1
00:00:07,882 --> 00:00:10,927
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:13,513 --> 00:00:14,723
Não estou para…
3
00:00:17,016 --> 00:00:18,351
Boss Baby
4
00:00:18,435 --> 00:00:20,478
Sou o chefe, temos reunião
5
00:00:20,562 --> 00:00:22,647
Já estão todos cá com descontração
6
00:00:22,731 --> 00:00:25,233
Atenção! Quero ver muita ambição
7
00:00:25,316 --> 00:00:27,444
E eu começo o dia com socialização
8
00:00:27,527 --> 00:00:30,405
- Lucros, despesas e diplomados
- Eu faço amigos
9
00:00:30,488 --> 00:00:31,823
Estás contratado!
10
00:00:31,906 --> 00:00:34,701
É hora do brinde com sumo fresquinho
11
00:00:34,784 --> 00:00:36,578
Os Boss babies são doutorados
12
00:00:36,661 --> 00:00:38,538
- Boss Baby
- Quem sou eu então?
13
00:00:38,621 --> 00:00:40,665
- Boss Baby
- Sou uma sensação!
14
00:00:40,749 --> 00:00:41,583
Boss Baby
15
00:00:41,666 --> 00:00:44,127
- Vem daí, junta-te à fila
- Estamos no ar
16
00:00:44,210 --> 00:00:45,962
É negócio de família
Boss Baby
17
00:00:49,257 --> 00:00:50,383
Olá!
18
00:00:50,467 --> 00:00:52,969
Muito obrigada por me contratar…
19
00:00:53,052 --> 00:00:55,096
Boas! Obrigado por…
20
00:00:55,180 --> 00:00:57,766
Sou o Austin. E obrigado por…
21
00:00:57,849 --> 00:00:59,976
E muito obrigada por
22
00:01:00,060 --> 00:01:04,064
contratar um membro
da Cooperativa Os Inabraçáveis.
23
00:01:04,147 --> 00:01:06,858
Não se arrependerão, Sr. e Sra. Templeton.
24
00:01:06,941 --> 00:01:08,735
Divirta-se, presidente!
25
00:01:08,818 --> 00:01:11,154
Não beije bebés que eu não beijasse!
26
00:01:11,237 --> 00:01:13,239
Boa! Ligue se precisar.
27
00:01:13,323 --> 00:01:15,533
Não toque nas pratas boas.
28
00:01:15,617 --> 00:01:17,243
É para o cotilhão da JJ.
29
00:01:17,327 --> 00:01:18,286
Certamente.
30
00:01:18,369 --> 00:01:19,621
Trago os meus.
31
00:01:19,704 --> 00:01:23,249
Uma boa babysitter
tem de estar preparada para tudo.
32
00:01:24,000 --> 00:01:26,878
O meu pequeno Dez é um pouco tímido.
33
00:01:26,961 --> 00:01:30,632
Deve estar a esconder-se num dos fortes.
34
00:01:33,009 --> 00:01:34,385
Dez?
35
00:01:35,303 --> 00:01:40,225
Não tenhas medo do teu babysitter,
meu pequeno.
36
00:01:40,308 --> 00:01:42,143
Tem medo é de mim.
37
00:01:44,562 --> 00:01:46,314
"Deixe o Pip ver TV.
38
00:01:46,397 --> 00:01:49,025
Cumprimentos, pais do Pip."
39
00:01:49,108 --> 00:01:52,862
Encontrado o alvo, as abelhas assassinas
libertam uma feromona
40
00:01:52,946 --> 00:01:56,282
para avisar o enxame que é hora de atacar.
41
00:01:59,244 --> 00:02:01,329
Só vamos sair umas horas.
42
00:02:01,955 --> 00:02:03,206
A mamã promete.
43
00:02:03,289 --> 00:02:05,959
Tina-nina, hora de ir para a ama.
44
00:02:06,042 --> 00:02:08,920
Puxa, já soltei um dos polegares.
45
00:02:09,003 --> 00:02:11,339
Desculpe. Nunca a deixámos.
46
00:02:11,422 --> 00:02:13,967
Tudo bem. Já tive outros novatos.
47
00:02:14,050 --> 00:02:17,053
Que bom tê-la a vigiar as nossas bebés.
48
00:02:17,137 --> 00:02:18,346
- Pai!
- Tim.
49
00:02:18,429 --> 00:02:19,639
Desculpa!
50
00:02:19,722 --> 00:02:22,475
Claro que não vai vigiar a Tabitha,
51
00:02:22,559 --> 00:02:28,148
vai estar presente com uma pessoa jovem
muito responsável que…
52
00:02:28,231 --> 00:02:30,483
Que tal a Tabitha trabalhar comigo?
53
00:02:30,567 --> 00:02:33,653
Pode treinar para ser babysitter.
54
00:02:33,736 --> 00:02:35,238
Seria espetacular!
55
00:02:35,321 --> 00:02:36,906
- Pode ser?
- Claro!
56
00:02:36,990 --> 00:02:41,494
Mostra-me os truques da casa
e eu mostro-te os truques de babysitting.
57
00:02:41,578 --> 00:02:43,788
Sem truques, claro.
58
00:02:44,330 --> 00:02:46,124
Não fazemos truques com bebés.
