1
00:00:07,882 --> 00:00:10,927
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:13,513 --> 00:00:14,514
No pases llam…
3
00:00:17,016 --> 00:00:18,351
¡Jefe Bebé!
4
00:00:18,435 --> 00:00:20,562
Soy el jefe, llegando a la reunión
5
00:00:20,645 --> 00:00:22,647
¿Todos presentes?
Tomen asiento
6
00:00:22,731 --> 00:00:24,983
En dentición
Mordiendo con emoción
7
00:00:25,066 --> 00:00:27,444
Primero en llegar
Así me puedo presentar
8
00:00:27,527 --> 00:00:30,405
- Ganancias, pagos y chupones
- Yo hago amigos
9
00:00:30,488 --> 00:00:31,823
Te amo
¡Contratado!
10
00:00:31,906 --> 00:00:34,576
Vamos
Levanten sus jugos hasta el cielo
11
00:00:34,659 --> 00:00:36,578
Jefes bebés hasta retirarse
12
00:00:36,661 --> 00:00:38,538
- Jefe Bebé
- Digan su nombre
13
00:00:38,621 --> 00:00:40,790
- Jefe Bebé
- Soy leyenda, mito
14
00:00:40,874 --> 00:00:41,750
Jefe Bebé
15
00:00:41,833 --> 00:00:44,127
- Denle amor al bebé
- Trae una sillita
16
00:00:44,210 --> 00:00:45,962
El negocio familiar
Jefe Bebé
17
00:00:49,257 --> 00:00:50,383
¡Hola!
18
00:00:50,467 --> 00:00:52,969
Y muchas gracias por contratar…
19
00:00:53,052 --> 00:00:55,096
¡Buenas! Gracias por…
20
00:00:55,180 --> 00:00:57,766
Hola. Soy Austin. Y gracias por…
21
00:00:57,849 --> 00:00:59,976
Y muchas gracias
22
00:01:00,060 --> 00:01:04,064
por contratar a un miembro
de la cooperativa Inabrazables.
23
00:01:04,147 --> 00:01:06,858
No se decepcionarán, Sr. y Sra. Templeton.
24
00:01:06,941 --> 00:01:08,526
¡Diviértase, Sr. Alcalde!
25
00:01:08,610 --> 00:01:11,154
¡No bese a cualquier bebé!
26
00:01:11,237 --> 00:01:13,239
Sí. Estaremos pendientes.
27
00:01:13,323 --> 00:01:15,533
No uses los cubiertos finos.
28
00:01:15,617 --> 00:01:17,243
Son para el baile de JJ.
29
00:01:17,327 --> 00:01:18,286
Claro.
30
00:01:18,369 --> 00:01:19,621
Traje los míos.
31
00:01:19,704 --> 00:01:23,249
Una buena niñera debe estar lista
para todo.
32
00:01:24,000 --> 00:01:26,878
Mi pequeño Dez es un poco tímido.
33
00:01:26,961 --> 00:01:30,632
Estará jugando
a las escondidas en su fuerte.
34
00:01:33,009 --> 00:01:34,385
¿Dez?
35
00:01:35,303 --> 00:01:40,225
No tengas miedo de tu amable niñera,
mi pequeño pupilo.
36
00:01:40,308 --> 00:01:42,143
Tú ten miedo de mí.
37
00:01:44,562 --> 00:01:46,314
"Deja a Pip ver televisión.
38
00:01:46,397 --> 00:01:49,025
Con respeto, los padres de Pip".
39
00:01:49,108 --> 00:01:52,862
Ubicado su objetivo,
las abejas asesinas liberan una feromona
40
00:01:52,946 --> 00:01:56,282
para que su enjambre sepa
que es hora de atacar.
41
00:01:59,244 --> 00:02:01,329
Solo saldremos unas horas.
42
00:02:01,955 --> 00:02:03,206
Mami lo promete.
43
00:02:03,289 --> 00:02:05,959
Pequeña, hora de ir con la niñera.
44
00:02:06,042 --> 00:02:08,920
Tira. Solté uno de sus pulgares.
45
00:02:09,003 --> 00:02:11,339
Perdón, Mia. Nunca la dejamos.
46
00:02:11,422 --> 00:02:13,967
Todo bien. No es la primera vez.
47
00:02:14,050 --> 00:02:17,053
Genial. Qué suerte que cuidarás
a nuestros bebés.
48
00:02:17,137 --> 00:02:18,346
- ¡Papá!
- Tim…
49
00:02:18,429 --> 00:02:19,639
¡Rayos! Perdón.
50
00:02:19,722 --> 00:02:22,475
Obviamente no cuidarás a Tabitha.
51
00:02:22,559 --> 00:02:28,148
Estarás en presencia de una persona
joven y responsable que…
52
00:02:28,231 --> 00:02:30,483
¿Y si Tabitha me ayuda?
53
00:02:30,567 --> 00:02:33,653
Será mi aprendiz de niñera oficial.
54
00:02:33,736 --> 00:02:35,238
¡Sería increíble!
55
00:02:35,321 --> 00:02:36,906
- ¿Podrías?
- ¡Claro!
