1
00:00:07,882 --> 00:00:10,927
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:13,513 --> 00:00:14,514
Itt a főnök…
3
00:00:17,016 --> 00:00:18,351
Ó, bébi !
4
00:00:18,435 --> 00:00:20,562
Itt a bébi, ki IQ-ba rád ver
5
00:00:20,645 --> 00:00:22,647
Szupicumi cupp !
Spéci a tápszer !
6
00:00:22,731 --> 00:00:24,899
Sose hisztizz, ha lanyha a biznisz
7
00:00:24,983 --> 00:00:27,444
Osztozunk, nyolcvan ide
Nektek meg tíz-tíz
8
00:00:27,527 --> 00:00:30,488
- Hasznot halmozz csak évről évre
- Dörzsölt vagy ?
9
00:00:30,572 --> 00:00:31,906
Már fel is vagy véve !
10
00:00:31,990 --> 00:00:34,576
Ha dől majd a lé, a cuclisba töltök
11
00:00:34,659 --> 00:00:36,494
Fő szabály: a bébi a főnök !
12
00:00:36,578 --> 00:00:38,538
- Húzz, bébi !
- Milyen bölcs is ő
13
00:00:38,621 --> 00:00:40,790
- Csússz, bébi !
- Neki szűk a bölcső
14
00:00:40,874 --> 00:00:43,293
- Zúzz, bébi
- Ez a bébi megin’ küzdhet !
15
00:00:43,376 --> 00:00:45,670
Mi az új trend ?
Hát a családi ügylet !
16
00:00:45,754 --> 00:00:46,963
Ó, bébi !
17
00:00:49,257 --> 00:00:50,383
Helló!
18
00:00:50,467 --> 00:00:52,969
Köszönöm, hogy felvett…
19
00:00:53,052 --> 00:00:55,096
Jó hír! Köszönöm, hogy…
20
00:00:55,180 --> 00:00:57,766
Mizu? Austin. Köszönöm, hogy…
21
00:00:57,849 --> 00:00:59,976
És nagyon köszönöm,
22
00:01:00,060 --> 00:01:04,064
hogy felvették
az Ölelhetetlenek egyik tagját.
23
00:01:04,147 --> 00:01:06,858
Nem fognak csalódni,
Mr. és Mrs. Templeton.
24
00:01:06,941 --> 00:01:08,526
Jó mulatást, uram!
25
00:01:08,610 --> 00:01:11,154
Ne pusziljon olyan bébit, akit én sem!
26
00:01:11,237 --> 00:01:13,239
Ez jó. Hívj, ha kell valami!
27
00:01:13,323 --> 00:01:15,533
Ne nyúlj a drága evőkészlethez!
28
00:01:15,617 --> 00:01:17,243
Az JJ táncára van.
29
00:01:17,327 --> 00:01:18,286
Értve.
30
00:01:18,369 --> 00:01:19,621
Hoztam sajátot.
31
00:01:19,704 --> 00:01:23,249
Egy jó bébiszitter
legyen felkészült mindenre.
32
00:01:24,000 --> 00:01:26,878
Dez néha kicsit szégyenlős.
33
00:01:26,961 --> 00:01:30,632
Biztos most is bújócskázik
az egyik bunkerjában.
34
00:01:33,009 --> 00:01:34,385
Dez?
35
00:01:35,303 --> 00:01:40,225
Ne félj a bébiszitteredtől, kicsi drágám!
36
00:01:40,308 --> 00:01:42,143
Tőlem félj!
37
00:01:44,562 --> 00:01:46,314
„Hagyd tévézni!
38
00:01:46,397 --> 00:01:49,025
Tisztelettel, Pip szülei.”
39
00:01:49,108 --> 00:01:52,862
Ha megvan a cél, a gyilkos méhek
feromont bocsátanak ki,
40
00:01:52,946 --> 00:01:56,282
hogy tudassák a rajjal, lehet támadni.
41
00:01:59,244 --> 00:02:01,329
Csak pár órára megyünk el.
42
00:02:01,955 --> 00:02:03,206
Anya megígéri.
43
00:02:03,289 --> 00:02:05,959
Tina-Mina, most menj a szitterhez!
44
00:02:06,042 --> 00:02:08,920
Húzd! Az egyik nagyujja szabad.
45
00:02:09,003 --> 00:02:11,339
Bocs, Mia! Sosem volt mással.
46
00:02:11,422 --> 00:02:13,967
Nem gond. Nem az első kezdőm.
47
00:02:14,050 --> 00:02:17,053
Jól jön a tapasztalat.
Szerencsénk van veled.
48
00:02:17,137 --> 00:02:18,346
- Apa!
- Tim.
49
00:02:18,429 --> 00:02:19,639
Fene, bocs.
50
00:02:19,722 --> 00:02:22,475
Nyilván nem Tabithára vigyázol,
51
00:02:22,559 --> 00:02:28,148
csak együtt vagy egy nagyon
felelősségteljes személlyel, aki…
52
00:02:28,231 --> 00:02:30,483
Tabitha dolgozhatna velem.
53
00:02:30,567 --> 00:02:33,653
Bébiszitter-tanuló lesz.
54
00:02:33,736 --> 00:02:35,238
Az szuper lenne!
55
00:02:35,321 --> 00:02:36,906
- Tényleg?
- Hogyne!
56
00:02:36,990 --> 00:02:41,494
Maguk megmutatják a ház csínját-bínját,
én meg a bébiszitterkedését.
