1 00:00:07,882 --> 00:00:10,927 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:13,513 --> 00:00:14,514 Itt a főnök… 3 00:00:17,016 --> 00:00:18,351 Ó, bébi ! 4 00:00:18,435 --> 00:00:20,562 Itt a bébi, ki IQ-ba rád ver 5 00:00:20,645 --> 00:00:22,647 Szupicumi cupp ! Spéci a tápszer ! 6 00:00:22,731 --> 00:00:24,899 Sose hisztizz, ha lanyha a biznisz 7 00:00:24,983 --> 00:00:27,444 Osztozunk, nyolcvan ide Nektek meg tíz-tíz 8 00:00:27,527 --> 00:00:30,488 - Hasznot halmozz csak évről évre - Dörzsölt vagy ? 9 00:00:30,572 --> 00:00:31,906 Már fel is vagy véve ! 10 00:00:31,990 --> 00:00:34,576 Ha dől majd a lé, a cuclisba töltök 11 00:00:34,659 --> 00:00:36,494 Fő szabály: a bébi a főnök ! 12 00:00:36,578 --> 00:00:38,538 - Húzz, bébi ! - Milyen bölcs is ő 13 00:00:38,621 --> 00:00:40,790 - Csússz, bébi ! - Neki szűk a bölcső 14 00:00:40,874 --> 00:00:43,293 - Zúzz, bébi - Ez a bébi megin’ küzdhet ! 15 00:00:43,376 --> 00:00:45,670 Mi az új trend ? Hát a családi ügylet ! 16 00:00:45,754 --> 00:00:46,963 Ó, bébi ! 17 00:00:49,257 --> 00:00:50,383 Helló! 18 00:00:50,467 --> 00:00:52,969 Köszönöm, hogy felvett… 19 00:00:53,052 --> 00:00:55,096 Jó hír! Köszönöm, hogy… 20 00:00:55,180 --> 00:00:57,766 Mizu? Austin. Köszönöm, hogy… 21 00:00:57,849 --> 00:00:59,976 És nagyon köszönöm, 22 00:01:00,060 --> 00:01:04,064 hogy felvették az Ölelhetetlenek egyik tagját. 23 00:01:04,147 --> 00:01:06,858 Nem fognak csalódni, Mr. és Mrs. Templeton. 24 00:01:06,941 --> 00:01:08,526 Jó mulatást, uram! 25 00:01:08,610 --> 00:01:11,154 Ne pusziljon olyan bébit, akit én sem! 26 00:01:11,237 --> 00:01:13,239 Ez jó. Hívj, ha kell valami! 27 00:01:13,323 --> 00:01:15,533 Ne nyúlj a drága evőkészlethez! 28 00:01:15,617 --> 00:01:17,243 Az JJ táncára van. 29 00:01:17,327 --> 00:01:18,286 Értve. 30 00:01:18,369 --> 00:01:19,621 Hoztam sajátot. 31 00:01:19,704 --> 00:01:23,249 Egy jó bébiszitter legyen felkészült mindenre. 32 00:01:24,000 --> 00:01:26,878 Dez néha kicsit szégyenlős. 33 00:01:26,961 --> 00:01:30,632 Biztos most is bújócskázik az egyik bunkerjában. 34 00:01:33,009 --> 00:01:34,385 Dez? 35 00:01:35,303 --> 00:01:40,225 Ne félj a bébiszitteredtől, kicsi drágám! 36 00:01:40,308 --> 00:01:42,143 Tőlem félj! 37 00:01:44,562 --> 00:01:46,314 „Hagyd tévézni! 38 00:01:46,397 --> 00:01:49,025 Tisztelettel, Pip szülei.” 39 00:01:49,108 --> 00:01:52,862 Ha megvan a cél, a gyilkos méhek feromont bocsátanak ki, 40 00:01:52,946 --> 00:01:56,282 hogy tudassák a rajjal, lehet támadni. 41 00:01:59,244 --> 00:02:01,329 Csak pár órára megyünk el. 42 00:02:01,955 --> 00:02:03,206 Anya megígéri. 43 00:02:03,289 --> 00:02:05,959 Tina-Mina, most menj a szitterhez! 44 00:02:06,042 --> 00:02:08,920 Húzd! Az egyik nagyujja szabad. 45 00:02:09,003 --> 00:02:11,339 Bocs, Mia! Sosem volt mással. 46 00:02:11,422 --> 00:02:13,967 Nem gond. Nem az első kezdőm. 47 00:02:14,050 --> 00:02:17,053 Jól jön a tapasztalat. Szerencsénk van veled. 48 00:02:17,137 --> 00:02:18,346 - Apa! - Tim. 49 00:02:18,429 --> 00:02:19,639 Fene, bocs. 50 00:02:19,722 --> 00:02:22,475 Nyilván nem Tabithára vigyázol, 51 00:02:22,559 --> 00:02:28,148 csak együtt vagy egy nagyon felelősségteljes személlyel, aki… 52 00:02:28,231 --> 00:02:30,483 Tabitha dolgozhatna velem. 53 00:02:30,567 --> 00:02:33,653 Bébiszitter-tanuló lesz. 54 00:02:33,736 --> 00:02:35,238 Az szuper lenne! 55 00:02:35,321 --> 00:02:36,906 - Tényleg? - Hogyne! 56 00:02:36,990 --> 00:02:41,494 Maguk megmutatják a ház csínját-bínját, én meg a bébiszitterkedését. 