56
00:02:36,990 --> 00:02:41,494
Enséñame tu casa,
y yo te enseño lo que hago como niñera.
57
00:02:41,578 --> 00:02:43,788
La casa en general, claro.
58
00:02:44,330 --> 00:02:46,124
No desatenderemos a los bebés.
59
00:02:51,713 --> 00:02:54,632
- ¡Los amo!
- ¡Diviértanse! ¡Sean buenos!
60
00:02:55,258 --> 00:02:57,677
Solo me acomodo, y empezamos.
61
00:02:57,760 --> 00:03:00,179
Espera. ¡Quiero tomar notas!
62
00:03:00,263 --> 00:03:02,140
¿Aprendiz de niñera?
63
00:03:02,223 --> 00:03:05,643
No hay opciones
para emprendedores de mi edad.
64
00:03:05,727 --> 00:03:07,812
Es la ley de trabajo infantil.
65
00:03:07,896 --> 00:03:09,647
Ella es el enemigo.
66
00:03:09,731 --> 00:03:11,024
No es la mía.
67
00:03:11,107 --> 00:03:13,109
Ni la tuya, creo.
68
00:03:13,192 --> 00:03:15,403
Le das misa al coro.
69
00:03:15,486 --> 00:03:16,487
En serio.
70
00:03:16,571 --> 00:03:20,199
En el club de Naciones Unidas aprendí
71
00:03:20,283 --> 00:03:22,952
que siempre hay puntos en común
72
00:03:23,036 --> 00:03:25,413
con el árbitro neutral justo.
73
00:03:25,496 --> 00:03:27,415
¿Y yo? Soy Malta.
74
00:03:28,833 --> 00:03:29,667
Malta.
75
00:03:29,751 --> 00:03:32,837
Un estado constitucionalmente neutral
por 40 años.
76
00:03:32,921 --> 00:03:35,214
¿No pudo haber sido Suiza?
77
00:03:35,298 --> 00:03:39,302
Cici Smuthers eligió Suiza. Con permiso.
78
00:03:40,261 --> 00:03:41,888
¡Nos dejaron!
79
00:03:41,971 --> 00:03:44,265
Sí, así se cuidan los niños.
80
00:03:44,349 --> 00:03:49,354
Crees que estás listo para esto,
pero cuando pasa…
81
00:03:49,437 --> 00:03:51,481
- Y Tabitha…
- Lo sé.
82
00:03:51,564 --> 00:03:54,776
Pero nada cambia. La misión sigue en pie.
83
00:03:54,859 --> 00:03:56,527
- ¿Estás bien?
- No.
84
00:03:56,611 --> 00:03:58,029
Soy mala.
85
00:03:58,696 --> 00:04:00,698
Busca bordes afilados.
86
00:04:00,782 --> 00:04:03,451
Armarios, mesas, trigo triturado.
87
00:04:03,534 --> 00:04:07,413
Entre más rápido aprendes,
más rápido tendrás esto.
88
00:04:07,497 --> 00:04:08,331
MIA
89
00:04:09,582 --> 00:04:13,711
- ¿Las hizo un profesional?
- La imprenta donde papá hace las suyas,
90
00:04:13,795 --> 00:04:15,672
Mortello LeGrande.
91
00:04:15,755 --> 00:04:19,050
El contador público con nombre de mago,
92
00:04:19,133 --> 00:04:20,677
pero solo hace impuestos.
93
00:04:20,760 --> 00:04:22,512
¡Vi sus comerciales!
94
00:04:22,595 --> 00:04:24,180
Y yo vi suficiente.
95
00:04:24,264 --> 00:04:26,599
Vamos al grano.
96
00:04:26,683 --> 00:04:28,017
Esto no tiene…
97
00:04:28,101 --> 00:04:31,521
Está bien. Si quiere hablar, hablaremos.
98
00:04:31,604 --> 00:04:32,939
No quiero hablar.
99
00:04:33,022 --> 00:04:35,483
Dije que fuéramos al grano.
100
00:04:35,566 --> 00:04:37,443
- ¡Te tengo!
- ¡Oye!
101
00:04:37,527 --> 00:04:38,528
¡Tina!
102
00:04:38,611 --> 00:04:41,239
No es coincidencia que su cooperativa
103
00:04:41,322 --> 00:04:43,741
cuide hoy a todo el equipo.
104
00:04:43,825 --> 00:04:45,994
Esto es una operación.
105
00:04:46,077 --> 00:04:49,122
¿Un juego de camuflaje, Dez?
106
00:04:49,205 --> 00:04:51,791
Bueno… vivo para el drama.
107
00:04:51,874 --> 00:04:53,710
¡Soy un fantasma!
108
00:04:54,460 --> 00:04:56,504
Bienvenido a tu maldición.
109
00:04:58,172 --> 00:04:59,882
Ya no seremos defensa
110
00:04:59,966 --> 00:05:03,720
mientras ustedes buscan arruinar
nuestro negocio.
111
00:05:03,803 --> 00:05:05,346
Es nuestro turno.
112
00:05:05,430 --> 00:05:07,765
¡Hora de los bocadillos!
