1
00:00:07,882 --> 00:00:10,927
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:13,513 --> 00:00:14,514
Меня ни...
3
00:00:17,016 --> 00:00:18,351
Босс, крошка!
4
00:00:18,435 --> 00:00:20,562
С вами босс, подключайся скорее
5
00:00:20,645 --> 00:00:22,647
Дети собрались? Ну же, смелее
6
00:00:22,731 --> 00:00:24,983
Вы с игрушкой, а я с чашкой кофе
7
00:00:25,066 --> 00:00:27,444
Мне все внимание, ведь я супер-профи
8
00:00:27,527 --> 00:00:30,405
- Прибыль, счет, соска-пустышка
- Эй, друзья!
9
00:00:30,488 --> 00:00:31,823
Ты нанят, мальчишка!
10
00:00:31,906 --> 00:00:34,576
Коробки с соком поднимем повыше
11
00:00:34,659 --> 00:00:36,578
Босс, крошка! Пусть нас услышат!
12
00:00:36,661 --> 00:00:38,580
- Босс, крошка!
- Расскажите всем
13
00:00:38,663 --> 00:00:40,790
- Босс, крошка!
- Я уже легенда
14
00:00:40,874 --> 00:00:41,750
Босс, крошка!
15
00:00:41,833 --> 00:00:44,127
- Знаешь, это просто бизнес
- Это успех
16
00:00:44,210 --> 00:00:45,962
- Это семейный бизнес
- Босс
17
00:00:49,257 --> 00:00:50,383
Привет!
18
00:00:50,467 --> 00:00:52,969
И спасибо, что приняли...
19
00:00:53,052 --> 00:00:55,096
Привет! Спасибо...
20
00:00:55,180 --> 00:00:57,766
Как жизнь? Я Остин. И спасибо...
21
00:00:57,849 --> 00:00:59,976
И спасибо,
22
00:01:00,060 --> 00:01:04,064
что наняли доверенного члена
организации Необнимашки.
23
00:01:04,147 --> 00:01:06,858
Вы не разочаруетесь,
м-р и м-с Темплтоны.
24
00:01:06,941 --> 00:01:08,526
Отдыхайте, м-р мэр.
25
00:01:08,610 --> 00:01:11,154
Не целуйте всех подряд малышей!
26
00:01:11,237 --> 00:01:13,239
Смешно. Звони, если что.
27
00:01:13,323 --> 00:01:15,533
И не трогай столовое серебро.
28
00:01:15,617 --> 00:01:17,243
Оно для первого бала.
29
00:01:17,327 --> 00:01:18,286
Без проблем.
30
00:01:18,369 --> 00:01:19,621
Я принесла свое.
31
00:01:19,704 --> 00:01:23,249
Хорошая няня должна
быть готова ко всему.
32
00:01:24,000 --> 00:01:26,878
Дэз немного стеснителен порой.
33
00:01:26,961 --> 00:01:30,632
Наверное, играет в прятки
в какой-то крепости.
34
00:01:33,009 --> 00:01:34,385
Дэз?
35
00:01:35,303 --> 00:01:40,225
Не бойся доброй няни, моя крошечка.
36
00:01:40,308 --> 00:01:42,143
Бойся меня.
37
00:01:44,562 --> 00:01:46,314
"Пусть Пип смотрит ТВ.
38
00:01:46,397 --> 00:01:49,025
С уважением, родители Пипа".
39
00:01:49,108 --> 00:01:52,862
Наметив цель, пчелы-убийцы
выпускают феромоны
40
00:01:52,946 --> 00:01:56,282
и подают сигнал рою: пора нападать.
41
00:01:59,244 --> 00:02:01,329
Мы всего на пару часов.
42
00:02:01,955 --> 00:02:03,206
Мамочка обещает.
43
00:02:03,289 --> 00:02:05,959
Так, крошка, иди к няне.
44
00:02:06,042 --> 00:02:08,920
Тяни давай, она отпустила один палец.
45
00:02:09,003 --> 00:02:11,339
Прости, Миа. Ее никогда не оставляли.
46
00:02:11,422 --> 00:02:13,967
Ничего. Она не первая такая.
47
00:02:14,050 --> 00:02:17,053
Хорошо, что у тебя есть опыт,
и ты нянчишь малышей.
48
00:02:17,137 --> 00:02:18,346
- Папа!
- Тим!
49
00:02:18,429 --> 00:02:19,639
Простите!
50
00:02:19,722 --> 00:02:22,475
Очевидно, ты не нянчишь Табиту.
51
00:02:22,559 --> 00:02:28,148
Ты здесь с очень
ответственной девочкой...
52
00:02:28,231 --> 00:02:30,483
А может, Табита будет моей коллегой?
53
00:02:30,567 --> 00:02:33,653
Назовем ее официальной няней-стажеркой.
54
00:02:33,736 --> 00:02:35,238
Будет круто!
55
00:02:35,321 --> 00:02:36,906
- Правда?
- Конечно!
56
00:02:36,990 --> 00:02:41,494
Я научу тебя тонкостям усмирения детей.
57
00:02:41,578 --> 00:02:43,788
Шучу, конечно.
58
00:02:44,330 --> 00:02:46,124
Мы не усмиряем малышей.