57
00:02:41,578 --> 00:02:43,788
Nem szó szerint a csínját.
58
00:02:44,330 --> 00:02:46,124
Nem követünk el csínyeket.
59
00:02:51,713 --> 00:02:54,632
- Szeretlek!
- Érezd jól magad!
60
00:02:55,258 --> 00:02:57,677
Lepakolok, és kezdhetjük is.
61
00:02:57,760 --> 00:03:00,179
Még ne mondj semmit, jegyzetelni akarok.
62
00:03:00,263 --> 00:03:02,140
Bébiszitter-tanuló?
63
00:03:02,223 --> 00:03:05,643
Olyan ritka munka,
amit ilyen fiatalok is végezhetnek.
64
00:03:05,727 --> 00:03:07,812
Nem az én hibám, a törvényé.
65
00:03:07,896 --> 00:03:09,647
Oké. De ő az ellenség!
66
00:03:09,731 --> 00:03:11,024
Az enyém nem.
67
00:03:11,107 --> 00:03:13,109
Ne legyen a tiéd se!
68
00:03:13,192 --> 00:03:15,403
Mondd ezt a bűvös körnek!
69
00:03:15,486 --> 00:03:16,487
Komolyan.
70
00:03:16,571 --> 00:03:20,199
Azt tanultam a Modell ENSZ-Klubban,
71
00:03:20,283 --> 00:03:22,952
hogy a szemben álló nemzetek
szót érthetnek,
72
00:03:23,036 --> 00:03:25,413
ha egy semleges partner közvetít.
73
00:03:25,496 --> 00:03:27,415
És én? Én vagyok Málta.
74
00:03:28,833 --> 00:03:29,667
Málta.
75
00:03:29,751 --> 00:03:32,837
Semleges 40 éve.
76
00:03:32,921 --> 00:03:35,214
Nem lehettél volna Svájc?
77
00:03:35,298 --> 00:03:39,302
Cici Smuthers már kiválasztotta Svájcot.
Elnézést.
78
00:03:40,261 --> 00:03:41,888
Itt hagytak minket.
79
00:03:41,971 --> 00:03:44,265
Igen, ilyen a szitterkedés.
80
00:03:44,349 --> 00:03:49,354
Azt hiszed, készen állsz,
de amikor megtörténik…
81
00:03:49,437 --> 00:03:51,481
- És Tabitha…
- Tudom.
82
00:03:51,564 --> 00:03:54,776
Nem változott semmi. A küldetés maradt.
83
00:03:54,859 --> 00:03:56,527
- Jól vagy?
- Nem.
84
00:03:56,611 --> 00:03:58,029
Rendkívül rossz vagyok.
85
00:03:58,696 --> 00:04:00,698
Figyelj az éles sarkokra!
86
00:04:00,782 --> 00:04:03,451
Szekrények, asztalok, búza.
87
00:04:03,534 --> 00:04:07,413
Ha gyorsan tanulsz,
gyorsan kiérdemled ezt.
88
00:04:09,582 --> 00:04:13,711
- Készíttetted?
- Annál, aki az apámét is csinálja.
89
00:04:13,795 --> 00:04:15,672
Mortello LeFrankó.
90
00:04:15,755 --> 00:04:19,050
A varázslónevű okleveles könyvelő,
91
00:04:19,133 --> 00:04:20,677
de csak bevallást csinál.
92
00:04:20,760 --> 00:04:22,512
Láttam a hirdetéseit.
93
00:04:22,595 --> 00:04:24,180
Én meg eleget láttam.
94
00:04:24,264 --> 00:04:26,599
Térjünk a lényegre!
95
00:04:26,683 --> 00:04:28,017
Nem kell, hogy…
96
00:04:28,101 --> 00:04:31,521
Hagyd! Ha a bébi beszélni akar, beszéljen!
97
00:04:31,604 --> 00:04:32,939
Nem akarok.
98
00:04:33,022 --> 00:04:35,483
Térjünk a lényegre!
99
00:04:35,566 --> 00:04:37,443
- Elkaptam.
- Hé!
100
00:04:37,527 --> 00:04:38,528
Tina!
101
00:04:38,611 --> 00:04:41,239
Szerinted véletlen, hogy pont
102
00:04:41,322 --> 00:04:43,741
a csapatunknál bébiszittelnek?
103
00:04:43,825 --> 00:04:45,994
Ez egy akció.
104
00:04:46,077 --> 00:04:49,122
Bújócskázunk, igaz, Dez?
105
00:04:49,205 --> 00:04:51,791
Imádom a drámát.
106
00:04:51,874 --> 00:04:53,710
Ijesztő szellem vagyok.
107
00:04:54,460 --> 00:04:56,504
Kezdődhet a kísértés.
108
00:04:58,172 --> 00:04:59,882
Nem védekezünk tovább,
109
00:04:59,966 --> 00:05:03,720
amikor ti nagynövésű
hólyagok tönkre akartok tenni.
110
00:05:03,803 --> 00:05:05,346
Most mi jövünk!
111
00:05:05,430 --> 00:05:07,765
Uzsika-muzsika idő!
112
00:05:07,849 --> 00:05:08,933
JJ?
113
00:05:09,017 --> 00:05:10,435
Szuper mustárkanál.
114
00:05:10,518 --> 00:05:11,894
Hoppá!
