1 00:00:07,882 --> 00:00:10,927 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,513 --> 00:00:14,514 No pases llam… 3 00:00:17,016 --> 00:00:18,351 ¡Jefe Bebé! 4 00:00:18,435 --> 00:00:20,562 Soy el jefe, llegando a la reunión 5 00:00:20,645 --> 00:00:22,647 ¿Todos presentes? Tomen asiento 6 00:00:22,731 --> 00:00:24,983 En dentición Mordiendo con emoción 7 00:00:25,066 --> 00:00:27,444 Primero en llegar Así me puedo presentar 8 00:00:27,527 --> 00:00:30,405 - Ganancias, pagos y chupones - Yo hago amigos 9 00:00:30,488 --> 00:00:31,823 Te amo ¡Contratado! 10 00:00:31,906 --> 00:00:34,576 Vamos Levanten sus jugos hasta el cielo 11 00:00:34,659 --> 00:00:36,578 Jefes bebés hasta retirarse 12 00:00:36,661 --> 00:00:38,538 - Jefe Bebé - Digan su nombre 13 00:00:38,621 --> 00:00:40,790 - Jefe Bebé - Soy leyenda, mito 14 00:00:40,874 --> 00:00:41,750 Jefe Bebé 15 00:00:41,833 --> 00:00:44,127 - Denle amor al bebé - Trae una sillita 16 00:00:44,210 --> 00:00:45,962 El negocio familiar Jefe Bebé 17 00:00:49,257 --> 00:00:50,383 ¡Hola! 18 00:00:50,467 --> 00:00:52,969 Y muchas gracias por contratar… 19 00:00:53,052 --> 00:00:55,096 ¡Buenas! Gracias por… 20 00:00:55,180 --> 00:00:57,766 Hola. Soy Austin. Y gracias por… 21 00:00:57,849 --> 00:00:59,976 Y muchas gracias 22 00:01:00,060 --> 00:01:04,064 por contratar a un miembro de la cooperativa Inabrazables. 23 00:01:04,147 --> 00:01:06,858 No se decepcionarán, Sr. y Sra. Templeton. 24 00:01:06,941 --> 00:01:08,526 ¡Diviértase, Sr. Alcalde! 25 00:01:08,610 --> 00:01:11,154 ¡No bese a cualquier bebé! 26 00:01:11,237 --> 00:01:13,239 Sí. Estaremos pendientes. 27 00:01:13,323 --> 00:01:15,533 No uses los cubiertos finos. 28 00:01:15,617 --> 00:01:17,243 Son para el baile de JJ. 29 00:01:17,327 --> 00:01:18,286 Claro. 30 00:01:18,369 --> 00:01:19,621 Traje los míos. 31 00:01:19,704 --> 00:01:23,249 Una buena niñera debe estar lista para todo. 32 00:01:24,000 --> 00:01:26,878 Mi pequeño Dez es un poco tímido. 33 00:01:26,961 --> 00:01:30,632 Estará jugando a las escondidas en su fuerte. 34 00:01:33,009 --> 00:01:34,385 ¿Dez? 35 00:01:35,303 --> 00:01:40,225 No tengas miedo de tu amable niñera, mi pequeño pupilo. 36 00:01:40,308 --> 00:01:42,143 Tú ten miedo de mí. 37 00:01:44,562 --> 00:01:46,314 "Deja a Pip ver televisión. 38 00:01:46,397 --> 00:01:49,025 Con respeto, los padres de Pip". 39 00:01:49,108 --> 00:01:52,862 Ubicado su objetivo, las abejas asesinas liberan una feromona 40 00:01:52,946 --> 00:01:56,282 para que su enjambre sepa que es hora de atacar. 41 00:01:59,244 --> 00:02:01,329 Solo saldremos unas horas. 42 00:02:01,955 --> 00:02:03,206 Mami lo promete. 43 00:02:03,289 --> 00:02:05,959 Pequeña, hora de ir con la niñera. 44 00:02:06,042 --> 00:02:08,920 Tira. Solté uno de sus pulgares. 45 00:02:09,003 --> 00:02:11,339 Perdón, Mia. Nunca la dejamos. 46 00:02:11,422 --> 00:02:13,967 Todo bien. No es la primera vez. 47 00:02:14,050 --> 00:02:17,053 Genial. Qué suerte que cuidarás a nuestros bebés. 48 00:02:17,137 --> 00:02:18,346 - ¡Papá! - Tim… 49 00:02:18,429 --> 00:02:19,639 ¡Rayos! Perdón. 50 00:02:19,722 --> 00:02:22,475 Obviamente no cuidarás a Tabitha. 51 00:02:22,559 --> 00:02:28,148 Estarás en presencia de una persona joven y responsable que… 52 00:02:28,231 --> 00:02:30,483 ¿Y si Tabitha me ayuda? 53 00:02:30,567 --> 00:02:33,653 Será mi aprendiz de niñera oficial. 54 00:02:33,736 --> 00:02:35,238 ¡Sería increíble! 55 00:02:35,321 --> 00:02:36,906 - ¿Podrías? - ¡Claro! 56 00:02:36,990 --> 00:02:41,494 Enséñame tu casa, y yo te enseño lo que hago como niñera. 57 00:02:41,578 --> 00:02:43,788 La casa en general, claro. 