1 00:00:07,882 --> 00:00:10,927 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:13,513 --> 00:00:14,514 Tahan… 3 00:00:17,016 --> 00:00:18,351 Bayi Bos! 4 00:00:18,435 --> 00:00:20,562 Aku bos yang mengadakan rapat 5 00:00:20,645 --> 00:00:22,647 Semua hadir? Duduklah merapat 6 00:00:22,731 --> 00:00:24,983 Kau terhambat, aku makin hebat 7 00:00:25,066 --> 00:00:27,527 Aku sapa semua Karena tak pernah terlambat 8 00:00:27,610 --> 00:00:30,405 - Profit, upah dan dot juga - Berteman 9 00:00:30,488 --> 00:00:31,823 'Ku suka, ayo bekerja 10 00:00:31,906 --> 00:00:34,576 Satukan semangat, kita berjaya 11 00:00:34,659 --> 00:00:36,578 Bayi Bos sampai kami lansia 12 00:00:36,661 --> 00:00:38,538 - Bayi Bos - Beri tahu s'mua 13 00:00:38,621 --> 00:00:40,790 - Bayi Bos - Aku legenda, idola 14 00:00:40,874 --> 00:00:41,750 Bayi Bos 15 00:00:41,833 --> 00:00:44,127 - Bisa lihat kehebatanku? - Duduklah 16 00:00:44,210 --> 00:00:45,962 Ini bisnis keluarga Bayi Bos 17 00:00:49,090 --> 00:00:50,258 Halo! 18 00:00:50,341 --> 00:00:52,594 Terima kasih sudah memanggil… 19 00:00:52,677 --> 00:00:55,096 Halo! Terima kasih… 20 00:00:55,180 --> 00:00:57,766 Halo. Aku Austin. Terima kasih… 21 00:00:57,849 --> 00:00:59,976 Terima kasih 22 00:01:00,060 --> 00:01:04,064 sudah mempekerjakan kelompok Yang Tak Diinginkan. 23 00:01:04,147 --> 00:01:06,858 Kalian takkan kecewa, Tuan dan Ny. Templeton. 24 00:01:06,941 --> 00:01:08,485 Nikmatilah, Pak Wali Kota! 25 00:01:08,568 --> 00:01:11,362 Jangan cium bayi yang takkan kucium! 26 00:01:11,446 --> 00:01:13,239 Lucu. Telepon kami jika perlu. 27 00:01:13,323 --> 00:01:15,658 Jangan sentuh peralatan perak. 28 00:01:15,742 --> 00:01:17,243 Itu untuk pesta JJ. 29 00:01:17,327 --> 00:01:18,203 Baik. 30 00:01:18,286 --> 00:01:19,621 Aku bawa sendiri. 31 00:01:19,704 --> 00:01:23,917 Pengasuh bayi yang baik harus siap untuk apa saja. 32 00:01:24,000 --> 00:01:26,878 Dez sedikit pemalu. 33 00:01:26,961 --> 00:01:31,341 Dia mungkin bermain petak umpet di salah satu bentengnya. 34 00:01:33,009 --> 00:01:34,385 Dez? 35 00:01:35,303 --> 00:01:40,225 Jangan takut dengan pengasuhmu yang baik, teman kecilku. 36 00:01:40,308 --> 00:01:42,143 Takutlah padaku. 37 00:01:44,562 --> 00:01:46,523 "Biarkan Pip menonton TV. 38 00:01:46,606 --> 00:01:49,025 Tertanda, orang tua Pip." 39 00:01:49,108 --> 00:01:53,279 Saat target datang, lebah pembunuh mengeluarkan feromon 40 00:01:53,363 --> 00:01:56,783 guna memberi tahu kawanan saatnya menyerang. 41 00:01:59,244 --> 00:02:01,329 Kami hanya pergi sebentar. 42 00:02:01,955 --> 00:02:03,206 Ibu janji. 43 00:02:03,289 --> 00:02:05,959 Tina, saatnya bersama pengasuh. 44 00:02:06,042 --> 00:02:09,003 Tarik terus, satu jarinya mulai lepas. 45 00:02:09,087 --> 00:02:11,339 Maaf. Kami tak pernah meninggalkannya. 46 00:02:11,422 --> 00:02:13,967 Tak apa. Aku biasa dengan bayi baru. 47 00:02:14,050 --> 00:02:17,053 Aku senang. Untungnya kau pengasuh bayi kami. 48 00:02:17,137 --> 00:02:18,346 - Ayah! - Tim. 49 00:02:18,429 --> 00:02:19,639 Maaf! 50 00:02:19,722 --> 00:02:22,475 Jelas kau tak mengasuh Tabitha, 51 00:02:22,559 --> 00:02:28,148 kau ditemani orang lebih muda bertanggung jawab yang… 52 00:02:28,231 --> 00:02:30,483 Bagaimana jika Tabitha mendampingiku? 53 00:02:30,567 --> 00:02:33,653 Kita sebut dia petatar pengasuh. 54 00:02:33,736 --> 00:02:35,238 Itu bagus! 55 00:02:35,321 --> 00:02:36,906 - Kau mau? - Ya! 56 00:02:36,990 --> 00:02:41,578 Tunjukkan "tali" rumahmu dan akan kutunjukkan cara mengasuh. 57 00:02:41,661 --> 00:02:44,247 Tentu bukan tali secara harfiah. 58 00:02:44,330 --> 00:02:46,124 Bayi tak boleh diikat. 