1
00:00:07,882 --> 00:00:10,927
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:13,513 --> 00:00:14,514
Tahan…
3
00:00:17,016 --> 00:00:18,351
Bayi Bos!
4
00:00:18,435 --> 00:00:20,562
Aku bos yang mengadakan rapat
5
00:00:20,645 --> 00:00:22,647
Semua hadir? Duduklah merapat
6
00:00:22,731 --> 00:00:24,983
Kau terhambat, aku makin hebat
7
00:00:25,066 --> 00:00:27,527
Aku sapa semua
Karena tak pernah terlambat
8
00:00:27,610 --> 00:00:30,405
- Profit, upah dan dot juga
- Berteman
9
00:00:30,488 --> 00:00:31,823
'Ku suka, ayo bekerja
10
00:00:31,906 --> 00:00:34,576
Satukan semangat, kita berjaya
11
00:00:34,659 --> 00:00:36,578
Bayi Bos sampai kami lansia
12
00:00:36,661 --> 00:00:38,538
- Bayi Bos
- Beri tahu s'mua
13
00:00:38,621 --> 00:00:40,790
- Bayi Bos
- Aku legenda, idola
14
00:00:40,874 --> 00:00:41,750
Bayi Bos
15
00:00:41,833 --> 00:00:44,127
- Bisa lihat kehebatanku?
- Duduklah
16
00:00:44,210 --> 00:00:45,962
Ini bisnis keluarga
Bayi Bos
17
00:00:49,090 --> 00:00:50,258
Halo!
18
00:00:50,341 --> 00:00:52,594
Terima kasih sudah memanggil…
19
00:00:52,677 --> 00:00:55,096
Halo! Terima kasih…
20
00:00:55,180 --> 00:00:57,766
Halo. Aku Austin. Terima kasih…
21
00:00:57,849 --> 00:00:59,976
Terima kasih
22
00:01:00,060 --> 00:01:04,064
sudah mempekerjakan
kelompok Yang Tak Diinginkan.
23
00:01:04,147 --> 00:01:06,858
Kalian takkan kecewa,
Tuan dan Ny. Templeton.
24
00:01:06,941 --> 00:01:08,485
Nikmatilah, Pak Wali Kota!
25
00:01:08,568 --> 00:01:11,362
Jangan cium bayi yang takkan kucium!
26
00:01:11,446 --> 00:01:13,239
Lucu. Telepon kami jika perlu.
27
00:01:13,323 --> 00:01:15,658
Jangan sentuh peralatan perak.
28
00:01:15,742 --> 00:01:17,243
Itu untuk pesta JJ.
29
00:01:17,327 --> 00:01:18,203
Baik.
30
00:01:18,286 --> 00:01:19,621
Aku bawa sendiri.
31
00:01:19,704 --> 00:01:23,917
Pengasuh bayi yang baik
harus siap untuk apa saja.
32
00:01:24,000 --> 00:01:26,878
Dez sedikit pemalu.
33
00:01:26,961 --> 00:01:31,341
Dia mungkin bermain petak umpet
di salah satu bentengnya.
34
00:01:33,009 --> 00:01:34,385
Dez?
35
00:01:35,303 --> 00:01:40,225
Jangan takut dengan pengasuhmu
yang baik, teman kecilku.
36
00:01:40,308 --> 00:01:42,143
Takutlah padaku.
37
00:01:44,562 --> 00:01:46,523
"Biarkan Pip menonton TV.
38
00:01:46,606 --> 00:01:49,025
Tertanda, orang tua Pip."
39
00:01:49,108 --> 00:01:53,279
Saat target datang, lebah pembunuh
mengeluarkan feromon
40
00:01:53,363 --> 00:01:56,783
guna memberi tahu kawanan
saatnya menyerang.
41
00:01:59,244 --> 00:02:01,329
Kami hanya pergi sebentar.
42
00:02:01,955 --> 00:02:03,206
Ibu janji.
43
00:02:03,289 --> 00:02:05,959
Tina, saatnya bersama pengasuh.
44
00:02:06,042 --> 00:02:09,003
Tarik terus, satu jarinya mulai lepas.
45
00:02:09,087 --> 00:02:11,339
Maaf. Kami tak pernah meninggalkannya.
46
00:02:11,422 --> 00:02:13,967
Tak apa. Aku biasa dengan bayi baru.
47
00:02:14,050 --> 00:02:17,053
Aku senang.
Untungnya kau pengasuh bayi kami.
48
00:02:17,137 --> 00:02:18,346
- Ayah!
- Tim.
49
00:02:18,429 --> 00:02:19,639
Maaf!
50
00:02:19,722 --> 00:02:22,475
Jelas kau tak mengasuh Tabitha,
51
00:02:22,559 --> 00:02:28,148
kau ditemani orang lebih muda
bertanggung jawab yang…
52
00:02:28,231 --> 00:02:30,483
Bagaimana jika Tabitha mendampingiku?
53
00:02:30,567 --> 00:02:33,653
Kita sebut dia petatar pengasuh.
54
00:02:33,736 --> 00:02:35,238
Itu bagus!
55
00:02:35,321 --> 00:02:36,906
- Kau mau?
- Ya!
56
00:02:36,990 --> 00:02:41,578
Tunjukkan "tali" rumahmu
dan akan kutunjukkan cara mengasuh.
57
00:02:41,661 --> 00:02:44,247
Tentu bukan tali secara harfiah.
58
00:02:44,330 --> 00:02:46,124
Bayi tak boleh diikat.