59
00:02:51,713 --> 00:02:54,632
- Люблю вас!
- Ведите себе хорошо.
60
00:02:55,258 --> 00:02:57,677
Я обустроюсь, и начнем обучение.
61
00:02:57,760 --> 00:03:00,179
Подожди, я буду записывать.
62
00:03:00,263 --> 00:03:02,140
Няня-стажерка?
63
00:03:02,223 --> 00:03:05,643
Одна из немногих возможностей
заработка в моем возрасте.
64
00:03:05,727 --> 00:03:07,812
Не вини меня, вини законы о труде.
65
00:03:07,896 --> 00:03:09,647
Понимаю! Но она наш враг!
66
00:03:09,731 --> 00:03:11,024
Она не мой враг.
67
00:03:11,107 --> 00:03:13,109
И вам необязательно враждовать.
68
00:03:13,192 --> 00:03:15,403
Оставь свои песнопения, хиппи.
69
00:03:15,486 --> 00:03:16,487
Я серьезно.
70
00:03:16,571 --> 00:03:20,199
В клубе Модели ООН я узнала,
71
00:03:20,283 --> 00:03:22,952
что любые враждующие нации
могут договориться
72
00:03:23,036 --> 00:03:25,413
с помощью нейтральной стороны.
73
00:03:25,496 --> 00:03:27,415
Я Мальта.
74
00:03:28,833 --> 00:03:29,667
Мальта.
75
00:03:29,751 --> 00:03:32,837
Конституционно нейтральное государство.
76
00:03:32,921 --> 00:03:35,214
А почему не взяла Швейцарию?
77
00:03:35,298 --> 00:03:39,302
Сиси Смузерс заняла Швейцарию. Я пошла.
78
00:03:40,261 --> 00:03:41,888
Нас бросили.
79
00:03:41,971 --> 00:03:44,265
Да, для того и зовут няню.
80
00:03:44,349 --> 00:03:49,354
Думаешь, что морально
готова к этому, но по факту...
81
00:03:49,437 --> 00:03:51,481
- А Табита!
- Знаю.
82
00:03:51,564 --> 00:03:54,776
Это ничего не меняет. Задание в силе.
83
00:03:54,859 --> 00:03:56,527
- Хорошо?
- Нет.
84
00:03:56,611 --> 00:03:58,029
Плохо.
85
00:03:58,696 --> 00:04:00,698
Всегда проверяй острые углы.
86
00:04:00,782 --> 00:04:03,451
Шкафы, столы, пшеничная соломка.
87
00:04:03,534 --> 00:04:07,413
Хорошо. Будешь быстро схватывать,
получишь вот это.
88
00:04:07,497 --> 00:04:08,331
МИА
89
00:04:09,582 --> 00:04:13,711
- Это профессиональные визитки?
- Как у моего отца,
90
00:04:13,795 --> 00:04:15,672
Мортелло Ле Великий.
91
00:04:15,755 --> 00:04:19,050
Сертифицированный бухгалтер
с именем фокусника,
92
00:04:19,133 --> 00:04:20,677
но занимается налогами.
93
00:04:20,760 --> 00:04:22,512
Я видела его рекламу!
94
00:04:22,595 --> 00:04:24,180
Я видел достаточно.
95
00:04:24,264 --> 00:04:26,599
Перейдем к делу.
96
00:04:26,683 --> 00:04:28,017
Не нужно...
97
00:04:28,101 --> 00:04:31,521
Все нормально. Малыш хочет поговорить.
98
00:04:31,604 --> 00:04:32,939
Я не хочу говорить.
99
00:04:33,022 --> 00:04:35,483
Я сказал: перейдем к делу.
100
00:04:35,566 --> 00:04:37,443
- Я схватила няню!
- Эй!
101
00:04:37,527 --> 00:04:38,528
Тина!
102
00:04:38,611 --> 00:04:41,239
Думаешь, твою компашку просто так
103
00:04:41,322 --> 00:04:43,741
пригласили нянчить
нашу выездную команду?
104
00:04:43,825 --> 00:04:45,994
Мы на задании.
105
00:04:46,077 --> 00:04:49,122
Играем в маскировку и находку, Дэз?
106
00:04:49,205 --> 00:04:51,791
Обожаю драматизм.
107
00:04:51,874 --> 00:04:53,710
А я зловещий призрак!
108
00:04:54,460 --> 00:04:56,504
И я охочусь за тобой.
109
00:04:58,172 --> 00:04:59,882
Мы пытались защищаться,
110
00:04:59,966 --> 00:05:03,720
когда вы, переростки-неудачники,
наносили урон нашему бизнесу.
111
00:05:03,803 --> 00:05:05,346
Но теперь наша очередь.
112
00:05:05,430 --> 00:05:07,765
Пора сделать ням-ням!
113
00:05:07,849 --> 00:05:08,933
Джей Джей?
114
00:05:09,017 --> 00:05:10,435
Дорогие ложечки!
115
00:05:10,518 --> 00:05:11,894
Опачки!
116
00:05:11,978 --> 00:05:16,649
Это же дорогое столовое серебро,
которое мамочка запретила брать.
117
00:05:16,733 --> 00:05:19,193
Надо положить его на место.
