1 00:00:07,882 --> 00:00:10,927 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,513 --> 00:00:14,514 Меня ни... 3 00:00:17,016 --> 00:00:18,351 Босс, крошка! 4 00:00:18,435 --> 00:00:20,562 С вами босс, подключайся скорее 5 00:00:20,645 --> 00:00:22,647 Дети собрались? Ну же, смелее 6 00:00:22,731 --> 00:00:24,983 Вы с игрушкой, а я с чашкой кофе 7 00:00:25,066 --> 00:00:27,444 Мне все внимание, ведь я супер-профи 8 00:00:27,527 --> 00:00:30,405 - Прибыль, счет, соска-пустышка - Эй, друзья! 9 00:00:30,488 --> 00:00:31,823 Ты нанят, мальчишка! 10 00:00:31,906 --> 00:00:34,576 Коробки с соком поднимем повыше 11 00:00:34,659 --> 00:00:36,578 Босс, крошка! Пусть нас услышат! 12 00:00:36,661 --> 00:00:38,580 - Босс, крошка! - Расскажите всем 13 00:00:38,663 --> 00:00:40,790 - Босс, крошка! - Я уже легенда 14 00:00:40,874 --> 00:00:41,750 Босс, крошка! 15 00:00:41,833 --> 00:00:44,127 - Знаешь, это просто бизнес - Это успех 16 00:00:44,210 --> 00:00:45,962 - Это семейный бизнес - Босс 17 00:00:49,257 --> 00:00:50,383 Привет! 18 00:00:50,467 --> 00:00:52,969 И спасибо, что приняли... 19 00:00:53,052 --> 00:00:55,096 Привет! Спасибо... 20 00:00:55,180 --> 00:00:57,766 Как жизнь? Я Остин. И спасибо... 21 00:00:57,849 --> 00:00:59,976 И спасибо, 22 00:01:00,060 --> 00:01:04,064 что наняли доверенного члена организации Необнимашки. 23 00:01:04,147 --> 00:01:06,858 Вы не разочаруетесь, м-р и м-с Темплтоны. 24 00:01:06,941 --> 00:01:08,526 Отдыхайте, м-р мэр. 25 00:01:08,610 --> 00:01:11,154 Не целуйте всех подряд малышей! 26 00:01:11,237 --> 00:01:13,239 Смешно. Звони, если что. 27 00:01:13,323 --> 00:01:15,533 И не трогай столовое серебро. 28 00:01:15,617 --> 00:01:17,243 Оно для первого бала. 29 00:01:17,327 --> 00:01:18,286 Без проблем. 30 00:01:18,369 --> 00:01:19,621 Я принесла свое. 31 00:01:19,704 --> 00:01:23,249 Хорошая няня должна быть готова ко всему. 32 00:01:24,000 --> 00:01:26,878 Дэз немного стеснителен порой. 33 00:01:26,961 --> 00:01:30,632 Наверное, играет в прятки в какой-то крепости. 34 00:01:33,009 --> 00:01:34,385 Дэз? 35 00:01:35,303 --> 00:01:40,225 Не бойся доброй няни, моя крошечка. 36 00:01:40,308 --> 00:01:42,143 Бойся меня. 37 00:01:44,562 --> 00:01:46,314 "Пусть Пип смотрит ТВ. 38 00:01:46,397 --> 00:01:49,025 С уважением, родители Пипа". 39 00:01:49,108 --> 00:01:52,862 Наметив цель, пчелы-убийцы выпускают феромоны 40 00:01:52,946 --> 00:01:56,282 и подают сигнал рою: пора нападать. 41 00:01:59,244 --> 00:02:01,329 Мы всего на пару часов. 42 00:02:01,955 --> 00:02:03,206 Мамочка обещает. 43 00:02:03,289 --> 00:02:05,959 Так, крошка, иди к няне. 44 00:02:06,042 --> 00:02:08,920 Тяни давай, она отпустила один палец. 45 00:02:09,003 --> 00:02:11,339 Прости, Миа. Ее никогда не оставляли. 46 00:02:11,422 --> 00:02:13,967 Ничего. Она не первая такая. 47 00:02:14,050 --> 00:02:17,053 Хорошо, что у тебя есть опыт, и ты нянчишь малышей. 48 00:02:17,137 --> 00:02:18,346 - Папа! - Тим! 49 00:02:18,429 --> 00:02:19,639 Простите! 50 00:02:19,722 --> 00:02:22,475 Очевидно, ты не нянчишь Табиту. 51 00:02:22,559 --> 00:02:28,148 Ты здесь с очень ответственной девочкой... 52 00:02:28,231 --> 00:02:30,483 А может, Табита будет моей коллегой? 53 00:02:30,567 --> 00:02:33,653 Назовем ее официальной няней-стажеркой. 54 00:02:33,736 --> 00:02:35,238 Будет круто! 55 00:02:35,321 --> 00:02:36,906 - Правда? - Конечно! 56 00:02:36,990 --> 00:02:41,494 Я научу тебя тонкостям усмирения детей. 57 00:02:41,578 --> 00:02:43,788 Шучу, конечно. 58 00:02:44,330 --> 00:02:46,124 Мы не усмиряем малышей. 59 00:02:51,713 --> 00:02:54,632 - Люблю вас! - Ведите себе хорошо. 