59 00:02:51,379 --> 00:02:55,174 - Kami sayang kalian! - Nikmatilah, yang baik, ya! 60 00:02:55,258 --> 00:02:57,760 Biar kutaruh ini dan kita mulai pelatihan. 61 00:02:57,844 --> 00:03:00,179 Jangan dulu. Aku mau mencatat! 62 00:03:00,263 --> 00:03:02,140 Petatar pengasuh? 63 00:03:02,223 --> 00:03:05,310 Itu salah satu jalur usaha untuk usiaku! 64 00:03:05,393 --> 00:03:08,021 Jangan salahkan aku, tapi hukum pekerja anak! 65 00:03:08,104 --> 00:03:09,647 Ya! Tapi dia musuh! 66 00:03:09,731 --> 00:03:13,109 Bukan musuhku. Dan tak perlu jadi musuhmu. 67 00:03:13,192 --> 00:03:15,403 Katakan itu pada yang percaya. 68 00:03:15,486 --> 00:03:16,487 Aku serius! 69 00:03:16,571 --> 00:03:20,199 Satu hal yang kupelajari dari Klub Model PBB, 70 00:03:20,283 --> 00:03:25,413 adalah negara yang berselisih bisa bersepakat dibantu pihak netral! 71 00:03:25,496 --> 00:03:28,750 Lalu aku? Aku adalah Malta. 72 00:03:28,833 --> 00:03:29,667 Malta. 73 00:03:29,751 --> 00:03:32,921 Negara netral selama lebih dari 40 tahun! 74 00:03:33,004 --> 00:03:35,214 Kau tak bisa jadi Swiss? 75 00:03:35,298 --> 00:03:39,302 Cici Smuthers sudah ambil Swiss. Permisi. 76 00:03:40,053 --> 00:03:41,930 Mereka tinggalkan kita. 77 00:03:42,013 --> 00:03:44,307 Ya, begitulah mengasuh bayi. 78 00:03:44,390 --> 00:03:49,354 Kurasa sudah mempersiapkan mental untuk ini, tapi saat terjadi… 79 00:03:49,437 --> 00:03:51,481 - Lalu Tabitha… - Aku tahu. 80 00:03:51,564 --> 00:03:54,776 Ini tak mengubah apa pun. Misi masih ada. 81 00:03:54,859 --> 00:03:56,527 - Bisa? - Tidak. 82 00:03:56,611 --> 00:03:58,029 Aku amat bisa. 83 00:03:58,696 --> 00:04:00,865 Selalu periksa tepian tajam. 84 00:04:00,949 --> 00:04:03,451 Lemari, meja, sereal gandum. 85 00:04:03,534 --> 00:04:07,538 Bagus. Makin kau belajar, makin cepat kau dapat ini. 86 00:04:09,582 --> 00:04:13,711 - Kau buat ini secara khusus? - Pencetak kartu ayahku, 87 00:04:13,795 --> 00:04:15,672 Mortello LeGreat. 88 00:04:15,755 --> 00:04:19,050 Akuntan resmi yang namanya seperti pesulap, 89 00:04:19,133 --> 00:04:20,885 tapi mengurus pajak. 90 00:04:20,969 --> 00:04:22,512 Aku pernah lihat iklannya! 91 00:04:22,595 --> 00:04:24,180 Aku sudah cukup melihat. 92 00:04:24,264 --> 00:04:26,599 Langsung saja. 93 00:04:26,683 --> 00:04:28,017 Ini tak harus… 94 00:04:28,101 --> 00:04:31,521 Tak apa. Bayi ini ingin bicara, biarkan. 95 00:04:31,604 --> 00:04:33,273 Aku bukan mau bicara. 96 00:04:33,356 --> 00:04:35,483 Kubilang, langsung saja. 97 00:04:35,566 --> 00:04:37,318 - Kutangkap! - Hei! 98 00:04:37,402 --> 00:04:38,528 Tina! 99 00:04:38,611 --> 00:04:41,030 Apa kebetulan semua kelompokmu 100 00:04:41,114 --> 00:04:43,741 diminta mengasuh di rumah tim lapangan kami? 101 00:04:43,825 --> 00:04:45,994 Ini operasi. 102 00:04:46,077 --> 00:04:49,122 Permainan kamuflase dan penemuan, Dez? 103 00:04:49,205 --> 00:04:51,791 Aku suka drama. 104 00:04:51,874 --> 00:04:53,710 Aku hantu menakutkan! 105 00:04:54,335 --> 00:04:57,338 Selamat datang di tempat menghantuimu. 106 00:04:58,172 --> 00:04:59,882 Kami muak jadi penahan 107 00:04:59,966 --> 00:05:03,720 tiap kali kalian coba hancurkan bisnis kami, 108 00:05:03,803 --> 00:05:05,346 jadi, kini giliran kami. 109 00:05:05,430 --> 00:05:07,765 Waktunya mengudap! 110 00:05:07,849 --> 00:05:08,725 JJ? 111 00:05:08,808 --> 00:05:10,435 Sendok moster mewah! 112 00:05:10,518 --> 00:05:11,894 Ya ampun! 113 00:05:11,978 --> 00:05:16,649 Kuberantakkan peralatan perak yang dilarang ibuku? 114 00:05:16,733 --> 00:05:19,193 Sebaiknya kusimpan. 115 00:05:19,861 --> 00:05:22,071 Aku dapat masalah. 116 00:05:25,658 --> 00:05:27,660 - Baik! - Hei! 117 00:05:27,744 --> 00:05:30,663 Kami siapkan perjalanan ke kedalaman 118 00:05:30,747 --> 00:05:33,333 mimpi buruk mengasuhmu. 