58 00:02:44,330 --> 00:02:46,124 No desatenderemos a los bebés. 59 00:02:51,713 --> 00:02:54,632 - ¡Los amo! - ¡Diviértanse! ¡Sean buenos! 60 00:02:55,258 --> 00:02:57,677 Solo me acomodo, y empezamos. 61 00:02:57,760 --> 00:03:00,179 Espera. ¡Quiero tomar notas! 62 00:03:00,263 --> 00:03:02,140 ¿Aprendiz de niñera? 63 00:03:02,223 --> 00:03:05,643 No hay opciones para emprendedores de mi edad. 64 00:03:05,727 --> 00:03:07,812 Es la ley de trabajo infantil. 65 00:03:07,896 --> 00:03:09,647 Ella es el enemigo. 66 00:03:09,731 --> 00:03:11,024 No es la mía. 67 00:03:11,107 --> 00:03:13,109 Ni la tuya, creo. 68 00:03:13,192 --> 00:03:15,403 Le das misa al coro. 69 00:03:15,486 --> 00:03:16,487 En serio. 70 00:03:16,571 --> 00:03:20,199 En el club de Naciones Unidas aprendí 71 00:03:20,283 --> 00:03:22,952 que siempre hay puntos en común 72 00:03:23,036 --> 00:03:25,413 con el árbitro neutral justo. 73 00:03:25,496 --> 00:03:27,415 ¿Y yo? Soy Malta. 74 00:03:28,833 --> 00:03:29,667 Malta. 75 00:03:29,751 --> 00:03:32,837 Un estado constitucionalmente neutral por 40 años. 76 00:03:32,921 --> 00:03:35,214 ¿No pudo haber sido Suiza? 77 00:03:35,298 --> 00:03:39,302 Cici Smuthers eligió Suiza. Con permiso. 78 00:03:40,261 --> 00:03:41,888 ¡Nos dejaron! 79 00:03:41,971 --> 00:03:44,265 Sí, así se cuidan los niños. 80 00:03:44,349 --> 00:03:49,354 Crees que estás listo para esto, pero cuando pasa… 81 00:03:49,437 --> 00:03:51,481 - Y Tabitha… - Lo sé. 82 00:03:51,564 --> 00:03:54,776 Pero nada cambia. La misión sigue en pie. 83 00:03:54,859 --> 00:03:56,527 - ¿Estás bien? - No. 84 00:03:56,611 --> 00:03:58,029 Soy mala. 85 00:03:58,696 --> 00:04:00,698 Busca bordes afilados. 86 00:04:00,782 --> 00:04:03,451 Armarios, mesas, trigo triturado. 87 00:04:03,534 --> 00:04:07,413 Entre más rápido aprendes, más rápido tendrás esto. 88 00:04:07,497 --> 00:04:08,331 MIA 89 00:04:09,582 --> 00:04:13,711 - ¿Las hizo un profesional? - La imprenta donde papá hace las suyas, 90 00:04:13,795 --> 00:04:15,672 Mortello LeGrande. 91 00:04:15,755 --> 00:04:19,050 El contador público con nombre de mago, 92 00:04:19,133 --> 00:04:20,677 pero solo hace impuestos. 93 00:04:20,760 --> 00:04:22,512 ¡Vi sus comerciales! 94 00:04:22,595 --> 00:04:24,180 Y yo vi suficiente. 95 00:04:24,264 --> 00:04:26,599 Vamos al grano. 96 00:04:26,683 --> 00:04:28,017 Esto no tiene… 97 00:04:28,101 --> 00:04:31,521 Está bien. Si quiere hablar, hablaremos. 98 00:04:31,604 --> 00:04:32,939 No quiero hablar. 99 00:04:33,022 --> 00:04:35,483 Dije que fuéramos al grano. 100 00:04:35,566 --> 00:04:37,443 - ¡Te tengo! - ¡Oye! 101 00:04:37,527 --> 00:04:38,528 ¡Tina! 102 00:04:38,611 --> 00:04:41,239 No es coincidencia que su cooperativa 103 00:04:41,322 --> 00:04:43,741 cuide hoy a todo el equipo. 104 00:04:43,825 --> 00:04:45,994 Esto es una operación. 105 00:04:46,077 --> 00:04:49,122 ¿Un juego de camuflaje, Dez? 106 00:04:49,205 --> 00:04:51,791 Bueno… vivo para el drama. 107 00:04:51,874 --> 00:04:53,710 ¡Soy un fantasma! 108 00:04:54,460 --> 00:04:56,504 Bienvenido a tu maldición. 109 00:04:58,172 --> 00:04:59,882 Ya no seremos defensa 110 00:04:59,966 --> 00:05:03,720 mientras ustedes buscan arruinar nuestro negocio. 111 00:05:03,803 --> 00:05:05,346 Es nuestro turno. 112 00:05:05,430 --> 00:05:07,765 ¡Hora de los bocadillos! 113 00:05:07,849 --> 00:05:08,933 ¿JJ? 114 00:05:09,017 --> 00:05:10,435 ¡Cucharas finas! 115 00:05:10,518 --> 00:05:11,894 Upsi. 116 00:05:11,978 --> 00:05:16,649 ¿Tiré los cubiertos finos que mamá dijo que no tocaras? 117 00:05:16,733 --> 00:05:19,193 Creo que debería guardarlos. 