115
00:05:11,978 --> 00:05:16,649
Csaknem az az evőkészlet van nálam,
amit anya eltiltott?
116
00:05:16,733 --> 00:05:19,193
Talán el kellene tennem.
117
00:05:19,861 --> 00:05:22,071
Pácban vagyok.
118
00:05:25,658 --> 00:05:27,660
- Gyerünk!
- Hé!
119
00:05:27,744 --> 00:05:33,750
Készüljetek az utazásra személyes
bébiszitter-rémálmotok tüzes mélységeibe!
120
00:05:33,833 --> 00:05:36,586
És előbb-utóbb egyikőtök megtörik.
121
00:05:36,669 --> 00:05:40,048
Ha megzavarják, a gyilkos méhek
addig nem nyugszanak,
122
00:05:40,131 --> 00:05:43,009
míg az áldozatba nem fúrják
halálos fullánkjukat.
123
00:05:43,092 --> 00:05:44,969
Mesélj még róluk!
124
00:05:56,522 --> 00:05:58,191
- Hé!
- Így vagy úgy,
125
00:05:58,274 --> 00:06:01,944
vége lesz a bébiszitterüzletnek.
126
00:06:02,445 --> 00:06:07,533
Mondd meg nekem, te, Ölelhetetlen,
mennyire legyen borzalmas a…
127
00:06:07,617 --> 00:06:10,661
Nincs miről beszélnünk!
128
00:06:10,745 --> 00:06:12,163
Srácok!
129
00:06:12,246 --> 00:06:15,291
Általában nem ragadjuk meg
a bébik grabancát.
130
00:06:15,374 --> 00:06:17,001
Írd le!
131
00:06:17,085 --> 00:06:19,253
Nem kell így lennie.
132
00:06:19,337 --> 00:06:22,381
Vannak bébik a családban,
vannak szitter barátaim,
133
00:06:22,465 --> 00:06:24,008
ha nekem megy,
134
00:06:24,092 --> 00:06:26,761
nem tudnátok ti is kiegyezni?
135
00:06:26,844 --> 00:06:28,679
- Soha!
- Jól hangzik!
136
00:06:28,763 --> 00:06:30,389
Igen! Egy ide, Málta.
137
00:06:30,473 --> 00:06:31,974
Nagyon belejöttél!
138
00:06:32,058 --> 00:06:36,521
Hozok nasit. Nem lehet békét kötni
békétlen hassal.
139
00:06:37,605 --> 00:06:39,357
Máris kegyelemért könyörögsz?
140
00:06:39,440 --> 00:06:42,068
Nem, csak megszabadulok a tanútól.
141
00:06:42,151 --> 00:06:44,570
Kényszerpólya.
142
00:06:44,654 --> 00:06:46,364
Piszkos harcot akarsz?
143
00:06:46,447 --> 00:06:47,406
Akkor…
144
00:06:48,157 --> 00:06:50,326
- Mi?
- Nem, folytasd!
145
00:06:50,409 --> 00:06:52,787
Hogy mennyire megkönnyíti!
146
00:06:52,870 --> 00:06:55,790
- Mit?
- Folytasd a fenyegetést!
147
00:06:55,873 --> 00:06:59,669
- Ide bele a kamerába, jó?
- Kémkamera!
148
00:07:03,673 --> 00:07:05,967
Sok kémkamera.
149
00:07:06,050 --> 00:07:09,220
Több szeme van, mint egy póknak.
150
00:07:09,303 --> 00:07:11,430
És minden csapattag otthonában.
151
00:07:11,514 --> 00:07:14,517
Kémkedés.
152
00:07:14,600 --> 00:07:15,601
Mondtam,
153
00:07:15,685 --> 00:07:18,896
elfelejthetitek a bizniszeteket.
154
00:07:18,980 --> 00:07:21,149
Te akarsz véget vetni neki? Hajrá!
155
00:07:21,232 --> 00:07:25,194
Összevágjuk, teszünk alá ijesztő zenét:
156
00:07:27,738 --> 00:07:29,782
Rossz bébiszitterek.
157
00:07:30,450 --> 00:07:31,284
Csaló!
158
00:07:32,535 --> 00:07:36,080
A bébik imádják a szoros pólyát.
159
00:07:36,164 --> 00:07:37,790
Szerinted nem adaptálódok?
160
00:07:37,874 --> 00:07:39,584
Szitter vagyok, bébi.
161
00:07:41,169 --> 00:07:46,424
Tina, neked nem kell,
mert jó és segítőkész vagy, igaz?
162
00:07:46,507 --> 00:07:47,592
Persze.
163
00:07:49,135 --> 00:07:50,344
Ez fura volt.
164
00:07:50,428 --> 00:07:51,637
Maradj nyugton!
165
00:07:52,513 --> 00:07:54,849
Figyeljetek, kameráik vannak.
166
00:07:54,932 --> 00:07:56,476
Fene, tényleg?
167
00:07:57,643 --> 00:08:01,022
Jó, hogy éppen háttal büfiztetem.
168
00:08:01,105 --> 00:08:04,275
Engedd el azokat a kanalakat!
169
00:08:04,358 --> 00:08:06,736
Vaspelusököl!
170
00:08:08,237 --> 00:08:10,406
Megpróbálnak kiszorítani,
171
00:08:10,490 --> 00:08:12,408
de még mi vagyunk a szitterek.