119 00:05:33,416 --> 00:05:36,586 Tak lama, satu dari kalian akan menyerah. 120 00:05:36,669 --> 00:05:40,048 Begitu dipancing, lebah pembunuh terus berkerumun 121 00:05:40,131 --> 00:05:43,009 sampai korban rasakan sengatan mematikannya. 122 00:05:43,092 --> 00:05:46,054 Ceritakan lebih banyak soal lebah. 123 00:05:56,522 --> 00:05:58,191 - Hei! - Bagaimanapun, 124 00:05:58,274 --> 00:06:02,361 kelompokmu akan dikeluarkan dari bisnis mengasuh. 125 00:06:02,445 --> 00:06:07,533 Katakan, Yang Tak Diinginkan, seberapa buruk kau mau malam ini… 126 00:06:07,617 --> 00:06:10,661 Aku tak mau bicara denganmu! 127 00:06:10,745 --> 00:06:11,579 Semuanya! 128 00:06:11,662 --> 00:06:15,291 Biasanya bayi tak dipegang di celananya. 129 00:06:15,374 --> 00:06:17,001 Tulis di catatanmu. 130 00:06:17,085 --> 00:06:19,253 Tak harus seperti ini! 131 00:06:19,337 --> 00:06:22,381 Ada bayi di keluargaku dan pengasuh sebagai temanku. 132 00:06:22,465 --> 00:06:23,716 Jika aku tak masalah, 133 00:06:23,800 --> 00:06:26,761 bukankah kita bisa selesaikan perselisihan kalian? 134 00:06:26,844 --> 00:06:28,679 - Tak mau! - Ide bagus! 135 00:06:28,763 --> 00:06:30,389 Ya! Berhasil satu, Malta! 136 00:06:30,473 --> 00:06:32,141 Kau dalam gencatan senjata! 137 00:06:32,225 --> 00:06:37,563 Kuambilkan kudapan. Tak bisa bicarakan perdamaian tanpa kudapan damai. 138 00:06:37,647 --> 00:06:39,440 Sudah minta dikasihani? 139 00:06:39,524 --> 00:06:42,068 Tidak, hanya menyingkirkan saksi. 140 00:06:42,151 --> 00:06:44,570 Jaket Pembedung. 141 00:06:44,654 --> 00:06:46,364 Kalian mau main kasar? 142 00:06:46,447 --> 00:06:47,406 Kami bisa… 143 00:06:48,157 --> 00:06:50,326 - Apa? - Tidak, teruskan. 144 00:06:50,409 --> 00:06:52,787 Dia membuat ini lebih mudah! 145 00:06:52,870 --> 00:06:55,790 - Apa? - Terus ancam para bayi. 146 00:06:55,873 --> 00:06:59,669 - Di depan kamera jika bisa? - Kamera pengintai! 147 00:07:03,673 --> 00:07:05,675 Banyak kamera pengintai. 148 00:07:05,758 --> 00:07:09,428 Mata kami lebih banyak dari laba-laba. 149 00:07:09,512 --> 00:07:11,430 Di semua rumah tim kami. 150 00:07:11,514 --> 00:07:14,517 Pengintai! 151 00:07:14,600 --> 00:07:19,021 Sudah kubilang, kau akan disingkirkan dari bisnis mengasuh bayi. 152 00:07:19,105 --> 00:07:21,232 Kau mau hancurkan sendiri, silakan. 153 00:07:21,315 --> 00:07:26,112 Kita bisa buat video! Aku bisa tambahkan musik horor, seperti… 154 00:07:27,738 --> 00:07:29,782 Pengasuh jahat. 155 00:07:30,450 --> 00:07:31,284 Curang! 156 00:07:32,535 --> 00:07:36,080 Bayi paling suka bedung kuat! 157 00:07:36,164 --> 00:07:41,085 Kau kira aku tak bisa beradaptasi? Aku pengasuh, Bayi. 158 00:07:41,169 --> 00:07:46,424 Tina-bina, kau tak perlu karena baik dan membantu, benar? 159 00:07:46,507 --> 00:07:47,592 Benar! 160 00:07:49,135 --> 00:07:50,344 Itu aneh. 161 00:07:50,428 --> 00:07:51,637 Diam. 162 00:07:52,180 --> 00:07:54,849 Perhatian. Para bayi punya kamera! 163 00:07:54,932 --> 00:07:56,476 Sial, sungguh? 164 00:07:57,310 --> 00:08:01,022 Untung aku cuma buat bayi ini serdawa terbalik! 165 00:08:01,105 --> 00:08:04,275 Lepaskan sendok mewah itu! 166 00:08:04,358 --> 00:08:06,736 Cengkeraman Popok Besi! 167 00:08:08,237 --> 00:08:10,198 Mereka mau hancurkan bisnis kita, 168 00:08:10,281 --> 00:08:12,450 tapi kita tetap pengasuhnya! 169 00:08:12,533 --> 00:08:14,827 Pastikan saja tampak bagus. 170 00:08:16,245 --> 00:08:17,622 Tak ada foto? 171 00:08:17,705 --> 00:08:21,167 Dia lama bersembunyi, mengetahui saat ini 172 00:08:21,250 --> 00:08:23,169 Antonio akan mencarinya? 