1 00:00:07,882 --> 00:00:10,927 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,513 --> 00:00:14,723 Não estou para… 3 00:00:17,016 --> 00:00:18,351 Boss Baby 4 00:00:18,435 --> 00:00:20,478 Sou o chefe, temos reunião 5 00:00:20,562 --> 00:00:22,647 Já estão todos cá com descontração 6 00:00:22,731 --> 00:00:25,233 Atenção! Quero ver muita ambição 7 00:00:25,316 --> 00:00:27,444 E eu começo o dia com socialização 8 00:00:27,527 --> 00:00:30,405 - Lucros, despesas e diplomados - Eu faço amigos 9 00:00:30,488 --> 00:00:31,823 Estás contratado! 10 00:00:31,906 --> 00:00:34,701 É hora do brinde com sumo fresquinho 11 00:00:34,784 --> 00:00:36,578 Os Boss babies são doutorados 12 00:00:36,661 --> 00:00:38,538 - Boss Baby - Quem sou eu então? 13 00:00:38,621 --> 00:00:40,665 - Boss Baby - Sou uma sensação! 14 00:00:40,749 --> 00:00:41,583 Boss Baby 15 00:00:41,666 --> 00:00:44,127 - Vem daí, junta-te à fila - Estamos no ar 16 00:00:44,210 --> 00:00:45,962 É negócio de família Boss Baby 17 00:00:49,257 --> 00:00:50,383 Olá! 18 00:00:50,467 --> 00:00:52,969 Muito obrigada por me contratar… 19 00:00:53,052 --> 00:00:55,096 Boas! Obrigado por… 20 00:00:55,180 --> 00:00:57,766 Sou o Austin. E obrigado por… 21 00:00:57,849 --> 00:00:59,976 E muito obrigada por 22 00:01:00,060 --> 00:01:04,064 contratar um membro da Cooperativa Os Inabraçáveis. 23 00:01:04,147 --> 00:01:06,858 Não se arrependerão, Sr. e Sra. Templeton. 24 00:01:06,941 --> 00:01:08,735 Divirta-se, presidente! 25 00:01:08,818 --> 00:01:11,154 Não beije bebés que eu não beijasse! 26 00:01:11,237 --> 00:01:13,239 Boa! Ligue se precisar. 27 00:01:13,323 --> 00:01:15,533 Não toque nas pratas boas. 28 00:01:15,617 --> 00:01:17,243 É para o cotilhão da JJ. 29 00:01:17,327 --> 00:01:18,286 Certamente. 30 00:01:18,369 --> 00:01:19,621 Trago os meus. 31 00:01:19,704 --> 00:01:23,249 Uma boa babysitter tem de estar preparada para tudo. 32 00:01:24,000 --> 00:01:26,878 O meu pequeno Dez é um pouco tímido. 33 00:01:26,961 --> 00:01:30,632 Deve estar a esconder-se num dos fortes. 34 00:01:33,009 --> 00:01:34,385 Dez? 35 00:01:35,303 --> 00:01:40,225 Não tenhas medo do teu babysitter, meu pequeno. 36 00:01:40,308 --> 00:01:42,143 Tem medo é de mim. 37 00:01:44,562 --> 00:01:46,314 "Deixe o Pip ver TV. 38 00:01:46,397 --> 00:01:49,025 Cumprimentos, pais do Pip." 39 00:01:49,108 --> 00:01:52,862 Encontrado o alvo, as abelhas assassinas libertam uma feromona 40 00:01:52,946 --> 00:01:56,282 para avisar o enxame que é hora de atacar. 41 00:01:59,244 --> 00:02:01,329 Só vamos sair umas horas. 42 00:02:01,955 --> 00:02:03,206 A mamã promete. 43 00:02:03,289 --> 00:02:05,959 Tina-nina, hora de ir para a ama. 44 00:02:06,042 --> 00:02:08,920 Puxa, já soltei um dos polegares. 45 00:02:09,003 --> 00:02:11,339 Desculpe. Nunca a deixámos. 46 00:02:11,422 --> 00:02:13,967 Tudo bem. Já tive outros novatos. 47 00:02:14,050 --> 00:02:17,053 Que bom tê-la a vigiar as nossas bebés. 48 00:02:17,137 --> 00:02:18,346 - Pai! - Tim. 49 00:02:18,429 --> 00:02:19,639 Desculpa! 50 00:02:19,722 --> 00:02:22,475 Claro que não vai vigiar a Tabitha, 51 00:02:22,559 --> 00:02:28,148 vai estar presente com uma pessoa jovem muito responsável que… 52 00:02:28,231 --> 00:02:30,483 Que tal a Tabitha trabalhar comigo? 53 00:02:30,567 --> 00:02:33,653 Pode treinar para ser babysitter. 54 00:02:33,736 --> 00:02:35,238 Seria espetacular! 55 00:02:35,321 --> 00:02:36,906 - Pode ser? - Claro! 56 00:02:36,990 --> 00:02:41,494 Mostra-me os truques da casa e eu mostro-te os truques de babysitting. 57 00:02:41,578 --> 00:02:43,788 Sem truques, claro. 58 00:02:44,330 --> 00:02:46,124 Não fazemos truques com bebés. 