59
00:02:51,379 --> 00:02:55,174
- Kami sayang kalian!
- Nikmatilah, yang baik, ya!
60
00:02:55,258 --> 00:02:57,760
Biar kutaruh ini dan kita mulai pelatihan.
61
00:02:57,844 --> 00:03:00,179
Jangan dulu. Aku mau mencatat!
62
00:03:00,263 --> 00:03:02,140
Petatar pengasuh?
63
00:03:02,223 --> 00:03:05,310
Itu salah satu jalur usaha untuk usiaku!
64
00:03:05,393 --> 00:03:08,021
Jangan salahkan aku,
tapi hukum pekerja anak!
65
00:03:08,104 --> 00:03:09,647
Ya! Tapi dia musuh!
66
00:03:09,731 --> 00:03:13,109
Bukan musuhku. Dan tak perlu jadi musuhmu.
67
00:03:13,192 --> 00:03:15,403
Katakan itu pada yang percaya.
68
00:03:15,486 --> 00:03:16,487
Aku serius!
69
00:03:16,571 --> 00:03:20,199
Satu hal yang kupelajari
dari Klub Model PBB,
70
00:03:20,283 --> 00:03:25,413
adalah negara yang berselisih
bisa bersepakat dibantu pihak netral!
71
00:03:25,496 --> 00:03:28,750
Lalu aku? Aku adalah Malta.
72
00:03:28,833 --> 00:03:29,667
Malta.
73
00:03:29,751 --> 00:03:32,921
Negara netral selama lebih dari 40 tahun!
74
00:03:33,004 --> 00:03:35,214
Kau tak bisa jadi Swiss?
75
00:03:35,298 --> 00:03:39,302
Cici Smuthers sudah ambil Swiss. Permisi.
76
00:03:40,053 --> 00:03:41,930
Mereka tinggalkan kita.
77
00:03:42,013 --> 00:03:44,307
Ya, begitulah mengasuh bayi.
78
00:03:44,390 --> 00:03:49,354
Kurasa sudah mempersiapkan mental
untuk ini, tapi saat terjadi…
79
00:03:49,437 --> 00:03:51,481
- Lalu Tabitha…
- Aku tahu.
80
00:03:51,564 --> 00:03:54,776
Ini tak mengubah apa pun. Misi masih ada.
81
00:03:54,859 --> 00:03:56,527
- Bisa?
- Tidak.
82
00:03:56,611 --> 00:03:58,029
Aku amat bisa.
83
00:03:58,696 --> 00:04:00,865
Selalu periksa tepian tajam.
84
00:04:00,949 --> 00:04:03,451
Lemari, meja, sereal gandum.
85
00:04:03,534 --> 00:04:07,538
Bagus. Makin kau belajar,
makin cepat kau dapat ini.
86
00:04:09,582 --> 00:04:13,711
- Kau buat ini secara khusus?
- Pencetak kartu ayahku,
87
00:04:13,795 --> 00:04:15,672
Mortello LeGreat.
88
00:04:15,755 --> 00:04:19,050
Akuntan resmi yang namanya
seperti pesulap,
89
00:04:19,133 --> 00:04:20,885
tapi mengurus pajak.
90
00:04:20,969 --> 00:04:22,512
Aku pernah lihat iklannya!
91
00:04:22,595 --> 00:04:24,180
Aku sudah cukup melihat.
92
00:04:24,264 --> 00:04:26,599
Langsung saja.
93
00:04:26,683 --> 00:04:28,017
Ini tak harus…
94
00:04:28,101 --> 00:04:31,521
Tak apa. Bayi ini ingin bicara, biarkan.
95
00:04:31,604 --> 00:04:33,273
Aku bukan mau bicara.
96
00:04:33,356 --> 00:04:35,483
Kubilang, langsung saja.
97
00:04:35,566 --> 00:04:37,318
- Kutangkap!
- Hei!
98
00:04:37,402 --> 00:04:38,528
Tina!
99
00:04:38,611 --> 00:04:41,030
Apa kebetulan semua kelompokmu
100
00:04:41,114 --> 00:04:43,741
diminta mengasuh
di rumah tim lapangan kami?
101
00:04:43,825 --> 00:04:45,994
Ini operasi.
102
00:04:46,077 --> 00:04:49,122
Permainan kamuflase dan penemuan, Dez?
103
00:04:49,205 --> 00:04:51,791
Aku suka drama.
104
00:04:51,874 --> 00:04:53,710
Aku hantu menakutkan!
105
00:04:54,335 --> 00:04:57,338
Selamat datang di tempat menghantuimu.
106
00:04:58,172 --> 00:04:59,882
Kami muak jadi penahan
107
00:04:59,966 --> 00:05:03,720
tiap kali kalian
coba hancurkan bisnis kami,
108
00:05:03,803 --> 00:05:05,346
jadi, kini giliran kami.
109
00:05:05,430 --> 00:05:07,765
Waktunya mengudap!
110
00:05:07,849 --> 00:05:08,725
JJ?
111
00:05:08,808 --> 00:05:10,435
Sendok moster mewah!
112
00:05:10,518 --> 00:05:11,894
Ya ampun!
113
00:05:11,978 --> 00:05:16,649
Kuberantakkan peralatan perak
yang dilarang ibuku?
114
00:05:16,733 --> 00:05:19,193
Sebaiknya kusimpan.
115
00:05:19,861 --> 00:05:22,071
Aku dapat masalah.