59
00:02:51,713 --> 00:02:54,632
- Adoro-te!
- Portem-se bem!
60
00:02:55,258 --> 00:02:57,677
Vou ambientar-me e começamos.
61
00:02:57,760 --> 00:03:00,179
Não digas nada. Quero tirar notas!
62
00:03:00,263 --> 00:03:02,140
Treino de babysitting?
63
00:03:02,223 --> 00:03:05,643
É das poucas carreiras
para empreendedoras da minha idade.
64
00:03:05,727 --> 00:03:07,812
Culpa as leis do trabalho.
65
00:03:07,896 --> 00:03:09,647
E culpo! Mas ela é o inimigo.
66
00:03:09,731 --> 00:03:11,024
Não é para mim.
67
00:03:11,107 --> 00:03:13,109
E não tem de ser para ti.
68
00:03:13,192 --> 00:03:15,403
Vai vender essa a outro.
69
00:03:15,486 --> 00:03:16,487
A sério.
70
00:03:16,571 --> 00:03:20,199
Se aprendi algo
com o Clube das Nações Unidas
71
00:03:20,283 --> 00:03:22,952
é que nações em conflito
podem chegar a acordo
72
00:03:23,036 --> 00:03:25,413
se a parte neutra certa o arbitrar.
73
00:03:25,496 --> 00:03:27,415
E eu? Eu sou Malta.
74
00:03:28,833 --> 00:03:29,667
Malta.
75
00:03:29,751 --> 00:03:32,837
Um estado neutro há 40 anos.
76
00:03:32,921 --> 00:03:35,214
Não podias ter sido a Suíça?
77
00:03:35,298 --> 00:03:39,302
A Cici Smuthers escolheu a Suíça,
sim? Com licença.
78
00:03:40,261 --> 00:03:41,888
Deixaram-nos mesmo.
79
00:03:41,971 --> 00:03:44,265
Pois, o babysitting é assim.
80
00:03:44,349 --> 00:03:49,354
Uma pessoa acha que está preparada,
mas quando realmente acontece…
81
00:03:49,437 --> 00:03:51,481
- E a Tabitha…
- Eu sei.
82
00:03:51,564 --> 00:03:54,776
Não muda nada. A missão continua de pé.
83
00:03:54,859 --> 00:03:56,527
- Na boa?
- Não.
84
00:03:56,611 --> 00:03:58,029
Sou má.
85
00:03:58,696 --> 00:04:00,698
Verificar cantos aguçados.
86
00:04:00,782 --> 00:04:03,451
Armários, mesas, biscoitos.
87
00:04:03,534 --> 00:04:07,413
Boa! Quanto mais rápido aprenderes,
mais rápido ganhas isto.
88
00:04:09,582 --> 00:04:13,878
- Mandaste fazer?
- O mesmo que faz os cartões do meu pai,
89
00:04:13,962 --> 00:04:15,672
Mortello LeGrande.
90
00:04:15,755 --> 00:04:19,050
O contabilista certificado
cujo nome parece de mágico,
91
00:04:19,133 --> 00:04:20,677
mas só trata de impostos.
92
00:04:20,760 --> 00:04:22,512
Já vi os anúncios!
93
00:04:22,595 --> 00:04:24,180
E eu vi que chegue.
94
00:04:24,264 --> 00:04:26,599
Vamos diretos ao assunto.
95
00:04:26,683 --> 00:04:28,017
Isto não tem de…
96
00:04:28,101 --> 00:04:31,521
Tudo bem. O bebé quer falar, vamos falar.
97
00:04:31,604 --> 00:04:32,939
Não quero falar.
98
00:04:33,022 --> 00:04:35,483
Eu disse: diretos ao assunto.
99
00:04:35,566 --> 00:04:37,443
Tenho a babysitter.
100
00:04:37,527 --> 00:04:38,528
Tina!
101
00:04:38,611 --> 00:04:41,239
Achas coincidência chamarem a cooperativa
102
00:04:41,322 --> 00:04:43,741
às casas da equipa de terreno?
103
00:04:43,825 --> 00:04:45,994
Isto é uma operação.
104
00:04:46,077 --> 00:04:49,122
Jogo de camuflagem e descoberta, Dez?
105
00:04:49,205 --> 00:04:51,791
Bem, eu vivo para o drama.
106
00:04:51,874 --> 00:04:53,710
Sou o fantasma temível!
107
00:04:54,460 --> 00:04:56,504
Bem-vindo à tua assombração.
108
00:04:58,131 --> 00:04:59,882
Cansámo-nos de jogar à defesa
109
00:04:59,966 --> 00:05:03,720
sempre que um pateta crescido
tenta afundar o nosso negócio.
110
00:05:03,803 --> 00:05:05,430
Agora, é a nossa vez.
111
00:05:05,513 --> 00:05:07,765
Hora da paparoca!
112
00:05:07,849 --> 00:05:08,933
JJ?
113
00:05:09,017 --> 00:05:10,435
Colheres de mostarda!
114
00:05:11,978 --> 00:05:16,649
Tirei as pratas boas
em que a mamã mandou não mexer?
115
00:05:16,733 --> 00:05:19,193
Se calhar, devia arrumar.
116
00:05:19,861 --> 00:05:22,071
Estou numa alhada.
117
00:05:25,616 --> 00:05:27,660
- Vamos a isto!