173 00:08:23,252 --> 00:08:25,796 Apa bayi ini tahu masa depan? 174 00:08:26,547 --> 00:08:30,259 Tugasmu memperingatkan bencana alam yang akan terjadi! 175 00:08:30,343 --> 00:08:31,802 Dia sudah gila. 176 00:08:31,886 --> 00:08:33,471 Tugasku selesai. 177 00:08:33,554 --> 00:08:34,639 Koper pergi. 178 00:08:34,722 --> 00:08:37,225 Ada yang bilang koper? 179 00:08:37,308 --> 00:08:38,935 Aku ketahuan. 180 00:08:41,354 --> 00:08:43,648 Salam, Dez kecil. 181 00:08:44,565 --> 00:08:46,484 Dez tak ada, Antonio. 182 00:08:46,567 --> 00:08:49,153 Hanya ada hantu mengerikan! 183 00:08:49,237 --> 00:08:51,656 Austin, sedang apa si kecil? 184 00:08:51,739 --> 00:08:54,116 Tak ada. Itu menakutkanku! 185 00:08:54,200 --> 00:08:57,620 Saat dia lakukan sesuatu, pasti akan buruk. 186 00:08:57,703 --> 00:09:01,457 Jangan biarkan dia mengendalikan! Kau pengasuh, pegang kendali! 187 00:09:01,541 --> 00:09:02,500 Ya! 188 00:09:02,583 --> 00:09:05,086 Cukup menontonnya, Nak. 189 00:09:07,255 --> 00:09:08,339 TV! 190 00:09:08,422 --> 00:09:11,259 TV! 191 00:09:11,342 --> 00:09:12,343 TV! 192 00:09:12,426 --> 00:09:14,053 Kau akan berteriak? 193 00:09:14,136 --> 00:09:16,931 Karena aku juga tahu permainan itu! 194 00:09:19,725 --> 00:09:23,145 - Kubawa kukis. - Babi kecil ini pergi… 195 00:09:23,729 --> 00:09:24,814 Hai, Tabs! 196 00:09:24,897 --> 00:09:27,441 Ajari aku! Bagaimana kau menenangkannya? 197 00:09:27,525 --> 00:09:30,653 Lepaskan kakiku dan kutunjukkan ke mana babi kecilku! 198 00:09:30,736 --> 00:09:33,614 Kau buat mereka yakin akan hal terburuk darimu! 199 00:09:33,698 --> 00:09:35,658 Tapi Tina-Wina tidak. 200 00:09:35,741 --> 00:09:39,662 Dia bersikap baik dan pantas diberi kukis tambahan! 201 00:09:39,745 --> 00:09:41,622 Ya. Aku juga amat manis. 202 00:09:41,706 --> 00:09:44,083 Beri aku pujian dan gula! 203 00:09:45,084 --> 00:09:49,839 Maaf! Maksudku, ada kekacauan dalam darah kami! 204 00:09:57,013 --> 00:10:00,308 Itu "Selamat makan". Cuma itu bahasa Malta yang kutahu. 205 00:10:00,391 --> 00:10:03,936 Kudeklarasikan Konferensi Damai Model PBB darurat. Kamarku. 206 00:10:04,020 --> 00:10:05,938 Kami tak ingin bicara. 207 00:10:06,022 --> 00:10:09,567 Aku setuju. Bagaimana denganmu, Tina manis? 208 00:10:09,650 --> 00:10:11,193 Kau mau pesta teh? 209 00:10:11,277 --> 00:10:13,613 Kau tak dengar aku? Kami tak… 210 00:10:13,696 --> 00:10:15,072 Ya, aku mau! 211 00:10:15,156 --> 00:10:17,241 Ya, kau mau! 212 00:10:17,325 --> 00:10:18,951 Bagus, dua setuju! 213 00:10:19,035 --> 00:10:20,119 Tina, jangan! 214 00:10:21,370 --> 00:10:24,123 Yang Tak Diinginkan adalah monster! 215 00:10:26,459 --> 00:10:27,627 Monster konyol! 216 00:10:27,710 --> 00:10:29,962 Maaf, konferensi privat. 217 00:10:30,046 --> 00:10:32,381 Kau sudah diberi peluang. 218 00:10:32,465 --> 00:10:34,884 Yang Tak Diinginkan tak tampak! 219 00:10:34,967 --> 00:10:37,178 Katakan yang di sana hampir menyerah! 220 00:10:37,261 --> 00:10:41,098 Tak bisa bicara. Dia dekat. Samaranku harus bagus. 221 00:10:41,182 --> 00:10:45,728 Jika kutumbuhkan bunga, mungkin dia teralihkan keindahannya. 222 00:10:45,811 --> 00:10:46,896 JJ? 223 00:10:47,688 --> 00:10:50,983 Maaf. JJ sedang sibuk. 224 00:10:51,067 --> 00:10:55,446 Dia sembunyikan peralatan bagus, jadi, harus makan dengan peralatanku. 225 00:10:55,529 --> 00:10:57,198 Apa ini? 226 00:10:57,281 --> 00:10:58,741 Itu "gardok". 227 00:10:58,824 --> 00:11:01,786 Garpu dan sendok, seluruhnya sikap. 228 00:11:01,869 --> 00:11:04,080 Hanya ada gagangnya, Bos! 229 00:11:04,163 --> 00:11:07,583 Dia membuatkanku sup! 230 00:11:09,752 --> 00:11:13,923 Butuh bertahun-tahun menguasai "gardok". 231 00:11:14,006 --> 00:11:16,592 Pip? Harus ada yang sukses! 