116
00:05:25,658 --> 00:05:27,660
- Baik!
- Hei!
117
00:05:27,744 --> 00:05:30,663
Kami siapkan perjalanan ke kedalaman
118
00:05:30,747 --> 00:05:33,333
mimpi buruk mengasuhmu.
119
00:05:33,416 --> 00:05:36,586
Tak lama, satu dari kalian akan menyerah.
120
00:05:36,669 --> 00:05:40,048
Begitu dipancing,
lebah pembunuh terus berkerumun
121
00:05:40,131 --> 00:05:43,009
sampai korban rasakan
sengatan mematikannya.
122
00:05:43,092 --> 00:05:46,054
Ceritakan lebih banyak soal lebah.
123
00:05:56,522 --> 00:05:58,191
- Hei!
- Bagaimanapun,
124
00:05:58,274 --> 00:06:02,361
kelompokmu akan dikeluarkan
dari bisnis mengasuh.
125
00:06:02,445 --> 00:06:07,533
Katakan, Yang Tak Diinginkan,
seberapa buruk kau mau malam ini…
126
00:06:07,617 --> 00:06:10,661
Aku tak mau bicara denganmu!
127
00:06:10,745 --> 00:06:11,579
Semuanya!
128
00:06:11,662 --> 00:06:15,291
Biasanya bayi tak dipegang di celananya.
129
00:06:15,374 --> 00:06:17,001
Tulis di catatanmu.
130
00:06:17,085 --> 00:06:19,253
Tak harus seperti ini!
131
00:06:19,337 --> 00:06:22,381
Ada bayi di keluargaku
dan pengasuh sebagai temanku.
132
00:06:22,465 --> 00:06:23,716
Jika aku tak masalah,
133
00:06:23,800 --> 00:06:26,761
bukankah kita bisa selesaikan
perselisihan kalian?
134
00:06:26,844 --> 00:06:28,679
- Tak mau!
- Ide bagus!
135
00:06:28,763 --> 00:06:30,389
Ya! Berhasil satu, Malta!
136
00:06:30,473 --> 00:06:32,141
Kau dalam gencatan senjata!
137
00:06:32,225 --> 00:06:37,563
Kuambilkan kudapan. Tak bisa bicarakan
perdamaian tanpa kudapan damai.
138
00:06:37,647 --> 00:06:39,440
Sudah minta dikasihani?
139
00:06:39,524 --> 00:06:42,068
Tidak, hanya menyingkirkan saksi.
140
00:06:42,151 --> 00:06:44,570
Jaket Pembedung.
141
00:06:44,654 --> 00:06:46,364
Kalian mau main kasar?
142
00:06:46,447 --> 00:06:47,406
Kami bisa…
143
00:06:48,157 --> 00:06:50,326
- Apa?
- Tidak, teruskan.
144
00:06:50,409 --> 00:06:52,787
Dia membuat ini lebih mudah!
145
00:06:52,870 --> 00:06:55,790
- Apa?
- Terus ancam para bayi.
146
00:06:55,873 --> 00:06:59,669
- Di depan kamera jika bisa?
- Kamera pengintai!
147
00:07:03,673 --> 00:07:05,675
Banyak kamera pengintai.
148
00:07:05,758 --> 00:07:09,428
Mata kami lebih banyak dari laba-laba.
149
00:07:09,512 --> 00:07:11,430
Di semua rumah tim kami.
150
00:07:11,514 --> 00:07:14,517
Pengintai!
151
00:07:14,600 --> 00:07:19,021
Sudah kubilang, kau akan disingkirkan
dari bisnis mengasuh bayi.
152
00:07:19,105 --> 00:07:21,232
Kau mau hancurkan sendiri, silakan.
153
00:07:21,315 --> 00:07:26,112
Kita bisa buat video!
Aku bisa tambahkan musik horor, seperti…
154
00:07:27,738 --> 00:07:29,782
Pengasuh jahat.
155
00:07:30,450 --> 00:07:31,284
Curang!
156
00:07:32,535 --> 00:07:36,080
Bayi paling suka bedung kuat!
157
00:07:36,164 --> 00:07:41,085
Kau kira aku tak bisa beradaptasi?
Aku pengasuh, Bayi.
158
00:07:41,169 --> 00:07:46,424
Tina-bina, kau tak perlu karena baik
dan membantu, benar?
159
00:07:46,507 --> 00:07:47,592
Benar!
160
00:07:49,135 --> 00:07:50,344
Itu aneh.
161
00:07:50,428 --> 00:07:51,637
Diam.
162
00:07:52,180 --> 00:07:54,849
Perhatian. Para bayi punya kamera!
163
00:07:54,932 --> 00:07:56,476
Sial, sungguh?
164
00:07:57,310 --> 00:08:01,022
Untung aku cuma buat bayi ini
serdawa terbalik!
165
00:08:01,105 --> 00:08:04,275
Lepaskan sendok mewah itu!
166
00:08:04,358 --> 00:08:06,736
Cengkeraman Popok Besi!
167
00:08:08,237 --> 00:08:10,198
Mereka mau hancurkan bisnis kita,
168
00:08:10,281 --> 00:08:12,450
tapi kita tetap pengasuhnya!
169
00:08:12,533 --> 00:08:14,827
Pastikan saja tampak bagus.
170
00:08:16,245 --> 00:08:17,622
Tak ada foto?
171
00:08:17,705 --> 00:08:21,167
Dia lama bersembunyi, mengetahui saat ini
172
00:08:21,250 --> 00:08:23,169
Antonio akan mencarinya?