57 00:02:41,578 --> 00:02:43,788 Nem szó szerint a csínját. 58 00:02:44,330 --> 00:02:46,124 Nem követünk el csínyeket. 59 00:02:51,713 --> 00:02:54,632 - Szeretlek! - Érezd jól magad! 60 00:02:55,258 --> 00:02:57,677 Lepakolok, és kezdhetjük is. 61 00:02:57,760 --> 00:03:00,179 Még ne mondj semmit, jegyzetelni akarok. 62 00:03:00,263 --> 00:03:02,140 Bébiszitter-tanuló? 63 00:03:02,223 --> 00:03:05,643 Olyan ritka munka, amit ilyen fiatalok is végezhetnek. 64 00:03:05,727 --> 00:03:07,812 Nem az én hibám, a törvényé. 65 00:03:07,896 --> 00:03:09,647 Oké. De ő az ellenség! 66 00:03:09,731 --> 00:03:11,024 Az enyém nem. 67 00:03:11,107 --> 00:03:13,109 Ne legyen a tiéd se! 68 00:03:13,192 --> 00:03:15,403 Mondd ezt a bűvös körnek! 69 00:03:15,486 --> 00:03:16,487 Komolyan. 70 00:03:16,571 --> 00:03:20,199 Azt tanultam a Modell ENSZ-Klubban, 71 00:03:20,283 --> 00:03:22,952 hogy a szemben álló nemzetek szót érthetnek, 72 00:03:23,036 --> 00:03:25,413 ha egy semleges partner közvetít. 73 00:03:25,496 --> 00:03:27,415 És én? Én vagyok Málta. 74 00:03:28,833 --> 00:03:29,667 Málta. 75 00:03:29,751 --> 00:03:32,837 Semleges 40 éve. 76 00:03:32,921 --> 00:03:35,214 Nem lehettél volna Svájc? 77 00:03:35,298 --> 00:03:39,302 Cici Smuthers már kiválasztotta Svájcot. Elnézést. 78 00:03:40,261 --> 00:03:41,888 Itt hagytak minket. 79 00:03:41,971 --> 00:03:44,265 Igen, ilyen a szitterkedés. 80 00:03:44,349 --> 00:03:49,354 Azt hiszed, készen állsz, de amikor megtörténik… 81 00:03:49,437 --> 00:03:51,481 - És Tabitha… - Tudom. 82 00:03:51,564 --> 00:03:54,776 Nem változott semmi. A küldetés maradt. 83 00:03:54,859 --> 00:03:56,527 - Jól vagy? - Nem. 84 00:03:56,611 --> 00:03:58,029 Rendkívül rossz vagyok. 85 00:03:58,696 --> 00:04:00,698 Figyelj az éles sarkokra! 86 00:04:00,782 --> 00:04:03,451 Szekrények, asztalok, búza. 87 00:04:03,534 --> 00:04:07,413 Ha gyorsan tanulsz, gyorsan kiérdemled ezt. 88 00:04:09,582 --> 00:04:13,711 - Készíttetted? - Annál, aki az apámét is csinálja. 89 00:04:13,795 --> 00:04:15,672 Mortello LeFrankó. 90 00:04:15,755 --> 00:04:19,050 A varázslónevű okleveles könyvelő, 91 00:04:19,133 --> 00:04:20,677 de csak bevallást csinál. 92 00:04:20,760 --> 00:04:22,512 Láttam a hirdetéseit. 93 00:04:22,595 --> 00:04:24,180 Én meg eleget láttam. 94 00:04:24,264 --> 00:04:26,599 Térjünk a lényegre! 95 00:04:26,683 --> 00:04:28,017 Nem kell, hogy… 96 00:04:28,101 --> 00:04:31,521 Hagyd! Ha a bébi beszélni akar, beszéljen! 97 00:04:31,604 --> 00:04:32,939 Nem akarok. 98 00:04:33,022 --> 00:04:35,483 Térjünk a lényegre! 99 00:04:35,566 --> 00:04:37,443 - Elkaptam. - Hé! 100 00:04:37,527 --> 00:04:38,528 Tina! 101 00:04:38,611 --> 00:04:41,239 Szerinted véletlen, hogy pont 102 00:04:41,322 --> 00:04:43,741 a csapatunknál bébiszittelnek? 103 00:04:43,825 --> 00:04:45,994 Ez egy akció. 104 00:04:46,077 --> 00:04:49,122 Bújócskázunk, igaz, Dez? 105 00:04:49,205 --> 00:04:51,791 Imádom a drámát. 106 00:04:51,874 --> 00:04:53,710 Ijesztő szellem vagyok. 107 00:04:54,460 --> 00:04:56,504 Kezdődhet a kísértés. 108 00:04:58,172 --> 00:04:59,882 Nem védekezünk tovább, 109 00:04:59,966 --> 00:05:03,720 amikor ti nagynövésű hólyagok tönkre akartok tenni. 110 00:05:03,803 --> 00:05:05,346 Most mi jövünk! 111 00:05:05,430 --> 00:05:07,765 Uzsika-muzsika idő! 112 00:05:07,849 --> 00:05:08,933 JJ? 113 00:05:09,017 --> 00:05:10,435 Szuper mustárkanál. 114 00:05:10,518 --> 00:05:11,894 Hoppá! 115 00:05:11,978 --> 00:05:16,649 Csaknem az az evőkészlet van nálam, amit anya eltiltott? 