118 00:05:19,861 --> 00:05:22,071 Me he metido en un lío. 119 00:05:25,658 --> 00:05:27,660 - ¡Suficiente! - ¡Oye! 120 00:05:27,744 --> 00:05:30,747 Preparamos un viaje a las profundidades 121 00:05:30,830 --> 00:05:33,750 de su propia pesadilla de niñeros. 122 00:05:33,833 --> 00:05:36,586 Y tarde o temprano, uno cederá. 123 00:05:36,669 --> 00:05:40,048 Si se provocan, las abejas asesinas pululan 124 00:05:40,131 --> 00:05:42,967 hasta que la víctima prueba su aguijón mortal. 125 00:05:43,051 --> 00:05:44,969 Dime más de las abejas. 126 00:05:56,522 --> 00:05:58,191 - ¡Oye! - De algún modo, 127 00:05:58,274 --> 00:06:01,944 su cooperativa de niñeros saldrá del mercado. 128 00:06:02,445 --> 00:06:07,533 Así que dime, Inabrazable, ¿qué tan fea quieres que sea la noche? 129 00:06:07,617 --> 00:06:10,661 ¡No tengo nada que hablar con ustedes! 130 00:06:10,745 --> 00:06:12,163 ¡Chicos! 131 00:06:12,246 --> 00:06:15,291 No solemos cargar bebés del pañal. 132 00:06:15,374 --> 00:06:17,001 Ponlo en tus notas. 133 00:06:17,085 --> 00:06:19,253 No tiene que ser así. 134 00:06:19,337 --> 00:06:22,381 Tengo familia bebé y amigos niñeros. 135 00:06:22,465 --> 00:06:24,008 Si yo puedo hacerlo, 136 00:06:24,092 --> 00:06:26,761 podemos resolver sus diferencias. 137 00:06:26,844 --> 00:06:28,679 - ¡Nunca! - ¡Genial! 138 00:06:28,763 --> 00:06:30,389 Sí. Uno menos, Malta. 139 00:06:30,473 --> 00:06:31,974 Estás con todo. 140 00:06:32,058 --> 00:06:36,521 Traeré bocadillos. No se puede negociar la paz sin ellos. 141 00:06:37,605 --> 00:06:39,357 ¿Ya pides piedad? 142 00:06:39,440 --> 00:06:42,068 No, solo me deshago del testigo. 143 00:06:42,151 --> 00:06:44,570 Envuelto de Camisa de fuerza. 144 00:06:44,654 --> 00:06:46,364 ¿Quieren jugar sucio? 145 00:06:46,447 --> 00:06:47,406 Podemos… 146 00:06:48,157 --> 00:06:50,326 - ¿Qué? - No, no, continúa. 147 00:06:50,409 --> 00:06:52,787 Lo pone muy fácil. 148 00:06:52,870 --> 00:06:55,790 - ¿Qué? - Anda, amenaza a los bebés. 149 00:06:55,873 --> 00:06:59,669 - A la cámara, si no te importa. - ¡Cámara espía! 150 00:07:03,673 --> 00:07:05,967 Muchas cámaras espía. 151 00:07:06,050 --> 00:07:09,220 Tenemos más ojos que una araña con una papa al horno. 152 00:07:09,303 --> 00:07:11,430 En cada casa del equipo. 153 00:07:11,514 --> 00:07:14,517 Espía, espía, espía. 154 00:07:14,600 --> 00:07:15,601 Te lo dije. 155 00:07:15,685 --> 00:07:18,896 Este negocio se te iba a acabar. 156 00:07:18,980 --> 00:07:21,149 Si quieren destruirlo, adelante. 157 00:07:21,232 --> 00:07:25,194 Haremos un resumen. Le pondré música de miedo, como: 158 00:07:27,738 --> 00:07:29,782 Malas niñeras. 159 00:07:30,450 --> 00:07:31,284 Tramposo. 160 00:07:32,535 --> 00:07:36,080 Lo que más aman los bebés: estar apretados. 161 00:07:36,164 --> 00:07:37,790 ¿Crees que no me adapto? 162 00:07:37,874 --> 00:07:39,584 Soy niñera, cariño. 163 00:07:41,169 --> 00:07:46,424 Tina, tú no necesitas uno porque eres muy buena y servicial, ¿no? 164 00:07:46,507 --> 00:07:47,592 ¡Sabes que sí! 165 00:07:49,135 --> 00:07:50,344 Eso fue raro. 166 00:07:50,428 --> 00:07:51,637 Quédate quieto. 167 00:07:52,513 --> 00:07:54,849 Aviso. ¡Los bebés tienen cámaras! 168 00:07:54,932 --> 00:07:56,476 Vaya. ¿En serio? 169 00:07:57,643 --> 00:08:01,022 ¡Qué bueno que sólo estoy sacándole el aire! 170 00:08:01,105 --> 00:08:04,275 ¡Suelta esas cucharas! 171 00:08:04,358 --> 00:08:06,736 ¡Pañal de Hierro! 172 00:08:08,237 --> 00:08:10,406 Intentarán arruinarnos, 173 00:08:10,490 --> 00:08:12,408 ¡pero somos los niñeros! 174 00:08:12,492 --> 00:08:14,827 Asegúrense de que se vea bien. 175 00:08:16,245 --> 00:08:17,622 ¿No hay fotos? 