173
00:08:23,252 --> 00:08:25,796
Apa bayi ini tahu masa depan?
174
00:08:26,547 --> 00:08:30,259
Tugasmu memperingatkan
bencana alam yang akan terjadi!
175
00:08:30,343 --> 00:08:31,802
Dia sudah gila.
176
00:08:31,886 --> 00:08:33,471
Tugasku selesai.
177
00:08:33,554 --> 00:08:34,639
Koper pergi.
178
00:08:34,722 --> 00:08:37,225
Ada yang bilang koper?
179
00:08:37,308 --> 00:08:38,935
Aku ketahuan.
180
00:08:41,354 --> 00:08:43,648
Salam, Dez kecil.
181
00:08:44,565 --> 00:08:46,484
Dez tak ada, Antonio.
182
00:08:46,567 --> 00:08:49,153
Hanya ada hantu mengerikan!
183
00:08:49,237 --> 00:08:51,656
Austin, sedang apa si kecil?
184
00:08:51,739 --> 00:08:54,116
Tak ada. Itu menakutkanku!
185
00:08:54,200 --> 00:08:57,620
Saat dia lakukan sesuatu,
pasti akan buruk.
186
00:08:57,703 --> 00:09:01,457
Jangan biarkan dia mengendalikan!
Kau pengasuh, pegang kendali!
187
00:09:01,541 --> 00:09:02,500
Ya!
188
00:09:02,583 --> 00:09:05,086
Cukup menontonnya, Nak.
189
00:09:07,255 --> 00:09:08,339
TV!
190
00:09:08,422 --> 00:09:11,259
TV!
191
00:09:11,342 --> 00:09:12,343
TV!
192
00:09:12,426 --> 00:09:14,053
Kau akan berteriak?
193
00:09:14,136 --> 00:09:16,931
Karena aku juga tahu permainan itu!
194
00:09:19,725 --> 00:09:23,145
- Kubawa kukis.
- Babi kecil ini pergi…
195
00:09:23,729 --> 00:09:24,814
Hai, Tabs!
196
00:09:24,897 --> 00:09:27,441
Ajari aku! Bagaimana kau menenangkannya?
197
00:09:27,525 --> 00:09:30,653
Lepaskan kakiku dan kutunjukkan
ke mana babi kecilku!
198
00:09:30,736 --> 00:09:33,614
Kau buat mereka yakin
akan hal terburuk darimu!
199
00:09:33,698 --> 00:09:35,658
Tapi Tina-Wina tidak.
200
00:09:35,741 --> 00:09:39,662
Dia bersikap baik
dan pantas diberi kukis tambahan!
201
00:09:39,745 --> 00:09:41,622
Ya. Aku juga amat manis.
202
00:09:41,706 --> 00:09:44,083
Beri aku pujian dan gula!
203
00:09:45,084 --> 00:09:49,839
Maaf! Maksudku, ada kekacauan
dalam darah kami!
204
00:09:57,013 --> 00:10:00,308
Itu "Selamat makan".
Cuma itu bahasa Malta yang kutahu.
205
00:10:00,391 --> 00:10:03,936
Kudeklarasikan Konferensi Damai
Model PBB darurat. Kamarku.
206
00:10:04,020 --> 00:10:05,938
Kami tak ingin bicara.
207
00:10:06,022 --> 00:10:09,567
Aku setuju.
Bagaimana denganmu, Tina manis?
208
00:10:09,650 --> 00:10:11,193
Kau mau pesta teh?
209
00:10:11,277 --> 00:10:13,613
Kau tak dengar aku? Kami tak…
210
00:10:13,696 --> 00:10:15,072
Ya, aku mau!
211
00:10:15,156 --> 00:10:17,241
Ya, kau mau!
212
00:10:17,325 --> 00:10:18,951
Bagus, dua setuju!
213
00:10:19,035 --> 00:10:20,119
Tina, jangan!
214
00:10:21,370 --> 00:10:24,123
Yang Tak Diinginkan adalah monster!
215
00:10:26,459 --> 00:10:27,627
Monster konyol!
216
00:10:27,710 --> 00:10:29,962
Maaf, konferensi privat.
217
00:10:30,046 --> 00:10:32,381
Kau sudah diberi peluang.
218
00:10:32,465 --> 00:10:34,884
Yang Tak Diinginkan tak tampak!
219
00:10:34,967 --> 00:10:37,178
Katakan yang di sana hampir menyerah!
220
00:10:37,261 --> 00:10:41,098
Tak bisa bicara. Dia dekat.
Samaranku harus bagus.
221
00:10:41,182 --> 00:10:45,728
Jika kutumbuhkan bunga,
mungkin dia teralihkan keindahannya.
222
00:10:45,811 --> 00:10:46,896
JJ?
223
00:10:47,688 --> 00:10:50,983
Maaf. JJ sedang sibuk.
224
00:10:51,067 --> 00:10:55,446
Dia sembunyikan peralatan bagus,
jadi, harus makan dengan peralatanku.
225
00:10:55,529 --> 00:10:57,198
Apa ini?
226
00:10:57,281 --> 00:10:58,741
Itu "gardok".
227
00:10:58,824 --> 00:11:01,786
Garpu dan sendok, seluruhnya sikap.
228
00:11:01,869 --> 00:11:04,080
Hanya ada gagangnya, Bos!
229
00:11:04,163 --> 00:11:07,583
Dia membuatkanku sup!