60 00:02:55,258 --> 00:02:57,677 Я обустроюсь, и начнем обучение. 61 00:02:57,760 --> 00:03:00,179 Подожди, я буду записывать. 62 00:03:00,263 --> 00:03:02,140 Няня-стажерка? 63 00:03:02,223 --> 00:03:05,643 Одна из немногих возможностей заработка в моем возрасте. 64 00:03:05,727 --> 00:03:07,812 Не вини меня, вини законы о труде. 65 00:03:07,896 --> 00:03:09,647 Понимаю! Но она наш враг! 66 00:03:09,731 --> 00:03:11,024 Она не мой враг. 67 00:03:11,107 --> 00:03:13,109 И вам необязательно враждовать. 68 00:03:13,192 --> 00:03:15,403 Оставь свои песнопения, хиппи. 69 00:03:15,486 --> 00:03:16,487 Я серьезно. 70 00:03:16,571 --> 00:03:20,199 В клубе Модели ООН я узнала, 71 00:03:20,283 --> 00:03:22,952 что любые враждующие нации могут договориться 72 00:03:23,036 --> 00:03:25,413 с помощью нейтральной стороны. 73 00:03:25,496 --> 00:03:27,415 Я Мальта. 74 00:03:28,833 --> 00:03:29,667 Мальта. 75 00:03:29,751 --> 00:03:32,837 Конституционно нейтральное государство. 76 00:03:32,921 --> 00:03:35,214 А почему не взяла Швейцарию? 77 00:03:35,298 --> 00:03:39,302 Сиси Смузерс заняла Швейцарию. Я пошла. 78 00:03:40,261 --> 00:03:41,888 Нас бросили. 79 00:03:41,971 --> 00:03:44,265 Да, для того и зовут няню. 80 00:03:44,349 --> 00:03:49,354 Думаешь, что морально готова к этому, но по факту... 81 00:03:49,437 --> 00:03:51,481 - А Табита! - Знаю. 82 00:03:51,564 --> 00:03:54,776 Это ничего не меняет. Задание в силе. 83 00:03:54,859 --> 00:03:56,527 - Хорошо? - Нет. 84 00:03:56,611 --> 00:03:58,029 Плохо. 85 00:03:58,696 --> 00:04:00,698 Всегда проверяй острые углы. 86 00:04:00,782 --> 00:04:03,451 Шкафы, столы, пшеничная соломка. 87 00:04:03,534 --> 00:04:07,413 Хорошо. Будешь быстро схватывать, получишь вот это. 88 00:04:07,497 --> 00:04:08,331 МИА 89 00:04:09,582 --> 00:04:13,711 - Это профессиональные визитки? - Как у моего отца, 90 00:04:13,795 --> 00:04:15,672 Мортелло Ле Великий. 91 00:04:15,755 --> 00:04:19,050 Сертифицированный бухгалтер с именем фокусника, 92 00:04:19,133 --> 00:04:20,677 но занимается налогами. 93 00:04:20,760 --> 00:04:22,512 Я видела его рекламу! 94 00:04:22,595 --> 00:04:24,180 Я видел достаточно. 95 00:04:24,264 --> 00:04:26,599 Перейдем к делу. 96 00:04:26,683 --> 00:04:28,017 Не нужно... 97 00:04:28,101 --> 00:04:31,521 Все нормально. Малыш хочет поговорить. 98 00:04:31,604 --> 00:04:32,939 Я не хочу говорить. 99 00:04:33,022 --> 00:04:35,483 Я сказал: перейдем к делу. 100 00:04:35,566 --> 00:04:37,443 - Я схватила няню! - Эй! 101 00:04:37,527 --> 00:04:38,528 Тина! 102 00:04:38,611 --> 00:04:41,239 Думаешь, твою компашку просто так 103 00:04:41,322 --> 00:04:43,741 пригласили нянчить нашу выездную команду? 104 00:04:43,825 --> 00:04:45,994 Мы на задании. 105 00:04:46,077 --> 00:04:49,122 Играем в маскировку и находку, Дэз? 106 00:04:49,205 --> 00:04:51,791 Обожаю драматизм. 107 00:04:51,874 --> 00:04:53,710 А я зловещий призрак! 108 00:04:54,460 --> 00:04:56,504 И я охочусь за тобой. 109 00:04:58,172 --> 00:04:59,882 Мы пытались защищаться, 110 00:04:59,966 --> 00:05:03,720 когда вы, переростки-неудачники, наносили урон нашему бизнесу. 111 00:05:03,803 --> 00:05:05,346 Но теперь наша очередь. 112 00:05:05,430 --> 00:05:07,765 Пора сделать ням-ням! 113 00:05:07,849 --> 00:05:08,933 Джей Джей? 114 00:05:09,017 --> 00:05:10,435 Дорогие ложечки! 115 00:05:10,518 --> 00:05:11,894 Опачки! 116 00:05:11,978 --> 00:05:16,649 Это же дорогое столовое серебро, которое мамочка запретила брать. 117 00:05:16,733 --> 00:05:19,193 Надо положить его на место. 118 00:05:19,861 --> 00:05:22,071 Я между двух огней. 