172
00:08:12,492 --> 00:08:14,827
Csak figyeljünk a látszatra!
173
00:08:16,245 --> 00:08:17,622
Nincsenek fotók?
174
00:08:17,705 --> 00:08:21,167
Évek óta bujkál, tudta,
hogy eljön a pillanat,
175
00:08:21,250 --> 00:08:23,169
amikor Antonio keresi?
176
00:08:23,252 --> 00:08:25,796
Látja a jövőt?
177
00:08:26,547 --> 00:08:30,301
A te feladatod jelezni a várható
katasztrófákat!
178
00:08:30,384 --> 00:08:31,802
Megőrült.
179
00:08:31,886 --> 00:08:33,471
Elvégeztem a dolgom.
180
00:08:33,554 --> 00:08:34,639
Bőrönd elő!
181
00:08:34,722 --> 00:08:37,225
Bőröndöt mondott valaki?
182
00:08:37,308 --> 00:08:38,935
Lebuktam.
183
00:08:41,354 --> 00:08:43,648
Üdv, kis Dez!
184
00:08:44,565 --> 00:08:46,484
Dez soha nem létezett.
185
00:08:46,567 --> 00:08:49,153
Csak ijesztő szellemek.
186
00:08:49,237 --> 00:08:51,656
Austin, jól vagy? Mit csinál a kicsi?
187
00:08:51,739 --> 00:08:54,116
Semmit, és ez kiakaszt.
188
00:08:54,200 --> 00:08:57,620
Látszik, hogy ha beindul,
nagyon rossz lesz.
189
00:08:57,703 --> 00:08:59,205
Akkor ne hagyd!
190
00:08:59,288 --> 00:09:01,374
Te irányítasz!
191
00:09:01,457 --> 00:09:02,500
Igen.
192
00:09:02,583 --> 00:09:05,086
Elég a tévéből, kishaver.
193
00:09:07,255 --> 00:09:08,339
Tévé!
194
00:09:08,422 --> 00:09:11,259
Tévé!
195
00:09:11,342 --> 00:09:12,343
Tévé!
196
00:09:12,426 --> 00:09:14,053
Kiabálunk?
197
00:09:14,136 --> 00:09:16,305
Az a játék nekem is megy.
198
00:09:19,725 --> 00:09:23,145
- Hoztam kekszet.
- A kismalac elment…
199
00:09:23,729 --> 00:09:24,814
Szia, Tabs!
200
00:09:24,897 --> 00:09:27,441
Tanítsd meg, hogy nyugtatod meg!
201
00:09:27,525 --> 00:09:30,570
Szabadítsd ki a lábam,
meglátod hova megy a malac!
202
00:09:30,653 --> 00:09:33,489
Csak igazolod
a legrosszabb elképzeléseiket.
203
00:09:33,573 --> 00:09:35,658
Nem úgy Pici Tina.
204
00:09:35,741 --> 00:09:39,662
Olyan jó, hogy kap extra kekszet.
205
00:09:39,745 --> 00:09:41,622
Igen, olyan édes vagyok.
206
00:09:41,706 --> 00:09:44,083
Ajnározz jó szóval és cukival!
207
00:09:45,084 --> 00:09:49,839
Bocs, vagyis a káosz hajt minket!
208
00:09:57,013 --> 00:09:58,514
Vagyis: „Jó étvágyat!”
209
00:09:58,598 --> 00:10:00,141
Ennyi megy máltaiul.
210
00:10:00,224 --> 00:10:03,019
Sürgős Modell ENSZ-gyűlést tartunk!
211
00:10:03,102 --> 00:10:03,936
A szobámba!
212
00:10:04,020 --> 00:10:05,896
Nincs kedvünk beszélni.
213
00:10:05,980 --> 00:10:09,567
Benne vagyok! És te, édes kicsi Tina?
214
00:10:09,650 --> 00:10:11,193
Akarsz teapartit?
215
00:10:11,277 --> 00:10:13,613
Nem hallod? Nem vagyunk…
216
00:10:13,696 --> 00:10:15,072
Imádnám!
217
00:10:15,156 --> 00:10:17,241
Bizony!
218
00:10:17,325 --> 00:10:18,951
Oké, ketten jönnek.
219
00:10:19,035 --> 00:10:20,119
Tina, ne!
220
00:10:21,370 --> 00:10:23,539
Az Ölelhetetlenek szörnyek.
221
00:10:26,459 --> 00:10:27,627
Zizi szörnyek.
222
00:10:27,710 --> 00:10:29,962
Bocs, zártkörű gyűlés.
223
00:10:30,046 --> 00:10:31,797
Megvolt a lehetőséged.
224
00:10:33,007 --> 00:10:34,884
Nem látom az Ölelhetetlent!
225
00:10:34,967 --> 00:10:37,136
Remélem, valamelyikőtöké megtörik.
226
00:10:37,219 --> 00:10:41,390
Nem beszélhetek. Közeledik.
Tökéletes álca kell.
227
00:10:41,474 --> 00:10:44,518
Talán egy virág eltereli a figyelmét.
228
00:10:45,728 --> 00:10:46,646
JJ?
229
00:10:47,688 --> 00:10:49,065
Bocsánat!
230
00:10:49,148 --> 00:10:50,858
JJ most nem ér rá.
231
00:10:50,941 --> 00:10:55,154
Eldugta az evőkészletet,
most az enyémmel eszik.
232
00:10:55,237 --> 00:10:57,198
Mi ez?