230
00:11:09,752 --> 00:11:13,923
Butuh bertahun-tahun menguasai "gardok".
231
00:11:14,006 --> 00:11:16,592
Pip? Harus ada yang sukses!
232
00:11:16,676 --> 00:11:18,511
TV!
233
00:11:19,470 --> 00:11:21,430
Aku tak bisa teriak lagi.
234
00:11:21,514 --> 00:11:24,767
Aku juga. Bisa kutonton tabletku?
235
00:11:24,850 --> 00:11:27,478
Jika merasa takut,
236
00:11:27,561 --> 00:11:30,940
dengarkan suaraku yang lembut dan arif.
237
00:11:31,023 --> 00:11:33,442
Kau menonton Petugas Keamanan Binkerton?
238
00:11:33,526 --> 00:11:34,944
Dia membesarkanku!
239
00:11:35,027 --> 00:11:36,987
Petugas bermeditasi.
240
00:11:37,071 --> 00:11:39,073
Petugas bermeditasi.
241
00:11:39,156 --> 00:11:42,076
"Om, om, a-namaste".
242
00:11:42,159 --> 00:11:44,370
Petugas bermeditasi.
243
00:11:44,453 --> 00:11:46,038
Pip?
244
00:11:47,540 --> 00:11:50,418
Kurasa kita mendapat kemajuan!
245
00:11:50,501 --> 00:11:53,212
Mau bantu membuat makan malam,
calon pengasuh?
246
00:11:53,295 --> 00:11:57,508
Ya. Akan kuselesaikan dahulu
perjanjian produktif kita.
247
00:11:57,591 --> 00:12:01,762
Kenapa lawan kita tampak senang
meninggalkan negosiasi?
248
00:12:01,846 --> 00:12:03,722
Kukisnya enak.
249
00:12:03,806 --> 00:12:05,474
Tehnya cokelat.
250
00:12:05,558 --> 00:12:08,144
Dia menggaruk punggungku seperti Ibu.
251
00:12:08,227 --> 00:12:11,647
Aku ingin mengamuk, tapi suaranya itu.
252
00:12:11,730 --> 00:12:14,316
Menenangkan, aku teringat Quaral.
253
00:12:14,400 --> 00:12:15,651
Maksudmu, Carol?
254
00:12:15,734 --> 00:12:17,153
Aku lupa nama Ibu!
255
00:12:17,236 --> 00:12:20,322
Seharusnya kuantisipasi ini, gejalanya.
256
00:12:20,406 --> 00:12:23,576
Ibu pergi, jadi, kau mencari sosok ibu.
257
00:12:23,659 --> 00:12:25,327
Kau mengidap "SIP".
258
00:12:26,704 --> 00:12:28,247
"Sindrom Ibu Pergi".
259
00:12:28,330 --> 00:12:31,876
Lalu remaja tiran itu, Mia,
memanfaatkannya.
260
00:12:31,959 --> 00:12:34,712
Maaf. Aku mengacaukan misi!
261
00:12:34,795 --> 00:12:36,464
- Tapi…
- Tapi apa?
262
00:12:36,547 --> 00:12:41,177
Katakan saja operasi seperti ini
tak pasti berpeluang sukses.
263
00:12:41,260 --> 00:12:44,096
Itu sebab misi asli berlangsung rahasia…
264
00:12:44,180 --> 00:12:47,183
Temui Tim Lapangan B rahasia!
265
00:12:47,266 --> 00:12:50,144
Simmons Bayi Litbang. Si pintar.
266
00:12:50,227 --> 00:12:54,148
Warna favorit? Warna yang dia ciptakan
bernama "roejange".
267
00:12:54,231 --> 00:12:56,984
Buddy, SDM. Disiplin dengan fail.
268
00:12:57,067 --> 00:13:00,529
Jawaban favorit
pertanyaan ya atau tidak? Ya.
269
00:13:00,613 --> 00:13:01,739
Samvel.
270
00:13:01,822 --> 00:13:04,742
Tentara bayaran anak Pra-TK
dengan upah permen.
271
00:13:04,825 --> 00:13:08,162
Dia dari Armenia,
lebih tinggi dari bayi, dan penuh gula.
272
00:13:08,245 --> 00:13:09,079
Lalu aku!
273
00:13:09,163 --> 00:13:13,292
Nannycam No-Filter CEO Baby
Disponsori oleh Popok Buttsnugger.
274
00:13:13,375 --> 00:13:16,712
Aku juga si pintar, tapi tak pamer.
275
00:13:16,795 --> 00:13:17,922
Aku memimpin!
276
00:13:18,005 --> 00:13:20,633
Hari ini, kami masuk
garasi abad pertengahan
277
00:13:20,716 --> 00:13:23,844
yang juga persembunyian
Yang Tak Diinginkan.
278
00:13:23,928 --> 00:13:28,682
Terima kasih sudah membantu, Tim Lapangan!
"B" mengambil alih.
279
00:13:28,766 --> 00:13:30,142
Dibuat dengan baik!
280
00:13:30,226 --> 00:13:35,648
Ya, 'kan? Tak ada kerugian, kita pengalih
untuk pengumpulan info tim B.
281
00:13:35,731 --> 00:13:38,025
Maaf menyembunyikan ini,
282
00:13:38,108 --> 00:13:41,570
tapi aku dan Nannycam sepakat
makin sedikit bayi yang tahu,
283
00:13:41,654 --> 00:13:44,031
- makin aman bagi semua.