116 00:05:16,733 --> 00:05:19,193 Talán el kellene tennem. 117 00:05:19,861 --> 00:05:22,071 Pácban vagyok. 118 00:05:25,658 --> 00:05:27,660 - Gyerünk! - Hé! 119 00:05:27,744 --> 00:05:33,750 Készüljetek az utazásra személyes bébiszitter-rémálmotok tüzes mélységeibe! 120 00:05:33,833 --> 00:05:36,586 És előbb-utóbb egyikőtök megtörik. 121 00:05:36,669 --> 00:05:40,048 Ha megzavarják, a gyilkos méhek addig nem nyugszanak, 122 00:05:40,131 --> 00:05:43,009 míg az áldozatba nem fúrják halálos fullánkjukat. 123 00:05:43,092 --> 00:05:44,969 Mesélj még róluk! 124 00:05:56,522 --> 00:05:58,191 - Hé! - Így vagy úgy, 125 00:05:58,274 --> 00:06:01,944 vége lesz a bébiszitterüzletnek. 126 00:06:02,445 --> 00:06:07,533 Mondd meg nekem, te, Ölelhetetlen, mennyire legyen borzalmas a… 127 00:06:07,617 --> 00:06:10,661 Nincs miről beszélnünk! 128 00:06:10,745 --> 00:06:12,163 Srácok! 129 00:06:12,246 --> 00:06:15,291 Általában nem ragadjuk meg a bébik grabancát. 130 00:06:15,374 --> 00:06:17,001 Írd le! 131 00:06:17,085 --> 00:06:19,253 Nem kell így lennie. 132 00:06:19,337 --> 00:06:22,381 Vannak bébik a családban, vannak szitter barátaim, 133 00:06:22,465 --> 00:06:24,008 ha nekem megy, 134 00:06:24,092 --> 00:06:26,761 nem tudnátok ti is kiegyezni? 135 00:06:26,844 --> 00:06:28,679 - Soha! - Jól hangzik! 136 00:06:28,763 --> 00:06:30,389 Igen! Egy ide, Málta. 137 00:06:30,473 --> 00:06:31,974 Nagyon belejöttél! 138 00:06:32,058 --> 00:06:36,521 Hozok nasit. Nem lehet békét kötni békétlen hassal. 139 00:06:37,605 --> 00:06:39,357 Máris kegyelemért könyörögsz? 140 00:06:39,440 --> 00:06:42,068 Nem, csak megszabadulok a tanútól. 141 00:06:42,151 --> 00:06:44,570 Kényszerpólya. 142 00:06:44,654 --> 00:06:46,364 Piszkos harcot akarsz? 143 00:06:46,447 --> 00:06:47,406 Akkor… 144 00:06:48,157 --> 00:06:50,326 - Mi? - Nem, folytasd! 145 00:06:50,409 --> 00:06:52,787 Hogy mennyire megkönnyíti! 146 00:06:52,870 --> 00:06:55,790 - Mit? - Folytasd a fenyegetést! 147 00:06:55,873 --> 00:06:59,669 - Ide bele a kamerába, jó? - Kémkamera! 148 00:07:03,673 --> 00:07:05,967 Sok kémkamera. 149 00:07:06,050 --> 00:07:09,220 Több szeme van, mint egy póknak. 150 00:07:09,303 --> 00:07:11,430 És minden csapattag otthonában. 151 00:07:11,514 --> 00:07:14,517 Kémkedés. 152 00:07:14,600 --> 00:07:15,601 Mondtam, 153 00:07:15,685 --> 00:07:18,896 elfelejthetitek a bizniszeteket. 154 00:07:18,980 --> 00:07:21,149 Te akarsz véget vetni neki? Hajrá! 155 00:07:21,232 --> 00:07:25,194 Összevágjuk, teszünk alá ijesztő zenét: 156 00:07:27,738 --> 00:07:29,782 Rossz bébiszitterek. 157 00:07:30,450 --> 00:07:31,284 Csaló! 158 00:07:32,535 --> 00:07:36,080 A bébik imádják a szoros pólyát. 159 00:07:36,164 --> 00:07:37,790 Szerinted nem adaptálódok? 160 00:07:37,874 --> 00:07:39,584 Szitter vagyok, bébi. 161 00:07:41,169 --> 00:07:46,424 Tina, neked nem kell, mert jó és segítőkész vagy, igaz? 162 00:07:46,507 --> 00:07:47,592 Persze. 163 00:07:49,135 --> 00:07:50,344 Ez fura volt. 164 00:07:50,428 --> 00:07:51,637 Maradj nyugton! 165 00:07:52,513 --> 00:07:54,849 Figyeljetek, kameráik vannak. 166 00:07:54,932 --> 00:07:56,476 Fene, tényleg? 167 00:07:57,643 --> 00:08:01,022 Jó, hogy éppen háttal büfiztetem. 168 00:08:01,105 --> 00:08:04,275 Engedd el azokat a kanalakat! 169 00:08:04,358 --> 00:08:06,736 Vaspelusököl! 170 00:08:08,237 --> 00:08:10,406 Megpróbálnak kiszorítani, 171 00:08:10,490 --> 00:08:12,408 de még mi vagyunk a szitterek. 172 00:08:12,492 --> 00:08:14,827 Csak figyeljünk a látszatra! 173 00:08:16,245 --> 00:08:17,622 Nincsenek fotók? 