59 00:02:51,713 --> 00:02:54,632 - Adoro-te! - Portem-se bem! 60 00:02:55,258 --> 00:02:57,677 Vou ambientar-me e começamos. 61 00:02:57,760 --> 00:03:00,179 Não digas nada. Quero tirar notas! 62 00:03:00,263 --> 00:03:02,140 Treino de babysitting? 63 00:03:02,223 --> 00:03:05,643 É das poucas carreiras para empreendedoras da minha idade. 64 00:03:05,727 --> 00:03:07,812 Culpa as leis do trabalho. 65 00:03:07,896 --> 00:03:09,647 E culpo! Mas ela é o inimigo. 66 00:03:09,731 --> 00:03:11,024 Não é para mim. 67 00:03:11,107 --> 00:03:13,109 E não tem de ser para ti. 68 00:03:13,192 --> 00:03:15,403 Vai vender essa a outro. 69 00:03:15,486 --> 00:03:16,487 A sério. 70 00:03:16,571 --> 00:03:20,199 Se aprendi algo com o Clube das Nações Unidas 71 00:03:20,283 --> 00:03:22,952 é que nações em conflito podem chegar a acordo 72 00:03:23,036 --> 00:03:25,413 se a parte neutra certa o arbitrar. 73 00:03:25,496 --> 00:03:27,415 E eu? Eu sou Malta. 74 00:03:28,833 --> 00:03:29,667 Malta. 75 00:03:29,751 --> 00:03:32,837 Um estado neutro há 40 anos. 76 00:03:32,921 --> 00:03:35,214 Não podias ter sido a Suíça? 77 00:03:35,298 --> 00:03:39,302 A Cici Smuthers escolheu a Suíça, sim? Com licença. 78 00:03:40,261 --> 00:03:41,888 Deixaram-nos mesmo. 79 00:03:41,971 --> 00:03:44,265 Pois, o babysitting é assim. 80 00:03:44,349 --> 00:03:49,354 Uma pessoa acha que está preparada, mas quando realmente acontece… 81 00:03:49,437 --> 00:03:51,481 - E a Tabitha… - Eu sei. 82 00:03:51,564 --> 00:03:54,776 Não muda nada. A missão continua de pé. 83 00:03:54,859 --> 00:03:56,527 - Na boa? - Não. 84 00:03:56,611 --> 00:03:58,029 Sou má. 85 00:03:58,696 --> 00:04:00,698 Verificar cantos aguçados. 86 00:04:00,782 --> 00:04:03,451 Armários, mesas, biscoitos. 87 00:04:03,534 --> 00:04:07,413 Boa! Quanto mais rápido aprenderes, mais rápido ganhas isto. 88 00:04:09,582 --> 00:04:13,878 - Mandaste fazer? - O mesmo que faz os cartões do meu pai, 89 00:04:13,962 --> 00:04:15,672 Mortello LeGrande. 90 00:04:15,755 --> 00:04:19,050 O contabilista certificado cujo nome parece de mágico, 91 00:04:19,133 --> 00:04:20,677 mas só trata de impostos. 92 00:04:20,760 --> 00:04:22,512 Já vi os anúncios! 93 00:04:22,595 --> 00:04:24,180 E eu vi que chegue. 94 00:04:24,264 --> 00:04:26,599 Vamos diretos ao assunto. 95 00:04:26,683 --> 00:04:28,017 Isto não tem de… 96 00:04:28,101 --> 00:04:31,521 Tudo bem. O bebé quer falar, vamos falar. 97 00:04:31,604 --> 00:04:32,939 Não quero falar. 98 00:04:33,022 --> 00:04:35,483 Eu disse: diretos ao assunto. 99 00:04:35,566 --> 00:04:37,443 Tenho a babysitter. 100 00:04:37,527 --> 00:04:38,528 Tina! 101 00:04:38,611 --> 00:04:41,239 Achas coincidência chamarem a cooperativa 102 00:04:41,322 --> 00:04:43,741 às casas da equipa de terreno? 103 00:04:43,825 --> 00:04:45,994 Isto é uma operação. 104 00:04:46,077 --> 00:04:49,122 Jogo de camuflagem e descoberta, Dez? 105 00:04:49,205 --> 00:04:51,791 Bem, eu vivo para o drama. 106 00:04:51,874 --> 00:04:53,710 Sou o fantasma temível! 107 00:04:54,460 --> 00:04:56,504 Bem-vindo à tua assombração. 108 00:04:58,131 --> 00:04:59,882 Cansámo-nos de jogar à defesa 109 00:04:59,966 --> 00:05:03,720 sempre que um pateta crescido tenta afundar o nosso negócio. 110 00:05:03,803 --> 00:05:05,430 Agora, é a nossa vez. 111 00:05:05,513 --> 00:05:07,765 Hora da paparoca! 112 00:05:07,849 --> 00:05:08,933 JJ? 113 00:05:09,017 --> 00:05:10,435 Colheres de mostarda! 114 00:05:11,978 --> 00:05:16,649 Tirei as pratas boas em que a mamã mandou não mexer? 115 00:05:16,733 --> 00:05:19,193 Se calhar, devia arrumar. 116 00:05:19,861 --> 00:05:22,071 Estou numa alhada. 117 00:05:25,616 --> 00:05:27,660 - Vamos a isto! - Então! 