176 00:08:17,705 --> 00:08:21,167 ¿Se escondió años, sabiendo que ahora 177 00:08:21,250 --> 00:08:23,169 Antonio lo buscaría? 178 00:08:23,252 --> 00:08:25,796 ¿Este bebé sabe el futuro? 179 00:08:26,547 --> 00:08:30,301 ¡Es tu deber avisarnos sobre desastres naturales! 180 00:08:30,384 --> 00:08:31,802 Se volvió loco. 181 00:08:31,886 --> 00:08:33,471 Terminé mi trabajo. 182 00:08:33,554 --> 00:08:34,639 Maleta fuera. 183 00:08:34,722 --> 00:08:37,225 ¿Alguien dijo maleta? 184 00:08:37,308 --> 00:08:38,935 Estoy en peligro. 185 00:08:41,354 --> 00:08:43,648 Saludos, pequeño Dez. 186 00:08:44,565 --> 00:08:46,484 Dez no existe, Antonio. 187 00:08:46,567 --> 00:08:49,153 ¡Solo fantasmas espeluznantes! 188 00:08:49,237 --> 00:08:51,656 Austin, ¿estás bien? ¿Qué hace el niño? 189 00:08:51,739 --> 00:08:54,116 Nada. ¡Y me asusta! 190 00:08:54,200 --> 00:08:57,620 Que cuando haga algo, será algo malo. 191 00:08:57,703 --> 00:08:59,205 ¡Sé el jefe! 192 00:08:59,288 --> 00:09:01,374 Eres el niñero. Haz algo. 193 00:09:01,457 --> 00:09:02,500 Sí. 194 00:09:02,583 --> 00:09:05,086 Suficiente tiempo en pantalla. 195 00:09:07,255 --> 00:09:08,339 ¡Televisión! 196 00:09:08,422 --> 00:09:11,259 ¡Televisión! 197 00:09:11,342 --> 00:09:12,343 ¡Televisión! 198 00:09:12,426 --> 00:09:14,053 ¿Ahora gritamos? 199 00:09:14,136 --> 00:09:16,305 Porque conozco ese juego. 200 00:09:19,725 --> 00:09:23,145 - Traje galletas. - Este cerdito fue a… 201 00:09:23,729 --> 00:09:24,814 Hola, Tabs. 202 00:09:24,897 --> 00:09:27,441 ¡Enséñame eso! ¿Cómo lo calmaste? 203 00:09:27,525 --> 00:09:30,570 ¡Desátame y te mostraré mis cerditos! 204 00:09:30,653 --> 00:09:33,489 ¡No! Caerás en lo que creen de ti. 205 00:09:33,573 --> 00:09:35,658 Pero no nuestra Tina. 206 00:09:35,741 --> 00:09:39,662 Se porta tan bien, que merece galletas extra. 207 00:09:39,745 --> 00:09:41,622 Sí, Sí. Soy muy dulce. 208 00:09:41,706 --> 00:09:44,083 Prémiame con elogios y azúcar. 209 00:09:45,084 --> 00:09:49,839 Lo siento. Llevamos caos en las venas. 210 00:09:57,013 --> 00:09:58,514 Es "disfruta tu comida". 211 00:09:58,598 --> 00:10:00,141 No sé más maltés. 212 00:10:00,224 --> 00:10:03,019 Declaro urgente una cumbre de paz de la ONU. 213 00:10:03,102 --> 00:10:03,936 Mi cuarto. 214 00:10:04,020 --> 00:10:05,896 No queremos hablar. 215 00:10:05,980 --> 00:10:09,567 Me apunto. ¿Y qué hay de ti, mi querida Tina? 216 00:10:09,650 --> 00:10:11,193 ¿No quieres té? 217 00:10:11,277 --> 00:10:13,613 ¿No me oíste? No queremos… 218 00:10:13,696 --> 00:10:15,072 ¡Me encantaría! 219 00:10:15,156 --> 00:10:17,241 ¡Claro que sí! 220 00:10:17,325 --> 00:10:18,951 ¡Bien! ¡Dos a bordo! 221 00:10:19,035 --> 00:10:20,119 ¡Tina, no! 222 00:10:21,370 --> 00:10:23,539 ¡Los Inabrazables son monstruos! 223 00:10:26,459 --> 00:10:27,627 ¡Monstruo! 224 00:10:27,710 --> 00:10:29,962 Lo siento. Cumbre privada. 225 00:10:30,046 --> 00:10:31,797 Tuviste tu oportunidad. 226 00:10:33,007 --> 00:10:34,884 Perdí de vista al Inabrazable. 227 00:10:34,967 --> 00:10:37,136 ¿Alguno ya habló? 228 00:10:37,219 --> 00:10:41,390 Se está acercando. Mi disfraz debe estar inmaculado. 229 00:10:41,474 --> 00:10:44,518 Quizá si tengo una flor, se distraiga. 230 00:10:45,728 --> 00:10:46,646 ¿JJ? 231 00:10:47,688 --> 00:10:49,065 Lo siento mucho. 232 00:10:49,148 --> 00:10:50,858 JJ está ocupado. 233 00:10:50,941 --> 00:10:55,154 Escondió los cubiertos finos, y debe usar los míos. 234 00:10:55,237 --> 00:10:57,198 ¿Qué es esto? 235 00:10:57,281 --> 00:10:58,741 Es un tenara. 236 00:10:58,824 --> 00:11:01,786 Mitad tenedor, mitad cuchara. 