174 00:08:17,705 --> 00:08:21,167 Évek óta bujkál, tudta, hogy eljön a pillanat, 175 00:08:21,250 --> 00:08:23,169 amikor Antonio keresi? 176 00:08:23,252 --> 00:08:25,796 Látja a jövőt? 177 00:08:26,547 --> 00:08:30,301 A te feladatod jelezni a várható katasztrófákat! 178 00:08:30,384 --> 00:08:31,802 Megőrült. 179 00:08:31,886 --> 00:08:33,471 Elvégeztem a dolgom. 180 00:08:33,554 --> 00:08:34,639 Bőrönd elő! 181 00:08:34,722 --> 00:08:37,225 Bőröndöt mondott valaki? 182 00:08:37,308 --> 00:08:38,935 Lebuktam. 183 00:08:41,354 --> 00:08:43,648 Üdv, kis Dez! 184 00:08:44,565 --> 00:08:46,484 Dez soha nem létezett. 185 00:08:46,567 --> 00:08:49,153 Csak ijesztő szellemek. 186 00:08:49,237 --> 00:08:51,656 Austin, jól vagy? Mit csinál a kicsi? 187 00:08:51,739 --> 00:08:54,116 Semmit, és ez kiakaszt. 188 00:08:54,200 --> 00:08:57,620 Látszik, hogy ha beindul, nagyon rossz lesz. 189 00:08:57,703 --> 00:08:59,205 Akkor ne hagyd! 190 00:08:59,288 --> 00:09:01,374 Te irányítasz! 191 00:09:01,457 --> 00:09:02,500 Igen. 192 00:09:02,583 --> 00:09:05,086 Elég a tévéből, kishaver. 193 00:09:07,255 --> 00:09:08,339 Tévé! 194 00:09:08,422 --> 00:09:11,259 Tévé! 195 00:09:11,342 --> 00:09:12,343 Tévé! 196 00:09:12,426 --> 00:09:14,053 Kiabálunk? 197 00:09:14,136 --> 00:09:16,305 Az a játék nekem is megy. 198 00:09:19,725 --> 00:09:23,145 - Hoztam kekszet. - A kismalac elment… 199 00:09:23,729 --> 00:09:24,814 Szia, Tabs! 200 00:09:24,897 --> 00:09:27,441 Tanítsd meg, hogy nyugtatod meg! 201 00:09:27,525 --> 00:09:30,570 Szabadítsd ki a lábam, meglátod hova megy a malac! 202 00:09:30,653 --> 00:09:33,489 Csak igazolod a legrosszabb elképzeléseiket. 203 00:09:33,573 --> 00:09:35,658 Nem úgy Pici Tina. 204 00:09:35,741 --> 00:09:39,662 Olyan jó, hogy kap extra kekszet. 205 00:09:39,745 --> 00:09:41,622 Igen, olyan édes vagyok. 206 00:09:41,706 --> 00:09:44,083 Ajnározz jó szóval és cukival! 207 00:09:45,084 --> 00:09:49,839 Bocs, vagyis a káosz hajt minket! 208 00:09:57,013 --> 00:09:58,514 Vagyis: „Jó étvágyat!” 209 00:09:58,598 --> 00:10:00,141 Ennyi megy máltaiul. 210 00:10:00,224 --> 00:10:03,019 Sürgős Modell ENSZ-gyűlést tartunk! 211 00:10:03,102 --> 00:10:03,936 A szobámba! 212 00:10:04,020 --> 00:10:05,896 Nincs kedvünk beszélni. 213 00:10:05,980 --> 00:10:09,567 Benne vagyok! És te, édes kicsi Tina? 214 00:10:09,650 --> 00:10:11,193 Akarsz teapartit? 215 00:10:11,277 --> 00:10:13,613 Nem hallod? Nem vagyunk… 216 00:10:13,696 --> 00:10:15,072 Imádnám! 217 00:10:15,156 --> 00:10:17,241 Bizony! 218 00:10:17,325 --> 00:10:18,951 Oké, ketten jönnek. 219 00:10:19,035 --> 00:10:20,119 Tina, ne! 220 00:10:21,370 --> 00:10:23,539 Az Ölelhetetlenek szörnyek. 221 00:10:26,459 --> 00:10:27,627 Zizi szörnyek. 222 00:10:27,710 --> 00:10:29,962 Bocs, zártkörű gyűlés. 223 00:10:30,046 --> 00:10:31,797 Megvolt a lehetőséged. 224 00:10:33,007 --> 00:10:34,884 Nem látom az Ölelhetetlent! 225 00:10:34,967 --> 00:10:37,136 Remélem, valamelyikőtöké megtörik. 226 00:10:37,219 --> 00:10:41,390 Nem beszélhetek. Közeledik. Tökéletes álca kell. 227 00:10:41,474 --> 00:10:44,518 Talán egy virág eltereli a figyelmét. 228 00:10:45,728 --> 00:10:46,646 JJ? 229 00:10:47,688 --> 00:10:49,065 Bocsánat! 230 00:10:49,148 --> 00:10:50,858 JJ most nem ér rá. 231 00:10:50,941 --> 00:10:55,154 Eldugta az evőkészletet, most az enyémmel eszik. 232 00:10:55,237 --> 00:10:57,198 Mi ez? 233 00:10:57,281 --> 00:10:58,741 Ez villka. 234 00:10:58,824 --> 00:11:01,786 Félig villa, félig kanál, csupa modor. 