118 00:05:27,744 --> 00:05:30,997 Preparámos uma viagem às entranhas ardentes 119 00:05:31,080 --> 00:05:33,875 dos vossos pesadelos de babysitting. 120 00:05:33,958 --> 00:05:36,586 Mais cedo ou mais tarde, um de vós vai ceder. 121 00:05:36,669 --> 00:05:40,048 Provocadas, as abelhas assassinas só param 122 00:05:40,131 --> 00:05:42,967 quando a vítima sentir o ferrão mortífero. 123 00:05:43,051 --> 00:05:45,011 Fala-me mais das abelhas. 124 00:05:56,522 --> 00:05:58,191 - Então! - Seja como for, 125 00:05:58,274 --> 00:06:01,944 a tua cooperativa vai ser arrasada do negócio de babysitting. 126 00:06:02,445 --> 00:06:07,533 Por isso, diz-me, Inabraçável, até onde queres que vá esta noite? 127 00:06:07,617 --> 00:06:10,661 Não tenho nada a dizer-te! 128 00:06:10,745 --> 00:06:12,163 Pessoal! 129 00:06:12,246 --> 00:06:15,291 Não pegamos em bebés pelos interiores. 130 00:06:15,374 --> 00:06:17,001 Põe isso nas notas. 131 00:06:17,085 --> 00:06:19,253 Isto não tem de ser assim. 132 00:06:19,337 --> 00:06:22,381 Tenho bebés na família e babysitters como amigos. 133 00:06:22,465 --> 00:06:26,761 Se eu não tenho problemas, não podemos resolver as vossas diferenças? 134 00:06:26,844 --> 00:06:28,679 - Nunca! - Parece bem! 135 00:06:28,763 --> 00:06:30,389 Boa! Uma está, Malta. 136 00:06:30,473 --> 00:06:31,974 És alta diplomata. 137 00:06:32,058 --> 00:06:36,521 Vou buscar petiscos. Não se negoceia de barriga a roncar. 138 00:06:37,605 --> 00:06:39,357 Já imploras misericórdia? 139 00:06:39,440 --> 00:06:42,068 Não, só a livrar-me da testemunha. 140 00:06:42,151 --> 00:06:44,570 Camisa de forças-fralda. 141 00:06:44,654 --> 00:06:46,364 Querem portar-se mal? 142 00:06:46,447 --> 00:06:47,406 Podemos… 143 00:06:48,157 --> 00:06:50,326 - O que foi? - Não, continua. 144 00:06:50,409 --> 00:06:52,787 Nem acredito que está a facilitar. 145 00:06:52,870 --> 00:06:55,832 - O quê? - Continua a ameaçar os bebés. 146 00:06:55,915 --> 00:06:59,669 - Para a câmara, sim? - Câmara de espião! 147 00:07:03,673 --> 00:07:05,967 Muitas delas, aliás. 148 00:07:06,050 --> 00:07:09,220 Tenho mais olhos do que uma aranha. 149 00:07:09,303 --> 00:07:11,430 Nas casas todas da equipa. 150 00:07:11,514 --> 00:07:14,517 Espiar, espiar, espiar. 151 00:07:14,600 --> 00:07:15,601 Já te disse 152 00:07:15,685 --> 00:07:18,896 que vais ser arrasada. 153 00:07:18,980 --> 00:07:21,149 Se queres ser tu, força. 154 00:07:21,232 --> 00:07:25,194 Podemos compilar tudo. E ponho música assustadora: 155 00:07:27,738 --> 00:07:29,782 Maus babysitters. 156 00:07:30,450 --> 00:07:31,284 Batoteira. 157 00:07:32,535 --> 00:07:36,080 Os bebés adoram um bom aperto. 158 00:07:36,164 --> 00:07:37,790 Achas que não me adapto? 159 00:07:37,874 --> 00:07:39,584 Sou uma sitter, bebé. 160 00:07:41,169 --> 00:07:46,424 Tina-menina, não precisas de um porque és tão boa e ajudas, certo? 161 00:07:46,507 --> 00:07:47,592 Tu sabes! 162 00:07:49,135 --> 00:07:50,344 Que estranho. 163 00:07:50,428 --> 00:07:51,637 Fica quieto. 164 00:07:52,513 --> 00:07:54,849 Atenção. Os bebés têm câmaras! 165 00:07:54,932 --> 00:07:56,476 Bolas, a sério? 166 00:07:57,643 --> 00:08:01,022 Ainda bem que só a estou a pôr a arrotar! 167 00:08:01,105 --> 00:08:04,275 Agora, larga as colheres chiques! 168 00:08:04,358 --> 00:08:06,736 Soco Fralda de Aço! 169 00:08:08,237 --> 00:08:10,406 Vão tentar acabar connosco, 170 00:08:10,490 --> 00:08:12,408 mas ainda somos os babysitters! 171 00:08:12,492 --> 00:08:14,827 Garantam que tudo parece bem. 172 00:08:16,245 --> 00:08:17,622 Nenhuma foto? 173 00:08:17,705 --> 00:08:23,169 Será que se esconde há anos, sabendo que o Antonio o iria procurar? 174 00:08:23,252 --> 00:08:25,796 Este bebé sabe o futuro? 