119 00:05:25,658 --> 00:05:27,660 - Вот так! - Эй! 120 00:05:27,744 --> 00:05:30,747 Предлагаем погрузиться в пучину 121 00:05:30,830 --> 00:05:33,750 вашего личного кошмара работы няней. 122 00:05:33,833 --> 00:05:36,586 Рано или поздно один из вас расколется. 123 00:05:36,669 --> 00:05:40,048 Стоит спровоцировать пчел-убийц, и они будут роиться, 124 00:05:40,131 --> 00:05:42,967 пока жертва не вкусит их смертельного жала. 125 00:05:43,051 --> 00:05:44,969 Расскажи еще о пчелах. 126 00:05:56,522 --> 00:05:58,191 - Эй! - Так или иначе, 127 00:05:58,274 --> 00:06:01,944 ваша организация развалится. 128 00:06:02,445 --> 00:06:07,533 Так скажи, Необнимашка, как далеко ты готова зайти... 129 00:06:07,617 --> 00:06:10,661 Мне не о чем говорить с вами! 130 00:06:10,745 --> 00:06:12,163 Ребята! 131 00:06:12,246 --> 00:06:15,291 Обычно мы не хватаем детей за шкирку. 132 00:06:15,374 --> 00:06:17,001 Пометь у себя. 133 00:06:17,085 --> 00:06:19,253 Необязательно доводить до такого. 134 00:06:19,337 --> 00:06:22,381 В моей семье есть малыши, и я дружу с нянями. 135 00:06:22,465 --> 00:06:24,008 Раз я смирилась с этим, 136 00:06:24,092 --> 00:06:26,761 то и вы можете найти общий язык. 137 00:06:26,844 --> 00:06:28,679 - Ни за что! - Отличная идея! 138 00:06:28,763 --> 00:06:30,389 Есть! Молодец, Мальта. 139 00:06:30,473 --> 00:06:31,974 В дипломатическом ударе. 140 00:06:32,058 --> 00:06:36,521 Принесу снеки. Мирные переговоры невозможны без вкусняшек. 141 00:06:37,605 --> 00:06:39,357 Молишь о помиловании? 142 00:06:39,440 --> 00:06:42,068 Нет, избавилась от свидетельницы. 143 00:06:42,151 --> 00:06:44,570 Смирительная рубашка-пеленка. 144 00:06:44,654 --> 00:06:46,364 Хотите пошалить? 145 00:06:46,447 --> 00:06:47,406 Устроим... 146 00:06:48,157 --> 00:06:50,326 - Что? - Ничего, продолжай. 147 00:06:50,409 --> 00:06:52,787 Она только упрощает задание. 148 00:06:52,870 --> 00:06:55,790 - Что? - Продолжай грозить малышам. 149 00:06:55,873 --> 00:06:59,669 - Прямо в камеру. - Скрытая камера! 150 00:07:03,673 --> 00:07:05,967 Много скрытых камер. 151 00:07:06,050 --> 00:07:09,220 У нас больше глаз, чем у паука-картошки в мундире. 152 00:07:09,303 --> 00:07:11,430 Во всех домах нашей команды. 153 00:07:11,514 --> 00:07:14,517 Камера. 154 00:07:14,600 --> 00:07:15,601 Я же сказал, 155 00:07:15,685 --> 00:07:18,896 что вашей организации конец. 156 00:07:18,980 --> 00:07:21,149 Хотите сами развалить ее - вперед. 157 00:07:21,232 --> 00:07:25,194 Мы сделаем видеоподборку. С жуткой музыкой. 158 00:07:27,738 --> 00:07:29,782 Плохие няни. 159 00:07:30,450 --> 00:07:31,284 Обманщица! 160 00:07:32,535 --> 00:07:36,080 Детки обожают тугую пеленку. 161 00:07:36,164 --> 00:07:37,790 Думаешь, я не подстроюсь? 162 00:07:37,874 --> 00:07:39,584 Я же няня, малыш. 163 00:07:41,169 --> 00:07:46,424 Тина-Крошка, тебе не нужна пеленка, ведь ты послушная девочка. 164 00:07:46,507 --> 00:07:47,592 Еще какая! 165 00:07:49,135 --> 00:07:50,344 Странно. 166 00:07:50,428 --> 00:07:51,637 Сиди смирно. 167 00:07:52,513 --> 00:07:54,849 Внимание. У малышей всюду камеры! 168 00:07:54,932 --> 00:07:56,476 Правда? 169 00:07:57,643 --> 00:08:01,022 Хорошо, что малышка только газы выпускает. 170 00:08:01,105 --> 00:08:04,275 Верни дорогие ложки! 171 00:08:04,358 --> 00:08:06,736 Железный зажим для подгузника! 172 00:08:08,237 --> 00:08:10,406 Они пытаются развалить наш бизнес. 173 00:08:10,490 --> 00:08:12,408 Но мы все еще няни! 174 00:08:12,492 --> 00:08:14,827 Пусть все выглядит прилично. 175 00:08:16,245 --> 00:08:17,622 Ни одного фото? 176 00:08:17,705 --> 00:08:21,167 Он скрывался все эти годы, зная, 177 00:08:21,250 --> 00:08:23,169 что Антонио будет искать его? 178 00:08:23,252 --> 00:08:25,796 Этот малыш знает будущее? 