- Então!
118
00:05:27,744 --> 00:05:30,997
Preparámos uma viagem
às entranhas ardentes
119
00:05:31,080 --> 00:05:33,875
dos vossos pesadelos de babysitting.
120
00:05:33,958 --> 00:05:36,586
Mais cedo ou mais tarde,
um de vós vai ceder.
121
00:05:36,669 --> 00:05:40,048
Provocadas, as abelhas assassinas só param
122
00:05:40,131 --> 00:05:42,967
quando a vítima sentir o ferrão mortífero.
123
00:05:43,051 --> 00:05:45,011
Fala-me mais das abelhas.
124
00:05:56,522 --> 00:05:58,191
- Então!
- Seja como for,
125
00:05:58,274 --> 00:06:01,944
a tua cooperativa vai ser arrasada
do negócio de babysitting.
126
00:06:02,445 --> 00:06:07,533
Por isso, diz-me, Inabraçável,
até onde queres que vá esta noite?
127
00:06:07,617 --> 00:06:10,661
Não tenho nada a dizer-te!
128
00:06:10,745 --> 00:06:12,163
Pessoal!
129
00:06:12,246 --> 00:06:15,291
Não pegamos em bebés pelos interiores.
130
00:06:15,374 --> 00:06:17,001
Põe isso nas notas.
131
00:06:17,085 --> 00:06:19,253
Isto não tem de ser assim.
132
00:06:19,337 --> 00:06:22,381
Tenho bebés na família
e babysitters como amigos.
133
00:06:22,465 --> 00:06:26,761
Se eu não tenho problemas,
não podemos resolver as vossas diferenças?
134
00:06:26,844 --> 00:06:28,679
- Nunca!
- Parece bem!
135
00:06:28,763 --> 00:06:30,389
Boa! Uma está, Malta.
136
00:06:30,473 --> 00:06:31,974
És alta diplomata.
137
00:06:32,058 --> 00:06:36,521
Vou buscar petiscos.
Não se negoceia de barriga a roncar.
138
00:06:37,605 --> 00:06:39,357
Já imploras misericórdia?
139
00:06:39,440 --> 00:06:42,068
Não, só a livrar-me da testemunha.
140
00:06:42,151 --> 00:06:44,570
Camisa de forças-fralda.
141
00:06:44,654 --> 00:06:46,364
Querem portar-se mal?
142
00:06:46,447 --> 00:06:47,406
Podemos…
143
00:06:48,157 --> 00:06:50,326
- O que foi?
- Não, continua.
144
00:06:50,409 --> 00:06:52,787
Nem acredito que está a facilitar.
145
00:06:52,870 --> 00:06:55,832
- O quê?
- Continua a ameaçar os bebés.
146
00:06:55,915 --> 00:06:59,669
- Para a câmara, sim?
- Câmara de espião!
147
00:07:03,673 --> 00:07:05,967
Muitas delas, aliás.
148
00:07:06,050 --> 00:07:09,220
Tenho mais olhos do que uma aranha.
149
00:07:09,303 --> 00:07:11,430
Nas casas todas da equipa.
150
00:07:11,514 --> 00:07:14,517
Espiar, espiar, espiar.
151
00:07:14,600 --> 00:07:15,601
Já te disse
152
00:07:15,685 --> 00:07:18,896
que vais ser arrasada.
153
00:07:18,980 --> 00:07:21,149
Se queres ser tu, força.
154
00:07:21,232 --> 00:07:25,194
Podemos compilar tudo.
E ponho música assustadora:
155
00:07:27,738 --> 00:07:29,782
Maus babysitters.
156
00:07:30,450 --> 00:07:31,284
Batoteira.
157
00:07:32,535 --> 00:07:36,080
Os bebés adoram um bom aperto.
158
00:07:36,164 --> 00:07:37,790
Achas que não me adapto?
159
00:07:37,874 --> 00:07:39,584
Sou uma sitter, bebé.
160
00:07:41,169 --> 00:07:46,424
Tina-menina, não precisas de um
porque és tão boa e ajudas, certo?
161
00:07:46,507 --> 00:07:47,592
Tu sabes!
162
00:07:49,135 --> 00:07:50,344
Que estranho.
163
00:07:50,428 --> 00:07:51,637
Fica quieto.
164
00:07:52,513 --> 00:07:54,849
Atenção. Os bebés têm câmaras!
165
00:07:54,932 --> 00:07:56,476
Bolas, a sério?
166
00:07:57,643 --> 00:08:01,022
Ainda bem que só a estou a pôr a arrotar!
167
00:08:01,105 --> 00:08:04,275
Agora, larga as colheres chiques!
168
00:08:04,358 --> 00:08:06,736
Soco Fralda de Aço!
169
00:08:08,237 --> 00:08:10,406
Vão tentar acabar connosco,
170
00:08:10,490 --> 00:08:12,408
mas ainda somos os babysitters!
171
00:08:12,492 --> 00:08:14,827
Garantam que tudo parece bem.
172
00:08:16,245 --> 00:08:17,622
Nenhuma foto?
173
00:08:17,705 --> 00:08:23,169
Será que se esconde há anos,
sabendo que o Antonio o iria procurar?
174
00:08:23,252 --> 00:08:25,796
Este bebé sabe o futuro?