175 00:08:26,547 --> 00:08:30,301 É teu dever avisar-nos de desastres naturais iminentes! 176 00:08:30,384 --> 00:08:31,761 Perdeu o juízo. 177 00:08:31,844 --> 00:08:34,722 O meu trabalho está feito. Mala fora. 178 00:08:34,805 --> 00:08:37,225 Alguém disse mala? 179 00:08:37,308 --> 00:08:38,935 Fui comprometido. 180 00:08:41,354 --> 00:08:43,648 Saudações, pequeno Dez. 181 00:08:44,565 --> 00:08:46,484 O Dez nunca existiu. 182 00:08:46,567 --> 00:08:49,153 Só fantasmas temíveis! 183 00:08:49,237 --> 00:08:51,656 Austin, tudo bem? O que faz o pequeno? 184 00:08:51,739 --> 00:08:54,116 Nada. E está a assustar-me! 185 00:08:54,200 --> 00:08:57,620 Já se sabe que, quando fizer, vai ser mau. 186 00:08:57,703 --> 00:08:59,288 Não o deixes mandar! 187 00:08:59,372 --> 00:09:01,374 Tu és o sitter, comanda! 188 00:09:01,457 --> 00:09:02,500 Sim. 189 00:09:02,583 --> 00:09:05,086 Já chega de olhar para o ecrã. 190 00:09:07,255 --> 00:09:08,339 TV! 191 00:09:08,422 --> 00:09:11,259 TV! 192 00:09:11,342 --> 00:09:12,343 TV! 193 00:09:12,426 --> 00:09:14,053 Agora só gritamos? 194 00:09:14,136 --> 00:09:16,305 Porque também sei jogar. 195 00:09:19,725 --> 00:09:23,145 - Trouxe bolachas. - O porquinho foi… 196 00:09:23,729 --> 00:09:24,814 Olá, Tabs. 197 00:09:24,897 --> 00:09:27,441 Ensina-me isso! Como o acalmaste? 198 00:09:27,525 --> 00:09:30,570 Solta o meu pé e mostro-te aonde vai o porquinho! 199 00:09:30,653 --> 00:09:33,614 Não! Estás a confirmar os medos deles. 200 00:09:33,698 --> 00:09:35,658 A nossa Tina-pequenina não. 201 00:09:35,741 --> 00:09:39,662 Está a portar-se tão bem que merece mais bolachas. 202 00:09:39,745 --> 00:09:41,622 Mereço! Sou tão docinha. 203 00:09:41,706 --> 00:09:44,083 Recompensa-me com elogios e açúcar. 204 00:09:45,084 --> 00:09:49,839 Desculpa. Isto é, nós temos caos nas veias. 205 00:09:57,013 --> 00:10:00,141 Significa "bom proveito". Mas só sei isto em maltês. 206 00:10:00,224 --> 00:10:03,019 Declaro uma Cimeira da Paz de emergência. 207 00:10:03,102 --> 00:10:03,936 No meu quarto. 208 00:10:04,020 --> 00:10:05,896 Não nos apetece falar. 209 00:10:05,980 --> 00:10:09,567 Eu alinho. E tu, a mais querida das Tinas? 210 00:10:09,650 --> 00:10:11,193 Queres uma festinha? 211 00:10:11,277 --> 00:10:13,613 Não me ouviste? Não nos… 212 00:10:13,696 --> 00:10:15,072 Sim, adorava! 213 00:10:15,156 --> 00:10:17,241 Claro que sim! 214 00:10:17,325 --> 00:10:18,951 Isso, duas a bordo! 215 00:10:19,035 --> 00:10:20,119 Tina, não! 216 00:10:21,370 --> 00:10:23,664 Os Inabraçáveis são monstros! 217 00:10:26,459 --> 00:10:27,627 Monstro pateta! 218 00:10:27,710 --> 00:10:29,962 Desculpa, cimeira privada. 219 00:10:30,046 --> 00:10:31,797 Tiveste a tua chance. 220 00:10:33,007 --> 00:10:34,884 Não vejo a minha Inabraçável! 221 00:10:34,967 --> 00:10:37,136 Digam que um dos vossos vai ceder! 222 00:10:37,219 --> 00:10:41,390 Não posso falar. Está a aproximar-se. O disfarce não pode falhar. 223 00:10:41,474 --> 00:10:44,518 Se crescer uma flor, pode distrair-se. 224 00:10:45,728 --> 00:10:46,646 JJ? 225 00:10:47,688 --> 00:10:49,065 Peço desculpa. 226 00:10:49,148 --> 00:10:50,858 A JJ está ocupada. 227 00:10:50,941 --> 00:10:55,154 Escondeu os talheres bons. Agora, tem de comer com os meus. 228 00:10:55,237 --> 00:10:57,198 O que é esta coisa? 229 00:10:57,281 --> 00:10:58,741 É um colhegarfo. 230 00:10:58,824 --> 00:11:01,786 Metade colher, metade garfo. 231 00:11:01,869 --> 00:11:04,080 São só as pegas, chefe! 232 00:11:04,163 --> 00:11:07,583 E ela fez-me sopa! 233 00:11:09,752 --> 00:11:13,923 É preciso anos para dominar o colhegarfo. 234 00:11:14,006 --> 00:11:16,592 Pip? Preciso que alguém nos salve! 