237 00:11:01,869 --> 00:11:04,080 ¡Son piezas del mango, jefe! 238 00:11:04,163 --> 00:11:07,583 ¡Y me hizo sopa! 239 00:11:09,752 --> 00:11:13,923 Lleva años convertirse en el maestro de la tenara. 240 00:11:14,006 --> 00:11:16,592 ¿Pip? ¡Necesitamos ayuda! 241 00:11:16,676 --> 00:11:18,511 ¡TV! 242 00:11:19,720 --> 00:11:21,430 No tengo más gritos. 243 00:11:21,514 --> 00:11:23,849 Ni yo. ¿Puedo ver mi tableta? 244 00:11:24,850 --> 00:11:27,478 Si tienes miedo, 245 00:11:27,561 --> 00:11:31,107 escucha el sonido de mi voz suave y sensata. 246 00:11:31,190 --> 00:11:33,109 ¿Ves Ranger Binkerton? 247 00:11:33,192 --> 00:11:34,860 ¡Él me crio! 248 00:11:34,944 --> 00:11:36,987 El guardabosques medita. 249 00:11:37,071 --> 00:11:39,073 El guardabosques medita. 250 00:11:39,156 --> 00:11:42,076 Om, om, namaste. 251 00:11:42,159 --> 00:11:44,370 El guardabosques medita. 252 00:11:44,453 --> 00:11:46,038 ¿Pip? ¿Pip? 253 00:11:47,540 --> 00:11:50,668 Bueno, creo que abrimos un nuevo camino. 254 00:11:50,751 --> 00:11:53,045 ¿Me ayudas con la cena, futura niñera? 255 00:11:53,129 --> 00:11:56,674 Sí. Solo termino de escribir nuestros acuerdos. 256 00:11:57,591 --> 00:12:01,762 ¿Por qué el oponente está feliz tras la negociación? 257 00:12:01,846 --> 00:12:03,722 Las galletas estaban ricas. 258 00:12:03,806 --> 00:12:05,474 El té era chocolate. 259 00:12:05,558 --> 00:12:08,144 Me rascó la espalda como mamá. 260 00:12:08,227 --> 00:12:11,647 Quería hacer berrinche, pero tiene esa voz. 261 00:12:11,730 --> 00:12:14,233 Relajante. Me recuerda a Quaral. 262 00:12:14,316 --> 00:12:15,651 ¿Carol? 263 00:12:15,734 --> 00:12:17,194 ¡Olvidé su nombre! 264 00:12:17,278 --> 00:12:20,197 Debí anticipar los síntomas. 265 00:12:20,281 --> 00:12:23,576 Mamá se fue, así que buscas a una madre. 266 00:12:23,659 --> 00:12:25,327 Tienes SDMSF. 267 00:12:26,704 --> 00:12:28,247 Síndrome De Mamá Se Fue. 268 00:12:28,330 --> 00:12:31,876 Y esa tirana adolescente, Mia, se aprovecha. 269 00:12:31,959 --> 00:12:34,712 Lo siento. ¡Arruino la misión! 270 00:12:34,795 --> 00:12:36,464 - Bueno… - ¿Qué? 271 00:12:36,547 --> 00:12:40,968 Solo que la operación no tenía buen pronóstico de éxito. 272 00:12:41,051 --> 00:12:44,096 Por eso tenemos una misión secreta: 273 00:12:44,180 --> 00:12:47,183 ¡Conozcamos al equipo de campo B! 274 00:12:47,266 --> 00:12:50,144 I&D Bebé Simmons. La inteligente. 275 00:12:50,227 --> 00:12:54,148 ¿Color favorito? Un tono que ella inventó: roanja. 276 00:12:54,231 --> 00:12:56,984 Buddy, de RR.HH. Ama el papeleo. 277 00:12:57,067 --> 00:13:00,529 ¿Respuesta favorita a sí o no? Sí. 278 00:13:00,613 --> 00:13:01,739 Samvel. 279 00:13:01,822 --> 00:13:04,658 Un mercenario que contratamos con dulces. 280 00:13:04,742 --> 00:13:08,162 Es de Armenia. Más alto que un bebé, y lleno de azúcar. 281 00:13:08,245 --> 00:13:09,079 ¡Y yo! 282 00:13:09,163 --> 00:13:13,292 Nanacam Sin-Filtro, Directora. Patrocinado por pañales Abrazatraceros. 283 00:13:13,375 --> 00:13:16,712 También soy la inteligente, pero no presumo. 284 00:13:16,795 --> 00:13:17,922 ¡Soy la jefa! 285 00:13:18,005 --> 00:13:20,716 Hoy entraremos a un garaje 286 00:13:20,799 --> 00:13:23,844 que es la guarida de los Inabrazables. 287 00:13:23,928 --> 00:13:27,556 ¡Gracias por encubrirse, equipo! Déjenselo a B. 288 00:13:28,766 --> 00:13:30,142 ¡Bien producido! 289 00:13:30,226 --> 00:13:33,145 ¡Sí! Todo bien. Somos la distracción 290 00:13:33,229 --> 00:13:35,689 para la recolección de información de B. 291 00:13:35,773 --> 00:13:38,025 Perdón por no decírtelo, 292 00:13:38,108 --> 00:13:41,529 pero Nanacam y yo pensamos que era mejor 293 00:13:41,612 --> 00:13:44,031 - no decirles. - ¿Y luego? 