175
00:08:26,547 --> 00:08:30,301
É teu dever avisar-nos
de desastres naturais iminentes!
176
00:08:30,384 --> 00:08:31,761
Perdeu o juízo.
177
00:08:31,844 --> 00:08:34,722
O meu trabalho está feito. Mala fora.
178
00:08:34,805 --> 00:08:37,225
Alguém disse mala?
179
00:08:37,308 --> 00:08:38,935
Fui comprometido.
180
00:08:41,354 --> 00:08:43,648
Saudações, pequeno Dez.
181
00:08:44,565 --> 00:08:46,484
O Dez nunca existiu.
182
00:08:46,567 --> 00:08:49,153
Só fantasmas temíveis!
183
00:08:49,237 --> 00:08:51,656
Austin, tudo bem? O que faz o pequeno?
184
00:08:51,739 --> 00:08:54,116
Nada. E está a assustar-me!
185
00:08:54,200 --> 00:08:57,620
Já se sabe que, quando fizer, vai ser mau.
186
00:08:57,703 --> 00:08:59,288
Não o deixes mandar!
187
00:08:59,372 --> 00:09:01,374
Tu és o sitter, comanda!
188
00:09:01,457 --> 00:09:02,500
Sim.
189
00:09:02,583 --> 00:09:05,086
Já chega de olhar para o ecrã.
190
00:09:07,255 --> 00:09:08,339
TV!
191
00:09:08,422 --> 00:09:11,259
TV!
192
00:09:11,342 --> 00:09:12,343
TV!
193
00:09:12,426 --> 00:09:14,053
Agora só gritamos?
194
00:09:14,136 --> 00:09:16,305
Porque também sei jogar.
195
00:09:19,725 --> 00:09:23,145
- Trouxe bolachas.
- O porquinho foi…
196
00:09:23,729 --> 00:09:24,814
Olá, Tabs.
197
00:09:24,897 --> 00:09:27,441
Ensina-me isso! Como o acalmaste?
198
00:09:27,525 --> 00:09:30,570
Solta o meu pé e mostro-te
aonde vai o porquinho!
199
00:09:30,653 --> 00:09:33,614
Não! Estás a confirmar os medos deles.
200
00:09:33,698 --> 00:09:35,658
A nossa Tina-pequenina não.
201
00:09:35,741 --> 00:09:39,662
Está a portar-se tão bem
que merece mais bolachas.
202
00:09:39,745 --> 00:09:41,622
Mereço! Sou tão docinha.
203
00:09:41,706 --> 00:09:44,083
Recompensa-me com elogios e açúcar.
204
00:09:45,084 --> 00:09:49,839
Desculpa. Isto é,
nós temos caos nas veias.
205
00:09:57,013 --> 00:10:00,141
Significa "bom proveito".
Mas só sei isto em maltês.
206
00:10:00,224 --> 00:10:03,019
Declaro uma Cimeira da Paz de emergência.
207
00:10:03,102 --> 00:10:03,936
No meu quarto.
208
00:10:04,020 --> 00:10:05,896
Não nos apetece falar.
209
00:10:05,980 --> 00:10:09,567
Eu alinho. E tu, a mais querida das Tinas?
210
00:10:09,650 --> 00:10:11,193
Queres uma festinha?
211
00:10:11,277 --> 00:10:13,613
Não me ouviste? Não nos…
212
00:10:13,696 --> 00:10:15,072
Sim, adorava!
213
00:10:15,156 --> 00:10:17,241
Claro que sim!
214
00:10:17,325 --> 00:10:18,951
Isso, duas a bordo!
215
00:10:19,035 --> 00:10:20,119
Tina, não!
216
00:10:21,370 --> 00:10:23,664
Os Inabraçáveis são monstros!
217
00:10:26,459 --> 00:10:27,627
Monstro pateta!
218
00:10:27,710 --> 00:10:29,962
Desculpa, cimeira privada.
219
00:10:30,046 --> 00:10:31,797
Tiveste a tua chance.
220
00:10:33,007 --> 00:10:34,884
Não vejo a minha Inabraçável!
221
00:10:34,967 --> 00:10:37,136
Digam que um dos vossos vai ceder!
222
00:10:37,219 --> 00:10:41,390
Não posso falar. Está a aproximar-se.
O disfarce não pode falhar.
223
00:10:41,474 --> 00:10:44,518
Se crescer uma flor, pode distrair-se.
224
00:10:45,728 --> 00:10:46,646
JJ?
225
00:10:47,688 --> 00:10:49,065
Peço desculpa.
226
00:10:49,148 --> 00:10:50,858
A JJ está ocupada.
227
00:10:50,941 --> 00:10:55,154
Escondeu os talheres bons.
Agora, tem de comer com os meus.
228
00:10:55,237 --> 00:10:57,198
O que é esta coisa?
229
00:10:57,281 --> 00:10:58,741
É um colhegarfo.
230
00:10:58,824 --> 00:11:01,786
Metade colher, metade garfo.
231
00:11:01,869 --> 00:11:04,080
São só as pegas, chefe!
232
00:11:04,163 --> 00:11:07,583
E ela fez-me sopa!
233
00:11:09,752 --> 00:11:13,923
É preciso anos para dominar o colhegarfo.