235 00:11:16,676 --> 00:11:18,511 TV! 236 00:11:19,720 --> 00:11:21,430 Não tenho mais gritos. 237 00:11:21,514 --> 00:11:23,849 Eu também não. Posso ver o meu tablet? 238 00:11:24,850 --> 00:11:27,478 Se tiveres medo ou temor, 239 00:11:27,561 --> 00:11:31,107 é só ouvir o som da minha voz suave e com amor. 240 00:11:31,190 --> 00:11:33,109 Vês o Segurança Ó-Oliveira? 241 00:11:33,192 --> 00:11:34,860 Ele criou-me basicamente! 242 00:11:34,944 --> 00:11:36,987 O soldado medita. 243 00:11:37,071 --> 00:11:39,073 O soldado medita. 244 00:11:39,156 --> 00:11:42,076 Namaste. 245 00:11:42,159 --> 00:11:44,370 O soldado medita. 246 00:11:44,453 --> 00:11:46,038 Pip? 247 00:11:47,540 --> 00:11:50,668 Bem, sinto que abrimos um novo caminho! 248 00:11:50,751 --> 00:11:53,045 Ajudas no jantar, futura babysitter? 249 00:11:53,129 --> 00:11:56,674 Sim. Vou só anotar os acordos produtivos. 250 00:11:57,591 --> 00:12:01,762 A nossa oponente parece feliz com a negociação porquê? 251 00:12:01,846 --> 00:12:03,722 As bolachas eram tão boas. 252 00:12:03,806 --> 00:12:05,474 O chá tinha tanto chocolate. 253 00:12:05,558 --> 00:12:08,144 Coçou-me as costas como a mamã. 254 00:12:08,227 --> 00:12:11,647 Queria fazer uma birra, mas ela fez uma voz. 255 00:12:11,730 --> 00:12:14,233 Tão calma, lembrou-me a Quaral. 256 00:12:14,316 --> 00:12:15,651 Não é Carol? 257 00:12:15,734 --> 00:12:17,194 Esqueci o nome da mamã! 258 00:12:17,278 --> 00:12:20,197 Devia ter antecipado isto, os sintomas. 259 00:12:20,281 --> 00:12:23,576 A mamã não está e procuras uma mãe. 260 00:12:23,659 --> 00:12:25,327 Tens SMF. 261 00:12:26,704 --> 00:12:28,247 Síndrome de Mamã Fora. 262 00:12:28,330 --> 00:12:31,876 E a adolescente tirana da Mia está a aproveitar-se. 263 00:12:31,959 --> 00:12:34,712 Desculpa. Estou a arruinar a missão! 264 00:12:34,795 --> 00:12:36,464 - Bem... - Bem o quê? 265 00:12:36,547 --> 00:12:40,968 Digamos que a operação nunca teve muitas chances. 266 00:12:41,051 --> 00:12:44,096 Por isso é que a missão a sério decorre em segredo: 267 00:12:44,180 --> 00:12:47,183 Vamos conhecer a Equipa B no Terreno secreta! 268 00:12:47,266 --> 00:12:50,144 I&D Bebé Simmons. A inteligente. 269 00:12:50,227 --> 00:12:54,148 Cor favorita? Uma sombra que inventou: "rolanja". 270 00:12:54,231 --> 00:12:56,984 O Buddy dos RH. Adora papelada. 271 00:12:57,067 --> 00:13:00,529 Resposta favorita a uma pergunta de sim ou não? Sim. 272 00:13:00,613 --> 00:13:01,739 Samvel. 273 00:13:01,822 --> 00:13:04,658 O pré-escolar que contratámos com doces. 274 00:13:04,742 --> 00:13:08,162 É da Arménia, mais alto do que um bebé e cheio de açúcar. 275 00:13:08,245 --> 00:13:09,079 E eu! 276 00:13:09,163 --> 00:13:13,292 Bebé Presidente Minicâmara Sem-Filtro Patrocínio: Rabinho-Tássebem. 277 00:13:13,375 --> 00:13:16,712 E também sou a inteligente, mas não me gabo. 278 00:13:16,795 --> 00:13:17,922 Eu lidero! 279 00:13:18,005 --> 00:13:20,716 Hoje, assaltamos uma garagem antiga 280 00:13:20,799 --> 00:13:23,844 que também é o esconderijo dos Inabraçáveis. 281 00:13:23,928 --> 00:13:27,556 Obrigada pelo embuste, Equipa de Terreno! Agora, é a equipa B. 282 00:13:28,766 --> 00:13:30,142 Produção adequada! 283 00:13:30,226 --> 00:13:33,145 Certo? Por isso, sem problema, somos uma distração 284 00:13:33,229 --> 00:13:35,689 para a Equipa B reunir informações. 285 00:13:35,773 --> 00:13:38,025 Desculpa o segredo, 286 00:13:38,108 --> 00:13:41,529 mas eu e a Minicâmara concordámos que se menos soubessem 287 00:13:41,612 --> 00:13:44,031 seria mais seguro para todos. - E contas 288 00:13:44,114 --> 00:13:47,034 quando a voz de mamã da Mia me pode quebrar? 