- Kenapa bilang
284
00:13:44,114 --> 00:13:47,034
saat suara ibu Mia
bisa membujukku apa saja?
285
00:13:47,117 --> 00:13:50,538
- Aku tak memikirkannya.
- Tina Mungil!
286
00:13:50,621 --> 00:13:53,082
Saat makan malam untuk perutmu!
287
00:13:53,165 --> 00:13:55,376
Aku buat spageti!
288
00:13:55,459 --> 00:13:57,836
Aku akan diberi banyak jika tak nakal
289
00:13:57,920 --> 00:14:01,382
dan mengatakan rencana kita?
Aku harus pergi.
290
00:14:01,465 --> 00:14:03,717
Pergilah, akan kususul!
291
00:14:03,801 --> 00:14:05,803
Sebelumnya di Tim Lapangan B.
292
00:14:05,886 --> 00:14:09,056
Pahlawan kita menunggu di semak untuk…
293
00:14:09,765 --> 00:14:10,724
Samvel.
294
00:14:15,896 --> 00:14:19,358
Tunggu, pintunya tak dikunci?
295
00:14:19,441 --> 00:14:21,402
Beruntung sekali!
296
00:14:21,485 --> 00:14:24,029
Ya, tapi tak menghibur.
297
00:14:24,113 --> 00:14:27,908
Aku perlu kerumitan.
Masalah dan penderitaan.
298
00:14:27,992 --> 00:14:29,201
Kemanusiaan!
299
00:14:29,285 --> 00:14:32,955
Samvel, lepaskan. Simmons,
pakai benda laser untuk membuka.
300
00:14:33,038 --> 00:14:36,292
Buddy, katakan rahasia yang tak diketahui.
301
00:14:36,375 --> 00:14:38,586
Tapi kamera sudah lihat kita membuka.
302
00:14:38,669 --> 00:14:41,630
Realitas membosankan. Ada pengeditan.
303
00:14:41,714 --> 00:14:43,591
Percobaan kedua!
304
00:14:43,674 --> 00:14:46,093
Kamera, saat ke New York,
305
00:14:46,176 --> 00:14:49,638
kuberi nama awal dan akhir
semua burung dara yang kulihat.
306
00:14:49,722 --> 00:14:52,308
Aku masih ingat semuanya.
307
00:14:54,685 --> 00:14:56,145
Kenapa berhenti?
308
00:14:56,228 --> 00:14:58,856
Sebaiknya kuberi tahu Ibu Baru
sebelum pergi.
309
00:14:58,939 --> 00:15:00,274
"Ibu Baru"?
310
00:15:00,357 --> 00:15:02,443
Julukanku untuknya.
311
00:15:02,526 --> 00:15:07,239
Akan kuberi tahu, dia pasti bangga.
Aku perlu tawa ibu.
312
00:15:07,948 --> 00:15:10,200
- Ibu Asli?
- Hanya parfumnya.
313
00:15:10,284 --> 00:15:12,202
Semprotan "kembali ke realitas".
314
00:15:12,286 --> 00:15:14,413
Ayo ke tempat kau tak bisa…
315
00:15:14,496 --> 00:15:15,706
Tina Mungil?
316
00:15:15,789 --> 00:15:17,625
Bagaimana kau keluar?
317
00:15:17,708 --> 00:15:20,878
- Makan malam siap.
- Bertahanlah…
318
00:15:20,961 --> 00:15:23,672
Aromanya spageti saus bawang putih.
319
00:15:23,756 --> 00:15:25,341
Seperti masakan Ibu.
320
00:15:26,634 --> 00:15:28,260
Tidak. Aku punya ibu.
321
00:15:28,344 --> 00:15:29,970
- Namanya Karton.
- Carol.
322
00:15:30,054 --> 00:15:32,890
- Siapa?
- Gadis besar mau bantu
323
00:15:32,973 --> 00:15:36,685
menyiapkan meja?
324
00:15:36,769 --> 00:15:38,604
Mama Mia.
325
00:15:38,687 --> 00:15:40,064
Tina, jangan!
326
00:15:47,488 --> 00:15:49,657
Gim berlabel R untuk Remaja?
327
00:15:49,740 --> 00:15:51,867
Kukira ini legenda.
328
00:15:51,951 --> 00:15:55,913
Benar, kami temukan rahasia
yang akan membuat rahasia bersemu.
329
00:15:55,996 --> 00:15:57,164
Video Reaksi!
330
00:15:58,165 --> 00:16:02,044
Yang ini bagus.
Kau takkan percaya yang ini.
331
00:16:02,127 --> 00:16:05,965
Bukti tak tampak
jika kamera menyorot wajahmu.
332
00:16:06,048 --> 00:16:07,341
Waktu pengakuan.
333
00:16:07,424 --> 00:16:10,135
Aku tak marah Simmons katakan itu,
334
00:16:10,219 --> 00:16:12,179
tapi aku juga tak senang.
335
00:16:14,098 --> 00:16:17,017
Sepertinya buku harian rahasia.
336
00:16:19,061 --> 00:16:20,980
Kita lupa Yang Tak Diinginkan!
337
00:16:21,063 --> 00:16:23,107
Lumpy yang nama aslinya "Curtis".
338
00:16:23,190 --> 00:16:26,652
Dua nama bagus, satu bebek jahat.
339
00:16:26,735 --> 00:16:29,905
Ini wajahku untuk "kami dapat,
340
00:16:29,989 --> 00:16:32,199
tapi harus lakukan diam-diam
341
00:16:32,282 --> 00:16:35,577
atau bebek akan bangun
dan menyerang kami".