234
00:11:14,006 --> 00:11:16,592
Pip? Preciso que alguém nos salve!
235
00:11:16,676 --> 00:11:18,511
TV!
236
00:11:19,720 --> 00:11:21,430
Não tenho mais gritos.
237
00:11:21,514 --> 00:11:23,849
Eu também não. Posso ver o meu tablet?
238
00:11:24,850 --> 00:11:27,478
Se tiveres medo ou temor,
239
00:11:27,561 --> 00:11:31,107
é só ouvir o som
da minha voz suave e com amor.
240
00:11:31,190 --> 00:11:33,109
Vês o Segurança Ó-Oliveira?
241
00:11:33,192 --> 00:11:34,860
Ele criou-me basicamente!
242
00:11:34,944 --> 00:11:36,987
O soldado medita.
243
00:11:37,071 --> 00:11:39,073
O soldado medita.
244
00:11:39,156 --> 00:11:42,076
Namaste.
245
00:11:42,159 --> 00:11:44,370
O soldado medita.
246
00:11:44,453 --> 00:11:46,038
Pip?
247
00:11:47,540 --> 00:11:50,668
Bem, sinto que abrimos um novo caminho!
248
00:11:50,751 --> 00:11:53,045
Ajudas no jantar, futura babysitter?
249
00:11:53,129 --> 00:11:56,674
Sim. Vou só anotar os acordos produtivos.
250
00:11:57,591 --> 00:12:01,762
A nossa oponente parece feliz
com a negociação porquê?
251
00:12:01,846 --> 00:12:03,722
As bolachas eram tão boas.
252
00:12:03,806 --> 00:12:05,474
O chá tinha tanto chocolate.
253
00:12:05,558 --> 00:12:08,144
Coçou-me as costas como a mamã.
254
00:12:08,227 --> 00:12:11,647
Queria fazer uma birra,
mas ela fez uma voz.
255
00:12:11,730 --> 00:12:14,233
Tão calma, lembrou-me a Quaral.
256
00:12:14,316 --> 00:12:15,651
Não é Carol?
257
00:12:15,734 --> 00:12:17,194
Esqueci o nome da mamã!
258
00:12:17,278 --> 00:12:20,197
Devia ter antecipado isto, os sintomas.
259
00:12:20,281 --> 00:12:23,576
A mamã não está e procuras uma mãe.
260
00:12:23,659 --> 00:12:25,327
Tens SMF.
261
00:12:26,704 --> 00:12:28,247
Síndrome de Mamã Fora.
262
00:12:28,330 --> 00:12:31,876
E a adolescente tirana da Mia
está a aproveitar-se.
263
00:12:31,959 --> 00:12:34,712
Desculpa. Estou a arruinar a missão!
264
00:12:34,795 --> 00:12:36,464
- Bem...
- Bem o quê?
265
00:12:36,547 --> 00:12:40,968
Digamos que a operação
nunca teve muitas chances.
266
00:12:41,051 --> 00:12:44,096
Por isso é que a missão a sério
decorre em segredo:
267
00:12:44,180 --> 00:12:47,183
Vamos conhecer
a Equipa B no Terreno secreta!
268
00:12:47,266 --> 00:12:50,144
I&D Bebé Simmons. A inteligente.
269
00:12:50,227 --> 00:12:54,148
Cor favorita?
Uma sombra que inventou: "rolanja".
270
00:12:54,231 --> 00:12:56,984
O Buddy dos RH. Adora papelada.
271
00:12:57,067 --> 00:13:00,529
Resposta favorita
a uma pergunta de sim ou não? Sim.
272
00:13:00,613 --> 00:13:01,739
Samvel.
273
00:13:01,822 --> 00:13:04,658
O pré-escolar que contratámos com doces.
274
00:13:04,742 --> 00:13:08,162
É da Arménia, mais alto do que um bebé
e cheio de açúcar.
275
00:13:08,245 --> 00:13:09,079
E eu!
276
00:13:09,163 --> 00:13:13,292
Bebé Presidente Minicâmara Sem-Filtro
Patrocínio: Rabinho-Tássebem.
277
00:13:13,375 --> 00:13:16,712
E também sou a inteligente,
mas não me gabo.
278
00:13:16,795 --> 00:13:17,922
Eu lidero!
279
00:13:18,005 --> 00:13:20,716
Hoje, assaltamos uma garagem antiga
280
00:13:20,799 --> 00:13:23,844
que também é
o esconderijo dos Inabraçáveis.
281
00:13:23,928 --> 00:13:27,556
Obrigada pelo embuste, Equipa de Terreno!
Agora, é a equipa B.
282
00:13:28,766 --> 00:13:30,142
Produção adequada!
283
00:13:30,226 --> 00:13:33,145
Certo? Por isso, sem problema,
somos uma distração
284
00:13:33,229 --> 00:13:35,689
para a Equipa B reunir informações.
285
00:13:35,773 --> 00:13:38,025
Desculpa o segredo,
286
00:13:38,108 --> 00:13:41,529
mas eu e a Minicâmara concordámos
que se menos soubessem
287
00:13:41,612 --> 00:13:44,031
seria mais seguro para todos.
- E contas
288
00:13:44,114 --> 00:13:47,034
quando a voz de mamã da Mia
me pode quebrar?