118
00:05:19,861 --> 00:05:22,071
Я между двух огней.
119
00:05:25,658 --> 00:05:27,660
- Вот так!
- Эй!
120
00:05:27,744 --> 00:05:30,747
Предлагаем погрузиться в пучину
121
00:05:30,830 --> 00:05:33,750
вашего личного кошмара работы няней.
122
00:05:33,833 --> 00:05:36,586
Рано или поздно
один из вас расколется.
123
00:05:36,669 --> 00:05:40,048
Стоит спровоцировать пчел-убийц,
и они будут роиться,
124
00:05:40,131 --> 00:05:42,967
пока жертва не вкусит
их смертельного жала.
125
00:05:43,051 --> 00:05:44,969
Расскажи еще о пчелах.
126
00:05:56,522 --> 00:05:58,191
- Эй!
- Так или иначе,
127
00:05:58,274 --> 00:06:01,944
ваша организация развалится.
128
00:06:02,445 --> 00:06:07,533
Так скажи, Необнимашка,
как далеко ты готова зайти...
129
00:06:07,617 --> 00:06:10,661
Мне не о чем говорить с вами!
130
00:06:10,745 --> 00:06:12,163
Ребята!
131
00:06:12,246 --> 00:06:15,291
Обычно мы не хватаем детей за шкирку.
132
00:06:15,374 --> 00:06:17,001
Пометь у себя.
133
00:06:17,085 --> 00:06:19,253
Необязательно доводить до такого.
134
00:06:19,337 --> 00:06:22,381
В моей семье есть малыши,
и я дружу с нянями.
135
00:06:22,465 --> 00:06:24,008
Раз я смирилась с этим,
136
00:06:24,092 --> 00:06:26,761
то и вы можете найти общий язык.
137
00:06:26,844 --> 00:06:28,679
- Ни за что!
- Отличная идея!
138
00:06:28,763 --> 00:06:30,389
Есть! Молодец, Мальта.
139
00:06:30,473 --> 00:06:31,974
В дипломатическом ударе.
140
00:06:32,058 --> 00:06:36,521
Принесу снеки. Мирные переговоры
невозможны без вкусняшек.
141
00:06:37,605 --> 00:06:39,357
Молишь о помиловании?
142
00:06:39,440 --> 00:06:42,068
Нет, избавилась от свидетельницы.
143
00:06:42,151 --> 00:06:44,570
Смирительная рубашка-пеленка.
144
00:06:44,654 --> 00:06:46,364
Хотите пошалить?
145
00:06:46,447 --> 00:06:47,406
Устроим...
146
00:06:48,157 --> 00:06:50,326
- Что?
- Ничего, продолжай.
147
00:06:50,409 --> 00:06:52,787
Она только упрощает задание.
148
00:06:52,870 --> 00:06:55,790
- Что?
- Продолжай грозить малышам.
149
00:06:55,873 --> 00:06:59,669
- Прямо в камеру.
- Скрытая камера!
150
00:07:03,673 --> 00:07:05,967
Много скрытых камер.
151
00:07:06,050 --> 00:07:09,220
У нас больше глаз,
чем у паука-картошки в мундире.
152
00:07:09,303 --> 00:07:11,430
Во всех домах нашей команды.
153
00:07:11,514 --> 00:07:14,517
Камера.
154
00:07:14,600 --> 00:07:15,601
Я же сказал,
155
00:07:15,685 --> 00:07:18,896
что вашей организации конец.
156
00:07:18,980 --> 00:07:21,149
Хотите сами развалить ее - вперед.
157
00:07:21,232 --> 00:07:25,194
Мы сделаем видеоподборку.
С жуткой музыкой.
158
00:07:27,738 --> 00:07:29,782
Плохие няни.
159
00:07:30,450 --> 00:07:31,284
Обманщица!
160
00:07:32,535 --> 00:07:36,080
Детки обожают тугую пеленку.
161
00:07:36,164 --> 00:07:37,790
Думаешь, я не подстроюсь?
162
00:07:37,874 --> 00:07:39,584
Я же няня, малыш.
163
00:07:41,169 --> 00:07:46,424
Тина-Крошка, тебе не нужна пеленка,
ведь ты послушная девочка.
164
00:07:46,507 --> 00:07:47,592
Еще какая!
165
00:07:49,135 --> 00:07:50,344
Странно.
166
00:07:50,428 --> 00:07:51,637
Сиди смирно.
167
00:07:52,513 --> 00:07:54,849
Внимание. У малышей всюду камеры!
168
00:07:54,932 --> 00:07:56,476
Правда?
169
00:07:57,643 --> 00:08:01,022
Хорошо, что малышка
только газы выпускает.
170
00:08:01,105 --> 00:08:04,275
Верни дорогие ложки!
171
00:08:04,358 --> 00:08:06,736
Железный зажим для подгузника!
172
00:08:08,237 --> 00:08:10,406
Они пытаются развалить наш бизнес.
173
00:08:10,490 --> 00:08:12,408
Но мы все еще няни!
174
00:08:12,492 --> 00:08:14,827
Пусть все выглядит прилично.
175
00:08:16,245 --> 00:08:17,622
Ни одного фото?