232 00:11:16,676 --> 00:11:18,511 TV! 233 00:11:19,470 --> 00:11:21,430 Aku tak bisa teriak lagi. 234 00:11:21,514 --> 00:11:24,767 Aku juga. Bisa kutonton tabletku? 235 00:11:24,850 --> 00:11:27,478 Jika merasa takut, 236 00:11:27,561 --> 00:11:30,940 dengarkan suaraku yang lembut dan arif. 237 00:11:31,023 --> 00:11:33,442 Kau menonton Petugas Keamanan Binkerton? 238 00:11:33,526 --> 00:11:34,944 Dia membesarkanku! 239 00:11:35,027 --> 00:11:36,987 Petugas bermeditasi. 240 00:11:37,071 --> 00:11:39,073 Petugas bermeditasi. 241 00:11:39,156 --> 00:11:42,076 "Om, om, a-namaste". 242 00:11:42,159 --> 00:11:44,370 Petugas bermeditasi. 243 00:11:44,453 --> 00:11:46,038 Pip? 244 00:11:47,540 --> 00:11:50,418 Kurasa kita mendapat kemajuan! 245 00:11:50,501 --> 00:11:53,212 Mau bantu membuat makan malam, calon pengasuh? 246 00:11:53,295 --> 00:11:57,508 Ya. Akan kuselesaikan dahulu perjanjian produktif kita. 247 00:11:57,591 --> 00:12:01,762 Kenapa lawan kita tampak senang meninggalkan negosiasi? 248 00:12:01,846 --> 00:12:03,722 Kukisnya enak. 249 00:12:03,806 --> 00:12:05,474 Tehnya cokelat. 250 00:12:05,558 --> 00:12:08,144 Dia menggaruk punggungku seperti Ibu. 251 00:12:08,227 --> 00:12:11,647 Aku ingin mengamuk, tapi suaranya itu. 252 00:12:11,730 --> 00:12:14,316 Menenangkan, aku teringat Quaral. 253 00:12:14,400 --> 00:12:15,651 Maksudmu, Carol? 254 00:12:15,734 --> 00:12:17,153 Aku lupa nama Ibu! 255 00:12:17,236 --> 00:12:20,322 Seharusnya kuantisipasi ini, gejalanya. 256 00:12:20,406 --> 00:12:23,576 Ibu pergi, jadi, kau mencari sosok ibu. 257 00:12:23,659 --> 00:12:25,327 Kau mengidap "SIP". 258 00:12:26,704 --> 00:12:28,247 "Sindrom Ibu Pergi". 259 00:12:28,330 --> 00:12:31,876 Lalu remaja tiran itu, Mia, memanfaatkannya. 260 00:12:31,959 --> 00:12:34,712 Maaf. Aku mengacaukan misi! 261 00:12:34,795 --> 00:12:36,464 - Tapi… - Tapi apa? 262 00:12:36,547 --> 00:12:41,177 Katakan saja operasi seperti ini tak pasti berpeluang sukses. 263 00:12:41,260 --> 00:12:44,096 Itu sebab misi asli berlangsung rahasia… 264 00:12:44,180 --> 00:12:47,183 Temui Tim Lapangan B rahasia! 265 00:12:47,266 --> 00:12:50,144 Simmons Bayi Litbang. Si pintar. 266 00:12:50,227 --> 00:12:54,148 Warna favorit? Warna yang dia ciptakan bernama "roejange". 267 00:12:54,231 --> 00:12:56,984 Buddy, SDM. Disiplin dengan fail. 268 00:12:57,067 --> 00:13:00,529 Jawaban favorit pertanyaan ya atau tidak? Ya. 269 00:13:00,613 --> 00:13:01,739 Samvel. 270 00:13:01,822 --> 00:13:04,742 Tentara bayaran anak Pra-TK dengan upah permen. 271 00:13:04,825 --> 00:13:08,162 Dia dari Armenia, lebih tinggi dari bayi, dan penuh gula. 272 00:13:08,245 --> 00:13:09,079 Lalu aku! 273 00:13:09,163 --> 00:13:13,292 Nannycam No-Filter CEO Baby Disponsori oleh Popok Buttsnugger. 274 00:13:13,375 --> 00:13:16,712 Aku juga si pintar, tapi tak pamer. 275 00:13:16,795 --> 00:13:17,922 Aku memimpin! 276 00:13:18,005 --> 00:13:20,633 Hari ini, kami masuk garasi abad pertengahan 277 00:13:20,716 --> 00:13:23,844 yang juga persembunyian Yang Tak Diinginkan. 278 00:13:23,928 --> 00:13:28,682 Terima kasih sudah membantu, Tim Lapangan! "B" mengambil alih. 279 00:13:28,766 --> 00:13:30,142 Dibuat dengan baik! 280 00:13:30,226 --> 00:13:35,648 Ya, 'kan? Tak ada kerugian, kita pengalih untuk pengumpulan info tim B. 281 00:13:35,731 --> 00:13:38,025 Maaf menyembunyikan ini, 282 00:13:38,108 --> 00:13:41,570 tapi aku dan Nannycam sepakat makin sedikit bayi yang tahu, 283 00:13:41,654 --> 00:13:44,031 - makin aman bagi semua. - Kenapa bilang 284 00:13:44,114 --> 00:13:47,034 saat suara ibu Mia bisa membujukku apa saja? 285 00:13:47,117 --> 00:13:50,538 - Aku tak memikirkannya. - Tina Mungil! 