289 00:13:47,117 --> 00:13:50,538 - Não pensei bem nisto. - Tina-nina! 290 00:13:50,621 --> 00:13:53,082 Hora de jantar para a tua barriguinha! 291 00:13:53,165 --> 00:13:55,376 Fiz esparguete! 292 00:13:55,459 --> 00:13:58,128 Achas que ganho mais esparguete 293 00:13:58,212 --> 00:14:01,340 se contar o plano? Tenho de sair daqui. 294 00:14:01,423 --> 00:14:02,841 Vai, eu já vou! 295 00:14:03,801 --> 00:14:05,803 E na Equipa de Terreno B, 296 00:14:05,886 --> 00:14:08,305 os heróis esconderam-se… 297 00:14:09,765 --> 00:14:10,724 Samvel. 298 00:14:15,896 --> 00:14:19,358 Espera, a porta está destrancada? 299 00:14:19,441 --> 00:14:21,402 Que sorte! 300 00:14:21,485 --> 00:14:24,029 Sim, mas não é interessante. 301 00:14:24,113 --> 00:14:27,908 Preciso de complicações. Problemas e percalços. 302 00:14:27,992 --> 00:14:29,201 Humanidade! 303 00:14:29,285 --> 00:14:33,038 Samvel, fecha. Simmons, usa o laser para abrir. 304 00:14:33,122 --> 00:14:35,958 Buddy, conta à câmara um segredo inédito. 305 00:14:36,041 --> 00:14:38,669 Mas as câmaras já nos viram a abrir. 306 00:14:38,752 --> 00:14:41,630 A realidade é para aborrecidos. Temos a edição. 307 00:14:41,714 --> 00:14:43,132 Take dois! 308 00:14:43,674 --> 00:14:46,176 Cara câmara: quando visitei Nova Iorque, 309 00:14:46,260 --> 00:14:49,638 dei a todos os pombos que vi um primeiro e último nome. 310 00:14:49,722 --> 00:14:52,308 E ainda me lembro de todos. 311 00:14:54,685 --> 00:14:56,145 Porque paraste? 312 00:14:56,228 --> 00:14:58,814 Devia confirmar com a Nova Mamã antes de ir. 313 00:14:58,898 --> 00:15:00,274 Nova Mamã? 314 00:15:00,357 --> 00:15:02,443 É a alcunha que lhe dei. 315 00:15:02,526 --> 00:15:06,488 Devia dizer-lhe, vai ficar orgulhosa. Preciso daquele riso de mamã. 316 00:15:08,198 --> 00:15:10,200 - Mamã Verdadeira? - O perfume. 317 00:15:10,284 --> 00:15:12,202 Para voltares à realidade. 318 00:15:12,286 --> 00:15:14,413 Vamos levar-te aonde não possas… 319 00:15:14,496 --> 00:15:15,706 Tina-nina? 320 00:15:15,789 --> 00:15:17,625 Como vieram aqui ter? 321 00:15:17,708 --> 00:15:20,878 - O jantarinho está prontinho. - Aguenta. 322 00:15:20,961 --> 00:15:23,464 Cheira a molho de alho. 323 00:15:23,547 --> 00:15:25,341 Como a comida da mamã. 324 00:15:26,717 --> 00:15:28,260 Não. Tenho uma mamã. 325 00:15:28,344 --> 00:15:29,970 - Chama-se Cartão. - Carol. 326 00:15:30,054 --> 00:15:32,890 - Quem? - A menina grande quer ajudar 327 00:15:32,973 --> 00:15:36,685 a pôr a mesa porque ela é tão linda? 328 00:15:36,769 --> 00:15:38,604 Mama Mia. 329 00:15:38,687 --> 00:15:40,064 Tina, não! 330 00:15:47,488 --> 00:15:49,657 Classificação A, de adolescente? 331 00:15:49,740 --> 00:15:51,867 Pensei que eram lendas. 332 00:15:51,951 --> 00:15:55,913 Estamos a descobrir segredos que fariam corar os segredos. 333 00:15:55,996 --> 00:15:57,164 Vídeo de reação! 334 00:15:58,165 --> 00:16:02,044 Esta é boa. Não vão acreditar nisto. 335 00:16:02,127 --> 00:16:05,965 Não podem ver provas se as câmaras apontarem à tua cara. 336 00:16:06,048 --> 00:16:07,174 Confessionário. 337 00:16:07,257 --> 00:16:09,843 Não detestei que o Simmons o tenha dito, 338 00:16:09,927 --> 00:16:11,720 mas também não adorei. 339 00:16:14,098 --> 00:16:16,225 Parece um diário secreto. 340 00:16:19,061 --> 00:16:20,980 Esquecemo-nos de um Inabraçável! 341 00:16:21,063 --> 00:16:23,107 Um miolo chamado Curtis. 342 00:16:23,190 --> 00:16:26,652 Dois grandes nomes, um pato malvado. 343 00:16:26,735 --> 00:16:29,905 A expressão facial diz: "Tivemos sucesso, 344 00:16:29,989 --> 00:16:32,199 mas temos de ser silenciosos, 345 00:16:32,282 --> 00:16:34,868 senão acordamos um pato e ele destrói-nos." 346 00:16:38,747 --> 00:16:41,458 - O quê? - Sei que queres ser da paz 347 00:16:41,542 --> 00:16:43,585 e a Malta, mas escolhe um lado. 348 00:16:43,669 --> 00:16:46,005 A Mia pôs a Tina a fazer tudo. 349 00:16:46,088 --> 00:16:47,923 Sim, ela é ótima. 