233
00:10:57,281 --> 00:10:58,741
Ez villka.
234
00:10:58,824 --> 00:11:01,786
Félig villa, félig kanál, csupa modor.
235
00:11:01,869 --> 00:11:04,080
Csak a nyele, főni!
236
00:11:04,163 --> 00:11:07,583
És levest csinált.
237
00:11:09,752 --> 00:11:13,923
Évekbe telik megtanulni használni.
238
00:11:14,006 --> 00:11:16,592
Pip? Valakinek sikerülnie kell!
239
00:11:16,676 --> 00:11:18,511
Tévé!
240
00:11:19,720 --> 00:11:21,430
Kiszáradt a kiabálóm.
241
00:11:21,514 --> 00:11:23,849
Nekem is. Nézhetem a tabletet?
242
00:11:24,850 --> 00:11:27,478
Ha félsz, meg vagy ijedve,
243
00:11:27,561 --> 00:11:31,107
hallgasd a nyugtató, okos hangomat.
244
00:11:31,190 --> 00:11:33,109
Őrző-Védő Binkerton?
245
00:11:33,192 --> 00:11:34,860
Ő nevelt fel.
246
00:11:34,944 --> 00:11:36,987
Az őrző meditál.
247
00:11:37,071 --> 00:11:39,073
Az örző meditál.
248
00:11:39,156 --> 00:11:42,076
Óm, a-namaszté.
249
00:11:42,159 --> 00:11:44,370
Az őrző meditál.
250
00:11:44,453 --> 00:11:46,038
Pip?
251
00:11:47,540 --> 00:11:50,668
Úgy érzem, előrébb jutottunk.
252
00:11:50,751 --> 00:11:53,045
Csinálunk vacsit, jövőszitter?
253
00:11:53,129 --> 00:11:56,674
Igen. Csak leírom a megállapodásunkat.
254
00:11:57,591 --> 00:12:01,762
Miért boldog az ellenség a tárgyalás után?
255
00:12:01,846 --> 00:12:03,722
Fini volt a keksz.
256
00:12:03,806 --> 00:12:05,474
A tea olyan csokis.
257
00:12:05,558 --> 00:12:08,144
Vakizta a hátam, mint anya.
258
00:12:08,227 --> 00:12:11,647
Hisztizni akartam, de van az a hangja,
259
00:12:11,730 --> 00:12:14,233
ami nyugtató, mint Quaralé.
260
00:12:14,316 --> 00:12:15,651
Carolra gondolsz?
261
00:12:15,734 --> 00:12:17,194
Elfelejtettem a nevét.
262
00:12:17,278 --> 00:12:20,197
Erre a tünetre számíthattam volna.
263
00:12:20,281 --> 00:12:23,576
Anya nincs itt, ezért másikat keresel.
264
00:12:23,659 --> 00:12:25,327
APPSZ-ed van.
265
00:12:26,704 --> 00:12:28,247
Anya pá-pá szindróma.
266
00:12:28,330 --> 00:12:31,876
És Mia, a tinizsarnok, kihasználja.
267
00:12:31,959 --> 00:12:34,712
Sajnálom! Elrontom az akciót.
268
00:12:34,795 --> 00:12:36,464
- Nos…
- Mi nos?
269
00:12:36,547 --> 00:12:40,968
Mindig is bizonytalan volt a siker.
270
00:12:41,051 --> 00:12:44,096
Ezért folyt az igazi akció titokban.
271
00:12:44,180 --> 00:12:47,183
Íme a titkos B terepcsapat.
272
00:12:47,266 --> 00:12:50,144
Simmons K-F Bébi. Az okos.
273
00:12:50,227 --> 00:12:54,148
Kedvenc szín?
Saját találmány: „vörösarancs”
274
00:12:54,231 --> 00:12:56,984
Személyzetis Buddy. Papírmunka-mániás.
275
00:12:57,067 --> 00:13:00,529
Eldöntendő kérdésekre kedvenc válasza?
Igen.
276
00:13:00,613 --> 00:13:01,739
Samvel.
277
00:13:01,822 --> 00:13:04,658
Ovis zsoldos, akit cukorral béreltünk fel.
278
00:13:04,742 --> 00:13:08,162
Örményországból, magasabb,
mint egy bébi, tele cukorral.
279
00:13:08,245 --> 00:13:09,079
És én!
280
00:13:09,163 --> 00:13:13,292
Csupaszem Szabadszáj Vezérbébi.
Szponzorálja: Popopárna Pelenka.
281
00:13:13,375 --> 00:13:16,712
Én is okos vagyok, csak nem dicsekszem.
282
00:13:16,795 --> 00:13:17,922
Én irányítok.
283
00:13:18,005 --> 00:13:20,716
Ma egy századközepi garázsba törünk be,
284
00:13:20,799 --> 00:13:23,844
ami az Ölelhetetlenek rejtekhelye.
285
00:13:23,928 --> 00:13:27,556
Kösz a fedezést, terepcsapat!
B átveszi innen.
286
00:13:28,766 --> 00:13:30,142
Jó rendezés!
287
00:13:30,226 --> 00:13:33,145
Ugye? Mi vagyunk az elterelők
288
00:13:33,229 --> 00:13:35,689
a B csapat adatgyűjtéséhez.