286 00:13:50,621 --> 00:13:53,082 Saat makan malam untuk perutmu! 287 00:13:53,165 --> 00:13:55,376 Aku buat spageti! 288 00:13:55,459 --> 00:13:57,836 Aku akan diberi banyak jika tak nakal 289 00:13:57,920 --> 00:14:01,382 dan mengatakan rencana kita? Aku harus pergi. 290 00:14:01,465 --> 00:14:03,717 Pergilah, akan kususul! 291 00:14:03,801 --> 00:14:05,803 Sebelumnya di Tim Lapangan B. 292 00:14:05,886 --> 00:14:09,056 Pahlawan kita menunggu di semak untuk… 293 00:14:09,765 --> 00:14:10,724 Samvel. 294 00:14:15,896 --> 00:14:19,358 Tunggu, pintunya tak dikunci? 295 00:14:19,441 --> 00:14:21,402 Beruntung sekali! 296 00:14:21,485 --> 00:14:24,029 Ya, tapi tak menghibur. 297 00:14:24,113 --> 00:14:27,908 Aku perlu kerumitan. Masalah dan penderitaan. 298 00:14:27,992 --> 00:14:29,201 Kemanusiaan! 299 00:14:29,285 --> 00:14:32,955 Samvel, lepaskan. Simmons, pakai benda laser untuk membuka. 300 00:14:33,038 --> 00:14:36,292 Buddy, katakan rahasia yang tak diketahui. 301 00:14:36,375 --> 00:14:38,586 Tapi kamera sudah lihat kita membuka. 302 00:14:38,669 --> 00:14:41,630 Realitas membosankan. Ada pengeditan. 303 00:14:41,714 --> 00:14:43,591 Percobaan kedua! 304 00:14:43,674 --> 00:14:46,093 Kamera, saat ke New York, 305 00:14:46,176 --> 00:14:49,638 kuberi nama awal dan akhir semua burung dara yang kulihat. 306 00:14:49,722 --> 00:14:52,308 Aku masih ingat semuanya. 307 00:14:54,685 --> 00:14:56,145 Kenapa berhenti? 308 00:14:56,228 --> 00:14:58,856 Sebaiknya kuberi tahu Ibu Baru sebelum pergi. 309 00:14:58,939 --> 00:15:00,274 "Ibu Baru"? 310 00:15:00,357 --> 00:15:02,443 Julukanku untuknya. 311 00:15:02,526 --> 00:15:07,239 Akan kuberi tahu, dia pasti bangga. Aku perlu tawa ibu. 312 00:15:07,948 --> 00:15:10,200 - Ibu Asli? - Hanya parfumnya. 313 00:15:10,284 --> 00:15:12,202 Semprotan "kembali ke realitas". 314 00:15:12,286 --> 00:15:14,413 Ayo ke tempat kau tak bisa… 315 00:15:14,496 --> 00:15:15,706 Tina Mungil? 316 00:15:15,789 --> 00:15:17,625 Bagaimana kau keluar? 317 00:15:17,708 --> 00:15:20,878 - Makan malam siap. - Bertahanlah… 318 00:15:20,961 --> 00:15:23,672 Aromanya spageti saus bawang putih. 319 00:15:23,756 --> 00:15:25,341 Seperti masakan Ibu. 320 00:15:26,634 --> 00:15:28,260 Tidak. Aku punya ibu. 321 00:15:28,344 --> 00:15:29,970 - Namanya Karton. - Carol. 322 00:15:30,054 --> 00:15:32,890 - Siapa? - Gadis besar mau bantu 323 00:15:32,973 --> 00:15:36,685 menyiapkan meja? 324 00:15:36,769 --> 00:15:38,604 Mama Mia. 325 00:15:38,687 --> 00:15:40,064 Tina, jangan! 326 00:15:47,488 --> 00:15:49,657 Gim berlabel R untuk Remaja? 327 00:15:49,740 --> 00:15:51,867 Kukira ini legenda. 328 00:15:51,951 --> 00:15:55,913 Benar, kami temukan rahasia yang akan membuat rahasia bersemu. 329 00:15:55,996 --> 00:15:57,164 Video Reaksi! 330 00:15:58,165 --> 00:16:02,044 Yang ini bagus. Kau takkan percaya yang ini. 331 00:16:02,127 --> 00:16:05,965 Bukti tak tampak jika kamera menyorot wajahmu. 332 00:16:06,048 --> 00:16:07,341 Waktu pengakuan. 333 00:16:07,424 --> 00:16:10,135 Aku tak marah Simmons katakan itu, 334 00:16:10,219 --> 00:16:12,179 tapi aku juga tak senang. 335 00:16:14,098 --> 00:16:17,017 Sepertinya buku harian rahasia. 336 00:16:19,061 --> 00:16:20,980 Kita lupa Yang Tak Diinginkan! 337 00:16:21,063 --> 00:16:23,107 Lumpy yang nama aslinya "Curtis". 338 00:16:23,190 --> 00:16:26,652 Dua nama bagus, satu bebek jahat. 339 00:16:26,735 --> 00:16:29,905 Ini wajahku untuk "kami dapat, 340 00:16:29,989 --> 00:16:32,199 tapi harus lakukan diam-diam 341 00:16:32,282 --> 00:16:35,577 atau bebek akan bangun dan menyerang kami". 