176
00:08:17,705 --> 00:08:21,167
Он скрывался все эти годы, зная,
177
00:08:21,250 --> 00:08:23,169
что Антонио будет искать его?
178
00:08:23,252 --> 00:08:25,796
Этот малыш знает будущее?
179
00:08:26,547 --> 00:08:30,301
Твой долг - предостеречь
о природных катаклизмах!
180
00:08:30,384 --> 00:08:31,802
Он сошел с ума.
181
00:08:31,886 --> 00:08:33,471
Мое дело сделано.
182
00:08:33,554 --> 00:08:34,639
Чемодан вышел.
183
00:08:34,722 --> 00:08:37,225
Кто-то сказал "чемодан"?
184
00:08:37,308 --> 00:08:38,935
Меня раскрыли.
185
00:08:41,354 --> 00:08:43,648
Приветствую, малыш Дэз.
186
00:08:44,565 --> 00:08:46,484
Нет никакого Дэза, Антонио.
187
00:08:46,567 --> 00:08:49,153
Только зловещие призраки!
188
00:08:49,237 --> 00:08:51,656
Остин, все нормально?
Что ребенок делает?
189
00:08:51,739 --> 00:08:54,116
Ничего. И это пугает!
190
00:08:54,200 --> 00:08:57,620
Но если начнет,
это будет что-то ужасное.
191
00:08:57,703 --> 00:08:59,205
Не он главный!
192
00:08:59,288 --> 00:09:01,374
А ты! Ты няня!
193
00:09:01,457 --> 00:09:02,500
Да.
194
00:09:02,583 --> 00:09:05,086
Хватит смотреть телевизор, дружок.
195
00:09:07,255 --> 00:09:08,339
Телевизор!
196
00:09:08,422 --> 00:09:11,259
Телевизор!
197
00:09:11,342 --> 00:09:12,343
Телевизор!
198
00:09:12,426 --> 00:09:14,053
Будем просто орать?
199
00:09:14,136 --> 00:09:16,305
Я тоже так могу!
200
00:09:19,725 --> 00:09:23,145
- Я принесла печенье.
- Этот пальчик...
201
00:09:23,729 --> 00:09:24,814
Привет, Табс.
202
00:09:24,897 --> 00:09:27,441
Как тебе удалось его успокоить?
203
00:09:27,525 --> 00:09:30,570
Развяжи меня, и я покажу тебе пальчики!
204
00:09:30,653 --> 00:09:33,489
Нет! Ты же укрепляешь
их худшие представления!
205
00:09:33,573 --> 00:09:35,658
А вот Крошка-Тина не такая.
206
00:09:35,741 --> 00:09:39,662
Она была умницей и заслужила печенье.
207
00:09:39,745 --> 00:09:41,622
Да. Я такая милая.
208
00:09:41,706 --> 00:09:44,083
Похвали меня еще.
209
00:09:45,084 --> 00:09:49,839
Простите. В наших жилах течет хаос!
210
00:09:57,013 --> 00:09:58,514
"Приятного аппетита".
211
00:09:58,598 --> 00:10:00,141
Больше ничего не знаю.
212
00:10:00,224 --> 00:10:03,019
Объявляю срочный саммит модели ООН.
213
00:10:03,102 --> 00:10:03,936
У меня.
214
00:10:04,020 --> 00:10:05,896
Мы не настроены на переговоры.
215
00:10:05,980 --> 00:10:09,567
Я в деле. А ты, моя милейшая Тина?
216
00:10:09,650 --> 00:10:11,193
Пойдешь на чаепитие?
217
00:10:11,277 --> 00:10:13,613
Ты не слышала? Мы не...
218
00:10:13,696 --> 00:10:15,072
Да, с радостью!
219
00:10:15,156 --> 00:10:17,241
Да!
220
00:10:17,325 --> 00:10:18,951
Отлично, двое в деле.
221
00:10:19,035 --> 00:10:20,119
Тина, нет!
222
00:10:21,370 --> 00:10:23,539
Необнимашки - монстры!
223
00:10:26,459 --> 00:10:27,627
Глупый монстр!
224
00:10:27,710 --> 00:10:29,962
Извини, закрытое заседание.
225
00:10:30,046 --> 00:10:31,797
У тебя был шанс.
226
00:10:33,007 --> 00:10:34,884
Я потерял Необнимашку из виду!
227
00:10:34,967 --> 00:10:37,136
Надеюсь, кто-то из ваших расколется?
228
00:10:37,219 --> 00:10:41,390
Не могу говорить. Он близко.
Маскировка должна быть безукоризненна.
229
00:10:41,474 --> 00:10:44,518
Попробую вырастить цветок,
чтобы отвлечь его.
230
00:10:45,728 --> 00:10:46,646
Джей Джей?
231
00:10:47,688 --> 00:10:49,065
Как же жаль.
232
00:10:49,148 --> 00:10:50,858
Джей Джей занята.
233
00:10:50,941 --> 00:10:55,154
Она спрятала все столовое серебро
и теперь кушает моим.
234
00:10:55,237 --> 00:10:57,198
Что это?
235
00:10:57,281 --> 00:10:58,741
Это лилка.
236
00:10:58,824 --> 00:11:01,786
Наполовину ложка, наполовину вилка.