179 00:08:26,547 --> 00:08:30,301 Твой долг - предостеречь о природных катаклизмах! 180 00:08:30,384 --> 00:08:31,802 Он сошел с ума. 181 00:08:31,886 --> 00:08:33,471 Мое дело сделано. 182 00:08:33,554 --> 00:08:34,639 Чемодан вышел. 183 00:08:34,722 --> 00:08:37,225 Кто-то сказал "чемодан"? 184 00:08:37,308 --> 00:08:38,935 Меня раскрыли. 185 00:08:41,354 --> 00:08:43,648 Приветствую, малыш Дэз. 186 00:08:44,565 --> 00:08:46,484 Нет никакого Дэза, Антонио. 187 00:08:46,567 --> 00:08:49,153 Только зловещие призраки! 188 00:08:49,237 --> 00:08:51,656 Остин, все нормально? Что ребенок делает? 189 00:08:51,739 --> 00:08:54,116 Ничего. И это пугает! 190 00:08:54,200 --> 00:08:57,620 Но если начнет, это будет что-то ужасное. 191 00:08:57,703 --> 00:08:59,205 Не он главный! 192 00:08:59,288 --> 00:09:01,374 А ты! Ты няня! 193 00:09:01,457 --> 00:09:02,500 Да. 194 00:09:02,583 --> 00:09:05,086 Хватит смотреть телевизор, дружок. 195 00:09:07,255 --> 00:09:08,339 Телевизор! 196 00:09:08,422 --> 00:09:11,259 Телевизор! 197 00:09:11,342 --> 00:09:12,343 Телевизор! 198 00:09:12,426 --> 00:09:14,053 Будем просто орать? 199 00:09:14,136 --> 00:09:16,305 Я тоже так могу! 200 00:09:19,725 --> 00:09:23,145 - Я принесла печенье. - Этот пальчик... 201 00:09:23,729 --> 00:09:24,814 Привет, Табс. 202 00:09:24,897 --> 00:09:27,441 Как тебе удалось его успокоить? 203 00:09:27,525 --> 00:09:30,570 Развяжи меня, и я покажу тебе пальчики! 204 00:09:30,653 --> 00:09:33,489 Нет! Ты же укрепляешь их худшие представления! 205 00:09:33,573 --> 00:09:35,658 А вот Крошка-Тина не такая. 206 00:09:35,741 --> 00:09:39,662 Она была умницей и заслужила печенье. 207 00:09:39,745 --> 00:09:41,622 Да. Я такая милая. 208 00:09:41,706 --> 00:09:44,083 Похвали меня еще. 209 00:09:45,084 --> 00:09:49,839 Простите. В наших жилах течет хаос! 210 00:09:57,013 --> 00:09:58,514 "Приятного аппетита". 211 00:09:58,598 --> 00:10:00,141 Больше ничего не знаю. 212 00:10:00,224 --> 00:10:03,019 Объявляю срочный саммит модели ООН. 213 00:10:03,102 --> 00:10:03,936 У меня. 214 00:10:04,020 --> 00:10:05,896 Мы не настроены на переговоры. 215 00:10:05,980 --> 00:10:09,567 Я в деле. А ты, моя милейшая Тина? 216 00:10:09,650 --> 00:10:11,193 Пойдешь на чаепитие? 217 00:10:11,277 --> 00:10:13,613 Ты не слышала? Мы не... 218 00:10:13,696 --> 00:10:15,072 Да, с радостью! 219 00:10:15,156 --> 00:10:17,241 Да! 220 00:10:17,325 --> 00:10:18,951 Отлично, двое в деле. 221 00:10:19,035 --> 00:10:20,119 Тина, нет! 222 00:10:21,370 --> 00:10:23,539 Необнимашки - монстры! 223 00:10:26,459 --> 00:10:27,627 Глупый монстр! 224 00:10:27,710 --> 00:10:29,962 Извини, закрытое заседание. 225 00:10:30,046 --> 00:10:31,797 У тебя был шанс. 226 00:10:33,007 --> 00:10:34,884 Я потерял Необнимашку из виду! 227 00:10:34,967 --> 00:10:37,136 Надеюсь, кто-то из ваших расколется? 228 00:10:37,219 --> 00:10:41,390 Не могу говорить. Он близко. Маскировка должна быть безукоризненна. 229 00:10:41,474 --> 00:10:44,518 Попробую вырастить цветок, чтобы отвлечь его. 230 00:10:45,728 --> 00:10:46,646 Джей Джей? 231 00:10:47,688 --> 00:10:49,065 Как же жаль. 232 00:10:49,148 --> 00:10:50,858 Джей Джей занята. 233 00:10:50,941 --> 00:10:55,154 Она спрятала все столовое серебро и теперь кушает моим. 234 00:10:55,237 --> 00:10:57,198 Что это? 235 00:10:57,281 --> 00:10:58,741 Это лилка. 236 00:10:58,824 --> 00:11:01,786 Наполовину ложка, наполовину вилка. 237 00:11:01,869 --> 00:11:04,080 Здесь только ручка, босс! 238 00:11:04,163 --> 00:11:07,583 И она приготовила мне суп! 239 00:11:09,752 --> 00:11:13,923 Нужны годы, чтобы овладеть лилкой. 