342
00:16:38,539 --> 00:16:41,417
- Apa?
- Aku tahu kau mau semua damai
343
00:16:41,500 --> 00:16:43,419
dan Malta, tapi saatnya memilih.
344
00:16:43,502 --> 00:16:46,005
Mia buat Tina berbuat sesukanya.
345
00:16:46,088 --> 00:16:47,923
Ya, dia hebat.
346
00:16:48,007 --> 00:16:50,050
Jika kau baca proposalnya…
347
00:16:50,134 --> 00:16:52,511
Aku tak butuh itu. Aku ada rencana.
348
00:16:52,594 --> 00:16:55,889
Jangan katakan! Aku harus tetap netral!
349
00:16:55,973 --> 00:16:58,183
Tidak, kau harus bersama tim pemenang
350
00:16:58,267 --> 00:17:00,227
dan bantu aku sebelum Tina bilang
351
00:17:00,310 --> 00:17:02,521
tim B menyusup mencari info…
352
00:17:02,604 --> 00:17:04,356
Kau masuk ke garasiku?
353
00:17:04,440 --> 00:17:06,942
Tak bagus, bayi bicara.
354
00:17:07,026 --> 00:17:09,111
Dia sahabatku. Kami berbincang.
355
00:17:09,194 --> 00:17:12,364
Aku tak memikirkan ini baik-baik.
356
00:17:13,115 --> 00:17:15,659
Apa? Mereka masuk ke garasi?
357
00:17:15,743 --> 00:17:18,620
Ya, akan kubawa mereka dan ke sana.
358
00:17:18,704 --> 00:17:23,000
Ratusan bebek bebas berkeliaran
359
00:17:23,083 --> 00:17:27,254
Menguik dan makan makanan unggas
360
00:17:27,337 --> 00:17:28,338
Ya?
361
00:17:28,422 --> 00:17:31,467
Misi diketahui.
Yang Tak Diinginkan tahu semuanya!
362
00:17:31,550 --> 00:17:34,720
Timmu harus bergerak cepat! Paham?
363
00:17:34,803 --> 00:17:39,683
Tidak, itu wajah untuk "kau baru saja
bangunkan bebek marah."
364
00:17:43,896 --> 00:17:47,733
Tina Mungil sudah bersikap baik
365
00:17:47,816 --> 00:17:52,446
hingga akan dibawa
ke tempat persembunyian rahasia kami.
366
00:17:52,529 --> 00:17:55,199
Kita ambil mainan untuk di jalan.
367
00:17:55,282 --> 00:17:58,202
Aku tak memikirkan ini baik-baik.
368
00:17:59,495 --> 00:18:03,457
Ibu Baru bilang kau nakal.
369
00:18:04,541 --> 00:18:06,418
Kini kau tak netral?
370
00:18:06,502 --> 00:18:09,379
Bagus semua pihak ada di satu tempat.
371
00:18:09,463 --> 00:18:13,050
Begitu melihat banyaknya kesamaan kalian…
372
00:18:16,929 --> 00:18:19,139
Ayolah, aku hampir bisa!
373
00:18:19,223 --> 00:18:22,142
Jika aku bayi, di manakah aku?
374
00:18:22,226 --> 00:18:25,312
Aku bayi. Dunia membingungkan.
375
00:18:25,395 --> 00:18:28,899
Aku kecil, tapi lapar pengetahuan.
376
00:18:28,982 --> 00:18:30,651
Aku bersembunyi.
377
00:18:30,734 --> 00:18:33,529
Aku tak meninggalkan jejak.
378
00:18:33,612 --> 00:18:35,572
Meninggalkan? Daun!
379
00:18:35,656 --> 00:18:37,157
Aku tanaman rumah!
380
00:18:37,241 --> 00:18:39,535
Secara teknis, aku tanah pot.
381
00:18:40,244 --> 00:18:42,746
Hilangkan semua pikiran.
382
00:18:42,830 --> 00:18:47,626
Seperti, "Saus tomat manis, asin,
ataukah punya rasa sendiri?"
383
00:18:47,709 --> 00:18:49,503
Lupakan itu.
384
00:18:51,421 --> 00:18:55,717
Austin! Persembunyian diketahui.
Bawa Pip ke sana.
385
00:18:55,801 --> 00:18:57,886
Aku takkan melupakan kita.
386
00:18:57,970 --> 00:19:00,931
Atau aku akan segera lupa. Entahlah.
387
00:19:01,014 --> 00:19:05,352
Lain kali disengat lebah pembunuh,
aku akan mengingatmu.
388
00:19:09,940 --> 00:19:11,150
Berbentuk hati!
389
00:19:11,233 --> 00:19:14,736
Keamanan buku harian level tertinggi!
390
00:19:17,990 --> 00:19:20,492
Mataku yang memukau.
391
00:19:20,576 --> 00:19:22,035
Bisakah Tim Lapangan B
392
00:19:22,119 --> 00:19:24,580
kabur dengan rahasia Yang Tak Diinginkan?
393
00:19:24,663 --> 00:19:27,499
Bagaimana bisa rambutku
seindah ini selarut ini?
394
00:19:27,583 --> 00:19:30,586
Apa Simmons robot? Ketahui lain kali…
395
00:19:30,669 --> 00:19:34,047
Tak ada lain kali!
Jangan perbesar dramanya. Bertindaklah!
396
00:19:34,131 --> 00:19:38,302
Pertama, memperbesar drama
adalah caraku bertindak.