237
00:11:01,869 --> 00:11:04,080
Здесь только ручка, босс!
238
00:11:04,163 --> 00:11:07,583
И она приготовила мне суп!
239
00:11:09,752 --> 00:11:13,923
Нужны годы, чтобы овладеть лилкой.
240
00:11:14,006 --> 00:11:16,592
Пип? Нам нужна помощь!
241
00:11:16,676 --> 00:11:18,511
Телевизор!
242
00:11:19,720 --> 00:11:21,430
У меня нет сил кричать.
243
00:11:21,514 --> 00:11:23,849
У меня тоже. Я возьму планшет.
244
00:11:24,850 --> 00:11:27,478
Если вам страшно,
245
00:11:27,561 --> 00:11:31,107
прислушайтесь к звуку
моего спокойного голоса.
246
00:11:31,190 --> 00:11:33,109
Смотришь Инспектора Плюшертона?
247
00:11:33,192 --> 00:11:34,860
Да я вырос на нем!
248
00:11:34,944 --> 00:11:36,987
Инспектор медитирует.
249
00:11:37,071 --> 00:11:39,073
Инспектор медитирует.
250
00:11:39,156 --> 00:11:42,076
Ом, ом, намасте.
251
00:11:42,159 --> 00:11:44,370
Инспектор медитирует.
252
00:11:44,453 --> 00:11:46,038
Пип?
253
00:11:47,540 --> 00:11:50,668
Похоже, мы сделали первые шаги!
254
00:11:50,751 --> 00:11:53,045
Поможешь приготовить ужин, няня?
255
00:11:53,129 --> 00:11:56,674
Да. Только закончу составлять
наши продуктивные соглашения.
256
00:11:57,591 --> 00:12:01,762
Почему наш враг так доволен
исходом переговоров?
257
00:12:01,846 --> 00:12:03,722
Печенье такое вкусное.
258
00:12:03,806 --> 00:12:05,474
А чай такой шоколадный.
259
00:12:05,558 --> 00:12:08,144
Она почесала спинку, как мама.
260
00:12:08,227 --> 00:12:11,647
Я хотела закатить истерику,
но у нее такой голос.
261
00:12:11,730 --> 00:12:14,233
Такой спокойный, как у Кворел.
262
00:12:14,316 --> 00:12:15,651
Может, Кэрол?
263
00:12:15,734 --> 00:12:17,194
Я забыл мамочкино имя!
264
00:12:17,278 --> 00:12:20,197
Стоило ожидать этого. Симптомы.
265
00:12:20,281 --> 00:12:23,576
Мама ушла, и тебе нужна новая.
266
00:12:23,659 --> 00:12:25,327
У тебя СОМ.
267
00:12:26,704 --> 00:12:28,247
Синдром отсутствия мамы.
268
00:12:28,330 --> 00:12:31,876
И эта деспотша Миа
воспользовалась этим!
269
00:12:31,959 --> 00:12:34,712
Прости. Я провалила задание!
270
00:12:34,795 --> 00:12:36,464
- Ну...
- Что ну?
271
00:12:36,547 --> 00:12:40,968
Скажем так, шансы на успех этого
задания были под вопросом.
272
00:12:41,051 --> 00:12:44,096
И настоящее задание
проводится секретно.
273
00:12:44,180 --> 00:12:47,183
Встречайте секретную
выездную команду "Б".
274
00:12:47,266 --> 00:12:50,144
Малышка Симмонс
из отдела разработок. Умная.
275
00:12:50,227 --> 00:12:54,148
Любимый цвет? Оттенок, который
она изобрела сама, "кранжевый".
276
00:12:54,231 --> 00:12:56,984
Бадди из отдела кадров.
Приверженец документов.
277
00:12:57,067 --> 00:13:00,529
Любимый ответ на простой вопрос? Да.
278
00:13:00,613 --> 00:13:01,739
Сэмвел.
279
00:13:01,822 --> 00:13:04,658
Наемный дошкольник,
работающий за конфеты.
280
00:13:04,742 --> 00:13:08,162
Он из Армении.
Выше малыша и полон сахара.
281
00:13:08,245 --> 00:13:09,079
И я!
282
00:13:09,163 --> 00:13:13,292
Шеф-Молокосос Медианяня Безфильтров
при поддержке "Попоняшек".
283
00:13:13,375 --> 00:13:16,712
Я тоже умная, но не хвастаюсь.
284
00:13:16,795 --> 00:13:17,922
Я главная!
285
00:13:18,005 --> 00:13:20,716
Сегодня мы ворвемся в старый гараж,
286
00:13:20,799 --> 00:13:23,844
являющийся логовом Необнимашек.
287
00:13:23,928 --> 00:13:27,556
Спасибо за прикрытие,
выездная команда! "Б" в игре!
288
00:13:28,766 --> 00:13:30,142
Как предусмотрительно!
289
00:13:30,226 --> 00:13:33,145
Все под контролем. Мы прикроем,
290
00:13:33,229 --> 00:13:35,689
пока команда "Б" сходит в разведку.
291
00:13:35,773 --> 00:13:38,025
Прости, что не раскрыл карты.
292
00:13:38,108 --> 00:13:41,529
Но мы с Медианяней решили,
чем меньше малышей знают,
293
00:13:41,612 --> 00:13:44,031
- тем безопаснее.