350 00:16:48,007 --> 00:16:50,050 E se leres a proposta… 351 00:16:50,134 --> 00:16:52,511 Não preciso de proposta. Tenho um plano. 352 00:16:52,594 --> 00:16:55,889 Não contes! Tenho de manter a neutralidade! 353 00:16:55,973 --> 00:16:58,017 Tens é de ser da equipa vencedora 354 00:16:58,100 --> 00:17:00,102 e ajudar antes que a Tina conte 355 00:17:00,185 --> 00:17:02,479 que a Equipa B assaltou… 356 00:17:02,563 --> 00:17:04,356 Assaltaste a garagem? 357 00:17:04,440 --> 00:17:06,942 Nada fixe, bebé que fala. 358 00:17:07,026 --> 00:17:09,111 É a minha melhor amiga. E falamos. 359 00:17:09,194 --> 00:17:11,572 Não pensei bem nisto. 360 00:17:13,115 --> 00:17:15,826 O quê? Estão a assaltar a garagem? 361 00:17:15,909 --> 00:17:18,620 Sim, pego neles e vou já para lá. 362 00:17:18,704 --> 00:17:23,000 Centenas de patinhos, livres a correr 363 00:17:23,083 --> 00:17:27,254 A grasnar e cheios de sementes para comer 364 00:17:27,337 --> 00:17:28,338 Tudo bem? 365 00:17:28,422 --> 00:17:31,467 Missão comprometida. Os Inabraçáveis sabem tudo! 366 00:17:31,550 --> 00:17:34,720 A vossa equipa está em perigo! Estamos bem? 367 00:17:34,803 --> 00:17:39,016 Não, é a expressão facial de: "Acordaste um pato muito zangado." 368 00:17:43,896 --> 00:17:47,733 A Tina-nina tem sido uma bebé tão linda 369 00:17:47,816 --> 00:17:52,446 que pode ir dar uma volta-nina ao nosso esconderijo secreto. 370 00:17:52,529 --> 00:17:55,199 Pega em brinquedos para a viagem. 371 00:17:55,282 --> 00:17:58,202 Não pensei mesmo bem nisto. 372 00:17:59,495 --> 00:18:03,457 A nova mamã disse que eras mau. 373 00:18:04,541 --> 00:18:06,418 Já não és neutra? 374 00:18:06,502 --> 00:18:09,379 É ótimo reunir todas as partes. 375 00:18:09,463 --> 00:18:11,632 Ao veres o quanto têm em comum... 376 00:18:16,929 --> 00:18:19,139 Vá lá, já está quase! 377 00:18:19,223 --> 00:18:22,142 Se eu fosse um bebé, onde estaria? 378 00:18:22,226 --> 00:18:25,312 Sou um bebé. O mundo é confuso. 379 00:18:25,395 --> 00:18:28,899 Sou tão pequeno, mas com sede de conhecimento. 380 00:18:28,982 --> 00:18:30,651 Escondo-me em coisas. 381 00:18:30,734 --> 00:18:32,694 Não deixo rastro. 382 00:18:33,612 --> 00:18:35,572 Rastro? Folha! 383 00:18:35,656 --> 00:18:37,157 Planta de interior! 384 00:18:37,241 --> 00:18:39,535 Aliás, sou substrato vegetal. 385 00:18:40,244 --> 00:18:42,746 Deixa ir todos os pensamentos. 386 00:18:42,830 --> 00:18:47,042 "O ketchup é doce ou salgado, ou é uma coisa só sua?" 387 00:18:47,126 --> 00:18:49,503 Deixa isso ir. 388 00:18:51,421 --> 00:18:53,382 Austin! Esconderijo comprometido. 389 00:18:53,465 --> 00:18:55,050 Pega no Pip e vai para lá. 390 00:18:55,801 --> 00:18:57,886 Nunca nos irei esquecer. 391 00:18:57,970 --> 00:19:00,931 Ou vou já esquecer. Sou vira-casacas. 392 00:19:01,014 --> 00:19:04,560 Se uma abelha assassina me tentar ferrar, vou pensar em ti. 393 00:19:09,940 --> 00:19:11,150 Forma de coração! 394 00:19:11,233 --> 00:19:14,069 O nível mais alto de segurança de diários! 395 00:19:17,990 --> 00:19:20,492 Os meus olhos deslumbrantes. 396 00:19:20,576 --> 00:19:22,035 A Equipa de Terreno B 397 00:19:22,119 --> 00:19:24,204 levará o segredo dos Inabraçáveis? 398 00:19:24,288 --> 00:19:27,499 O meu cabelo ainda está ótimo tão tarde? 399 00:19:27,583 --> 00:19:30,586 O Simmons é um robô? Saibam da próxima… 400 00:19:30,669 --> 00:19:34,047 Não há próxima! Não aumentes o drama. Faz algo! 401 00:19:34,131 --> 00:19:38,302 Certo. Primeiro, aumentar o drama é o que eu faço. 402 00:19:39,011 --> 00:19:41,889 Faz os babysitters dizer o nome do Miolo Curtis. 