1 00:00:07,882 --> 00:00:10,927 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:13,513 --> 00:00:14,514 ‎พักสายให้หมด… 3 00:00:17,016 --> 00:00:18,351 ‎บอสเบบี้ 4 00:00:18,435 --> 00:00:20,562 ‎ฉันคือบอสต่อสายเพื่อเข้าประชุม 5 00:00:20,645 --> 00:00:22,647 ‎ครบทุกคนแล้วใช่ไหมเชิญไปหามุม 6 00:00:22,731 --> 00:00:24,983 ‎ตอนเธอฟันขึ้นฉันนี่แหละทุ่มสุดตัว 7 00:00:25,066 --> 00:00:27,444 ‎นี่มาคนแรกจะได้ทักทายให้ทั่วๆ 8 00:00:27,527 --> 00:00:30,405 ‎- กำไร-บัญชี-จุกนมปลอมก็มา ‎- ฉันผูกมิตร 9 00:00:30,488 --> 00:00:31,823 ‎ฉันรักเธอ เธอได้งานจ้า 10 00:00:31,906 --> 00:00:34,576 ‎ก็เอาเลยชูกล่องน้ำผลไม้ขึ้นบนฟ้า 11 00:00:34,659 --> 00:00:36,578 ‎บอสเบบี้จนกว่าลากิจการ 12 00:00:36,661 --> 00:00:38,538 ‎- บอสเบบี้ ‎- บอกไปนี่คือใคร 13 00:00:38,621 --> 00:00:40,790 ‎- บอสเบบี้ ‎- ตำนานอยู่ตรงนี้แล้วไง 14 00:00:40,874 --> 00:00:41,750 ‎บอสเบบี้ 15 00:00:41,833 --> 00:00:44,127 ‎- ขอพยานสักคนได้ไหม ‎- ลากเก้าอี้มา 16 00:00:44,210 --> 00:00:45,962 ‎นี่กิจการครอบครัว บอสเบบี้ 17 00:00:49,257 --> 00:00:50,383 ‎สวัสดีค่ะ 18 00:00:50,467 --> 00:00:52,969 ‎และขอบคุณมากที่จ้าง… 19 00:00:53,052 --> 00:00:55,096 ‎ข่าวดีครับ ขอบคุณสำหรับ… 20 00:00:55,180 --> 00:00:57,766 ‎ว่าไง ผมออสติน และขอบคุณที่… 21 00:00:57,849 --> 00:00:59,976 ‎และขอบคุณมาก 22 00:01:00,060 --> 00:01:04,064 ‎ที่จ้างสมาชิกที่เชื่อถือได้ของกลุ่มใครๆ ก็ไม่กอด 23 00:01:04,147 --> 00:01:06,858 ‎คุณจะไม่ผิดหวังค่ะ คุณและคุณนายเทมเปิลตัน 24 00:01:06,941 --> 00:01:08,526 ‎ขอให้สนุกนะคะ ท่านนายกฯ 25 00:01:08,610 --> 00:01:11,154 ‎ห้ามจูบเด็กที่ฉันไม่ยอมจูบนะ 26 00:01:11,237 --> 00:01:13,239 ‎มุกนี้เลิศ ถ้าต้องการอะไรก็โทรมานะ 27 00:01:13,323 --> 00:01:15,533 ‎ห้ามแตะเครื่องเงินหรูๆ เด็ดขาด 28 00:01:15,617 --> 00:01:17,243 ‎มันสำหรับงานเต้นรำของเจเจ 29 00:01:17,327 --> 00:01:18,286 ‎ไม่มีปัญหา 30 00:01:18,369 --> 00:01:19,621 ‎ฉันเอาของฉันมาเอง 31 00:01:19,704 --> 00:01:23,249 ‎พี่เลี้ยงเด็กที่ดีต้องพร้อมสำหรับทุกอย่าง 32 00:01:24,000 --> 00:01:26,878 ‎เดซตัวน้อยของฉันอาจจะขี้อายนิดหน่อย 33 00:01:26,961 --> 00:01:30,632 ‎เขาคงเล่นซ่อนหาอยู่ในป้อมสักแห่ง 34 00:01:33,009 --> 00:01:34,385 ‎เดซ 35 00:01:35,303 --> 00:01:40,225 ‎อย่ากลัวพี่เลี้ยงใจดีของเธอ ‎เด็กในอุปถัมภ์ของฉัน 36 00:01:40,308 --> 00:01:42,143 ‎จงกลัวฉัน 37 00:01:44,562 --> 00:01:46,314 ‎"แค่ปล่อยให้พิปดูทีวี 38 00:01:46,397 --> 00:01:49,025 ‎ด้วยความเคารพ พ่อแม่ของพิป" 39 00:01:49,108 --> 00:01:52,862 ‎ผึ้งเพชฌฆาตปล่อยฟีโรโมนเมื่อพบเป้าหมาย 40 00:01:52,946 --> 00:01:56,282 ‎เพื่อให้ฝูงของพวกมันรู้ว่าถึงเวลาโจมตีแล้ว 41 00:01:59,244 --> 00:02:01,329 ‎เราไปแค่ไม่กี่ชั่วโมงเอง 42 00:02:01,955 --> 00:02:03,206 ‎แม่สัญญาจ้ะ 43 00:02:03,289 --> 00:02:05,959 ‎โอเค ยัยหนูตัวจิ๋ว ได้เวลาไปหาพี่เลี้ยงแล้ว 44 00:02:06,042 --> 00:02:08,920 ‎ดึงต่อไป ฉันคลายนิ้วโป้งเธอข้างหนึ่งแล้ว 45 00:02:09,003 --> 00:02:11,339 ‎ขอโทษนะ มีอา เราไม่เคยทิ้งลูกไว้กับใคร 46 00:02:11,422 --> 00:02:13,967 ‎ไม่เป็นไร เธอไม่ใช่เด็กงอแงคนแรกที่ฉันเจอ 47 00:02:14,050 --> 00:02:17,053 ‎ชอบที่เธอมีประสบการณ์นะ ‎โชคดีที่ได้เธอมาดูแลลูกๆ เรา 48 00:02:17,137 --> 00:02:18,346 ‎- พ่อคะ ‎- ทิม 49 00:02:18,429 --> 00:02:19,639 ‎แย่จัง โทษที 50 00:02:19,722 --> 00:02:22,475 ‎เห็นได้ชัดว่าเธอไม่ได้ดูแลทาบิธา 51 00:02:22,559 --> 00:02:28,148 ‎เธอกำลังอยู่กับคนอายุน้อยกว่า ‎ที่มีความรับผิดชอบสูงที่… 52 00:02:28,231 --> 00:02:30,483 ‎ให้ทาบิธาทำงานกับฉันดีมั้ย 53 00:02:30,567 --> 00:02:33,653 ‎เราจะเรียกเธอว่าพี่เลี้ยงเด็กฝึกหัดของฉัน 54 00:02:33,736 --> 00:02:35,238 ‎ต้องสุดยอดแน่เลย 55 00:02:35,321 --> 00:02:36,906 ‎- ได้เหรอ ‎- ได้ค่ะ 56 00:02:36,990 --> 00:02:41,494 ‎เธอสอนวิธีการดูแลบ้านให้ฉัน ‎แล้วฉันจะสอนวิธีการเลี้ยงเด็กให้เธอ 57 00:02:41,578 --> 00:02:43,788 ‎แต่ไม่มีเชือกจริงๆ 58 00:02:44,330 --> 00:02:46,124 ‎เราไม่มัดเด็กนะ 59 00:02:51,713 --> 00:02:54,632 ‎- รักนะ ‎- ขอให้สนุก เป็นเด็กดีนะ 60 00:02:55,258 --> 00:02:57,677 ‎ขอฉันเตรียมตัวก่อน เราจะได้เริ่มฝึกกัน 61 00:02:57,760 --> 00:03:00,179 ‎อย่าเพิ่งพูดอะไร หนูอยากจดไว้ 62 00:03:00,263 --> 00:03:02,140 ‎พี่เลี้ยงเด็กฝึกหัดเหรอ 63 00:03:02,223 --> 00:03:05,643 ‎มันเป็นหนึ่งในไม่กี่เส้นทางอาชีพ ‎ที่เปิดให้นักธุรกิจรุ่นหนู 64 00:03:05,727 --> 00:03:07,812 ‎อย่าโทษหนู โทษกฎหมายแรงงานเด็กสิ 65 00:03:07,896 --> 00:03:09,647 ‎แน่นอน แต่หล่อนเป็นศัตรูนะ 66 00:03:09,731 --> 00:03:11,024 ‎เธอไม่ใช่ศัตรูของหนู 67 00:03:11,107 --> 00:03:13,109 ‎และเธอก็ไม่จำเป็นต้องเป็นศัตรูของอา 68 00:03:13,192 --> 00:03:15,403 ‎เก็บไว้บอกตัวเองเถอะ เด็กน้อย 69 00:03:15,486 --> 00:03:16,487 ‎หนูพูดจริงนะ 70 00:03:16,571 --> 00:03:20,199 ‎ถ้ามีสิ่งหนึ่งที่หนูได้เรียนรู้ ‎จากชมรมสหประชาชาติจำลองของหนู 71 00:03:20,283 --> 00:03:22,952 ‎นั่นก็คือประเทศที่เป็นปรปักษ์กัน ‎สามารถหาจุดร่วมได้ 72 00:03:23,036 --> 00:03:25,413 ‎พร้อมฝ่ายเป็นกลางที่เหมาะสมที่จะชี้ขาด 73 00:03:25,496 --> 00:03:27,415 ‎ส่วนหนูน่ะเหรอ หนูคือมอลตา 74 00:03:28,833 --> 00:03:29,667 ‎มอลตา 75 00:03:29,751 --> 00:03:32,837 ‎รัฐที่เป็นกลางตามรัฐธรรมนูญมา 40 ปี 76 00:03:32,921 --> 00:03:35,214 ‎สร้างสหประชาชาติจำลอง ‎เป็นสวิตเซอร์แลนด์ไม่ได้รึ 77 00:03:35,298 --> 00:03:39,302 ‎ซีซี สมัธเธอร์สเลือกสวิตเซอร์แลนด์ไปแล้ว ‎โอเคนะ ขอตัวค่ะ 78 00:03:40,261 --> 00:03:41,888 ‎พวกเขาทิ้งเราไปจริงๆ 79 00:03:41,971 --> 00:03:44,265 ‎ใช่ ถึงได้มีอาชีพพี่เลี้ยงเด็กไง 80 00:03:44,349 --> 00:03:49,354 ‎เรานึกว่าเราเตรียมใจไว้แล้ว ‎แต่พอมันเกิดขึ้นจริง… 81 00:03:49,437 --> 00:03:51,481 ‎- ส่วนทาบิธา… ‎- อารู้ๆ 82 00:03:51,564 --> 00:03:54,776 ‎แต่มันจะไม่เปลี่ยนอะไร ภารกิจยังดำเนินไป 83 00:03:54,859 --> 00:03:56,527 ‎- หลานโอเคดีนะ ‎- ไม่ 84 00:03:56,611 --> 00:03:58,029 ‎หนูเป็นเด็กไม่ดี 85 00:03:58,696 --> 00:04:00,698 ‎คอยเช็กขอบคมๆ ด้วย 86 00:04:00,782 --> 00:04:03,451 ‎ตู้ โต๊ะ ซีเรียลธัญพืช 87 00:04:03,534 --> 00:04:07,413 ‎ดี เรียนรู้เร็วเท่าไหร่ก็ได้สิ่งนี้มาเร็วเท่านั้น 88 00:04:07,497 --> 00:04:08,331 ‎(มีอา) 89 00:04:09,582 --> 00:04:13,711 ‎- คุณให้มืออาชีพทำเหรอ ‎- เครื่องพิมพ์เดียวกับที่พิมพ์การ์ดให้พ่อฉัน 90 00:04:13,795 --> 00:04:15,672 ‎มอร์เทลโล เลอเกรท 91 00:04:15,755 --> 00:04:19,050 ‎นักบัญชีที่ได้รับการรับรองที่ชื่อเหมือนนักมายากล 92 00:04:19,133 --> 00:04:20,677 ‎แต่เขาทำแค่ภาษี โทษที 93 00:04:20,760 --> 00:04:22,512 ‎หนูเคยเห็นโฆษณาของเขา 94 00:04:22,595 --> 00:04:24,180 ‎และฉันเห็นมาพอแล้ว 95 00:04:24,264 --> 00:04:26,599 ‎มาเข้าเรื่องกันเลย 96 00:04:26,683 --> 00:04:28,017 ‎เท็ดดี้ มันไม่จำเป็นต้อง… 97 00:04:28,101 --> 00:04:31,521 ‎ไม่เป็นไร เด็กน้อยอยากคุยด้วย งั้นก็มาคุยกัน 98 00:04:31,604 --> 00:04:32,939 ‎ฉันไม่อยากคุย 99 00:04:33,022 --> 00:04:35,483 ‎ฉันบอกว่าให้เข้าเรื่องเลย 100 00:04:35,566 --> 00:04:37,443 ‎- ฉันจัดการพี่เลี้ยงเด็กได้แล้ว ‎- นี่ 101 00:04:37,527 --> 00:04:38,528 ‎ทีน่า 102 00:04:38,611 --> 00:04:41,239 ‎คิดว่ามันบังเอิญหรือไงที่กลุ่มทั้งหมดของเธอ 103 00:04:41,322 --> 00:04:43,741 ‎ถูกเรียกให้ไปเลี้ยงเด็ก ‎ที่บ้านของทีมภาคสนามของเรา 104 00:04:43,825 --> 00:04:45,994 ‎นี่คือปฏิบัติการ 105 00:04:46,077 --> 00:04:49,122 ‎เกมพรางตัวและค้นพบสินะ เดซ 106 00:04:49,205 --> 00:04:51,791 ‎ฉันชอบเรื่องดราม่า 107 00:04:51,874 --> 00:04:53,710 ‎ฉันเป็นผีน่ากลัว 108 00:04:54,460 --> 00:04:56,504 ‎ขอต้อนรับสู่การหลอกหลอน 109 00:04:58,172 --> 00:04:59,882 ‎เราเบื่อกับการตั้งรับ 110 00:04:59,966 --> 00:05:03,720 ‎ทุกครั้งที่เด็กโข่งอย่างพวกเธอ ‎พยายามจะทำลายธุรกิจของเรา 111 00:05:03,803 --> 00:05:05,346 ‎ตอนนี้ถึงตาเราแล้ว 112 00:05:05,430 --> 00:05:07,765 ‎ได้เวลาหม่ำของว่างแล้ว 113 00:05:07,849 --> 00:05:08,933 ‎เจเจ 114 00:05:09,017 --> 00:05:10,435 ‎ช้อนมัสตาร์ดสุดหรู 115 00:05:10,518 --> 00:05:11,894 ‎อุ๊ยตายว้ายกรี๊ด 116 00:05:11,978 --> 00:05:16,649 ‎หนูได้เอาเครื่องเงินดีๆ ‎ที่แม่บอกว่าห้ามใช้ออกมาหรือเปล่า 117 00:05:16,733 --> 00:05:19,193 ‎หนูควรเอามันไปเก็บสินะ 118 00:05:19,861 --> 00:05:22,071 ‎ฉันพบว่าตัวเองตกที่นั่งลำบาก 