hvala. 374 00:22:31,183 --> 00:22:34,644 Antigrlitelji su bili na pravoj strani. 375 00:22:34,728 --> 00:22:36,354 U Bebikoru su... 376 00:22:37,397 --> 00:22:38,982 Negativci. 377 00:23:10,806 --> 00:23:13,308 Prijevod titlova Daria Šantel