342 00:16:38,539 --> 00:16:41,417 - Apa? - Aku tahu kau mau semua damai 343 00:16:41,500 --> 00:16:43,419 dan Malta, tapi saatnya memilih. 344 00:16:43,502 --> 00:16:46,005 Mia buat Tina berbuat sesukanya. 345 00:16:46,088 --> 00:16:47,923 Ya, dia hebat. 346 00:16:48,007 --> 00:16:50,050 Jika kau baca proposalnya… 347 00:16:50,134 --> 00:16:52,511 Aku tak butuh itu. Aku ada rencana. 348 00:16:52,594 --> 00:16:55,889 Jangan katakan! Aku harus tetap netral! 349 00:16:55,973 --> 00:16:58,183 Tidak, kau harus bersama tim pemenang 350 00:16:58,267 --> 00:17:00,227 dan bantu aku sebelum Tina bilang 351 00:17:00,310 --> 00:17:02,521 tim B menyusup mencari info… 352 00:17:02,604 --> 00:17:04,356 Kau masuk ke garasiku? 353 00:17:04,440 --> 00:17:06,942 Tak bagus, bayi bicara. 354 00:17:07,026 --> 00:17:09,111 Dia sahabatku. Kami berbincang. 355 00:17:09,194 --> 00:17:12,364 Aku tak memikirkan ini baik-baik. 356 00:17:13,115 --> 00:17:15,659 Apa? Mereka masuk ke garasi? 357 00:17:15,743 --> 00:17:18,620 Ya, akan kubawa mereka dan ke sana. 358 00:17:18,704 --> 00:17:23,000 Ratusan bebek bebas berkeliaran 359 00:17:23,083 --> 00:17:27,254 Menguik dan makan makanan unggas 360 00:17:27,337 --> 00:17:28,338 Ya? 361 00:17:28,422 --> 00:17:31,467 Misi diketahui. Yang Tak Diinginkan tahu semuanya! 362 00:17:31,550 --> 00:17:34,720 Timmu harus bergerak cepat! Paham? 363 00:17:34,803 --> 00:17:39,683 Tidak, itu wajah untuk "kau baru saja bangunkan bebek marah." 364 00:17:43,896 --> 00:17:47,733 Tina Mungil sudah bersikap baik 365 00:17:47,816 --> 00:17:52,446 hingga akan dibawa ke tempat persembunyian rahasia kami. 366 00:17:52,529 --> 00:17:55,199 Kita ambil mainan untuk di jalan. 367 00:17:55,282 --> 00:17:58,202 Aku tak memikirkan ini baik-baik. 368 00:17:59,495 --> 00:18:03,457 Ibu Baru bilang kau nakal. 369 00:18:04,541 --> 00:18:06,418 Kini kau tak netral? 370 00:18:06,502 --> 00:18:09,379 Bagus semua pihak ada di satu tempat. 371 00:18:09,463 --> 00:18:13,050 Begitu melihat banyaknya kesamaan kalian… 372 00:18:16,929 --> 00:18:19,139 Ayolah, aku hampir bisa! 373 00:18:19,223 --> 00:18:22,142 Jika aku bayi, di manakah aku? 374 00:18:22,226 --> 00:18:25,312 Aku bayi. Dunia membingungkan. 375 00:18:25,395 --> 00:18:28,899 Aku kecil, tapi lapar pengetahuan. 376 00:18:28,982 --> 00:18:30,651 Aku bersembunyi. 377 00:18:30,734 --> 00:18:33,529 Aku tak meninggalkan jejak. 378 00:18:33,612 --> 00:18:35,572 Meninggalkan? Daun! 379 00:18:35,656 --> 00:18:37,157 Aku tanaman rumah! 380 00:18:37,241 --> 00:18:39,535 Secara teknis, aku tanah pot. 381 00:18:40,244 --> 00:18:42,746 Hilangkan semua pikiran. 382 00:18:42,830 --> 00:18:47,626 Seperti, "Saus tomat manis, asin, ataukah punya rasa sendiri?" 383 00:18:47,709 --> 00:18:49,503 Lupakan itu. 384 00:18:51,421 --> 00:18:55,717 Austin! Persembunyian diketahui. Bawa Pip ke sana. 385 00:18:55,801 --> 00:18:57,886 Aku takkan melupakan kita. 386 00:18:57,970 --> 00:19:00,931 Atau aku akan segera lupa. Entahlah. 387 00:19:01,014 --> 00:19:05,352 Lain kali disengat lebah pembunuh, aku akan mengingatmu. 388 00:19:09,940 --> 00:19:11,150 Berbentuk hati! 389 00:19:11,233 --> 00:19:14,736 Keamanan buku harian level tertinggi! 390 00:19:17,990 --> 00:19:20,492 Mataku yang memukau. 391 00:19:20,576 --> 00:19:22,035 Bisakah Tim Lapangan B 392 00:19:22,119 --> 00:19:24,580 kabur dengan rahasia Yang Tak Diinginkan? 393 00:19:24,663 --> 00:19:27,499 Bagaimana bisa rambutku seindah ini selarut ini? 394 00:19:27,583 --> 00:19:30,586 Apa Simmons robot? Ketahui lain kali… 395 00:19:30,669 --> 00:19:34,047 Tak ada lain kali! Jangan perbesar dramanya. Bertindaklah! 396 00:19:34,131 --> 00:19:38,302 Pertama, memperbesar drama adalah caraku bertindak. 