294 00:13:44,114 --> 00:13:47,034 La voz de Mia puede hacerme decir algo. 295 00:13:47,117 --> 00:13:50,538 - No lo pensé bien. - ¡Pequeñina! 296 00:13:50,621 --> 00:13:53,082 ¡Es hora de cenar! 297 00:13:53,165 --> 00:13:55,376 ¡Hice espagueti! 298 00:13:55,459 --> 00:13:58,128 ¿Me darán más "espas" si me porto bien 299 00:13:58,212 --> 00:14:01,340 y confieso los planes? Tengo que irme. 300 00:14:01,423 --> 00:14:02,841 ¡Ve! ¡Te sigo! 301 00:14:03,801 --> 00:14:05,803 Anteriormente, en el equipo B, 302 00:14:05,886 --> 00:14:08,305 nuestros héroes se escondían… 303 00:14:09,765 --> 00:14:10,724 Samvel. 304 00:14:15,896 --> 00:14:19,358 ¿Cómo? ¿La puerta estaba abierta? 305 00:14:19,441 --> 00:14:21,402 Vaya. ¡Qué suerte! 306 00:14:21,485 --> 00:14:24,029 Sí, pero no es entretenido. 307 00:14:24,113 --> 00:14:27,908 Necesito complicaciones. Pruebas y problemas. 308 00:14:27,992 --> 00:14:29,201 ¡La humanidad! 309 00:14:29,285 --> 00:14:33,038 Samvel, bájala. Simmons, ábrela con láser. 310 00:14:33,122 --> 00:14:35,958 Buddy, di un secreto a la cámara. 311 00:14:36,041 --> 00:14:38,669 Pero la cámara nos vio abrirla. 312 00:14:38,752 --> 00:14:41,630 La realidad es aburrida. Podemos editar. 313 00:14:41,714 --> 00:14:43,132 ¡Toma dos! 314 00:14:43,674 --> 00:14:46,176 Querida cámara: Cuando visité Nueva York, 315 00:14:46,260 --> 00:14:49,638 le puse nombre y apellido a las palomas. 316 00:14:49,722 --> 00:14:52,308 Y aún los recuerdo a todos. 317 00:14:54,685 --> 00:14:56,145 ¿Por qué te paras? 318 00:14:56,228 --> 00:14:58,814 Debo hablar con Nueva Mamá. 319 00:14:58,898 --> 00:15:00,274 ¿"Nueva Mamá"? 320 00:15:00,357 --> 00:15:02,443 Es un apodo que le puse. 321 00:15:02,526 --> 00:15:06,488 Le diré. Estará orgullosa. Necesito la risa de mami. 322 00:15:08,198 --> 00:15:10,200 - ¿Mamá real? - Su perfume. 323 00:15:10,284 --> 00:15:12,202 El olor de la realidad. 324 00:15:12,286 --> 00:15:14,413 Vamos a donde no puedas hab… 325 00:15:14,496 --> 00:15:15,706 ¿Pequeñita? 326 00:15:15,789 --> 00:15:17,625 ¿Cómo te saliste? 327 00:15:17,708 --> 00:15:20,878 - La cenita está lista. - Concéntrate… 328 00:15:20,961 --> 00:15:23,464 Huele a espagueti con ajo. 329 00:15:23,547 --> 00:15:25,341 Como la comida de mamá. 330 00:15:26,717 --> 00:15:28,260 No. Tengo una mamá. 331 00:15:28,344 --> 00:15:29,970 - Se llama Cartón. - Carol. 332 00:15:30,054 --> 00:15:32,890 - ¿Quién? - ¿Niña grande me ayudará 333 00:15:32,973 --> 00:15:36,685 a poner la mesita bonita chiquita? 334 00:15:36,769 --> 00:15:38,604 Mamma mia. 335 00:15:38,687 --> 00:15:40,064 ¡Tina, no! 336 00:15:47,488 --> 00:15:49,657 ¿Juegos para adolescentes? 337 00:15:49,740 --> 00:15:51,867 Creí que eran leyenda. 338 00:15:51,951 --> 00:15:55,913 Sí, amigos. Hay secretos que sonrojarían a los secretos. 339 00:15:55,996 --> 00:15:57,164 ¡Video de reacción! 340 00:15:58,165 --> 00:16:02,044 Este es lindo. No creerían esta. 341 00:16:02,127 --> 00:16:05,965 No pueden ver nada si la cámara apunta a tu cara. 342 00:16:06,048 --> 00:16:07,174 Confesión. 343 00:16:07,257 --> 00:16:09,843 No me molesta que Simmons dijera eso, 344 00:16:09,927 --> 00:16:11,720 pero tampoco me alegra. 345 00:16:14,098 --> 00:16:16,225 Parece un diario secreto. 346 00:16:19,061 --> 00:16:20,980 ¡Olvidamos un inabrazable! 347 00:16:21,063 --> 00:16:23,107 Lumpy, o "Curtis". 348 00:16:23,190 --> 00:16:26,652 Dos grandes nombres. Un pato malvado. 349 00:16:26,735 --> 00:16:29,905 Mi cara de: "Nos ganamos la lotería, 350 00:16:29,989 --> 00:16:32,199 pero debemos ser sigilosos, 351 00:16:32,282 --> 00:16:34,868 o el pato despertará y nos matará". 