235 00:11:01,869 --> 00:11:04,080 Csak a nyele, főni! 236 00:11:04,163 --> 00:11:07,583 És levest csinált. 237 00:11:09,752 --> 00:11:13,923 Évekbe telik megtanulni használni. 238 00:11:14,006 --> 00:11:16,592 Pip? Valakinek sikerülnie kell! 239 00:11:16,676 --> 00:11:18,511 Tévé! 240 00:11:19,720 --> 00:11:21,430 Kiszáradt a kiabálóm. 241 00:11:21,514 --> 00:11:23,849 Nekem is. Nézhetem a tabletet? 242 00:11:24,850 --> 00:11:27,478 Ha félsz, meg vagy ijedve, 243 00:11:27,561 --> 00:11:31,107 hallgasd a nyugtató, okos hangomat. 244 00:11:31,190 --> 00:11:33,109 Őrző-Védő Binkerton? 245 00:11:33,192 --> 00:11:34,860 Ő nevelt fel. 246 00:11:34,944 --> 00:11:36,987 Az őrző meditál. 247 00:11:37,071 --> 00:11:39,073 Az örző meditál. 248 00:11:39,156 --> 00:11:42,076 Óm, a-namaszté. 249 00:11:42,159 --> 00:11:44,370 Az őrző meditál. 250 00:11:44,453 --> 00:11:46,038 Pip? 251 00:11:47,540 --> 00:11:50,668 Úgy érzem, előrébb jutottunk. 252 00:11:50,751 --> 00:11:53,045 Csinálunk vacsit, jövőszitter? 253 00:11:53,129 --> 00:11:56,674 Igen. Csak leírom a megállapodásunkat. 254 00:11:57,591 --> 00:12:01,762 Miért boldog az ellenség a tárgyalás után? 255 00:12:01,846 --> 00:12:03,722 Fini volt a keksz. 256 00:12:03,806 --> 00:12:05,474 A tea olyan csokis. 257 00:12:05,558 --> 00:12:08,144 Vakizta a hátam, mint anya. 258 00:12:08,227 --> 00:12:11,647 Hisztizni akartam, de van az a hangja, 259 00:12:11,730 --> 00:12:14,233 ami nyugtató, mint Quaralé. 260 00:12:14,316 --> 00:12:15,651 Carolra gondolsz? 261 00:12:15,734 --> 00:12:17,194 Elfelejtettem a nevét. 262 00:12:17,278 --> 00:12:20,197 Erre a tünetre számíthattam volna. 263 00:12:20,281 --> 00:12:23,576 Anya nincs itt, ezért másikat keresel. 264 00:12:23,659 --> 00:12:25,327 APPSZ-ed van. 265 00:12:26,704 --> 00:12:28,247 Anya pá-pá szindróma. 266 00:12:28,330 --> 00:12:31,876 És Mia, a tinizsarnok, kihasználja. 267 00:12:31,959 --> 00:12:34,712 Sajnálom! Elrontom az akciót. 268 00:12:34,795 --> 00:12:36,464 - Nos… - Mi nos? 269 00:12:36,547 --> 00:12:40,968 Mindig is bizonytalan volt a siker. 270 00:12:41,051 --> 00:12:44,096 Ezért folyt az igazi akció titokban. 271 00:12:44,180 --> 00:12:47,183 Íme a titkos B terepcsapat. 272 00:12:47,266 --> 00:12:50,144 Simmons K-F Bébi. Az okos. 273 00:12:50,227 --> 00:12:54,148 Kedvenc szín? Saját találmány: „vörösarancs” 274 00:12:54,231 --> 00:12:56,984 Személyzetis Buddy. Papírmunka-mániás. 275 00:12:57,067 --> 00:13:00,529 Eldöntendő kérdésekre kedvenc válasza? Igen. 276 00:13:00,613 --> 00:13:01,739 Samvel. 277 00:13:01,822 --> 00:13:04,658 Ovis zsoldos, akit cukorral béreltünk fel. 278 00:13:04,742 --> 00:13:08,162 Örményországból, magasabb, mint egy bébi, tele cukorral. 279 00:13:08,245 --> 00:13:09,079 És én! 280 00:13:09,163 --> 00:13:13,292 Csupaszem Szabadszáj Vezérbébi. Szponzorálja: Popopárna Pelenka. 281 00:13:13,375 --> 00:13:16,712 Én is okos vagyok, csak nem dicsekszem. 282 00:13:16,795 --> 00:13:17,922 Én irányítok. 283 00:13:18,005 --> 00:13:20,716 Ma egy századközepi garázsba törünk be, 284 00:13:20,799 --> 00:13:23,844 ami az Ölelhetetlenek rejtekhelye. 285 00:13:23,928 --> 00:13:27,556 Kösz a fedezést, terepcsapat! B átveszi innen. 286 00:13:28,766 --> 00:13:30,142 Jó rendezés! 287 00:13:30,226 --> 00:13:33,145 Ugye? Mi vagyunk az elterelők 288 00:13:33,229 --> 00:13:35,689 a B csapat adatgyűjtéséhez. 289 00:13:35,773 --> 00:13:38,025 Bocs, hogy titkolóztunk, 290 00:13:38,108 --> 00:13:41,529 megegyeztünk, hogy minél kevesebben tudják, 291 00:13:41,612 --> 00:13:44,031 - annál biztonságosabb. - Miért 292 00:13:44,114 --> 00:13:47,034 mondod el, mikor Mia mindenre rá tud venni? 