397 00:19:38,719 --> 00:19:41,889 Buat pengasuh menyebut nama Lumpy Curtis. Percayalah. 398 00:19:41,972 --> 00:19:45,934 Kolegaku kesulitan menghadapi 399 00:19:46,018 --> 00:19:47,644 Lumpy si Bebek Taman. 400 00:19:47,728 --> 00:19:49,646 - Curtis. - Panggil dia Curtis! 401 00:19:49,730 --> 00:19:51,607 Sudah. Bagaimana ini membantu? 402 00:19:51,690 --> 00:19:54,401 Karena kita punya pengeditan. 403 00:19:54,484 --> 00:19:56,445 Pindah ke Tim Lapangan C! 404 00:19:56,528 --> 00:19:58,280 Tim Lapangan C! 405 00:19:58,363 --> 00:20:00,324 Mereka mengedit hal membosankan. 406 00:20:00,407 --> 00:20:01,909 Curtis naif! 407 00:20:01,992 --> 00:20:04,620 Tak mulus, tapi akan menipu bebek. 408 00:20:04,703 --> 00:20:08,373 Tunggu untuk memprosesnya. 409 00:20:19,676 --> 00:20:21,637 Kau bisa mengalahkannya? 410 00:20:22,554 --> 00:20:24,723 Maaf, kami kehabisan permen. 411 00:20:25,599 --> 00:20:27,976 Ini hanya bisnis. 412 00:20:32,981 --> 00:20:36,318 Dia pertahankan prinsipnya. Patut dihormati. 413 00:20:39,488 --> 00:20:41,907 Sebelum habisi nyawa tiga bayi, 414 00:20:41,990 --> 00:20:44,868 dengarkan opini temanmu tentangmu. 415 00:20:46,578 --> 00:20:48,497 Curtis naif! 416 00:20:48,580 --> 00:20:51,750 Curtis bayi membingungkan. 417 00:20:51,833 --> 00:20:53,710 Curtis buruk. 418 00:20:53,794 --> 00:20:57,714 Astaga, Curtis bukan acar serdawa keren. 419 00:20:59,549 --> 00:21:00,717 Jaga para bayi! 420 00:21:01,468 --> 00:21:03,345 Hei! Curtis! 421 00:21:03,428 --> 00:21:05,222 Kami temanmu! 422 00:21:06,056 --> 00:21:07,307 Tina Mungil! 423 00:21:07,391 --> 00:21:10,894 Bisa bantu kami menangani Curtis? 424 00:21:10,978 --> 00:21:12,604 - Jangan… - Ibu mana 425 00:21:12,688 --> 00:21:14,648 yang minta anaknya melawan bebek? 426 00:21:14,731 --> 00:21:17,943 - Ibu yang palsu. - Tidak! 427 00:21:18,610 --> 00:21:20,195 Jangan mematuk! 428 00:21:20,279 --> 00:21:23,031 Bawa ini ke markas untuk dibuka. 429 00:21:23,115 --> 00:21:25,284 Kenapa kami melakukannya? 430 00:21:25,367 --> 00:21:27,286 Kami lakukan demi fan. 431 00:21:27,369 --> 00:21:29,997 Kami juga sayang kau, bebek marah! 432 00:21:31,206 --> 00:21:34,167 - Bagaimana mereka? - Seperti malaikat. 433 00:21:34,251 --> 00:21:39,756 Terima kasih kalian membesarkan anak baik dan mempermudah pekerjaanku. 434 00:21:44,177 --> 00:21:45,429 Arah sebaliknya. 435 00:21:46,680 --> 00:21:48,932 - Apa ini? - Kesepakatan damai 436 00:21:49,016 --> 00:21:52,519 yang kubuat dengan Mia dan Tina, tanpa kau. 437 00:21:52,602 --> 00:21:54,730 Ada perubahan besar. Bagus. 438 00:21:54,813 --> 00:21:57,107 Ya, lalu perusahaanmu membohongi bebek 439 00:21:57,190 --> 00:21:59,568 agar marah pada temannya. Bebek? 440 00:21:59,651 --> 00:22:02,904 - Aku sayang kau, tapi kalian jahat. - Mereka pantas. 441 00:22:02,988 --> 00:22:08,410 Kau pikir aku mau bernegosiasi dengan pengasuh menjijikkan? 442 00:22:09,077 --> 00:22:13,332 Bagus aku tahu posisiku. Sepertinya aku lulus pelatihan. 443 00:22:17,210 --> 00:22:19,129 Buku harian terbuka! 444 00:22:19,212 --> 00:22:23,342 Ada banyak tentang Eddard, siswa tertampan di sekolah, 445 00:22:23,425 --> 00:22:25,594 tapi dia tak bersekolah di sana. 446 00:22:25,677 --> 00:22:26,845 Rencana mereka? 447 00:22:26,928 --> 00:22:31,850 Sebentar. Kalian tahu Eddard murid SMA Viewbrook? 448 00:22:31,933 --> 00:22:34,686 Mereka akan menyerang Kontes Kecantikan Bayi. 449 00:22:34,770 --> 00:22:36,688 Kita tahu target mereka. 450 00:22:36,772 --> 00:22:40,150 Saatnya menekan sejumlah remaja. 451 00:22:40,233 --> 00:22:42,277 Setelah spageti. 452 00:23:10,806 --> 00:23:13,308 Terjemahan subtitle oleh Rina Murni