289
00:13:47,117 --> 00:13:50,538
- Não pensei bem nisto.
- Tina-nina!
290
00:13:50,621 --> 00:13:53,082
Hora de jantar para a tua barriguinha!
291
00:13:53,165 --> 00:13:55,376
Fiz esparguete!
292
00:13:55,459 --> 00:13:58,128
Achas que ganho mais esparguete
293
00:13:58,212 --> 00:14:01,340
se contar o plano? Tenho de sair daqui.
294
00:14:01,423 --> 00:14:02,841
Vai, eu já vou!
295
00:14:03,801 --> 00:14:05,803
E na Equipa de Terreno B,
296
00:14:05,886 --> 00:14:08,305
os heróis esconderam-se…
297
00:14:09,765 --> 00:14:10,724
Samvel.
298
00:14:15,896 --> 00:14:19,358
Espera, a porta está destrancada?
299
00:14:19,441 --> 00:14:21,402
Que sorte!
300
00:14:21,485 --> 00:14:24,029
Sim, mas não é interessante.
301
00:14:24,113 --> 00:14:27,908
Preciso de complicações.
Problemas e percalços.
302
00:14:27,992 --> 00:14:29,201
Humanidade!
303
00:14:29,285 --> 00:14:33,038
Samvel, fecha.
Simmons, usa o laser para abrir.
304
00:14:33,122 --> 00:14:35,958
Buddy, conta à câmara um segredo inédito.
305
00:14:36,041 --> 00:14:38,669
Mas as câmaras já nos viram a abrir.
306
00:14:38,752 --> 00:14:41,630
A realidade é para aborrecidos.
Temos a edição.
307
00:14:41,714 --> 00:14:43,132
Take dois!
308
00:14:43,674 --> 00:14:46,176
Cara câmara: quando visitei Nova Iorque,
309
00:14:46,260 --> 00:14:49,638
dei a todos os pombos que vi
um primeiro e último nome.
310
00:14:49,722 --> 00:14:52,308
E ainda me lembro de todos.
311
00:14:54,685 --> 00:14:56,145
Porque paraste?
312
00:14:56,228 --> 00:14:58,814
Devia confirmar com a Nova Mamã
antes de ir.
313
00:14:58,898 --> 00:15:00,274
Nova Mamã?
314
00:15:00,357 --> 00:15:02,443
É a alcunha que lhe dei.
315
00:15:02,526 --> 00:15:06,488
Devia dizer-lhe, vai ficar orgulhosa.
Preciso daquele riso de mamã.
316
00:15:08,198 --> 00:15:10,200
- Mamã Verdadeira?
- O perfume.
317
00:15:10,284 --> 00:15:12,202
Para voltares à realidade.
318
00:15:12,286 --> 00:15:14,413
Vamos levar-te aonde não possas…
319
00:15:14,496 --> 00:15:15,706
Tina-nina?
320
00:15:15,789 --> 00:15:17,625
Como vieram aqui ter?
321
00:15:17,708 --> 00:15:20,878
- O jantarinho está prontinho.
- Aguenta.
322
00:15:20,961 --> 00:15:23,464
Cheira a molho de alho.
323
00:15:23,547 --> 00:15:25,341
Como a comida da mamã.
324
00:15:26,717 --> 00:15:28,260
Não. Tenho uma mamã.
325
00:15:28,344 --> 00:15:29,970
- Chama-se Cartão.
- Carol.
326
00:15:30,054 --> 00:15:32,890
- Quem?
- A menina grande quer ajudar
327
00:15:32,973 --> 00:15:36,685
a pôr a mesa porque ela é tão linda?
328
00:15:36,769 --> 00:15:38,604
Mama Mia.
329
00:15:38,687 --> 00:15:40,064
Tina, não!
330
00:15:47,488 --> 00:15:49,657
Classificação A, de adolescente?
331
00:15:49,740 --> 00:15:51,867
Pensei que eram lendas.
332
00:15:51,951 --> 00:15:55,913
Estamos a descobrir segredos
que fariam corar os segredos.
333
00:15:55,996 --> 00:15:57,164
Vídeo de reação!
334
00:15:58,165 --> 00:16:02,044
Esta é boa. Não vão acreditar nisto.
335
00:16:02,127 --> 00:16:05,965
Não podem ver provas
se as câmaras apontarem à tua cara.
336
00:16:06,048 --> 00:16:07,174
Confessionário.
337
00:16:07,257 --> 00:16:09,843
Não detestei que o Simmons o tenha dito,
338
00:16:09,927 --> 00:16:11,720
mas também não adorei.
339
00:16:14,098 --> 00:16:16,225
Parece um diário secreto.
340
00:16:19,061 --> 00:16:20,980
Esquecemo-nos de um Inabraçável!
341
00:16:21,063 --> 00:16:23,107
Um miolo chamado Curtis.
342
00:16:23,190 --> 00:16:26,652
Dois grandes nomes, um pato malvado.
343
00:16:26,735 --> 00:16:29,905
A expressão facial diz: "Tivemos sucesso,
344
00:16:29,989 --> 00:16:32,199
mas temos de ser silenciosos,
345
00:16:32,282 --> 00:16:34,868
senão acordamos um pato
e ele destrói-nos."
346
00:16:38,747 --> 00:16:41,458
- O quê?