293 00:13:47,117 --> 00:13:50,538 - Nem gondoltam végig. - Tina-Mina! 294 00:13:50,621 --> 00:13:53,082 Vacsiidő a pocinak! 295 00:13:53,165 --> 00:13:55,376 Spagettit készítettem. 296 00:13:55,459 --> 00:13:58,128 Kapok repetát, ha jó vagyok, 297 00:13:58,212 --> 00:14:01,340 és mindent bevallok? El kell tűnnöm. 298 00:14:01,423 --> 00:14:02,841 Menj, utolérlek! 299 00:14:03,801 --> 00:14:05,803 Legutóbb a B terepcsapat 300 00:14:05,886 --> 00:14:08,305 bokrokból figyelt, várva… 301 00:14:09,765 --> 00:14:10,724 Samvel. 302 00:14:15,896 --> 00:14:19,358 Ácsi, az ajtó csak úgy nyitva? 303 00:14:19,441 --> 00:14:21,402 Hű, de szerencse! 304 00:14:21,485 --> 00:14:24,029 Igen, de nem szórakoztató. 305 00:14:24,113 --> 00:14:27,908 Kell a komplikáció. Megpróbáltatás és gyötrelem. 306 00:14:27,992 --> 00:14:29,201 Emberiség! 307 00:14:29,285 --> 00:14:33,038 Samvel, húzd vissza! Simmons, egy lézervágóval nyisd ki! 308 00:14:33,122 --> 00:14:35,958 Buddy, mondj el egy titkot, amit senki másnak. 309 00:14:36,041 --> 00:14:38,669 De a kamerák már látták, ahogy kinyitjuk. 310 00:14:38,752 --> 00:14:41,630 A valóság az uncsiknak való. Mi megszerkesztjük. 311 00:14:41,714 --> 00:14:43,132 Csapó! 312 00:14:43,674 --> 00:14:49,638 Kedves kamera: New Yorkban minden galambnak teljes nevet adtam. 313 00:14:49,722 --> 00:14:52,308 És még mindre emlékszem. 314 00:14:54,685 --> 00:14:56,145 Miért állsz meg? 315 00:14:56,228 --> 00:14:58,814 Engedélyt kellene kérnem új anyutól. 316 00:14:58,898 --> 00:15:00,274 „Új anyu”? 317 00:15:00,357 --> 00:15:02,443 Ezt a becenevet adtam neki. 318 00:15:02,526 --> 00:15:06,488 Megmondom, büszke lesz. Kell az anyunevetés. 319 00:15:08,198 --> 00:15:10,200 - Igazi anyu? - Csak a parfümje. 320 00:15:10,284 --> 00:15:12,202 Egy szippantás valóság. 321 00:15:12,286 --> 00:15:14,413 Menjünk oda, ahol nem… 322 00:15:14,496 --> 00:15:15,706 Tinuci? 323 00:15:15,789 --> 00:15:17,625 Hogy jutottál ki? 324 00:15:17,708 --> 00:15:20,878 - A vacsi-macsi kész is van. - Ne dőlj be… 325 00:15:20,961 --> 00:15:23,464 Fokhagymás spagetti szaga van. 326 00:15:23,547 --> 00:15:25,341 Pont, mint anyu főztje. 327 00:15:26,717 --> 00:15:28,260 Nem, van anyukám. 328 00:15:28,344 --> 00:15:29,970 - Karton. - Carol. 329 00:15:30,054 --> 00:15:32,890 - Ki? - Akar ez a nagylány 330 00:15:32,973 --> 00:15:36,685 segi-megi teri-meri az asztali-masztalit? 331 00:15:36,769 --> 00:15:38,604 Mama Mia! 332 00:15:38,687 --> 00:15:40,064 Tina, ne! 333 00:15:47,488 --> 00:15:49,657 Tiniknek való játékok? 334 00:15:49,740 --> 00:15:51,867 Azt hittem, csak legenda. 335 00:15:51,951 --> 00:15:55,913 Olyan titkokra lelünk, amiktől a titkok is elpirulnának. 336 00:15:55,996 --> 00:15:57,164 Reakcióvideó! 337 00:15:58,165 --> 00:16:02,044 Ez jó. Ezt el se hinnétek. 338 00:16:02,127 --> 00:16:05,965 Nem látják, ha az arcodat mutatod. 339 00:16:06,048 --> 00:16:07,174 Vallomás. 340 00:16:07,257 --> 00:16:09,843 Nem bánt, hogy Simmons ezt mondta, 341 00:16:09,927 --> 00:16:11,720 de nem is örülök. 342 00:16:14,098 --> 00:16:16,225 Titkos naplónak tűnik. 343 00:16:19,061 --> 00:16:20,980 Elfelejtettünk egyet. 344 00:16:21,063 --> 00:16:23,107 Ragyát, aki „Curtis”. 345 00:16:23,190 --> 00:16:26,652 Két frankó név, egy gonosz kacsa. 346 00:16:26,735 --> 00:16:29,905 Az arcom azt mondja: „Megütjük a főnyereményt, 347 00:16:29,989 --> 00:16:32,199 de csendben kell maradnunk, 348 00:16:32,282 --> 00:16:34,868 hogy a kacsa ne öljön meg minket.” 