289
00:13:35,773 --> 00:13:38,025
Bocs, hogy titkolóztunk,
290
00:13:38,108 --> 00:13:41,529
megegyeztünk, hogy
minél kevesebben tudják,
291
00:13:41,612 --> 00:13:44,031
- annál biztonságosabb.
- Miért
292
00:13:44,114 --> 00:13:47,034
mondod el, mikor Mia
mindenre rá tud venni?
293
00:13:47,117 --> 00:13:50,538
- Nem gondoltam végig.
- Tina-Mina!
294
00:13:50,621 --> 00:13:53,082
Vacsiidő a pocinak!
295
00:13:53,165 --> 00:13:55,376
Spagettit készítettem.
296
00:13:55,459 --> 00:13:58,128
Kapok repetát, ha jó vagyok,
297
00:13:58,212 --> 00:14:01,340
és mindent bevallok? El kell tűnnöm.
298
00:14:01,423 --> 00:14:02,841
Menj, utolérlek!
299
00:14:03,801 --> 00:14:05,803
Legutóbb a B terepcsapat
300
00:14:05,886 --> 00:14:08,305
bokrokból figyelt, várva…
301
00:14:09,765 --> 00:14:10,724
Samvel.
302
00:14:15,896 --> 00:14:19,358
Ácsi, az ajtó csak úgy nyitva?
303
00:14:19,441 --> 00:14:21,402
Hű, de szerencse!
304
00:14:21,485 --> 00:14:24,029
Igen, de nem szórakoztató.
305
00:14:24,113 --> 00:14:27,908
Kell a komplikáció.
Megpróbáltatás és gyötrelem.
306
00:14:27,992 --> 00:14:29,201
Emberiség!
307
00:14:29,285 --> 00:14:33,038
Samvel, húzd vissza!
Simmons, egy lézervágóval nyisd ki!
308
00:14:33,122 --> 00:14:35,958
Buddy, mondj el egy titkot,
amit senki másnak.
309
00:14:36,041 --> 00:14:38,669
De a kamerák már látták, ahogy kinyitjuk.
310
00:14:38,752 --> 00:14:41,630
A valóság az uncsiknak való.
Mi megszerkesztjük.
311
00:14:41,714 --> 00:14:43,132
Csapó!
312
00:14:43,674 --> 00:14:49,638
Kedves kamera: New Yorkban
minden galambnak teljes nevet adtam.
313
00:14:49,722 --> 00:14:52,308
És még mindre emlékszem.
314
00:14:54,685 --> 00:14:56,145
Miért állsz meg?
315
00:14:56,228 --> 00:14:58,814
Engedélyt kellene kérnem új anyutól.
316
00:14:58,898 --> 00:15:00,274
„Új anyu”?
317
00:15:00,357 --> 00:15:02,443
Ezt a becenevet adtam neki.
318
00:15:02,526 --> 00:15:06,488
Megmondom, büszke lesz.
Kell az anyunevetés.
319
00:15:08,198 --> 00:15:10,200
- Igazi anyu?
- Csak a parfümje.
320
00:15:10,284 --> 00:15:12,202
Egy szippantás valóság.
321
00:15:12,286 --> 00:15:14,413
Menjünk oda, ahol nem…
322
00:15:14,496 --> 00:15:15,706
Tinuci?
323
00:15:15,789 --> 00:15:17,625
Hogy jutottál ki?
324
00:15:17,708 --> 00:15:20,878
- A vacsi-macsi kész is van.
- Ne dőlj be…
325
00:15:20,961 --> 00:15:23,464
Fokhagymás spagetti szaga van.
326
00:15:23,547 --> 00:15:25,341
Pont, mint anyu főztje.
327
00:15:26,717 --> 00:15:28,260
Nem, van anyukám.
328
00:15:28,344 --> 00:15:29,970
- Karton.
- Carol.
329
00:15:30,054 --> 00:15:32,890
- Ki?
- Akar ez a nagylány
330
00:15:32,973 --> 00:15:36,685
segi-megi teri-meri az asztali-masztalit?
331
00:15:36,769 --> 00:15:38,604
Mama Mia!
332
00:15:38,687 --> 00:15:40,064
Tina, ne!
333
00:15:47,488 --> 00:15:49,657
Tiniknek való játékok?
334
00:15:49,740 --> 00:15:51,867
Azt hittem, csak legenda.
335
00:15:51,951 --> 00:15:55,913
Olyan titkokra lelünk,
amiktől a titkok is elpirulnának.
336
00:15:55,996 --> 00:15:57,164
Reakcióvideó!
337
00:15:58,165 --> 00:16:02,044
Ez jó. Ezt el se hinnétek.
338
00:16:02,127 --> 00:16:05,965
Nem látják, ha az arcodat mutatod.
339
00:16:06,048 --> 00:16:07,174
Vallomás.
340
00:16:07,257 --> 00:16:09,843
Nem bánt, hogy Simmons ezt mondta,
341
00:16:09,927 --> 00:16:11,720
de nem is örülök.
342
00:16:14,098 --> 00:16:16,225
Titkos naplónak tűnik.
343
00:16:19,061 --> 00:16:20,980
Elfelejtettünk egyet.
344
00:16:21,063 --> 00:16:23,107
Ragyát, aki „Curtis”.
345
00:16:23,190 --> 00:16:26,652
Két frankó név, egy gonosz kacsa.