119 00:05:25,658 --> 00:05:27,660 ‎- เอาล่ะ ‎- นี่ 120 00:05:27,744 --> 00:05:30,747 ‎เราเตรียมการเดินทางสู่ห้วงลึกอันแผดเผา 121 00:05:30,830 --> 00:05:33,750 ‎แห่งฝันร้ายของการเป็นพี่เลี้ยงเด็กของเธอ 122 00:05:33,833 --> 00:05:36,586 ‎และไม่ช้าก็เร็ว พวกเธอคนหนึ่งจะต้องสติแตก 123 00:05:36,669 --> 00:05:40,048 ‎เมื่อถูกยั่วยุ ฝูงผึ้งเพชฌฆาตจะไม่หยุด 124 00:05:40,131 --> 00:05:42,967 ‎จนกว่าเหยื่อจะได้ลิ้มรสเหล็กในมรณะ 125 00:05:43,051 --> 00:05:44,969 ‎เล่าเรื่องผึ้งให้ผมฟังอีกสิ 126 00:05:56,522 --> 00:05:58,191 ‎- นี่ ‎- ไม่ว่ายังไง 127 00:05:58,274 --> 00:06:01,944 ‎กลุ่มของเธอจะถูกไล่ออกจากธุรกิจพี่เลี้ยง 128 00:06:02,445 --> 00:06:07,533 ‎บอกหน่อย พวกใครๆ ก็ไม่กอด ‎เธออยากให้คืนนี้น่าเกลียดแค่ไหน 129 00:06:07,617 --> 00:06:10,661 ‎ฉันไม่มีอะไรจะคุยกับพวกเธอ 130 00:06:10,745 --> 00:06:12,163 ‎ทุกคน 131 00:06:12,246 --> 00:06:15,291 ‎ปกติเราไม่อุ้มเด็กตรงเป้านะ 132 00:06:15,374 --> 00:06:17,001 ‎เธอจดเอาไว้ด้วย 133 00:06:17,085 --> 00:06:19,253 ‎หนูบอกแล้วว่ามันไม่จำเป็นต้องเป็นแบบนี้ 134 00:06:19,337 --> 00:06:22,381 ‎หนูมีเด็กน้อยในครอบครัว ‎และมีพี่เลี้ยงเด็กเป็นเพื่อน 135 00:06:22,465 --> 00:06:24,008 ‎และถ้าหนูไม่มีปัญหาอะไรกับมัน 136 00:06:24,092 --> 00:06:26,761 ‎คุณว่าเรามาปรับความเข้าใจกันไม่ได้เหรอ 137 00:06:26,844 --> 00:06:28,679 ‎- ไม่มีทาง ‎- ฟังดูดีนะ 138 00:06:28,763 --> 00:06:30,389 ‎ใช่ เสร็จไปหนึ่ง มอลตา 139 00:06:30,473 --> 00:06:31,974 ‎พลังการทูตเริ่มมาแล้ว 140 00:06:32,058 --> 00:06:36,521 ‎หนูไปเอาขนมดีกว่า ‎เจรจาสันติภาพไม่ได้ถ้าไม่มีขนม 141 00:06:37,605 --> 00:06:39,357 ‎เริ่มอ้อนวอนขอความเมตตาแล้วเหรอ 142 00:06:39,440 --> 00:06:42,068 ‎เปล่า แค่กำจัดพยาน 143 00:06:42,151 --> 00:06:44,570 ‎ชุดรัดตัวห้ามกระดุกกระดิก 144 00:06:44,654 --> 00:06:46,364 ‎อยากเล่นสกปรกใช่มั้ย 145 00:06:46,447 --> 00:06:47,406 ‎งั้นเรามา… 146 00:06:48,157 --> 00:06:50,326 ‎- อะไร ‎- ไม่ๆ พูดต่อสิ 147 00:06:50,409 --> 00:06:52,787 ‎ไม่อยากเชื่อว่าเธอทำให้มันง่าย 148 00:06:52,870 --> 00:06:55,790 ‎- อะไร ‎- ขู่เด็กต่อไปเถอะ 149 00:06:55,873 --> 00:06:59,669 ‎- หันหน้าหากล้องเลย ถ้าไม่ว่าอะไร ‎- กล้องสอดแนม 150 00:07:03,673 --> 00:07:05,967 ‎ที่จริงมีกล้องสอดแนมเพียบเลย 151 00:07:06,050 --> 00:07:09,220 ‎เรามีตารอบตัวยิ่งกว่าตาสับปะรด 152 00:07:09,303 --> 00:07:11,430 ‎รวมถึงในบ้านทุกหลังของทีมเรา 153 00:07:11,514 --> 00:07:14,517 ‎สอดแนมๆ 154 00:07:14,600 --> 00:07:15,601 ‎ฉันบอกแล้วไง 155 00:07:15,685 --> 00:07:18,896 ‎ไม่ว่ายังไง เธอจะถูกปลดจากธุรกิจนี้ 156 00:07:18,980 --> 00:07:21,149 ‎ถ้าเธออยากทำลายตัวเองก็เอาเลย 157 00:07:21,232 --> 00:07:25,194 ‎เราจะทำวิดีโอรวมมิตร ‎ฉันจะใส่เพลงน่ากลัวลงไปแบบนี้… 158 00:07:27,738 --> 00:07:29,782 ‎พี่เลี้ยงเด็กนิสัยไม่ดี 159 00:07:30,450 --> 00:07:31,284 ‎ขี้โกง 160 00:07:32,535 --> 00:07:36,080 ‎ไม่มีอะไรที่เด็กชอบไปกว่าชุดรัดตัวแน่นๆ 161 00:07:36,164 --> 00:07:37,790 ‎คิดว่าฉันปรับตัวไม่ได้เหรอ 162 00:07:37,874 --> 00:07:39,584 ‎ฉันเป็นพี่เลี้ยงเด็ก หนูน้อย 163 00:07:41,169 --> 00:07:46,424 ‎ทีน่า-บีน เธอไม่ต้องใส่มัน ‎เพราะเธอทั้งดีทั้งชอบช่วยเหลือคนอื่นใช่มั้ย 164 00:07:46,507 --> 00:07:47,592 ‎คุณก็รู้ว่าใช่ 165 00:07:49,135 --> 00:07:50,344 ‎แปลกจัง 166 00:07:50,428 --> 00:07:51,637 ‎อยู่นิ่งๆ 167 00:07:52,513 --> 00:07:54,849 ‎ระวังตัวไว้ พวกเด็กๆ มีกล้อง 168 00:07:54,932 --> 00:07:56,476 ‎ให้ตายสิ จริงเหรอ 169 00:07:57,643 --> 00:08:01,022 ‎ดีนะที่ฉันแค่ทำให้เจ้าหนูนี่เรอถอยหลัง 170 00:08:01,105 --> 00:08:04,275 ‎ทีนี้ก็ปล่อยช้อนหรูนั่นได้แล้ว 171 00:08:04,358 --> 00:08:06,736 ‎ยุทธการขมิบผ้าอ้อมเหล็ก 172 00:08:08,237 --> 00:08:10,406 ‎พวกเขาพยายามบีบให้ธุรกิจเราเจ๊ง 173 00:08:10,490 --> 00:08:12,408 ‎แต่เราก็ยังเป็นพี่เลี้ยงเด็กอยู่ 174 00:08:12,492 --> 00:08:14,827 ‎แค่ทำให้มันดูดีก็พอ 175 00:08:16,245 --> 00:08:17,622 ‎ไม่มีรูปเหรอ 176 00:08:17,705 --> 00:08:21,167 ‎เขาซ่อนตัวมาหลายปี เพราะรู้ว่าในช่วงเวลานี้ 177 00:08:21,250 --> 00:08:23,169 ‎แอนโตนิโอจะตามหาเขาเหรอ 178 00:08:23,252 --> 00:08:25,796 ‎เด็กคนนี้รู้อนาคตเหรอ 179 00:08:26,547 --> 00:08:30,301 ‎หน้าที่ของคุณคือเตือนเรา ‎ถึงภัยพิบัติทางธรรมชาติที่จะเกิดขึ้น 180 00:08:30,384 --> 00:08:31,802 ‎เขาเสียสติไปแล้ว 181 00:08:31,886 --> 00:08:33,471 ‎ฉันหมดหน้าที่แล้ว 182 00:08:33,554 --> 00:08:34,639 ‎กระเป๋าเดินทาง ไปได้ 183 00:08:34,722 --> 00:08:37,225 ‎มีใครพูดว่ากระเป๋าเดินทางงั้นเหรอ 184 00:08:37,308 --> 00:08:38,935 ‎ฉันตกอยู่ในอันตราย 185 00:08:41,354 --> 00:08:43,648 ‎สวัสดี เดซน้อย 186 00:08:44,565 --> 00:08:46,484 ‎เดซไม่เคยมีตัวตน แอนโตนิโอ 187 00:08:46,567 --> 00:08:49,153 ‎มีแต่ผีน่ากลัวเท่านั้น 188 00:08:49,237 --> 00:08:51,656 ‎ออสติน โอเคมั้ย เจ้าตัวเล็กทำอะไรอยู่ 189 00:08:51,739 --> 00:08:54,116 ‎เขาไม่ทำอะไรเลย นั่นทำให้ฉันสติแตก 190 00:08:54,200 --> 00:08:57,620 ‎เพราะเรารู้ว่าถ้าเขาลงมือเมื่อไหร่ ‎มันต้องแย่แน่ 191 00:08:57,703 --> 00:08:59,205 ‎เพราะงั้นอย่ายอมให้เขาบงการ 192 00:08:59,288 --> 00:09:01,374 ‎นายเป็นพี่เลี้ยงเด็ก จัดการซะ 193 00:09:01,457 --> 00:09:02,500 ‎จริงด้วย 194 00:09:02,583 --> 00:09:05,086 ‎จ้องหน้าจอนานพอแล้ว เพื่อน 195 00:09:07,255 --> 00:09:08,339 ‎ทีวี 196 00:09:08,422 --> 00:09:11,259 ‎ทีวีๆ 197 00:09:11,342 --> 00:09:12,343 ‎ทีวี 198 00:09:12,426 --> 00:09:14,053 ‎เราจะตะโกนใส่กันใช่มั้ย 199 00:09:14,136 --> 00:09:16,305 ‎เพราะฉันรู้จักเกมนั้นเหมือนกัน 200 00:09:19,725 --> 00:09:23,145 ‎- หนูเอาคุกกี้มาด้วย ‎- หมูน้อยตัวนี้ไปที่… 201 00:09:23,729 --> 00:09:24,814 ‎ไง แท็บส์ 202 00:09:24,897 --> 00:09:27,441 ‎คุณจะสอนหนูใช่มั้ย คุณทำให้เขาสงบได้ยังไง 203 00:09:27,525 --> 00:09:30,570 ‎แก้มัดเท้าฉันสิ ฉันจะโชว์ให้ดูว่านิ้วก้อยฉันไปไหน 204 00:09:30,653 --> 00:09:33,489 ‎เท็ดดี้ ไม่ ‎อากำลังทำตัวไม่ดีอย่างที่คนอื่นเขาเชื่อกัน 205 00:09:33,573 --> 00:09:35,658 ‎แต่ไม่ใช่ทีน่า-วีน่าของเรา 206 00:09:35,741 --> 00:09:39,662 ‎เธอทำตัวดีมาก ควรได้คุกกี้เพิ่ม 207 00:09:39,745 --> 00:09:41,622 ‎ใช่แล้วๆ ฉันน่ารักจะตาย 208 00:09:41,706 --> 00:09:44,083 ‎ให้รางวัลฉันด้วยคำชมและน้ำตาลสิ 209 00:09:45,084 --> 00:09:49,839 ‎โทษที ไม่สิ เราขับเคลื่อน ‎ด้วยความวุ่นวายในสายเลือด 210 00:09:57,013 --> 00:09:58,514 ‎แปลว่า "ทานให้อร่อยนะ" 211 00:09:58,598 --> 00:10:00,141 ‎มันเป็นภาษามอลตาคำเดียวที่หนูรู้จัก 212 00:10:00,224 --> 00:10:03,019 ‎หนูขอประกาศจัดประชุมสันติภาพ ‎จำลองฉุกเฉินของสหประชาชาติ 213 00:10:03,102 --> 00:10:03,936 ‎ไปที่ห้องหนู 214 00:10:04,020 --> 00:10:05,896 ‎ตอนนี้เราไม่มีอารมณ์จะคุย 215 00:10:05,980 --> 00:10:09,567 ‎ฉันเอาด้วย แล้วเธอล่ะ ทีน่าแสนน่ารักของฉัน 216 00:10:09,650 --> 00:10:11,193 ‎ไม่อยากไปปาร์ตี้น้ำชากันเหรอ 217 00:10:11,277 --> 00:10:13,613 ‎ไม่ได้ยินหรือไง เราไม่… 218 00:10:13,696 --> 00:10:15,072 ‎ค่ะ ยินดีเลย 219 00:10:15,156 --> 00:10:17,241 ‎ใช่ เธอทำแน่ๆ 220 00:10:17,325 --> 00:10:18,951 ‎ไชโย มีสองคนเข้าร่วมแล้ว 221 00:10:19,035 --> 00:10:20,119 ‎ทีน่า ไม่นะ 222 00:10:21,370 --> 00:10:23,539 ‎กลุ่มใครๆ ก็ไม่กอดเป็นปีศาจร้าย 223 00:10:26,459 --> 00:10:27,627 ‎เจ้าปีศาจโง่ 224 00:10:27,710 --> 00:10:29,962 ‎โทษที ประชุมลับส่วนตัว 225 00:10:30,046 --> 00:10:31,797 ‎ได้โอกาสไปแล้วนะ 226 00:10:33,007 --> 00:10:34,884 ‎ฉันไม่เห็นกลุ่มใครๆ ก็ไม่กอดทางฝั่งฉัน 227 00:10:34,967 --> 00:10:37,136 ‎บอกทีว่าทางฝั่งนายใกล้ดีแตกแล้ว 228 00:10:37,219 --> 00:10:41,390 ‎คุยไม่ได้ เขาเข้าใกล้แล้ว ‎การปลอมตัวผมต้องแนบเนียนไร้ที่ติ 229 00:10:41,474 --> 00:10:44,518 ‎ถ้าผมมีดอกไม้บาน ‎เขาอาจหันไปสนใจความงามของมัน 230 00:10:45,728 --> 00:10:46,646 ‎เจเจ 231 00:10:47,688 --> 00:10:49,065 ‎ฉันขอโทษจริงๆ 232 00:10:49,148 --> 00:10:50,858 ‎ตอนนี้เจเจยุ่งอยู่ 233 00:10:50,941 --> 00:10:55,154 ‎เธอซ่อนเครื่องเงินดีๆ ไว้ ‎เลยต้องกินด้วยอุปกรณ์ของฉันแทน 234 00:10:55,237 --> 00:10:57,198 ‎นี่คืออะไร 235 00:10:57,281 --> 00:10:58,741 ‎มันคือฟอร์อูน 236 00:10:58,824 --> 00:11:01,786 ‎กึ่งช้อนกึ่งส้อมน่ะ 237 00:11:01,869 --> 00:11:04,080 ‎มันมีแค่ด้ามจับ บอส 238 00:11:04,163 --> 00:11:07,583 ‎และเธอบังคับให้ฉันกินซุป 239 00:11:09,752 --> 00:11:13,923 ‎ต้องใช้เวลาหลายปีกว่าจะเป็นเจ้าแห่งฟอร์อูนได้ 240 00:11:14,006 --> 00:11:16,592 ‎พิป เราต้องการใครสักคนมาช่วย พวก 241 00:11:16,676 --> 00:11:18,511 ‎ทีวีๆ 242 00:11:19,720 --> 00:11:21,430 ‎ฉันไม่มีพลังกรีดร้องแล้ว 243 00:11:21,514 --> 00:11:23,849 ‎ผมก็เหมือนกัน ขอดูแท็บเล็ตได้มั้ย 244 00:11:24,850 --> 00:11:27,478 ‎ถ้าคุณรู้สึกกลัวหรือตกใจ 245 00:11:27,561 --> 00:11:31,107 ‎ลองฟังเสียงนุ่มๆ นวลๆ ของผมดูสิ 246 00:11:31,190 --> 00:11:33,109 ‎นายดูตำรวจความปลอดภัยบิงเคอร์ตันเหรอ 247 00:11:33,192 --> 00:11:34,860 ‎เขาเลี้ยงฉันมากับมือเลยนะ 248 00:11:34,944 --> 00:11:36,987 ‎การนั่งสมาธิแบบตำรวจ 249 00:11:37,071 --> 00:11:39,073 ‎การนั่งสมาธิแบบตำรวจ 250 00:11:39,156 --> 00:11:42,076 ‎โอม โอม นมัสเต 251 00:11:42,159 --> 00:11:44,370 ‎การนั่งสมาธิแบบตำรวจ 252 00:11:44,453 --> 00:11:46,038 ‎พิปๆ 253 00:11:47,540 --> 00:11:50,668 ‎ฉันคนหนึ่งล่ะที่รู้สึกว่าเราได้ทำสิ่งใหม่ 254 00:11:50,751 --> 00:11:53,045 ‎อยากช่วยฉันทำมื้อเย็นมั้ย ว่าที่พี่เลี้ยงเด็ก 255 00:11:53,129 --> 00:11:56,674 ‎ได้ค่ะ ขอหนูเขียนข้อตกลงของเราให้เสร็จก่อน 256 00:11:57,591 --> 00:12:01,762 ‎ทำไมฝ่ายตรงข้าม ‎ถึงดูมีความสุขกับการเจรจานักนะ 257 00:12:01,846 --> 00:12:03,722 ‎คุกกี้อร่อยมาก 258 00:12:03,806 --> 00:12:05,474 ‎ชามีรสช็อกโกแลตเข้มข้น 259 00:12:05,558 --> 00:12:08,144 ‎เธอเกาหลังให้หนูเหมือนแม่เลย 260 00:12:08,227 --> 00:12:11,647 ‎หนูอยากอาละวาดนะ สาบานได้ ‎แต่เสียงเธอเป็นแบบนี้ 261 00:12:11,730 --> 00:12:14,233 ‎ผ่อนคลายมาก ทำให้นึกถึงควอรัล 262 00:12:14,316 --> 00:12:15,651 ‎หมายถึงแครอลเหรอ 263 00:12:15,734 --> 00:12:17,194 ‎หนูลืมชื่อแม่ไปแล้ว 264 00:12:17,278 --> 00:12:20,197 ‎อาน่าจะเดาได้ อาการแบบนี้ 265 00:12:20,281 --> 00:12:23,576 ‎แม่ไม่อยู่ เธอเลยตามหาแม่ 266 00:12:23,659 --> 00:12:25,327 ‎เธอเป็นโรคเอ็มจีบีบีเอส 267 00:12:26,704 --> 00:12:28,247 ‎โรคแม่จ๋าโบกมือลาหนูไป 268 00:12:28,330 --> 00:12:31,876 ‎และมีอา วายร้ายวัยรุ่นนั่นก็ฉวยโอกาส 269 00:12:31,959 --> 00:12:34,712 ‎ขอโทษจริงๆ ค่ะ หนูทำภารกิจพัง 270 00:12:34,795 --> 00:12:36,464 ‎- ก็นะ… ‎- อะไรคะ 271 00:12:36,547 --> 00:12:40,968 ‎เอาเป็นว่าปฏิบัติการนี้ ‎มีโอกาสสำเร็จน้อยมากอยู่ก่อนแล้ว 272 00:12:41,051 --> 00:12:44,096 ‎นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมภารกิจจริงๆ ‎ถึงต้องดำเนินไปอย่างลับๆ 273 00:12:44,180 --> 00:12:47,183 ‎เชิญพบกับทีมภาคสนามลับบี 274 00:12:47,266 --> 00:12:50,144 ‎เบบี๋แผนกวิจัยซิมมอนส์ เบบี๋ซิมมอนส์ 275 00:12:50,227 --> 00:12:54,148 ‎สีโปรด สีที่เธอคิดค้นขึ้นเรียกว่า "โรเจนจ์" 276 00:12:54,231 --> 00:12:56,984 ‎บั๊ดดี้จากฝ่ายบุคคล ตื๊อเรื่องเอกสาร 277 00:12:57,067 --> 00:13:00,529 ‎ชอบตอบคำถามใช่หรือไม่ใช่ที่สุดหรือไม่ ใช่ 278 00:13:00,613 --> 00:13:01,739 ‎แซมเวล 279 00:13:01,822 --> 00:13:04,658 ‎ทหารรับจ้างเด็กผีที่เราจ้างด้วยขนม 280 00:13:04,742 --> 00:13:08,162 ‎เขามาจากอาร์เมเนีย ‎สูงกว่าเด็กทารกและได้รับน้ำตาลเต็มเปี่ยม 281 00:13:08,245 --> 00:13:09,079 ‎แล้วก็ฉัน 282 00:13:09,163 --> 00:13:13,292 ‎แนนนี่แคมโนฟิลเตอร์เบบี้ซีอีโอ ‎สนับสนุนโดยผ้าอ้อมบัตสนักเกอร์ส 283 00:13:13,375 --> 00:13:16,712 ‎ฉันก็เป็นคนฉลาดนะ แต่ฉันไม่อวดหรอก 284 00:13:16,795 --> 00:13:17,922 ‎ฉันเป็นคนคุม 285 00:13:18,005 --> 00:13:20,716 ‎วันนี้เราจะบุกเข้าไปในโรงรถช่วงกลางศตวรรษ 286 00:13:20,799 --> 00:13:23,844 ‎และเป็นที่ซ่อนของกลุ่มใครๆ ก็ไม่กอดอีกด้วย 287 00:13:23,928 --> 00:13:27,556 ‎ขอบคุณที่วิ่งคุ้มกันให้นะ ทีมภาคสนาม ‎ทีมบี เราจะรับช่วงต่อเอง 288 00:13:28,766 --> 00:13:30,142 ‎ผลิตออกมาได้ดี 289 00:13:30,226 --> 00:13:33,145 ‎ใช่มั้ย ดังนั้นไม่มีอะไรเสียหาย ‎เราเป็นตัวล่อเป้า 290 00:13:33,229 --> 00:13:35,689 ‎เพื่อการรวบรวมข้อมูลของทีมบี 291 00:13:35,773 --> 00:13:38,025 ‎ขอโทษที่ปิดเรื่องนี้เป็นความลับ 292 00:13:38,108 --> 00:13:41,529 ‎แต่แนนนี่แคมกับอาเห็นตรงกันว่า ‎ยิ่งเด็กรู้น้อยเท่าไหร่ 293 00:13:41,612 --> 