349 00:16:38,747 --> 00:16:41,458 - Mi? - Tudom, hogy béke 350 00:16:41,542 --> 00:16:43,585 és Málta, de válassz! 351 00:16:43,669 --> 00:16:46,005 Mia bármire ráveszi Tinát. 352 00:16:46,088 --> 00:16:47,923 Igen, olyan ügyes! 353 00:16:48,007 --> 00:16:50,050 Ha elolvasod a javaslat… 354 00:16:50,134 --> 00:16:52,511 Nem kell javaslat. Van egy tervem. 355 00:16:52,594 --> 00:16:55,889 Ne mondd el! Semlegesnek kell maradnom. 356 00:16:55,973 --> 00:16:58,017 Nem, csatlakoznod kell, 357 00:16:58,100 --> 00:17:00,102 és segíteni, mielőtt Tina 358 00:17:00,185 --> 00:17:02,479 elmondja, hogy a B csapat betör… 359 00:17:02,563 --> 00:17:04,356 Betörtök a garázsomba? 360 00:17:04,440 --> 00:17:06,942 Nem menő, beszélő bébi. 361 00:17:07,026 --> 00:17:09,111 Ő a legjobb barátom, beszélünk. 362 00:17:09,194 --> 00:17:11,572 Nem gondoltam végig. 363 00:17:13,115 --> 00:17:15,826 Mi? Betörnek a garázsba? 364 00:17:15,909 --> 00:17:18,620 Igen, viszem őket azonnal. 365 00:17:18,704 --> 00:17:23,000 Kacsák százai szabadon szaladnak 366 00:17:23,083 --> 00:17:27,254 Madárkaját esznek és hápognak 367 00:17:27,337 --> 00:17:28,338 Oké? 368 00:17:28,422 --> 00:17:31,467 Az akciót leleplezték. Minden kiderült. 369 00:17:31,550 --> 00:17:34,720 Pörögjön fel a csapatod! Oké? 370 00:17:34,803 --> 00:17:39,016 Nem, az arcom azt mondja: „Felébresztettél egy mérges kacsát.” 371 00:17:43,896 --> 00:17:47,733 Tina-Mina olyan jó baba volt, 372 00:17:47,816 --> 00:17:52,446 hogy elmegyünk egy séti-métire a titkos búvóhelyre. 373 00:17:52,529 --> 00:17:55,199 Viszünk játékot az útra. 374 00:17:55,282 --> 00:17:58,202 Egyáltalán nem gondoltam végig. 375 00:17:59,495 --> 00:18:03,457 Az új anya azt mondta, rossz vagy. 376 00:18:04,541 --> 00:18:06,418 Akkor nem vagy semleges? 377 00:18:06,502 --> 00:18:09,379 Jó, hogy mindenki egy helyen lesz. 378 00:18:09,463 --> 00:18:11,632 Ha látod, mennyi közös van… 379 00:18:16,929 --> 00:18:19,139 Ne, már majdnem megvolt! 380 00:18:19,223 --> 00:18:22,142 Ha bébi lennék, hol lennék? 381 00:18:22,226 --> 00:18:25,312 Bébi vagyok. A világ olyan zavaros. 382 00:18:25,395 --> 00:18:28,899 Pici vagyok, de éhes a tudásra. 383 00:18:28,982 --> 00:18:30,651 Tárgyakba bújok. 384 00:18:30,734 --> 00:18:32,694 Nem hagyok nyomot. 385 00:18:33,612 --> 00:18:35,572 Lelép? Levél! 386 00:18:35,656 --> 00:18:37,157 Növény vagyok. 387 00:18:37,241 --> 00:18:39,535 Igaziból a virágföld. 388 00:18:40,244 --> 00:18:42,746 Pá-pá a gondolatoknak! 389 00:18:42,830 --> 00:18:47,042 Mint: „A ketchup édes vagy sós, vagy más?” 390 00:18:47,126 --> 00:18:49,503 Engedd el! 391 00:18:51,421 --> 00:18:53,382 Austin! A rejtekhelyet felfedték. 392 00:18:53,465 --> 00:18:55,050 Fogd Pipet, és gyertek! 393 00:18:55,801 --> 00:18:57,886 Sosem felejtem el ezt. 394 00:18:57,970 --> 00:19:00,931 Vagy mindent elfelejtek. Fifti-fifti. 395 00:19:01,014 --> 00:19:04,560 Ha egy gyilkos méh megcsíp, rád gondolok majd. 396 00:19:09,940 --> 00:19:11,150 Szívalakú! 397 00:19:11,233 --> 00:19:14,069 A legmagasabb szintű tejtermékbiztonság. 398 00:19:17,990 --> 00:19:20,492 A csodaszemem, oké. 399 00:19:20,576 --> 00:19:22,035 Elmenekülhet a B csapat 400 00:19:22,119 --> 00:19:24,204 az Ölelhetetlenek titkaival? 401 00:19:24,288 --> 00:19:27,499 Hogy lehet ilyen jó a hajam ilyen későn? 402 00:19:27,583 --> 00:19:30,586 Simmons egy robot? Legközelebb… 403 00:19:30,669 --> 00:19:34,047 Nincs legközelebb! Ne fokozd a drámát! Csinálj valamit! 