346
00:16:26,735 --> 00:16:29,905
Az arcom azt mondja:
„Megütjük a főnyereményt,
347
00:16:29,989 --> 00:16:32,199
de csendben kell maradnunk,
348
00:16:32,282 --> 00:16:34,868
hogy a kacsa ne öljön meg minket.”
349
00:16:38,747 --> 00:16:41,458
- Mi?
- Tudom, hogy béke
350
00:16:41,542 --> 00:16:43,585
és Málta, de válassz!
351
00:16:43,669 --> 00:16:46,005
Mia bármire ráveszi Tinát.
352
00:16:46,088 --> 00:16:47,923
Igen, olyan ügyes!
353
00:16:48,007 --> 00:16:50,050
Ha elolvasod a javaslat…
354
00:16:50,134 --> 00:16:52,511
Nem kell javaslat. Van egy tervem.
355
00:16:52,594 --> 00:16:55,889
Ne mondd el! Semlegesnek kell maradnom.
356
00:16:55,973 --> 00:16:58,017
Nem, csatlakoznod kell,
357
00:16:58,100 --> 00:17:00,102
és segíteni, mielőtt Tina
358
00:17:00,185 --> 00:17:02,479
elmondja, hogy a B csapat betör…
359
00:17:02,563 --> 00:17:04,356
Betörtök a garázsomba?
360
00:17:04,440 --> 00:17:06,942
Nem menő, beszélő bébi.
361
00:17:07,026 --> 00:17:09,111
Ő a legjobb barátom, beszélünk.
362
00:17:09,194 --> 00:17:11,572
Nem gondoltam végig.
363
00:17:13,115 --> 00:17:15,826
Mi? Betörnek a garázsba?
364
00:17:15,909 --> 00:17:18,620
Igen, viszem őket azonnal.
365
00:17:18,704 --> 00:17:23,000
Kacsák százai szabadon szaladnak
366
00:17:23,083 --> 00:17:27,254
Madárkaját esznek és hápognak
367
00:17:27,337 --> 00:17:28,338
Oké?
368
00:17:28,422 --> 00:17:31,467
Az akciót leleplezték. Minden kiderült.
369
00:17:31,550 --> 00:17:34,720
Pörögjön fel a csapatod! Oké?
370
00:17:34,803 --> 00:17:39,016
Nem, az arcom azt mondja:
„Felébresztettél egy mérges kacsát.”
371
00:17:43,896 --> 00:17:47,733
Tina-Mina olyan jó baba volt,
372
00:17:47,816 --> 00:17:52,446
hogy elmegyünk egy séti-métire
a titkos búvóhelyre.
373
00:17:52,529 --> 00:17:55,199
Viszünk játékot az útra.
374
00:17:55,282 --> 00:17:58,202
Egyáltalán nem gondoltam végig.
375
00:17:59,495 --> 00:18:03,457
Az új anya azt mondta, rossz vagy.
376
00:18:04,541 --> 00:18:06,418
Akkor nem vagy semleges?
377
00:18:06,502 --> 00:18:09,379
Jó, hogy mindenki egy helyen lesz.
378
00:18:09,463 --> 00:18:11,632
Ha látod, mennyi közös van…
379
00:18:16,929 --> 00:18:19,139
Ne, már majdnem megvolt!
380
00:18:19,223 --> 00:18:22,142
Ha bébi lennék, hol lennék?
381
00:18:22,226 --> 00:18:25,312
Bébi vagyok. A világ olyan zavaros.
382
00:18:25,395 --> 00:18:28,899
Pici vagyok, de éhes a tudásra.
383
00:18:28,982 --> 00:18:30,651
Tárgyakba bújok.
384
00:18:30,734 --> 00:18:32,694
Nem hagyok nyomot.
385
00:18:33,612 --> 00:18:35,572
Lelép? Levél!
386
00:18:35,656 --> 00:18:37,157
Növény vagyok.
387
00:18:37,241 --> 00:18:39,535
Igaziból a virágföld.
388
00:18:40,244 --> 00:18:42,746
Pá-pá a gondolatoknak!
389
00:18:42,830 --> 00:18:47,042
Mint: „A ketchup édes vagy sós, vagy más?”
390
00:18:47,126 --> 00:18:49,503
Engedd el!
391
00:18:51,421 --> 00:18:53,382
Austin! A rejtekhelyet felfedték.
392
00:18:53,465 --> 00:18:55,050
Fogd Pipet, és gyertek!
393
00:18:55,801 --> 00:18:57,886
Sosem felejtem el ezt.
394
00:18:57,970 --> 00:19:00,931
Vagy mindent elfelejtek. Fifti-fifti.
395
00:19:01,014 --> 00:19:04,560
Ha egy gyilkos méh megcsíp,
rád gondolok majd.
396
00:19:09,940 --> 00:19:11,150
Szívalakú!
397
00:19:11,233 --> 00:19:14,069
A legmagasabb szintű tejtermékbiztonság.
398
00:19:17,990 --> 00:19:20,492
A csodaszemem, oké.
399
00:19:20,576 --> 00:19:22,035
Elmenekülhet a B csapat
400
00:19:22,119 --> 00:19:24,204
az Ölelhetetlenek titkaival?
401
00:19:24,288 --> 00:19:27,499
Hogy lehet ilyen jó a hajam ilyen későn?
402
00:19:27,583 --> 00:19:30,586
Simmons egy robot? Legközelebb…
403
00:19:30,669 --> 00:19:34,047
Nincs legközelebb! Ne fokozd a drámát!