240 00:11:14,006 --> 00:11:16,592 Пип? Нам нужна помощь! 241 00:11:16,676 --> 00:11:18,511 Телевизор! 242 00:11:19,720 --> 00:11:21,430 У меня нет сил кричать. 243 00:11:21,514 --> 00:11:23,849 У меня тоже. Я возьму планшет. 244 00:11:24,850 --> 00:11:27,478 Если вам страшно, 245 00:11:27,561 --> 00:11:31,107 прислушайтесь к звуку моего спокойного голоса. 246 00:11:31,190 --> 00:11:33,109 Смотришь Инспектора Плюшертона? 247 00:11:33,192 --> 00:11:34,860 Да я вырос на нем! 248 00:11:34,944 --> 00:11:36,987 Инспектор медитирует. 249 00:11:37,071 --> 00:11:39,073 Инспектор медитирует. 250 00:11:39,156 --> 00:11:42,076 Ом, ом, намасте. 251 00:11:42,159 --> 00:11:44,370 Инспектор медитирует. 252 00:11:44,453 --> 00:11:46,038 Пип? 253 00:11:47,540 --> 00:11:50,668 Похоже, мы сделали первые шаги! 254 00:11:50,751 --> 00:11:53,045 Поможешь приготовить ужин, няня? 255 00:11:53,129 --> 00:11:56,674 Да. Только закончу составлять наши продуктивные соглашения. 256 00:11:57,591 --> 00:12:01,762 Почему наш враг так доволен исходом переговоров? 257 00:12:01,846 --> 00:12:03,722 Печенье такое вкусное. 258 00:12:03,806 --> 00:12:05,474 А чай такой шоколадный. 259 00:12:05,558 --> 00:12:08,144 Она почесала спинку, как мама. 260 00:12:08,227 --> 00:12:11,647 Я хотела закатить истерику, но у нее такой голос. 261 00:12:11,730 --> 00:12:14,233 Такой спокойный, как у Кворел. 262 00:12:14,316 --> 00:12:15,651 Может, Кэрол? 263 00:12:15,734 --> 00:12:17,194 Я забыл мамочкино имя! 264 00:12:17,278 --> 00:12:20,197 Стоило ожидать этого. Симптомы. 265 00:12:20,281 --> 00:12:23,576 Мама ушла, и тебе нужна новая. 266 00:12:23,659 --> 00:12:25,327 У тебя СОМ. 267 00:12:26,704 --> 00:12:28,247 Синдром отсутствия мамы. 268 00:12:28,330 --> 00:12:31,876 И эта деспотша Миа воспользовалась этим! 269 00:12:31,959 --> 00:12:34,712 Прости. Я провалила задание! 270 00:12:34,795 --> 00:12:36,464 - Ну... - Что ну? 271 00:12:36,547 --> 00:12:40,968 Скажем так, шансы на успех этого задания были под вопросом. 272 00:12:41,051 --> 00:12:44,096 И настоящее задание проводится секретно. 273 00:12:44,180 --> 00:12:47,183 Встречайте секретную выездную команду "Б". 274 00:12:47,266 --> 00:12:50,144 Малышка Симмонс из отдела разработок. Умная. 275 00:12:50,227 --> 00:12:54,148 Любимый цвет? Оттенок, который она изобрела сама, "кранжевый". 276 00:12:54,231 --> 00:12:56,984 Бадди из отдела кадров. Приверженец документов. 277 00:12:57,067 --> 00:13:00,529 Любимый ответ на простой вопрос? Да. 278 00:13:00,613 --> 00:13:01,739 Сэмвел. 279 00:13:01,822 --> 00:13:04,658 Наемный дошкольник, работающий за конфеты. 280 00:13:04,742 --> 00:13:08,162 Он из Армении. Выше малыша и полон сахара. 281 00:13:08,245 --> 00:13:09,079 И я! 282 00:13:09,163 --> 00:13:13,292 Шеф-Молокосос Медианяня Безфильтров при поддержке "Попоняшек". 283 00:13:13,375 --> 00:13:16,712 Я тоже умная, но не хвастаюсь. 284 00:13:16,795 --> 00:13:17,922 Я главная! 285 00:13:18,005 --> 00:13:20,716 Сегодня мы ворвемся в старый гараж, 286 00:13:20,799 --> 00:13:23,844 являющийся логовом Необнимашек. 287 00:13:23,928 --> 00:13:27,556 Спасибо за прикрытие, выездная команда! "Б" в игре! 288 00:13:28,766 --> 00:13:30,142 Как предусмотрительно! 289 00:13:30,226 --> 00:13:33,145 Все под контролем. Мы прикроем, 290 00:13:33,229 --> 00:13:35,689 пока команда "Б" сходит в разведку. 291 00:13:35,773 --> 00:13:38,025 Прости, что не раскрыл карты. 