404 00:19:34,131 --> 00:19:38,302 Én a dráma fokozásával cselekszem. 405 00:19:39,011 --> 00:19:41,889 A szitterek mondják ki Ragya Curtis nevét! 406 00:19:41,972 --> 00:19:45,934 A kollégáimat alaposan megfuttatja 407 00:19:46,018 --> 00:19:47,644 Ragya, a kacsa. 408 00:19:47,728 --> 00:19:49,646 - Curtis. - Hívd Curtisnek! 409 00:19:49,730 --> 00:19:51,607 Kész. Hogy segít ez? 410 00:19:51,690 --> 00:19:54,693 Megszerkesztjük! 411 00:19:54,776 --> 00:19:56,445 C terepcsapat! 412 00:19:56,528 --> 00:19:58,280 C terepcsapat! 413 00:19:58,363 --> 00:20:00,157 Kivágják az uncsi részt! 414 00:20:00,240 --> 00:20:01,909 Curtis tejleheletű. 415 00:20:01,992 --> 00:20:04,620 Nem tökéletes, de a kacsa beveszi. 416 00:20:04,703 --> 00:20:08,373 És még rendereljük is. 417 00:20:19,676 --> 00:20:21,220 El tudod kapni? 418 00:20:22,554 --> 00:20:24,723 Nincs több cukrunk. 419 00:20:25,599 --> 00:20:27,976 Ez csak egy üzlet. 420 00:20:32,981 --> 00:20:35,609 Kiáll az elvei mellett. Értékelem. 421 00:20:39,488 --> 00:20:41,615 Mielőtt kivégzel három bébit, 422 00:20:41,698 --> 00:20:44,868 figyelj, mit mondanak a barátaid rólad. 423 00:20:46,578 --> 00:20:48,497 Curtis tejleheletű! 424 00:20:48,580 --> 00:20:51,750 Curtis zavaros bébi. 425 00:20:51,833 --> 00:20:53,710 Curtis lesz rossz. 426 00:20:53,794 --> 00:20:57,714 Fene, Curtis nem menő büdi büfi. 427 00:20:59,549 --> 00:21:00,717 Vigyázz a bébikre! 428 00:21:01,468 --> 00:21:03,345 Hé! Curtis! 429 00:21:03,428 --> 00:21:05,222 Mi a barátaid vagyunk. 430 00:21:06,056 --> 00:21:07,307 Tina-Mina! 431 00:21:07,391 --> 00:21:10,894 Segítenétek megfogi-bogizni Curtiskét? 432 00:21:10,978 --> 00:21:13,063 - Ne… - Milyen anyu akarja, 433 00:21:13,146 --> 00:21:14,648 hogy a gyereke harcoljon? 434 00:21:14,731 --> 00:21:17,943 - Egy kamu anyu. - Ne! 435 00:21:18,610 --> 00:21:20,195 Ne csipkedjetek! 436 00:21:20,279 --> 00:21:22,447 Vidd a központba megfejteni! 437 00:21:22,990 --> 00:21:24,491 Miért csináljuk? 438 00:21:25,367 --> 00:21:27,452 A rajongókért. 439 00:21:27,536 --> 00:21:29,997 Téged is szeretünk, mérges kacsa. 440 00:21:31,206 --> 00:21:34,167 - Milyenek voltak? - Angyalok. 441 00:21:34,251 --> 00:21:38,714 Köszi a szuper gyereknevelésért, így könnyű volt. 442 00:21:44,011 --> 00:21:45,429 Az óramutató irányába! 443 00:21:46,722 --> 00:21:48,265 - Mi ez? - A békeszerződés, 444 00:21:48,348 --> 00:21:51,852 amin Miával és Tinával dolgoztunk, nélküled. 445 00:21:52,477 --> 00:21:54,730 Nem semmi. Ügyes! 446 00:21:54,813 --> 00:21:57,024 És a céged hazudott egy kacsának, 447 00:21:57,107 --> 00:21:59,568 hogy megtámadja a barátait. Egy kacsa? 448 00:21:59,651 --> 00:22:02,904 - Szeretlek, de bunkók vagytok. - Megérdemelték. 449 00:22:02,988 --> 00:22:08,410 Azt hitted, tárgyalok alja, szülőszomorító bébiszitterekkel? 450 00:22:09,119 --> 00:22:12,581 Jó tudni, hogy hol állok. Gondolom, átmentem. 451 00:22:17,210 --> 00:22:19,129 A naplót megfejtették. 452 00:22:19,212 --> 00:22:23,342 Sok rész szól Eddardról, a legcukibb kisiskolásról, 453 00:22:23,425 --> 00:22:25,594 de nem is jár oda. 454 00:22:25,677 --> 00:22:26,720 A terveik? 455 00:22:26,803 --> 00:22:31,850 Csak gyorsan. Láttátok, hogy Eddard a Viewbrook gimibe jár? 456 00:22:31,933 --> 00:22:34,686 Meg akarják támadni a Cukorfalat versenyt. 457 00:22:35,312 --> 00:22:36,688 Tudjuk a célt. 458 00:22:36,772 --> 00:22:40,150 Itt az ideje megszorongatni őket. 459 00:22:40,233 --> 00:22:42,277 Spagetti után. 460 00:23:10,806 --> 00:23:13,308 A feliratot fordította: Tölgyesi Zsuzsanna