- Sei que queres ser da paz
347
00:16:41,542 --> 00:16:43,585
e a Malta, mas escolhe um lado.
348
00:16:43,669 --> 00:16:46,005
A Mia pôs a Tina a fazer tudo.
349
00:16:46,088 --> 00:16:47,923
Sim, ela é ótima.
350
00:16:48,007 --> 00:16:50,050
E se leres a proposta…
351
00:16:50,134 --> 00:16:52,511
Não preciso de proposta. Tenho um plano.
352
00:16:52,594 --> 00:16:55,889
Não contes!
Tenho de manter a neutralidade!
353
00:16:55,973 --> 00:16:58,017
Tens é de ser da equipa vencedora
354
00:16:58,100 --> 00:17:00,102
e ajudar antes que a Tina conte
355
00:17:00,185 --> 00:17:02,479
que a Equipa B assaltou…
356
00:17:02,563 --> 00:17:04,356
Assaltaste a garagem?
357
00:17:04,440 --> 00:17:06,942
Nada fixe, bebé que fala.
358
00:17:07,026 --> 00:17:09,111
É a minha melhor amiga. E falamos.
359
00:17:09,194 --> 00:17:11,572
Não pensei bem nisto.
360
00:17:13,115 --> 00:17:15,826
O quê? Estão a assaltar a garagem?
361
00:17:15,909 --> 00:17:18,620
Sim, pego neles e vou já para lá.
362
00:17:18,704 --> 00:17:23,000
Centenas de patinhos, livres a correr
363
00:17:23,083 --> 00:17:27,254
A grasnar e cheios de sementes para comer
364
00:17:27,337 --> 00:17:28,338
Tudo bem?
365
00:17:28,422 --> 00:17:31,467
Missão comprometida.
Os Inabraçáveis sabem tudo!
366
00:17:31,550 --> 00:17:34,720
A vossa equipa está em perigo!
Estamos bem?
367
00:17:34,803 --> 00:17:39,016
Não, é a expressão facial de:
"Acordaste um pato muito zangado."
368
00:17:43,896 --> 00:17:47,733
A Tina-nina tem sido uma bebé tão linda
369
00:17:47,816 --> 00:17:52,446
que pode ir dar uma volta-nina
ao nosso esconderijo secreto.
370
00:17:52,529 --> 00:17:55,199
Pega em brinquedos para a viagem.
371
00:17:55,282 --> 00:17:58,202
Não pensei mesmo bem nisto.
372
00:17:59,495 --> 00:18:03,457
A nova mamã disse que eras mau.
373
00:18:04,541 --> 00:18:06,418
Já não és neutra?
374
00:18:06,502 --> 00:18:09,379
É ótimo reunir todas as partes.
375
00:18:09,463 --> 00:18:11,632
Ao veres o quanto têm em comum...
376
00:18:16,929 --> 00:18:19,139
Vá lá, já está quase!
377
00:18:19,223 --> 00:18:22,142
Se eu fosse um bebé, onde estaria?
378
00:18:22,226 --> 00:18:25,312
Sou um bebé. O mundo é confuso.
379
00:18:25,395 --> 00:18:28,899
Sou tão pequeno,
mas com sede de conhecimento.
380
00:18:28,982 --> 00:18:30,651
Escondo-me em coisas.
381
00:18:30,734 --> 00:18:32,694
Não deixo rastro.
382
00:18:33,612 --> 00:18:35,572
Rastro? Folha!
383
00:18:35,656 --> 00:18:37,157
Planta de interior!
384
00:18:37,241 --> 00:18:39,535
Aliás, sou substrato vegetal.
385
00:18:40,244 --> 00:18:42,746
Deixa ir todos os pensamentos.
386
00:18:42,830 --> 00:18:47,042
"O ketchup é doce ou salgado,
ou é uma coisa só sua?"
387
00:18:47,126 --> 00:18:49,503
Deixa isso ir.
388
00:18:51,421 --> 00:18:53,382
Austin! Esconderijo comprometido.
389
00:18:53,465 --> 00:18:55,050
Pega no Pip e vai para lá.
390
00:18:55,801 --> 00:18:57,886
Nunca nos irei esquecer.
391
00:18:57,970 --> 00:19:00,931
Ou vou já esquecer. Sou vira-casacas.
392
00:19:01,014 --> 00:19:04,560
Se uma abelha assassina me tentar ferrar,
vou pensar em ti.
393
00:19:09,940 --> 00:19:11,150
Forma de coração!
394
00:19:11,233 --> 00:19:14,069
O nível mais alto de segurança de diários!
395
00:19:17,990 --> 00:19:20,492
Os meus olhos deslumbrantes.
396
00:19:20,576 --> 00:19:22,035
A Equipa de Terreno B
397
00:19:22,119 --> 00:19:24,204
levará o segredo dos Inabraçáveis?
398
00:19:24,288 --> 00:19:27,499
O meu cabelo ainda está ótimo tão tarde?
399
00:19:27,583 --> 00:19:30,586
O Simmons é um robô? Saibam da próxima…
400
00:19:30,669 --> 00:19:34,047
Não há próxima!
Não aumentes o drama. Faz algo!
401
00:19:34,131 --> 00:19:38,302
Certo. Primeiro, aumentar o drama
é o que eu faço.