00:13:44,031 ‎- ยิ่งปลอดภัยสำหรับทุกคน ‎- งั้นบอกหนูทำไม 294 00:13:44,114 --> 00:13:47,034 ‎ในเมื่อเสียงที่คล้ายแม่ของมีอา ‎ทำให้หนูทำหรือพูดอะไรก็ได้ 295 00:13:47,117 --> 00:13:50,538 ‎- อาไม่ได้คิดให้รอบคอบ ‎- ยัยหนูตัวจิ๋ว 296 00:13:50,621 --> 00:13:53,082 ‎ได้เวลามื้อเย็นสำหรับท้องเธอแล้ว 297 00:13:53,165 --> 00:13:55,376 ‎ฉันทำสปาเกตตี 298 00:13:55,459 --> 00:13:58,128 ‎หนูน่าจะได้สปาเกตตีเพิ่ม ถ้าทำตัวดีๆ 299 00:13:58,212 --> 00:14:01,340 ‎แล้วสารภาพแผนของเราทั้งหมด ‎หนูต้องไปจากบ้านนี้ 300 00:14:01,423 --> 00:14:02,841 ‎ไปเลย เดี๋ยวอาตามไป 301 00:14:03,801 --> 00:14:05,803 ‎คราวก่อนกับทีมภาคสนามบี 302 00:14:05,886 --> 00:14:08,305 ‎ตัวเอกของเราซ่อนตัวอยู่ในพุ่มไม้ รอที่จะ… 303 00:14:09,765 --> 00:14:10,724 ‎แซมเวล 304 00:14:15,896 --> 00:14:19,358 ‎เดี๋ยวนะ ประตูไม่ได้ล็อกเหรอ 305 00:14:19,441 --> 00:14:21,402 ‎ว้าว โชคดีจัง 306 00:14:21,485 --> 00:14:24,029 ‎ใช่ แต่มันไม่บันเทิงเลย 307 00:14:24,113 --> 00:14:27,908 ‎ฉันต้องการความซับซ้อน ‎ทุกคน ความลำบากและยากเข็ญ 308 00:14:27,992 --> 00:14:29,201 ‎มนุษยชาติ 309 00:14:29,285 --> 00:14:33,038 ‎แซมเวล ดึงมันลงมา ‎ซิมมอนส์ ใช้เลเซอร์เปิดเลย 310 00:14:33,122 --> 00:14:35,958 ‎บั๊ดดี้ บอกความลับที่คุณจะไม่มีวันบอกใคร ‎ให้กล้องฟังหน่อย 311 00:14:36,041 --> 00:14:38,669 ‎แต่กล้องเห็นเราเปิดประตูแล้วนะ 312 00:14:38,752 --> 00:14:41,630 ‎ความเป็นจริงมีไว้ให้คนน่าเบื่อ เราต้องตัดต่อ 313 00:14:41,714 --> 00:14:43,132 ‎เทคสอง 314 00:14:43,674 --> 00:14:46,176 ‎ถึงกล้อง ตอนผมไปนิวยอร์ก 315 00:14:46,260 --> 00:14:49,638 ‎ผมตั้งชื่อ-นามสกุลให้นกพิราบทุกตัวที่เจอ 316 00:14:49,722 --> 00:14:52,308 ‎และผมก็ยังจำพวกมันทุกตัวได้ 317 00:14:54,685 --> 00:14:56,145 ‎หยุดทำไม 318 00:14:56,228 --> 00:14:58,814 ‎หนูควรไปถามคุณแม่คนใหม่ก่อนไป 319 00:14:58,898 --> 00:15:00,274 ‎"คุณแม่คนใหม่" เหรอ 320 00:15:00,357 --> 00:15:02,443 ‎มันเป็นชื่อเล่นที่หนูตั้งให้เธอ 321 00:15:02,526 --> 00:15:06,488 ‎หนูควรบอกเธอ เธอคงจะภูมิใจ ‎หนูอยากให้แม่หัวเราะ 322 00:15:08,198 --> 00:15:10,200 ‎- แม่ตัวจริงเหรอ ‎- แค่กลิ่นน้ำหอม 323 00:15:10,284 --> 00:15:12,202 ‎กลิ่นอายของ "กลับสู่ความเป็นจริง" 324 00:15:12,286 --> 00:15:14,413 ‎ทีนี้ก็พาหลานไปซ่อนที่อื่น หลานจะได้ไม่โพล่ง… 325 00:15:14,496 --> 00:15:15,706 ‎ตาหนูตัวจิ๋ว 326 00:15:15,789 --> 00:15:17,625 ‎ออกมาที่นี่ได้ยังไง 327 00:15:17,708 --> 00:15:20,878 ‎- มื้อค่ำน่าหม่ำพร้อมแล้ว ‎- ตั้งสติไว้ 328 00:15:20,961 --> 00:15:23,464 ‎ตัวเธอมีกลิ่นซอสสปาเกตตีกระเทียม 329 00:15:23,547 --> 00:15:25,341 ‎เหมือนอาหารฝีมือแม่เลย 330 00:15:26,717 --> 00:15:28,260 ‎ไม่ หนูมีแม่ 331 00:15:28,344 --> 00:15:29,970 ‎- แม่ชื่อคาร์ดบอร์ด ‎- แครอล 332 00:15:30,054 --> 00:15:32,890 ‎- ใครกัน ‎- เด็กที่โตแล้วอยากจะช่วย 333 00:15:32,973 --> 00:15:36,685 ‎จัดโต๊ะตัวน้อยตัวนิดกระจิดริดกระจ้อยร่อยมั้ย 334 00:15:36,769 --> 00:15:38,604 ‎คุณแม่มีอา 335 00:15:38,687 --> 00:15:40,064 ‎ทีน่า ไม่นะ 336 00:15:47,488 --> 00:15:49,657 ‎เกมเรตทีสำหรับวัยรุ่นเหรอ 337 00:15:49,740 --> 00:15:51,867 ‎นึกว่าเป็นตำนานซะอีก 338 00:15:51,951 --> 00:15:55,913 ‎ใช่แล้ว ทุกคน เราค้นพบความลับ ‎ที่ทำให้ความลับต้องเขินอาย 339 00:15:55,996 --> 00:15:57,164 ‎วิดีโอรีแอ็กชัน 340 00:15:58,165 --> 00:16:02,044 ‎อันนี้ดีนะ คุณต้องไม่เชื่อเรื่องนี้แน่ 341 00:16:02,127 --> 00:16:05,965 ‎พวกเขาไม่เห็นหลักฐานหรอก ‎ถ้ากล้องจับไปที่หน้าคุณ 342 00:16:06,048 --> 00:16:07,174 ‎ได้เวลาสารภาพแล้ว 343 00:16:07,257 --> 00:16:09,843 ‎ฉันไม่ได้โกรธที่ซิมมอนส์พูดแบบนั้น 344 00:16:09,927 --> 00:16:11,720 ‎แต่ฉันก็ไม่มีความสุขเหมือนกัน 345 00:16:14,098 --> 00:16:16,225 ‎ดูเหมือนไดอารี่ลับเลย 346 00:16:19,061 --> 00:16:20,980 ‎เราลืมกลุ่มใครๆ ก็ไม่กอดไปเลย 347 00:16:21,063 --> 00:16:23,107 ‎ลัมปี้ที่มีอีกชื่อว่า "เคอร์ติส" 348 00:16:23,190 --> 00:16:26,652 ‎สองชื่อใหญ่ หนึ่งเป็ดตัวร้าย 349 00:16:26,735 --> 00:16:29,905 ‎นี่คือสีหน้าของฉันสำหรับ "เราเจอแจ็กพอตแล้ว 350 00:16:29,989 --> 00:16:32,199 ‎แต่เราก็ต้องทำเรื่องนี้กันเงียบๆ 351 00:16:32,282 --> 00:16:34,868 ‎ไม่งั้นเป็ดจะตื่นมาทำร้ายเรา" 352 00:16:38,747 --> 00:16:41,458 ‎- อะไรกัน ‎- อารู้ว่าหลานอยากอยู่อย่างสงบ 353 00:16:41,542 --> 00:16:43,585 ‎และมอลตา แต่เลือกสักทางเถอะ 354 00:16:43,669 --> 00:16:46,005 ‎มีอาสั่งให้ทีน่าทำทุกอย่างที่เธอขอ 355 00:16:46,088 --> 00:16:47,923 ‎ใช่ เธอเยี่ยมมาก 356 00:16:48,007 --> 00:16:50,050 ‎และถ้าอาได้อ่านข้อเสนอที่เราทำด้วยกัน… 357 00:16:50,134 --> 00:16:52,511 ‎อาไม่ต้องการข้อเสนอ อามีแผน 358 00:16:52,594 --> 00:16:55,889 ‎อย่าบอกแผนลับ หนูต้องวางตัวเป็นกลาง 359 00:16:55,973 --> 00:16:58,017 ‎ไม่ หลานต้องอยู่ทีมที่ชนะ 360 00:16:58,100 --> 00:17:00,102 ‎และช่วยอาก่อนที่ทีน่าจะปากโป้งกับแม่คนใหม่ 361 00:17:00,185 --> 00:17:02,479 ‎ว่าทีมบีของเราแอบเข้าไปเอาข้อมูล… 362 00:17:02,563 --> 00:17:04,356 ‎จะงัดโรงรถฉันเหรอ 363 00:17:04,440 --> 00:17:06,942 ‎ไม่เจ๋งเลย ทารกพูดได้ 364 00:17:07,026 --> 00:17:09,111 ‎เธอเป็นเพื่อนรักของหนู เราคุยกัน 365 00:17:09,194 --> 00:17:11,572 ‎อาไม่ได้คิดให้รอบคอบ 366 00:17:13,115 --> 00:17:15,826 ‎อะไรนะ พวกเขางัดเข้าไปในโรงรถเหรอ 367 00:17:15,909 --> 00:17:18,620 ‎ได้ ฉันจะจับตัวพวกเขาแล้วรีบไปเดี๋ยวนี้ 368 00:17:18,704 --> 00:17:23,000 ‎เป็ดน้อยหลายร้อยตัววิ่งไปมาอย่างเสรี 369 00:17:23,083 --> 00:17:27,254 ‎ร้องก้าบๆ และกินเมล็ดพันธุ์นกจนหมด 370 00:17:27,337 --> 00:17:28,338 ‎โอเคมั้ย 371 00:17:28,422 --> 00:17:31,467 ‎ภารกิจล้มเหลว ‎กลุ่มใครๆ ก็ไม่กอดรู้เรื่องหมดแล้ว 372 00:17:31,550 --> 00:17:34,720 ‎ตอนนี้ทีมคุณต้องเร่งเป็นสองเท่า โอเคนะ 373 00:17:34,803 --> 00:17:39,016 ‎ไม่ นั่นเป็นภาษาบนใบหน้าที่แปลว่า ‎"คุณเพิ่งปลุกเป็ดขี้โมโหให้ตื่น" 374 00:17:43,896 --> 00:17:47,733 ‎ยัยหนูตัวจิ๋วเป็นเด็กดีมาก 375 00:17:47,816 --> 00:17:52,446 ‎จนเธอจะได้เดินเล่นในรังลับของเรา 376 00:17:52,529 --> 00:17:55,199 ‎เราจะหยิบของเล่นไปเล่นระหว่างทาง 377 00:17:55,282 --> 00:17:58,202 ‎ฉันไม่ได้คิดให้รอบคอบจริงๆ 378 00:17:59,495 --> 00:18:03,457 ‎แม่คนใหม่บอกว่าอาเป็นเด็กไม่ดี 379 00:18:04,541 --> 00:18:06,418 ‎ตอนนี้ไม่ได้เป็นกลางแล้วเหรอ 380 00:18:06,502 --> 00:18:09,379 ‎หนูว่ามันเข้าท่าที่ทุกฝ่ายจะมาอยู่ที่เดียวกัน 381 00:18:09,463 --> 00:18:11,632 ‎พอได้เห็นว่าทุกคนเหมือนกันแค่ไหน… 382 00:18:16,929 --> 00:18:19,139 ‎ไม่เอาน่า ฉันเกือบทำได้แล้ว 383 00:18:19,223 --> 00:18:22,142 ‎ถ้าฉันเป็นเด็กทารก ฉันจะอยู่ที่ไหนนะ 384 00:18:22,226 --> 00:18:25,312 ‎ฉันเป็นเด็กทารก โลกนี้มันน่าสับสน 385 00:18:25,395 --> 00:18:28,899 ‎ฉันตัวเล็กมาก แต่กลับกระหายความรู้ 386 00:18:28,982 --> 00:18:30,651 ‎ฉันจะซ่อนตัวในสิ่งของ 387 00:18:30,734 --> 00:18:32,694 ‎ฉันจะไม่ทิ้งร่องรอยไว้ 388 00:18:33,612 --> 00:18:35,572 ‎ไปเหรอ ใบไม้ 389 00:18:35,656 --> 00:18:37,157 ‎ฉันจะเป็นต้นไม้ในบ้าน 390 00:18:37,241 --> 00:18:39,535 ‎ตามหลักแล้ว ฉันเป็นดินในกระถาง 391 00:18:40,244 --> 00:18:42,746 ‎ปล่อยความคิดทั้งหมดไป 392 00:18:42,830 --> 00:18:47,042 ‎เช่น "ซอสมะเขือเทศหวานหรือเค็ม ‎หรือมีรสชาติของมันเอง" 393 00:18:47,126 --> 00:18:49,503 ‎ปล่อยความคิดนี้ไป 394 00:18:51,421 --> 00:18:53,382 ‎ออสติน ที่ซ่อนถูกเปิดเผย 395 00:18:53,465 --> 00:18:55,050 ‎จับพิป แล้วมุ่งหน้าไปที่นั่น 396 00:18:55,801 --> 00:18:57,886 ‎ผมจะไม่มีวันลืมพวกเราเลย 397 00:18:57,970 --> 00:19:00,931 ‎หรือไม่ผมก็จะลืมทันที มันเหมือนการโยนเหรียญ 398 00:19:01,014 --> 00:19:04,560 ‎ครั้งหน้าถ้าผึ้งเพชฌฆาตต่อยฉัน ฉันจะคิดถึงนาย 399 00:19:09,940 --> 00:19:11,150 ‎เป็นรูปหัวใจด้วย 400 00:19:11,233 --> 00:19:14,069 ‎ความปลอดภัยขั้นสูงสุดของไดอารี่ 401 00:19:17,990 --> 00:19:20,492 ‎ดวงตาแสนสวยของฉัน 402 00:19:20,576 --> 00:19:22,035 ‎ทีมภาคสนามบี 403 00:19:22,119 --> 00:19:24,204 ‎จะหนีพร้อมความลับของกลุ่มใครๆ ก็ไม่กอดได้มั้ย 404 00:19:24,288 --> 00:19:27,499 ‎ทำไมเย็นป่านนี้แล้ว ผมฉันยังดูดีอยู่ล่ะ 405 00:19:27,583 --> 00:19:30,586 ‎ซิมมอนส์เป็นหุ่นยนต์จริงเหรอ ‎มาหาคำตอบกันครั้งหน้า 406 00:19:30,669 --> 00:19:34,047 ‎ไม่มีครั้งหน้าแล้ว ‎อย่าดราม่าไปกว่านี้เลย