292 00:13:38,108 --> 00:13:41,529 Но мы с Медианяней решили, чем меньше малышей знают, 293 00:13:41,612 --> 00:13:44,031 - тем безопаснее. - Зачем ты сказал, 294 00:13:44,114 --> 00:13:47,034 ведь мне не устоять перед мамочкиным голосом Мии! 295 00:13:47,117 --> 00:13:50,538 - Об этом я не подумал. - Крошка! 296 00:13:50,621 --> 00:13:53,082 Животику пора ужинать! 297 00:13:53,165 --> 00:13:55,376 Я приготовила спагетти! 298 00:13:55,459 --> 00:13:58,128 А если я расскажу о наших тайных планах, 299 00:13:58,212 --> 00:14:01,340 получу добавку спагетти? Мне надо бежать отсюда! 300 00:14:01,423 --> 00:14:02,841 Беги, я догоню! 301 00:14:03,801 --> 00:14:05,803 В прошлый раз команда "Б" 302 00:14:05,886 --> 00:14:08,305 пряталась в кустах в ожидании... 303 00:14:09,765 --> 00:14:10,724 Сэмвел. 304 00:14:15,896 --> 00:14:19,358 Погодите, двери открыты? 305 00:14:19,441 --> 00:14:21,402 Нам повезло! 306 00:14:21,485 --> 00:14:24,029 Да, но это скучно. 307 00:14:24,113 --> 00:14:27,908 Мне нужны трудности. Испытания и превратности. 308 00:14:27,992 --> 00:14:29,201 Человечество! 309 00:14:29,285 --> 00:14:33,038 Сэмвел, опусти двери. Симмонс, открой их лазером. 310 00:14:33,122 --> 00:14:35,958 Бадди, расскажи какой-нибудь секрет. 311 00:14:36,041 --> 00:14:38,669 Но вы уже засняли, как открыли двери. 312 00:14:38,752 --> 00:14:41,630 Реальность скучная. Используем монтаж. 313 00:14:41,714 --> 00:14:43,132 Дубль два! 314 00:14:43,674 --> 00:14:46,176 Дорогая камера, приехав в Нью-Йорк 315 00:14:46,260 --> 00:14:49,638 я придумал каждому голубю имя и фамилию. 316 00:14:49,722 --> 00:14:52,308 И я до сих пор помню все. 317 00:14:54,685 --> 00:14:56,145 Почему ты остановилась? 318 00:14:56,228 --> 00:14:58,814 Нужно отпроситься у новой мамы. 319 00:14:58,898 --> 00:15:00,274 У "новой мамы"? 320 00:15:00,357 --> 00:15:02,443 Я так называю ее. 321 00:15:02,526 --> 00:15:06,488 Она будет гордиться. Хочу, чтобы мама смеялась. 322 00:15:08,198 --> 00:15:10,200 - Настоящая мама? - Ее духи. 323 00:15:10,284 --> 00:15:12,202 Отрезвляющий пшик. 324 00:15:12,286 --> 00:15:14,413 Давай отведем тебя... 325 00:15:14,496 --> 00:15:15,706 Тиночка! 326 00:15:15,789 --> 00:15:17,625 Что ты там делаешь? 327 00:15:17,708 --> 00:15:20,878 - Пора идти ням-ням. - Держись. 328 00:15:20,961 --> 00:15:23,464 Она пахнет спагетти с чесночным соусом. 329 00:15:23,547 --> 00:15:25,341 Прямо как мама. 330 00:15:26,717 --> 00:15:28,260 Нет. У меня есть мама. 331 00:15:28,344 --> 00:15:29,970 - Ее зовут Картон. - Кэрол. 332 00:15:30,054 --> 00:15:32,890 - Кто? - Большая девочка поможет мне 333 00:15:32,973 --> 00:15:36,685 накрыть на стол муси-пуси? 334 00:15:36,769 --> 00:15:38,604 Мама Миа! 335 00:15:38,687 --> 00:15:40,064 Тина, нет! 336 00:15:47,488 --> 00:15:49,657 Категория игр для подростков? 337 00:15:49,740 --> 00:15:51,867 Я думал, это выдумки. 338 00:15:51,951 --> 00:15:55,913 Да, мы раскрываем секреты, от которых секреты краснеют. 339 00:15:55,996 --> 00:15:57,164 Видеореакция! 340 00:15:58,165 --> 00:16:02,044 Неплохо. Вы не поверите. 341 00:16:02,127 --> 00:16:05,965 Доказательств не видно, ведь камера направлена на вас. 342 00:16:06,048 --> 00:16:07,174 Время признаний. 343 00:16:07,257 --> 00:16:09,843 Слова Симмонс не расстроили меня, 344 00:16:09,927 --> 00:16:11,720 но и не порадовали. 345 00:16:14,098 --> 00:16:16,225 Похоже на тайный дневник. 346 00:16:19,061 --> 00:16:20,980 Мы забыли Необнимашку! 347 00:16:21,063 --> 00:16:23,107 Утка по кличке "Кертис". 348 00:16:23,190 --> 00:16:26,652 Два великих имени, одна злая утка. 349 00:16:26,735 --> 00:16:29,905 Это выражение лица означает: "Мы сорвали джекпот. 350 00:16:29,989 --> 00:16:32,199 А еще нельзя шуметь, 351 00:16:32,282 --> 00:16:34,868 иначе утка проснется и нападет на нас". 