397
00:19:38,719 --> 00:19:41,889
Buat pengasuh menyebut
nama Lumpy Curtis. Percayalah.
398
00:19:41,972 --> 00:19:45,934
Kolegaku kesulitan menghadapi
399
00:19:46,018 --> 00:19:47,644
Lumpy si Bebek Taman.
400
00:19:47,728 --> 00:19:49,646
- Curtis.
- Panggil dia Curtis!
401
00:19:49,730 --> 00:19:51,607
Sudah. Bagaimana ini membantu?
402
00:19:51,690 --> 00:19:54,401
Karena kita punya pengeditan.
403
00:19:54,484 --> 00:19:56,445
Pindah ke Tim Lapangan C!
404
00:19:56,528 --> 00:19:58,280
Tim Lapangan C!
405
00:19:58,363 --> 00:20:00,324
Mereka mengedit hal membosankan.
406
00:20:00,407 --> 00:20:01,909
Curtis naif!
407
00:20:01,992 --> 00:20:04,620
Tak mulus, tapi akan menipu bebek.
408
00:20:04,703 --> 00:20:08,373
Tunggu untuk memprosesnya.
409
00:20:19,676 --> 00:20:21,637
Kau bisa mengalahkannya?
410
00:20:22,554 --> 00:20:24,723
Maaf, kami kehabisan permen.
411
00:20:25,599 --> 00:20:27,976
Ini hanya bisnis.
412
00:20:32,981 --> 00:20:36,318
Dia pertahankan prinsipnya.
Patut dihormati.
413
00:20:39,488 --> 00:20:41,907
Sebelum habisi nyawa tiga bayi,
414
00:20:41,990 --> 00:20:44,868
dengarkan opini temanmu tentangmu.
415
00:20:46,578 --> 00:20:48,497
Curtis naif!
416
00:20:48,580 --> 00:20:51,750
Curtis bayi membingungkan.
417
00:20:51,833 --> 00:20:53,710
Curtis buruk.
418
00:20:53,794 --> 00:20:57,714
Astaga, Curtis bukan acar serdawa keren.
419
00:20:59,549 --> 00:21:00,717
Jaga para bayi!
420
00:21:01,468 --> 00:21:03,345
Hei! Curtis!
421
00:21:03,428 --> 00:21:05,222
Kami temanmu!
422
00:21:06,056 --> 00:21:07,307
Tina Mungil!
423
00:21:07,391 --> 00:21:10,894
Bisa bantu kami menangani Curtis?
424
00:21:10,978 --> 00:21:12,604
- Jangan…
- Ibu mana
425
00:21:12,688 --> 00:21:14,648
yang minta anaknya melawan bebek?
426
00:21:14,731 --> 00:21:17,943
- Ibu yang palsu.
- Tidak!
427
00:21:18,610 --> 00:21:20,195
Jangan mematuk!
428
00:21:20,279 --> 00:21:23,031
Bawa ini ke markas untuk dibuka.
429
00:21:23,115 --> 00:21:25,284
Kenapa kami melakukannya?
430
00:21:25,367 --> 00:21:27,286
Kami lakukan demi fan.
431
00:21:27,369 --> 00:21:29,997
Kami juga sayang kau, bebek marah!
432
00:21:31,206 --> 00:21:34,167
- Bagaimana mereka?
- Seperti malaikat.
433
00:21:34,251 --> 00:21:39,756
Terima kasih kalian membesarkan anak baik
dan mempermudah pekerjaanku.
434
00:21:44,177 --> 00:21:45,429
Arah sebaliknya.
435
00:21:46,680 --> 00:21:48,932
- Apa ini?
- Kesepakatan damai
436
00:21:49,016 --> 00:21:52,519
yang kubuat dengan Mia dan Tina,
tanpa kau.
437
00:21:52,602 --> 00:21:54,730
Ada perubahan besar. Bagus.
438
00:21:54,813 --> 00:21:57,107
Ya, lalu perusahaanmu membohongi bebek
439
00:21:57,190 --> 00:21:59,568
agar marah pada temannya. Bebek?
440
00:21:59,651 --> 00:22:02,904
- Aku sayang kau, tapi kalian jahat.
- Mereka pantas.
441
00:22:02,988 --> 00:22:08,410
Kau pikir aku mau bernegosiasi
dengan pengasuh menjijikkan?
442
00:22:09,077 --> 00:22:13,332
Bagus aku tahu posisiku.
Sepertinya aku lulus pelatihan.
443
00:22:17,210 --> 00:22:19,129
Buku harian terbuka!
444
00:22:19,212 --> 00:22:23,342
Ada banyak tentang Eddard,
siswa tertampan di sekolah,
445
00:22:23,425 --> 00:22:25,594
tapi dia tak bersekolah di sana.
446
00:22:25,677 --> 00:22:26,845
Rencana mereka?
447
00:22:26,928 --> 00:22:31,850
Sebentar. Kalian tahu
Eddard murid SMA Viewbrook?
448
00:22:31,933 --> 00:22:34,686
Mereka akan menyerang
Kontes Kecantikan Bayi.
449
00:22:34,770 --> 00:22:36,688
Kita tahu target mereka.
450
00:22:36,772 --> 00:22:40,150
Saatnya menekan sejumlah remaja.
451
00:22:40,233 --> 00:22:42,277
Setelah spageti.
452
00:23:10,806 --> 00:23:13,308
Terjemahan subtitle oleh Rina Murni