ทำอะไรสักอย่าง 407 00:19:34,131 --> 00:19:38,302 ‎โอเค อย่างแรกเลย ‎วิธีของฉันคือเน้นดราม่าเยอะๆ 408 00:19:39,011 --> 00:19:41,889 ‎ให้พี่เลี้ยงพูดชื่อของลัมปี้ เคอร์ติส เชื่อฉัน 409 00:19:41,972 --> 00:19:45,934 ‎ฉันเข้าใจว่าเพื่อนร่วมงานฉันกำลังเจอศึกหนัก 410 00:19:46,018 --> 00:19:47,644 ‎กับเจ้าเป็ดลัมปี้แก่ๆ 411 00:19:47,728 --> 00:19:49,646 ‎- เคอร์ติส ‎- เรียกมันว่าเคอร์ติส 412 00:19:49,730 --> 00:19:51,607 ‎เรียบร้อย มันมีประโยชน์ยังไง 413 00:19:51,690 --> 00:19:54,693 ‎เพราะเรามีการตัดต่อ 414 00:19:54,776 --> 00:19:56,445 ‎ตัดภาพไปที่ทีมภาคสนามซี 415 00:19:56,528 --> 00:19:58,280 ‎ทีมภาคสนามซี 416 00:19:58,363 --> 00:20:00,157 ‎พวกเขาตัดฉากน่าเบื่อออก 417 00:20:00,240 --> 00:20:01,909 ‎เคอร์ติสมันไร้เดียงสา 418 00:20:01,992 --> 00:20:04,620 ‎ไม่มีรอยต่อ แต่หลอกเป็ดได้แน่ 419 00:20:04,703 --> 00:20:08,373 ‎แล้วรอแต่งภาพ 420 00:20:19,676 --> 00:20:21,220 ‎คิดว่าจัดการมันได้มั้ย 421 00:20:22,554 --> 00:20:24,723 ‎ขอโทษนะ ลูกกวาดเราหมดแล้ว 422 00:20:25,599 --> 00:20:27,976 ‎มันก็แค่ธุรกิจ 423 00:20:32,981 --> 00:20:35,609 ‎เขายึดมั่นในหลักการ นับถือเลย 424 00:20:39,488 --> 00:20:41,615 ‎ก่อนนายจะจบชีวิตเด็กสามคน 425 00:20:41,698 --> 00:20:44,868 ‎นายน่าจะได้ยินว่าเพื่อนนายพูดถึงนายว่ายังไง 426 00:20:46,578 --> 00:20:48,497 ‎เคอร์ติสมันไร้เดียงสา 427 00:20:48,580 --> 00:20:51,750 ‎เคอร์ติสคือเด็กที่สับสน 428 00:20:51,833 --> 00:20:53,710 ‎เคอร์ติสนิสัยไม่ดี 429 00:20:53,794 --> 00:20:57,714 ‎ให้ตายสิ เคอร์ติสเรอแบบแตงกวาดองไม่เท่เลย 430 00:20:59,549 --> 00:21:00,717 ‎ดูเด็กๆ ด้วย 431 00:21:01,468 --> 00:21:03,345 ‎นี่ เคอร์ติส 432 00:21:03,428 --> 00:21:05,222 ‎เราเป็นเพื่อนนายนะ 433 00:21:06,056 --> 00:21:07,307 ‎ยัยหนูตัวจิ๋ว 434 00:21:07,391 --> 00:21:10,894 ‎ช่วยเราหยุดเคอร์ติสจอมเหวี่ยงวีนได้มั้ย 435 00:21:10,978 --> 00:21:13,063 ‎- อย่าไปฟัง… ‎- แม่ประสาอะไร 436 00:21:13,146 --> 00:21:14,648 ‎ขอให้ลูกมาสู้กับเป็ด 437 00:21:14,731 --> 00:21:17,943 ‎- แม่ตัวปลอมไงล่ะ ‎- ไม่นะ ไม่ 438 00:21:18,610 --> 00:21:20,195 ‎หยุดจิกได้แล้ว 439 00:21:20,279 --> 00:21:22,447 ‎เอานี่ไปถอดรหัสที่สำนักงานใหญ่ 440 00:21:22,990 --> 00:21:24,491 ‎เราทำมันไปทำไมนะ 441 00:21:25,367 --> 00:21:27,452 ‎เราทำเพื่อแฟนๆ ไง 442 00:21:27,536 --> 00:21:29,997 ‎เราก็รักนาย เจ้าเป็ดขี้โมโห 443 00:21:31,206 --> 00:21:34,167 ‎- พวกเขาเป็นยังไงบ้าง ‎- เทวดาชัดๆ 444 00:21:34,251 --> 00:21:38,714 ‎ขอบคุณที่เลี้ยงดูลูกๆ ที่แสนวิเศษ ‎และทำให้งานของฉันง่ายขึ้น 445 00:21:44,177 --> 00:21:45,429 ‎ตามเข็มนาฬิกาค่ะ 446 00:21:46,722 --> 00:21:48,265 ‎- อะไรเนี่ย ‎- สัญญาสงบศึก 447 00:21:48,348 --> 00:21:51,852 ‎ที่หนูทำกับมีอากับทีน่า แต่ไม่ใช่กับอา 448 00:21:52,477 --> 00:21:54,730 ‎เปลี่ยนฝั่งครั้งใหญ่ ดีเหลือเกิน 449 00:21:54,813 --> 00:21:57,024 ‎ใช่ แล้วบริษัทของอาก็โกหกเป็ด 450 00:21:57,107 --> 00:21:59,568 ‎มันเลยหันมาเล่นงานเพื่อนๆ ของมัน เป็ดเนี่ยนะ 451 00:21:59,651 --> 00:22:02,904 ‎- หนูรักอา แต่พวกอานิสัยไม่ดี ‎- พวกเขารนหาที่เอง 452 00:22:02,988 --> 00:22:08,410 ‎หลานคิดว่าอาจะเจรจากับพี่เลี้ยง ‎ที่หักหลังพ่อแม่อย่างลับๆ เหรอ 453 00:22:09,119 --> 00:22:12,581 ‎ดีใจที่ได้รู้สถานะตัวเอง หนูคงผ่านการฝึกแล้ว 454 00:22:13,415 --> 00:22:14,458 ‎(ทาบิธา) 455 00:22:17,210 --> 00:22:19,129 ‎ไดอารี่ถูกถอดรหัสแล้ว 456 00:22:19,212 --> 00:22:23,342 ‎มีเรื่องเล่ามากมายว่าเอ็ดดาร์ด ‎เป็นหนุ่มที่น่าฝันถึงที่สุดในโรงเรียน 457 00:22:23,425 --> 00:22:25,594 ‎แต่เขาไม่ได้เรียนที่นั่นด้วยซ้ำ 458 00:22:25,677 --> 00:22:26,720 ‎แผนของพวกเขาล่ะ 459 00:22:26,803 --> 00:22:31,850 ‎แต่ขอพูดสั้นๆ นะ ‎เห็นรึเปล่าว่าเอ็ดดาร์ดเรียนที่วิวบรู๊กไฮ 460 00:22:31,933 --> 00:22:34,686 ‎และพวกเขาจะไปโจมตีการประกวดหนูน้อยจ้ำม่ำ 461 00:22:35,312 --> 00:22:36,688 ‎เราได้เป้าหมายพวกเขาแล้ว 462 00:22:36,772 --> 00:22:40,150 ‎ได้เวลาจัดการพวกวัยรุ่นแล้ว 463 00:22:40,233 --> 00:22:42,277 ‎หลังจากกินสปาเกตตี 464 00:23:10,806 --> 00:23:13,308 ‎คำบรรยายโดย กัลยกร ฉัตรศิริมงคล