352 00:16:38,747 --> 00:16:41,458 - Что? - Я знаю, что ты за мир, 353 00:16:41,542 --> 00:16:43,585 и ты Мальта, но выбери сторону. 354 00:16:43,669 --> 00:16:46,005 Тина делает все, что скажет Миа. 355 00:16:46,088 --> 00:16:47,923 Да, она классная. 356 00:16:48,007 --> 00:16:50,050 А если прочтешь предложение... 357 00:16:50,134 --> 00:16:52,511 Мне не нужно предложение. У меня план. 358 00:16:52,594 --> 00:16:55,889 Не говори мне! Я хочу сохранять нейтралитет! 359 00:16:55,973 --> 00:16:58,017 Нет, ты поможешь нашей команде, 360 00:16:58,100 --> 00:17:00,102 пока Тина не проболталась, 361 00:17:00,185 --> 00:17:02,479 что наша команда "Б" на разведке... 362 00:17:02,563 --> 00:17:04,356 Вы вломились в мой гараж? 363 00:17:04,440 --> 00:17:06,942 Это плохо, говорящий малыш. 364 00:17:07,026 --> 00:17:09,111 Она моя лучшая подруга. 365 00:17:09,194 --> 00:17:11,572 Об этом я не подумал. 366 00:17:13,115 --> 00:17:15,826 Что? Они вломились в гараж? 367 00:17:15,909 --> 00:17:18,620 Да, хватаю их и иду туда. 368 00:17:18,704 --> 00:17:23,000 Сотни уточек бегут 369 00:17:23,083 --> 00:17:27,254 Крякают и клюют птичий корм 370 00:17:27,337 --> 00:17:28,338 Готово? 371 00:17:28,422 --> 00:17:31,467 Задание под угрозой. Необнимашки все знают! 372 00:17:31,550 --> 00:17:34,720 Поторопитесь! Все нормально? 373 00:17:34,803 --> 00:17:39,016 Нет, это выражение лица означает: "Ты разбудил злую утку". 374 00:17:43,896 --> 00:17:47,733 Крошка такая умница, 375 00:17:47,816 --> 00:17:52,446 поэтому мы пойдем с ней на прогулку до нашего тайного логова. 376 00:17:52,529 --> 00:17:55,199 Захватим только пару игрушек. 377 00:17:55,282 --> 00:17:58,202 Об этом я точно не подумал. 378 00:17:59,495 --> 00:18:03,457 Новая мама говорит, ты плохо вел себя. 379 00:18:04,541 --> 00:18:06,418 Ты больше не нейтралитет? 380 00:18:06,502 --> 00:18:09,379 Отлично, что стороны соберутся в одном месте. 381 00:18:09,463 --> 00:18:11,632 Когда увидишь, сколько общего... 382 00:18:16,929 --> 00:18:19,139 У меня же почти получилось! 383 00:18:19,223 --> 00:18:22,142 Будь я малышом, где бы я был? 384 00:18:22,226 --> 00:18:25,312 Я малыш. Мир такой сложный. 385 00:18:25,395 --> 00:18:28,899 А я такой крошечный, но любознательный. 386 00:18:28,982 --> 00:18:30,651 Я прячусь. 387 00:18:30,734 --> 00:18:32,694 Я чистый лист. 388 00:18:33,612 --> 00:18:35,572 Лист! 389 00:18:35,656 --> 00:18:37,157 Я комнатное растение! 390 00:18:37,241 --> 00:18:39,535 Вообще-то, я горшочная смесь. 391 00:18:40,244 --> 00:18:42,746 Отпусти все мысли. 392 00:18:42,830 --> 00:18:47,042 Не думай, кетчуп соленый, сладкий или имеет свой вкус? 393 00:18:47,126 --> 00:18:49,503 Отпусти это. 394 00:18:51,421 --> 00:18:53,382 Остин! Тайное логово раскрыто! 395 00:18:53,465 --> 00:18:55,050 Хватай Пипа и дуй туда. 396 00:18:55,801 --> 00:18:57,886 Я не забуду нас. 397 00:18:57,970 --> 00:19:00,931 Или сразу же забуду. Шансы равны. 398 00:19:01,014 --> 00:19:04,560 Когда меня ужалит пчела-убийца, я вспомню тебя. 399 00:19:09,940 --> 00:19:11,150 Замок в виде сердца! 400 00:19:11,233 --> 00:19:14,069 Самый высокий уровень защиты! 401 00:19:17,990 --> 00:19:20,492 Мои роскошные глаза. 402 00:19:20,576 --> 00:19:22,035 Удастся ли команде "Б" 403 00:19:22,119 --> 00:19:24,204 скрыться с секретами Необнимашек? 404 00:19:24,288 --> 00:19:27,499 Почему моя прическа выглядит так шикарно до сих пор? 405 00:19:27,583 --> 00:19:30,586 Неужели Симмонс робот? Узнаете в следующий раз! 406 00:19:30,669 --> 00:19:34,047 Следующего раза не будет! Не нагнетай! Сделай что-то! 407 00:19:34,131 --> 00:19:38,302 Ладно, но я ничего не делаю без нагнетания драмы. 