402
00:19:39,011 --> 00:19:41,889
Faz os babysitters dizer
o nome do Miolo Curtis.
403
00:19:41,972 --> 00:19:45,934
Parece que os meus colegas estão
a ter dificuldades
404
00:19:46,018 --> 00:19:47,644
com o Miolo Pato do Parque.
405
00:19:47,728 --> 00:19:49,646
- Curtis.
- Chama-lhe Curtis!
406
00:19:49,730 --> 00:19:51,607
Feito. Isto ajuda como?
407
00:19:51,690 --> 00:19:54,693
Porque nós temos edição.
408
00:19:54,776 --> 00:19:56,445
Para a Equipa de Terreno C!
409
00:19:56,528 --> 00:19:58,280
Equipa de Terreno C!
410
00:19:58,363 --> 00:20:00,157
Editam a parte chata.
411
00:20:00,240 --> 00:20:01,909
O Curtis é um bebé!
412
00:20:01,992 --> 00:20:04,620
Não é perfeito, mas engana um pato.
413
00:20:04,703 --> 00:20:08,373
E vamos esperar que converta.
414
00:20:19,676 --> 00:20:21,220
Consegues arrumá-lo?
415
00:20:22,554 --> 00:20:24,723
Desculpa, não temos doces.
416
00:20:25,599 --> 00:20:27,976
São só negócios.
417
00:20:32,981 --> 00:20:35,609
É fiel aos seus princípios.
Há que respeitar.
418
00:20:39,488 --> 00:20:41,615
Antes de tirar a vida a três bebés,
419
00:20:41,698 --> 00:20:44,868
devias ouvir
o que os teus amigos dizem de ti.
420
00:20:46,578 --> 00:20:48,497
O Curtis cheira a leite!
421
00:20:48,580 --> 00:20:51,750
O Curtis é um bebé confuso.
422
00:20:51,833 --> 00:20:53,710
O Curtis é mau.
423
00:20:53,794 --> 00:20:57,714
Bolas, o Curtis não é fixe,
arrota a vinagre.
424
00:20:59,549 --> 00:21:00,717
Vigiem os bebés!
425
00:21:01,468 --> 00:21:03,345
Então! Curtis!
426
00:21:03,428 --> 00:21:05,222
Somos teus amigos!
427
00:21:06,056 --> 00:21:07,307
Tina-nina!
428
00:21:07,391 --> 00:21:10,894
Por favor, ajudas a conter
o pequeno Curtis?
429
00:21:10,978 --> 00:21:13,063
- Não.
- Que mamã pede a um filho
430
00:21:13,146 --> 00:21:14,648
para enfrentar um pato?
431
00:21:14,731 --> 00:21:17,943
- Uma mamã falsa, é isso.
- Não!
432
00:21:18,610 --> 00:21:20,195
Para de bicar!
433
00:21:20,279 --> 00:21:22,447
Leva isto para a Sede para decifrar.
434
00:21:22,990 --> 00:21:24,491
Porque o fazemos?
435
00:21:25,367 --> 00:21:27,452
Fazemos tudo pelos fãs.
436
00:21:27,536 --> 00:21:29,997
Também te adoramos, pato zangado!
437
00:21:31,206 --> 00:21:34,167
- Como se portaram?
- Perfeitos anjos.
438
00:21:34,251 --> 00:21:38,714
Obrigada por criarem crianças maravilhosas
e facilitarem o meu trabalho.
439
00:21:44,177 --> 00:21:45,429
Para a direita.
440
00:21:46,722 --> 00:21:48,265
- O que é?
- O tratado
441
00:21:48,348 --> 00:21:51,852
de paz em que trabalhei com
a Mia e a Tina, mas não contigo.
442
00:21:52,477 --> 00:21:54,730
Muito ambicioso. Bom para ti.
443
00:21:54,813 --> 00:21:57,065
Depois, a tua empresa mentiu a um pato
444
00:21:57,149 --> 00:21:59,568
para se virar contra os amigos. Um pato?
445
00:21:59,651 --> 00:22:02,904
- Adoro-te, mas vocês são parvos.
- Estavam a pedi-las.
446
00:22:02,988 --> 00:22:08,410
Achas que ia negociar com babysitters
manhosos e graxistas de pais?
447
00:22:09,119 --> 00:22:12,581
É bom ter um lado.
Creio que passei o treino.
448
00:22:17,210 --> 00:22:19,129
O diário foi decifrado!
449
00:22:19,212 --> 00:22:23,342
Tem muito sobre o Eddard ser
o mais bonito da escola,
450
00:22:23,425 --> 00:22:25,594
mas ele nem estuda lá.
451
00:22:25,677 --> 00:22:26,720
Os planos?
452
00:22:26,803 --> 00:22:31,850
Muito rápido. Viram que o Eddard estuda
na Secundária Rio-à-Vista?
453
00:22:31,933 --> 00:22:34,686
Vão atacar o Concurso Bebé Fofinho.
454
00:22:35,312 --> 00:22:36,688
Já temos o alvo.
455
00:22:36,772 --> 00:22:40,150
Está na hora de apertar uns adolescentes.
456
00:22:40,233 --> 00:22:42,277
Depois do esparguete.
457
00:23:10,806 --> 00:23:13,308
Legendas: Paula Beatriz Ribeiro