352 00:16:38,747 --> 00:16:41,458 - ¿Qué pasa? - Sé que quieres paz 353 00:16:41,542 --> 00:16:43,585 y Malta, pero elige un bando. 354 00:16:43,669 --> 00:16:46,005 Mia tiene a Tina haciendo lo que pide. 355 00:16:46,088 --> 00:16:47,923 Sí, es genial. 356 00:16:48,007 --> 00:16:50,050 Y si lees la propuesta… 357 00:16:50,134 --> 00:16:52,511 No la necesito. Tengo un plan. 358 00:16:52,594 --> 00:16:55,889 ¡No me digas! Debo ser neutral. 359 00:16:55,973 --> 00:16:58,017 No, únete al equipo ganador 360 00:16:58,100 --> 00:17:00,102 y ayúdame, o Tina dirá 361 00:17:00,185 --> 00:17:02,479 que el equipo B está en la guarida… 362 00:17:02,563 --> 00:17:04,356 ¿Allanaron mi garaje? 363 00:17:04,440 --> 00:17:06,942 No está bien, bebé que habla. 364 00:17:07,026 --> 00:17:09,111 Es mi mejor amiga. Hablamos. 365 00:17:09,194 --> 00:17:11,572 No lo pensé bien. 366 00:17:13,115 --> 00:17:15,826 ¿Qué? ¿Están allanando el garaje? 367 00:17:15,909 --> 00:17:18,620 Sí, los tomaré, e iré para allá. 368 00:17:18,704 --> 00:17:23,000 Cientos de patos Todos libres 369 00:17:23,083 --> 00:17:27,254 Haciendo cuac y comiendo Todas las semillas 370 00:17:27,337 --> 00:17:28,338 ¿Sí? 371 00:17:28,422 --> 00:17:31,467 Misión comprometida. ¡Los inabrazables saben todo! 372 00:17:31,550 --> 00:17:34,720 ¡Su equipo está en apuros! ¿Estamos bien? 373 00:17:34,803 --> 00:17:39,016 No, es mi cara de: "Despertaste a un pato enojado". 374 00:17:43,896 --> 00:17:47,733 La pequeña ha sido tan buena, 375 00:17:47,816 --> 00:17:52,446 que puede ir dar un paseo a nuestro escondite secreto. 376 00:17:52,529 --> 00:17:55,199 Tomaremos juguetes para el camino. 377 00:17:55,282 --> 00:17:58,202 En serio no lo pensé bien. 378 00:17:59,495 --> 00:18:03,457 La Nueva Mamá dijo que eras malo. 379 00:18:04,541 --> 00:18:06,418 ¿Ya no eres neutral? 380 00:18:06,502 --> 00:18:09,379 Es genial que ambas partes vayan al mismo lugar. 381 00:18:09,463 --> 00:18:11,632 Verán cuánto tienen en común… 382 00:18:16,929 --> 00:18:19,139 ¡No! ¡Ya estaba llegando! 383 00:18:19,223 --> 00:18:22,142 Si fuera un bebé, ¿dónde estaría? 384 00:18:22,226 --> 00:18:25,312 Soy un bebé. El mundo es confuso. 385 00:18:25,395 --> 00:18:28,899 Soy pequeño, pero tengo hambre de conocimiento. 386 00:18:28,982 --> 00:18:30,651 Me escondo en cosas. 387 00:18:30,734 --> 00:18:32,694 No dejo rastros. 388 00:18:33,612 --> 00:18:35,572 ¿Rastro? ¡Pasto! 389 00:18:35,656 --> 00:18:37,157 ¡Soy una planta! 390 00:18:37,241 --> 00:18:39,535 Técnicamente, soy la tierra. 391 00:18:40,244 --> 00:18:42,746 Deja ir todos los pensamientos. 392 00:18:42,830 --> 00:18:47,042 Como: "¿El kétchup es dulce, salado, o algo propio?". 393 00:18:47,126 --> 00:18:49,503 Déjalo ir. 394 00:18:51,421 --> 00:18:53,382 ¡Austin! Guarida comprometida. 395 00:18:53,465 --> 00:18:55,050 Toma a Pip y vengan. 396 00:18:55,801 --> 00:18:57,886 Nunca nos olvidaré. 397 00:18:57,970 --> 00:19:00,931 O lo olvidaré enseguida. Es un volado. 398 00:19:01,014 --> 00:19:04,560 Cuando me pique una abeja asesina, pensaré en ti. 399 00:19:09,940 --> 00:19:11,150 ¡Forma de corazón! 400 00:19:11,233 --> 00:19:14,069 ¡El nivel más alto de seguridad! 401 00:19:17,990 --> 00:19:20,492 Mis hermosos ojos. 402 00:19:20,576 --> 00:19:22,035 ¿El equipo B hallará 403 00:19:22,119 --> 00:19:24,204 los secretos de los Inabrazables? 