408 00:19:39,011 --> 00:19:41,889 Вынуди нянь произнести имя Лапули Кертиса. 409 00:19:41,972 --> 00:19:45,934 Мои коллеги столкнулись с суровой конкуренцией - 410 00:19:46,018 --> 00:19:47,644 парковой уткой Лапулей. 411 00:19:47,728 --> 00:19:49,646 - Кертис! - Его зовут Кертис! 412 00:19:49,730 --> 00:19:51,607 Готово. Что это даст? 413 00:19:51,690 --> 00:19:54,693 Мы умеем монтировать! 414 00:19:54,776 --> 00:19:56,445 Покажите команду "В"! 415 00:19:56,528 --> 00:19:58,280 Выездная команда "В"! 416 00:19:58,363 --> 00:20:00,157 Они убирают все скучное. 417 00:20:00,240 --> 00:20:01,909 Кертис сосунок! 418 00:20:01,992 --> 00:20:04,620 Не безупречно, но утка клюнет. 419 00:20:04,703 --> 00:20:08,373 Дождемся загрузки. 420 00:20:19,676 --> 00:20:21,220 Сможешь уделать его? 421 00:20:22,554 --> 00:20:24,723 Конфеты закончились. 422 00:20:25,599 --> 00:20:27,976 Это бизнес. 423 00:20:32,981 --> 00:20:35,609 У него свои принципы. Надо уважать это. 424 00:20:39,488 --> 00:20:41,615 Прежде чем убьешь трех малышей, 425 00:20:41,698 --> 00:20:44,868 послушай, что твои друзья говорят о тебе. 426 00:20:46,578 --> 00:20:48,497 Кертис сосунок! 427 00:20:48,580 --> 00:20:51,750 Кертис запутывать малыш. 428 00:20:51,833 --> 00:20:53,710 Кертис быть плохим. 429 00:20:53,794 --> 00:20:57,714 Кертис плохой озорник отрыжка. 430 00:20:59,549 --> 00:21:00,717 Ждите здесь! 431 00:21:01,468 --> 00:21:03,345 Кертис! 432 00:21:03,428 --> 00:21:05,222 Мы же твои друзья! 433 00:21:06,056 --> 00:21:07,307 Крошка! 434 00:21:07,391 --> 00:21:10,894 Помоги нам убаюкать малыша Кертиса! 435 00:21:10,978 --> 00:21:13,063 - Не слушай! - Что за мама 436 00:21:13,146 --> 00:21:14,648 просит ребенка о таком? 437 00:21:14,731 --> 00:21:17,943 - Фальшивая мама! - Нет! 438 00:21:18,610 --> 00:21:20,195 Прекрати клевать! 439 00:21:20,279 --> 00:21:22,447 Займитесь расшифровкой в офисе. 440 00:21:22,990 --> 00:21:24,491 Зачем мы это делаем? 441 00:21:25,367 --> 00:21:27,452 Ради поклонников. 442 00:21:27,536 --> 00:21:29,997 Мы тоже любим тебя, злая утка! 443 00:21:31,206 --> 00:21:34,167 - Как они вели себя? - Как ангелочки. 444 00:21:34,251 --> 00:21:38,714 Спасибо, что вырастили таких чудесных деток и облегчили мне работу. 445 00:21:44,177 --> 00:21:45,429 По часовой стрелке. 446 00:21:46,722 --> 00:21:48,265 - Что это? - Миа и Тина 447 00:21:48,348 --> 00:21:51,852 уже одобрили мирное соглашение, но не ты. 448 00:21:52,477 --> 00:21:54,730 Вот это размах. Молодец. 449 00:21:54,813 --> 00:21:57,024 Да, а потом вы обманули утку 450 00:21:57,107 --> 00:21:59,568 и обернули против ее друзей. Утку! 451 00:21:59,651 --> 00:22:02,904 - Я люблю вас, но вы идиоты. - Сами напросились. 452 00:22:02,988 --> 00:22:08,410 Думаешь, я бы начал переговоры с подлыми псевдородителями няньками? 453 00:22:09,119 --> 00:22:12,581 Теперь я знаю твое мнение. Я прошла обучение. 454 00:22:13,415 --> 00:22:14,458 ТАБИТА 455 00:22:17,210 --> 00:22:19,129 Дневник расшифрован! 456 00:22:19,212 --> 00:22:23,342 Там много об Эддарде, самом популярном мальчике в школе. 457 00:22:23,425 --> 00:22:25,594 Но не в их школе. 458 00:22:25,677 --> 00:22:26,720 Их планы? 459 00:22:26,803 --> 00:22:31,850 Быстро. Вы в курсе, что Эддард учится в школе Вьюбрук? 460 00:22:31,933 --> 00:22:34,686 И они планируют сорвать Праздник Пельмешек. 461 00:22:35,312 --> 00:22:36,688 Мы знаем их цель. 462 00:22:36,772 --> 00:22:40,150 Пора поднажать на подростков. 463 00:22:40,233 --> 00:22:42,277 Но сначала спагетти. 464 00:23:10,806 --> 00:23:13,308 Перевод субтитров: Елена Астанкова