Csinálj valamit!
404
00:19:34,131 --> 00:19:38,302
Én a dráma fokozásával cselekszem.
405
00:19:39,011 --> 00:19:41,889
A szitterek mondják ki Ragya Curtis nevét!
406
00:19:41,972 --> 00:19:45,934
A kollégáimat alaposan megfuttatja
407
00:19:46,018 --> 00:19:47,644
Ragya, a kacsa.
408
00:19:47,728 --> 00:19:49,646
- Curtis.
- Hívd Curtisnek!
409
00:19:49,730 --> 00:19:51,607
Kész. Hogy segít ez?
410
00:19:51,690 --> 00:19:54,693
Megszerkesztjük!
411
00:19:54,776 --> 00:19:56,445
C terepcsapat!
412
00:19:56,528 --> 00:19:58,280
C terepcsapat!
413
00:19:58,363 --> 00:20:00,157
Kivágják az uncsi részt!
414
00:20:00,240 --> 00:20:01,909
Curtis tejleheletű.
415
00:20:01,992 --> 00:20:04,620
Nem tökéletes, de a kacsa beveszi.
416
00:20:04,703 --> 00:20:08,373
És még rendereljük is.
417
00:20:19,676 --> 00:20:21,220
El tudod kapni?
418
00:20:22,554 --> 00:20:24,723
Nincs több cukrunk.
419
00:20:25,599 --> 00:20:27,976
Ez csak egy üzlet.
420
00:20:32,981 --> 00:20:35,609
Kiáll az elvei mellett. Értékelem.
421
00:20:39,488 --> 00:20:41,615
Mielőtt kivégzel három bébit,
422
00:20:41,698 --> 00:20:44,868
figyelj, mit mondanak a barátaid rólad.
423
00:20:46,578 --> 00:20:48,497
Curtis tejleheletű!
424
00:20:48,580 --> 00:20:51,750
Curtis zavaros bébi.
425
00:20:51,833 --> 00:20:53,710
Curtis lesz rossz.
426
00:20:53,794 --> 00:20:57,714
Fene, Curtis nem menő büdi büfi.
427
00:20:59,549 --> 00:21:00,717
Vigyázz a bébikre!
428
00:21:01,468 --> 00:21:03,345
Hé! Curtis!
429
00:21:03,428 --> 00:21:05,222
Mi a barátaid vagyunk.
430
00:21:06,056 --> 00:21:07,307
Tina-Mina!
431
00:21:07,391 --> 00:21:10,894
Segítenétek megfogi-bogizni Curtiskét?
432
00:21:10,978 --> 00:21:13,063
- Ne…
- Milyen anyu akarja,
433
00:21:13,146 --> 00:21:14,648
hogy a gyereke harcoljon?
434
00:21:14,731 --> 00:21:17,943
- Egy kamu anyu.
- Ne!
435
00:21:18,610 --> 00:21:20,195
Ne csipkedjetek!
436
00:21:20,279 --> 00:21:22,447
Vidd a központba megfejteni!
437
00:21:22,990 --> 00:21:24,491
Miért csináljuk?
438
00:21:25,367 --> 00:21:27,452
A rajongókért.
439
00:21:27,536 --> 00:21:29,997
Téged is szeretünk, mérges kacsa.
440
00:21:31,206 --> 00:21:34,167
- Milyenek voltak?
- Angyalok.
441
00:21:34,251 --> 00:21:38,714
Köszi a szuper gyereknevelésért,
így könnyű volt.
442
00:21:44,011 --> 00:21:45,429
Az óramutató irányába!
443
00:21:46,722 --> 00:21:48,265
- Mi ez?
- A békeszerződés,
444
00:21:48,348 --> 00:21:51,852
amin Miával és Tinával dolgoztunk,
nélküled.
445
00:21:52,477 --> 00:21:54,730
Nem semmi. Ügyes!
446
00:21:54,813 --> 00:21:57,024
És a céged hazudott egy kacsának,
447
00:21:57,107 --> 00:21:59,568
hogy megtámadja a barátait. Egy kacsa?
448
00:21:59,651 --> 00:22:02,904
- Szeretlek, de bunkók vagytok.
- Megérdemelték.
449
00:22:02,988 --> 00:22:08,410
Azt hitted, tárgyalok alja,
szülőszomorító bébiszitterekkel?
450
00:22:09,119 --> 00:22:12,581
Jó tudni, hogy hol állok.
Gondolom, átmentem.
451
00:22:17,210 --> 00:22:19,129
A naplót megfejtették.
452
00:22:19,212 --> 00:22:23,342
Sok rész szól Eddardról,
a legcukibb kisiskolásról,
453
00:22:23,425 --> 00:22:25,594
de nem is jár oda.
454
00:22:25,677 --> 00:22:26,720
A terveik?
455
00:22:26,803 --> 00:22:31,850
Csak gyorsan. Láttátok, hogy Eddard
a Viewbrook gimibe jár?
456
00:22:31,933 --> 00:22:34,686
Meg akarják támadni a Cukorfalat versenyt.
457
00:22:35,312 --> 00:22:36,688
Tudjuk a célt.
458
00:22:36,772 --> 00:22:40,150
Itt az ideje megszorongatni őket.
459
00:22:40,233 --> 00:22:42,277
Spagetti után.
460
00:23:10,806 --> 00:23:13,308
A feliratot fordította: Tölgyesi Zsuzsanna