403 00:19:41,972 --> 00:19:45,934 Parece que os meus colegas estão a ter dificuldades 404 00:19:46,018 --> 00:19:47,644 com o Miolo Pato do Parque. 405 00:19:47,728 --> 00:19:49,646 - Curtis. - Chama-lhe Curtis! 406 00:19:49,730 --> 00:19:51,607 Feito. Isto ajuda como? 407 00:19:51,690 --> 00:19:54,693 Porque nós temos edição. 408 00:19:54,776 --> 00:19:56,445 Para a Equipa de Terreno C! 409 00:19:56,528 --> 00:19:58,280 Equipa de Terreno C! 410 00:19:58,363 --> 00:20:00,157 Editam a parte chata. 411 00:20:00,240 --> 00:20:01,909 O Curtis é um bebé! 412 00:20:01,992 --> 00:20:04,620 Não é perfeito, mas engana um pato. 413 00:20:04,703 --> 00:20:08,373 E vamos esperar que converta. 414 00:20:19,676 --> 00:20:21,220 Consegues arrumá-lo? 415 00:20:22,554 --> 00:20:24,723 Desculpa, não temos doces. 416 00:20:25,599 --> 00:20:27,976 São só negócios. 417 00:20:32,981 --> 00:20:35,609 É fiel aos seus princípios. Há que respeitar. 418 00:20:39,488 --> 00:20:41,615 Antes de tirar a vida a três bebés, 419 00:20:41,698 --> 00:20:44,868 devias ouvir o que os teus amigos dizem de ti. 420 00:20:46,578 --> 00:20:48,497 O Curtis cheira a leite! 421 00:20:48,580 --> 00:20:51,750 O Curtis é um bebé confuso. 422 00:20:51,833 --> 00:20:53,710 O Curtis é mau. 423 00:20:53,794 --> 00:20:57,714 Bolas, o Curtis não é fixe, arrota a vinagre. 424 00:20:59,549 --> 00:21:00,717 Vigiem os bebés! 425 00:21:01,468 --> 00:21:03,345 Então! Curtis! 426 00:21:03,428 --> 00:21:05,222 Somos teus amigos! 427 00:21:06,056 --> 00:21:07,307 Tina-nina! 428 00:21:07,391 --> 00:21:10,894 Por favor, ajudas a conter o pequeno Curtis? 429 00:21:10,978 --> 00:21:13,063 - Não. - Que mamã pede a um filho 430 00:21:13,146 --> 00:21:14,648 para enfrentar um pato? 431 00:21:14,731 --> 00:21:17,943 - Uma mamã falsa, é isso. - Não! 432 00:21:18,610 --> 00:21:20,195 Para de bicar! 433 00:21:20,279 --> 00:21:22,447 Leva isto para a Sede para decifrar. 434 00:21:22,990 --> 00:21:24,491 Porque o fazemos? 435 00:21:25,367 --> 00:21:27,452 Fazemos tudo pelos fãs. 436 00:21:27,536 --> 00:21:29,997 Também te adoramos, pato zangado! 437 00:21:31,206 --> 00:21:34,167 - Como se portaram? - Perfeitos anjos. 438 00:21:34,251 --> 00:21:38,714 Obrigada por criarem crianças maravilhosas e facilitarem o meu trabalho. 439 00:21:44,177 --> 00:21:45,429 Para a direita. 440 00:21:46,722 --> 00:21:48,265 - O que é? - O tratado 441 00:21:48,348 --> 00:21:51,852 de paz em que trabalhei com a Mia e a Tina, mas não contigo. 442 00:21:52,477 --> 00:21:54,730 Muito ambicioso. Bom para ti. 443 00:21:54,813 --> 00:21:57,065 Depois, a tua empresa mentiu a um pato 444 00:21:57,149 --> 00:21:59,568 para se virar contra os amigos. Um pato? 445 00:21:59,651 --> 00:22:02,904 - Adoro-te, mas vocês são parvos. - Estavam a pedi-las. 446 00:22:02,988 --> 00:22:08,410 Achas que ia negociar com babysitters manhosos e graxistas de pais? 447 00:22:09,119 --> 00:22:12,581 É bom ter um lado. Creio que passei o treino. 448 00:22:17,210 --> 00:22:19,129 O diário foi decifrado! 449 00:22:19,212 --> 00:22:23,342 Tem muito sobre o Eddard ser o mais bonito da escola, 450 00:22:23,425 --> 00:22:25,594 mas ele nem estuda lá. 451 00:22:25,677 --> 00:22:26,720 Os planos? 452 00:22:26,803 --> 00:22:31,850 Muito rápido. Viram que o Eddard estuda na Secundária Rio-à-Vista? 453 00:22:31,933 --> 00:22:34,686 Vão atacar o Concurso Bebé Fofinho. 454 00:22:35,312 --> 00:22:36,688 Já temos o alvo. 455 00:22:36,772 --> 00:22:40,150 Está na hora de apertar uns adolescentes. 456 00:22:40,233 --> 00:22:42,277 Depois do esparguete. 457 00:23:10,806 --> 00:23:13,308 Legendas: Paula Beatriz Ribeiro