- Зачем ты сказал,
294
00:13:44,114 --> 00:13:47,034
ведь мне не устоять
перед мамочкиным голосом Мии!
295
00:13:47,117 --> 00:13:50,538
- Об этом я не подумал.
- Крошка!
296
00:13:50,621 --> 00:13:53,082
Животику пора ужинать!
297
00:13:53,165 --> 00:13:55,376
Я приготовила спагетти!
298
00:13:55,459 --> 00:13:58,128
А если я расскажу
о наших тайных планах,
299
00:13:58,212 --> 00:14:01,340
получу добавку спагетти?
Мне надо бежать отсюда!
300
00:14:01,423 --> 00:14:02,841
Беги, я догоню!
301
00:14:03,801 --> 00:14:05,803
В прошлый раз команда "Б"
302
00:14:05,886 --> 00:14:08,305
пряталась в кустах в ожидании...
303
00:14:09,765 --> 00:14:10,724
Сэмвел.
304
00:14:15,896 --> 00:14:19,358
Погодите, двери открыты?
305
00:14:19,441 --> 00:14:21,402
Нам повезло!
306
00:14:21,485 --> 00:14:24,029
Да, но это скучно.
307
00:14:24,113 --> 00:14:27,908
Мне нужны трудности.
Испытания и превратности.
308
00:14:27,992 --> 00:14:29,201
Человечество!
309
00:14:29,285 --> 00:14:33,038
Сэмвел, опусти двери. Симмонс,
открой их лазером.
310
00:14:33,122 --> 00:14:35,958
Бадди, расскажи какой-нибудь секрет.
311
00:14:36,041 --> 00:14:38,669
Но вы уже засняли, как открыли двери.
312
00:14:38,752 --> 00:14:41,630
Реальность скучная. Используем монтаж.
313
00:14:41,714 --> 00:14:43,132
Дубль два!
314
00:14:43,674 --> 00:14:46,176
Дорогая камера, приехав в Нью-Йорк
315
00:14:46,260 --> 00:14:49,638
я придумал каждому голубю
имя и фамилию.
316
00:14:49,722 --> 00:14:52,308
И я до сих пор помню все.
317
00:14:54,685 --> 00:14:56,145
Почему ты остановилась?
318
00:14:56,228 --> 00:14:58,814
Нужно отпроситься у новой мамы.
319
00:14:58,898 --> 00:15:00,274
У "новой мамы"?
320
00:15:00,357 --> 00:15:02,443
Я так называю ее.
321
00:15:02,526 --> 00:15:06,488
Она будет гордиться.
Хочу, чтобы мама смеялась.
322
00:15:08,198 --> 00:15:10,200
- Настоящая мама?
- Ее духи.
323
00:15:10,284 --> 00:15:12,202
Отрезвляющий пшик.
324
00:15:12,286 --> 00:15:14,413
Давай отведем тебя...
325
00:15:14,496 --> 00:15:15,706
Тиночка!
326
00:15:15,789 --> 00:15:17,625
Что ты там делаешь?
327
00:15:17,708 --> 00:15:20,878
- Пора идти ням-ням.
- Держись.
328
00:15:20,961 --> 00:15:23,464
Она пахнет спагетти с чесночным соусом.
329
00:15:23,547 --> 00:15:25,341
Прямо как мама.
330
00:15:26,717 --> 00:15:28,260
Нет. У меня есть мама.
331
00:15:28,344 --> 00:15:29,970
- Ее зовут Картон.
- Кэрол.
332
00:15:30,054 --> 00:15:32,890
- Кто?
- Большая девочка поможет мне
333
00:15:32,973 --> 00:15:36,685
накрыть на стол муси-пуси?
334
00:15:36,769 --> 00:15:38,604
Мама Миа!
335
00:15:38,687 --> 00:15:40,064
Тина, нет!
336
00:15:47,488 --> 00:15:49,657
Категория игр для подростков?
337
00:15:49,740 --> 00:15:51,867
Я думал, это выдумки.
338
00:15:51,951 --> 00:15:55,913
Да, мы раскрываем секреты,
от которых секреты краснеют.
339
00:15:55,996 --> 00:15:57,164
Видеореакция!
340
00:15:58,165 --> 00:16:02,044
Неплохо. Вы не поверите.
341
00:16:02,127 --> 00:16:05,965
Доказательств не видно,
ведь камера направлена на вас.
342
00:16:06,048 --> 00:16:07,174
Время признаний.
343
00:16:07,257 --> 00:16:09,843
Слова Симмонс не расстроили меня,
344
00:16:09,927 --> 00:16:11,720
но и не порадовали.
345
00:16:14,098 --> 00:16:16,225
Похоже на тайный дневник.
346
00:16:19,061 --> 00:16:20,980
Мы забыли Необнимашку!
347
00:16:21,063 --> 00:16:23,107
Утка по кличке "Кертис".
348
00:16:23,190 --> 00:16:26,652
Два великих имени, одна злая утка.
349
00:16:26,735 --> 00:16:29,905
Это выражение лица означает:
"Мы сорвали джекпот.