404 00:19:24,288 --> 00:19:27,499 ¿Por qué mi cabello sigue viéndose bien? 405 00:19:27,583 --> 00:19:30,586 ¿Simmons es un robot? Averígualo en… 406 00:19:30,669 --> 00:19:34,047 ¡No habrá próxima vez! No busques drama. ¡Haz algo! 407 00:19:34,131 --> 00:19:38,302 Ya. Primero, intensificar el drama es hacer algo. 408 00:19:39,011 --> 00:19:41,889 Hazlos decir el nombre de Curtis. Confía en mí. 409 00:19:41,972 --> 00:19:45,934 Entiendo que mis colegas le están ganando 410 00:19:46,018 --> 00:19:47,644 a Lumpy el Pato. 411 00:19:47,728 --> 00:19:49,646 - ¿Curtis? - ¡Dile Curtis! 412 00:19:49,730 --> 00:19:51,607 Listo. ¿Cómo ayuda esto? 413 00:19:51,690 --> 00:19:54,693 Porque tenemos… edición. 414 00:19:54,776 --> 00:19:56,445 ¡Corte al equipo C! 415 00:19:56,528 --> 00:19:58,280 ¡Equipo C! 416 00:19:58,363 --> 00:20:00,157 Quitan lo aburrido. 417 00:20:00,240 --> 00:20:01,909 ¡Curtis es tonto! 418 00:20:01,992 --> 00:20:04,620 No es perfecto, pero engañará al pato. 419 00:20:04,703 --> 00:20:08,373 Y… procesar. 420 00:20:19,676 --> 00:20:21,220 ¿Podrás contra él? 421 00:20:22,554 --> 00:20:24,723 Perdón. Ya no hay dulces. 422 00:20:25,599 --> 00:20:27,976 Son negocios. 423 00:20:32,981 --> 00:20:35,609 Tiene principios. Es respetable. 424 00:20:39,488 --> 00:20:41,615 Antes de matar a tres bebés, 425 00:20:41,698 --> 00:20:44,868 escucha lo que tus amigos dicen de ti. 426 00:20:46,578 --> 00:20:48,497 ¡Curtis es tonto! 427 00:20:48,580 --> 00:20:51,750 Curtis confunde a bebé. 428 00:20:51,833 --> 00:20:53,710 Curtis, sé malo. 429 00:20:53,794 --> 00:20:57,714 Curtis no es bueno eructando pepinillos. 430 00:20:59,549 --> 00:21:00,717 ¡A los bebés! 431 00:21:01,468 --> 00:21:03,345 ¡Oye! ¡Curtis! 432 00:21:03,428 --> 00:21:05,222 ¡Somos tus amigos! 433 00:21:06,056 --> 00:21:07,307 ¡Pequeñita! 434 00:21:07,391 --> 00:21:10,894 ¿Nos ayudas a contener al pequeño Curtis? 435 00:21:10,978 --> 00:21:13,063 - No… - ¿Qué clase de mamá 436 00:21:13,146 --> 00:21:14,648 me expondría al pato? 437 00:21:14,731 --> 00:21:17,943 - Una mamá falsa. - ¡No! 438 00:21:18,610 --> 00:21:20,195 ¡Deja de masticar! 439 00:21:20,279 --> 00:21:22,447 Llévalo a Central para descifrarlo. 440 00:21:22,990 --> 00:21:24,491 ¿Por qué lo hacemos? 441 00:21:25,367 --> 00:21:27,452 Lo hacemos por los fans. 442 00:21:27,536 --> 00:21:29,997 ¡También te amo, pato enojado! 443 00:21:31,206 --> 00:21:34,167 - ¿Cómo se portaron? - Son ángeles. 444 00:21:34,251 --> 00:21:38,714 Gracias por criar hijos maravillosos. Facilita mi trabajo. 445 00:21:44,177 --> 00:21:45,429 A la derecha. 446 00:21:46,722 --> 00:21:48,265 - ¿Qué es? - El tratado 447 00:21:48,348 --> 00:21:51,852 de paz que hice con Mia y Tina, pero no contigo. 448 00:21:52,477 --> 00:21:54,730 Vaya. Bien por ti. 449 00:21:54,813 --> 00:21:57,024 Pero le mintieron al pato 450 00:21:57,107 --> 00:21:59,568 y traicionó a sus amigos. ¿Un pato? 451 00:21:59,651 --> 00:22:02,904 - Los amo, pero son cretinos. - Se lo buscaron. 452 00:22:02,988 --> 00:22:08,410 ¿Creíste que negociaría con viles niñeras esquiroles de padres? 453 00:22:09,119 --> 00:22:12,581 Es bueno saber mi lugar. Aprobé la capacitación. 454 00:22:13,415 --> 00:22:14,458 TABITHA 455 00:22:17,210 --> 00:22:19,129 ¡Desciframos el diario! 456 00:22:19,212 --> 00:22:23,342 Hay mucho de que Eddard es el más guapo de la escuela, 457 00:22:23,425 --> 00:22:25,594 pero él no estudia ahí. 458 00:22:25,677 --> 00:22:26,720 ¿Sus planes? 459 00:22:26,803 --> 00:22:31,850 Pero rápido. ¿Vieron que Eddard va a la secundaria Viewbrook? 460 00:22:31,933 --> 00:22:34,686 Y atacarán el concurso Pequeña Pastelito. 461 00:22:35,312 --> 00:22:36,688 Tenemos su objetivo. 462 00:22:36,772 --> 00:22:40,150 Es hora de exprimir a los adolescentes. 463 00:22:40,233 --> 00:22:42,277 Después del espagueti. 464 00:23:10,806 --> 00:23:13,308 Subtítulos: Érika Moranchel