350
00:16:29,989 --> 00:16:32,199
А еще нельзя шуметь,
351
00:16:32,282 --> 00:16:34,868
иначе утка проснется и нападет на нас".
352
00:16:38,747 --> 00:16:41,458
- Что?
- Я знаю, что ты за мир,
353
00:16:41,542 --> 00:16:43,585
и ты Мальта, но выбери сторону.
354
00:16:43,669 --> 00:16:46,005
Тина делает все, что скажет Миа.
355
00:16:46,088 --> 00:16:47,923
Да, она классная.
356
00:16:48,007 --> 00:16:50,050
А если прочтешь предложение...
357
00:16:50,134 --> 00:16:52,511
Мне не нужно предложение. У меня план.
358
00:16:52,594 --> 00:16:55,889
Не говори мне! Я хочу
сохранять нейтралитет!
359
00:16:55,973 --> 00:16:58,017
Нет, ты поможешь нашей команде,
360
00:16:58,100 --> 00:17:00,102
пока Тина не проболталась,
361
00:17:00,185 --> 00:17:02,479
что наша команда "Б" на разведке...
362
00:17:02,563 --> 00:17:04,356
Вы вломились в мой гараж?
363
00:17:04,440 --> 00:17:06,942
Это плохо, говорящий малыш.
364
00:17:07,026 --> 00:17:09,111
Она моя лучшая подруга.
365
00:17:09,194 --> 00:17:11,572
Об этом я не подумал.
366
00:17:13,115 --> 00:17:15,826
Что? Они вломились в гараж?
367
00:17:15,909 --> 00:17:18,620
Да, хватаю их и иду туда.
368
00:17:18,704 --> 00:17:23,000
Сотни уточек бегут
369
00:17:23,083 --> 00:17:27,254
Крякают и клюют птичий корм
370
00:17:27,337 --> 00:17:28,338
Готово?
371
00:17:28,422 --> 00:17:31,467
Задание под угрозой.
Необнимашки все знают!
372
00:17:31,550 --> 00:17:34,720
Поторопитесь! Все нормально?
373
00:17:34,803 --> 00:17:39,016
Нет, это выражение лица означает:
"Ты разбудил злую утку".
374
00:17:43,896 --> 00:17:47,733
Крошка такая умница,
375
00:17:47,816 --> 00:17:52,446
поэтому мы пойдем с ней на прогулку
до нашего тайного логова.
376
00:17:52,529 --> 00:17:55,199
Захватим только пару игрушек.
377
00:17:55,282 --> 00:17:58,202
Об этом я точно не подумал.
378
00:17:59,495 --> 00:18:03,457
Новая мама говорит,
ты плохо вел себя.
379
00:18:04,541 --> 00:18:06,418
Ты больше не нейтралитет?
380
00:18:06,502 --> 00:18:09,379
Отлично, что стороны
соберутся в одном месте.
381
00:18:09,463 --> 00:18:11,632
Когда увидишь, сколько общего...
382
00:18:16,929 --> 00:18:19,139
У меня же почти получилось!
383
00:18:19,223 --> 00:18:22,142
Будь я малышом, где бы я был?
384
00:18:22,226 --> 00:18:25,312
Я малыш. Мир такой сложный.
385
00:18:25,395 --> 00:18:28,899
А я такой крошечный, но любознательный.
386
00:18:28,982 --> 00:18:30,651
Я прячусь.
387
00:18:30,734 --> 00:18:32,694
Я чистый лист.
388
00:18:33,612 --> 00:18:35,572
Лист!
389
00:18:35,656 --> 00:18:37,157
Я комнатное растение!
390
00:18:37,241 --> 00:18:39,535
Вообще-то, я горшочная смесь.
391
00:18:40,244 --> 00:18:42,746
Отпусти все мысли.
392
00:18:42,830 --> 00:18:47,042
Не думай, кетчуп соленый,
сладкий или имеет свой вкус?
393
00:18:47,126 --> 00:18:49,503
Отпусти это.
394
00:18:51,421 --> 00:18:53,382
Остин! Тайное логово раскрыто!
395
00:18:53,465 --> 00:18:55,050
Хватай Пипа и дуй туда.
396
00:18:55,801 --> 00:18:57,886
Я не забуду нас.
397
00:18:57,970 --> 00:19:00,931
Или сразу же забуду. Шансы равны.
398
00:19:01,014 --> 00:19:04,560
Когда меня ужалит пчела-убийца,
я вспомню тебя.
399
00:19:09,940 --> 00:19:11,150
Замок в виде сердца!
400
00:19:11,233 --> 00:19:14,069
Самый высокий уровень защиты!
401
00:19:17,990 --> 00:19:20,492
Мои роскошные глаза.
402
00:19:20,576 --> 00:19:22,035
Удастся ли команде "Б"
403
00:19:22,119 --> 00:19:24,204
скрыться с секретами Необнимашек?
404
00:19:24,288 --> 00:19:27,499
Почему моя прическа выглядит
так шикарно до сих пор?
405
00:19:27,583 --> 00:19:30,586
Неужели Симмонс робот?
Узнаете в следующий раз!
406
00:19:30,669 --> 00:19:34,047
Следующего раза не будет!
Не нагнетай! Сделай что-то!
407
00:19:34,131 --> 00:19:38,302
Ладно, но я ничего не делаю
без нагнетания драмы.
408
00:19:39,011 --> 00:19:41,889
Вынуди нянь произнести
имя Лапули Кертиса.
409
00:19:41,972 --> 00:19:45,934
Мои коллеги столкнулись
с суровой конкуренцией -
410
00:19:46,018 --> 00:19:47,644
парковой уткой Лапулей.
411
00:19:47,728 --> 00:19:49,646
- Кертис!
- Его зовут Кертис!
412
00:19:49,730 --> 00:19:51,607
Готово. Что это даст?
413
00:19:51,690 --> 00:19:54,693
Мы умеем монтировать!
414
00:19:54,776 --> 00:19:56,445
Покажите команду "В"!
415
00:19:56,528 --> 00:19:58,280
Выездная команда "В"!
416
00:19:58,363 --> 00:20:00,157
Они убирают все скучное.
417
00:20:00,240 --> 00:20:01,909
Кертис сосунок!
418
00:20:01,992 --> 00:20:04,620
Не безупречно, но утка клюнет.
419
00:20:04,703 --> 00:20:08,373
Дождемся загрузки.
420
00:20:19,676 --> 00:20:21,220
Сможешь уделать его?
421
00:20:22,554 --> 00:20:24,723
Конфеты закончились.
422
00:20:25,599 --> 00:20:27,976
Это бизнес.
423
00:20:32,981 --> 00:20:35,609
У него свои принципы. Надо уважать это.
424
00:20:39,488 --> 00:20:41,615
Прежде чем убьешь трех малышей,
425
00:20:41,698 --> 00:20:44,868
послушай, что твои друзья
говорят о тебе.
426
00:20:46,578 --> 00:20:48,497
Кертис сосунок!
427
00:20:48,580 --> 00:20:51,750
Кертис запутывать малыш.
428
00:20:51,833 --> 00:20:53,710
Кертис быть плохим.
429
00:20:53,794 --> 00:20:57,714
Кертис плохой озорник отрыжка.
430
00:20:59,549 --> 00:21:00,717
Ждите здесь!
431
00:21:01,468 --> 00:21:03,345
Кертис!
432
00:21:03,428 --> 00:21:05,222
Мы же твои друзья!
433
00:21:06,056 --> 00:21:07,307
Крошка!
434
00:21:07,391 --> 00:21:10,894
Помоги нам убаюкать малыша Кертиса!
435
00:21:10,978 --> 00:21:13,063
- Не слушай!
- Что за мама
436
00:21:13,146 --> 00:21:14,648
просит ребенка о таком?
437
00:21:14,731 --> 00:21:17,943
- Фальшивая мама!
- Нет!
438
00:21:18,610 --> 00:21:20,195
Прекрати клевать!
439
00:21:20,279 --> 00:21:22,447
Займитесь расшифровкой в офисе.
440
00:21:22,990 --> 00:21:24,491
Зачем мы это делаем?
441
00:21:25,367 --> 00:21:27,452
Ради поклонников.
442
00:21:27,536 --> 00:21:29,997
Мы тоже любим тебя, злая утка!
443
00:21:31,206 --> 00:21:34,167
- Как они вели себя?
- Как ангелочки.
444
00:21:34,251 --> 00:21:38,714
Спасибо, что вырастили таких чудесных
деток и облегчили мне работу.
445
00:21:44,177 --> 00:21:45,429
По часовой стрелке.
446
00:21:46,722 --> 00:21:48,265
- Что это?
- Миа и Тина
447
00:21:48,348 --> 00:21:51,852
уже одобрили мирное соглашение,
но не ты.
448
00:21:52,477 --> 00:21:54,730
Вот это размах. Молодец.
449
00:21:54,813 --> 00:21:57,024
Да, а потом вы обманули утку
450
00:21:57,107 --> 00:21:59,568
и обернули против ее друзей. Утку!
451
00:21:59,651 --> 00:22:02,904
- Я люблю вас, но вы идиоты.
- Сами напросились.
452
00:22:02,988 --> 00:22:08,410
Думаешь, я бы начал переговоры
с подлыми псевдородителями няньками?
453
00:22:09,119 --> 00:22:12,581
Теперь я знаю твое мнение.
Я прошла обучение.
454
00:22:13,415 --> 00:22:14,458
ТАБИТА
455
00:22:17,210 --> 00:22:19,129
Дневник расшифрован!
456
00:22:19,212 --> 00:22:23,342
Там много об Эддарде,
самом популярном мальчике в школе.
457
00:22:23,425 --> 00:22:25,594
Но не в их школе.
458
00:22:25,677 --> 00:22:26,720
Их планы?
459
00:22:26,803 --> 00:22:31,850
Быстро. Вы в курсе,
что Эддард учится в школе Вьюбрук?
460
00:22:31,933 --> 00:22:34,686
И они планируют сорвать
Праздник Пельмешек.
461
00:22:35,312 --> 00:22:36,688
Мы знаем их цель.
462
00:22:36,772 --> 00:22:40,150
Пора поднажать на подростков.
463
00:22:40,233 --> 00:22:42,277
Но сначала спагетти.
464
00:23:10,806 --> 00:23:13,308
Перевод субтитров: Елена Астанкова