113
00:05:07,849 --> 00:05:08,933
¿JJ?
114
00:05:09,017 --> 00:05:10,435
¡Cucharas finas!
115
00:05:10,518 --> 00:05:11,894
Upsi.
116
00:05:11,978 --> 00:05:16,649
¿Tiré los cubiertos finos
que mamá dijo que no tocaras?
117
00:05:16,733 --> 00:05:19,193
Creo que debería guardarlos.
118
00:05:19,861 --> 00:05:22,071
Me he metido en un lío.
119
00:05:25,658 --> 00:05:27,660
- ¡Suficiente!
- ¡Oye!
120
00:05:27,744 --> 00:05:30,747
Preparamos un viaje a las profundidades
121
00:05:30,830 --> 00:05:33,750
de su propia pesadilla de niñeros.
122
00:05:33,833 --> 00:05:36,586
Y tarde o temprano, uno cederá.
123
00:05:36,669 --> 00:05:40,048
Si se provocan,
las abejas asesinas pululan
124
00:05:40,131 --> 00:05:42,967
hasta que la víctima
prueba su aguijón mortal.
125
00:05:43,051 --> 00:05:44,969
Dime más de las abejas.
126
00:05:56,522 --> 00:05:58,191
- ¡Oye!
- De algún modo,
127
00:05:58,274 --> 00:06:01,944
su cooperativa de niñeros
saldrá del mercado.
128
00:06:02,445 --> 00:06:07,533
Así que dime, Inabrazable,
¿qué tan fea quieres que sea la noche?
129
00:06:07,617 --> 00:06:10,661
¡No tengo nada que hablar con ustedes!
130
00:06:10,745 --> 00:06:12,163
¡Chicos!
131
00:06:12,246 --> 00:06:15,291
No solemos cargar bebés del pañal.
132
00:06:15,374 --> 00:06:17,001
Ponlo en tus notas.
133
00:06:17,085 --> 00:06:19,253
No tiene que ser así.
134
00:06:19,337 --> 00:06:22,381
Tengo familia bebé y amigos niñeros.
135
00:06:22,465 --> 00:06:24,008
Si yo puedo hacerlo,
136
00:06:24,092 --> 00:06:26,761
podemos resolver sus diferencias.
137
00:06:26,844 --> 00:06:28,679
- ¡Nunca!
- ¡Genial!
138
00:06:28,763 --> 00:06:30,389
Sí. Uno menos, Malta.
139
00:06:30,473 --> 00:06:31,974
Estás con todo.
140
00:06:32,058 --> 00:06:36,521
Traeré bocadillos.
No se puede negociar la paz sin ellos.
141
00:06:37,605 --> 00:06:39,357
¿Ya pides piedad?
142
00:06:39,440 --> 00:06:42,068
No, solo me deshago del testigo.
143
00:06:42,151 --> 00:06:44,570
Envuelto de Camisa de fuerza.
144
00:06:44,654 --> 00:06:46,364
¿Quieren jugar sucio?
145
00:06:46,447 --> 00:06:47,406
Podemos…
146
00:06:48,157 --> 00:06:50,326
- ¿Qué?
- No, no, continúa.
147
00:06:50,409 --> 00:06:52,787
Lo pone muy fácil.
148
00:06:52,870 --> 00:06:55,790
- ¿Qué?
- Anda, amenaza a los bebés.
149
00:06:55,873 --> 00:06:59,669
- A la cámara, si no te importa.
- ¡Cámara espía!
150
00:07:03,673 --> 00:07:05,967
Muchas cámaras espía.
151
00:07:06,050 --> 00:07:09,220
Tenemos más ojos que una araña
con una papa al horno.
152
00:07:09,303 --> 00:07:11,430
En cada casa del equipo.
153
00:07:11,514 --> 00:07:14,517
Espía, espía, espía.
154
00:07:14,600 --> 00:07:15,601
Te lo dije.
155
00:07:15,685 --> 00:07:18,896
Este negocio se te iba a acabar.
156
00:07:18,980 --> 00:07:21,149
Si quieren destruirlo, adelante.
157
00:07:21,232 --> 00:07:25,194
Haremos un resumen.
Le pondré música de miedo, como:
158
00:07:27,738 --> 00:07:29,782
Malas niñeras.
159
00:07:30,450 --> 00:07:31,284
Tramposo.
160
00:07:32,535 --> 00:07:36,080
Lo que más aman los bebés:
estar apretados.
161
00:07:36,164 --> 00:07:37,790
¿Crees que no me adapto?
162
00:07:37,874 --> 00:07:39,584
Soy niñera, cariño.
163
00:07:41,169 --> 00:07:46,424
Tina, tú no necesitas uno
porque eres muy buena y servicial, ¿no?
164
00:07:46,507 --> 00:07:47,592
¡Sabes que sí!
165
00:07:49,135 --> 00:07:50,344
Eso fue raro.
166
00:07:50,428 --> 00:07:51,637
Quédate quieto.
167
00:07:52,513 --> 00:07:54,849
Aviso. ¡Los bebés tienen cámaras!
168
00:07:54,932 --> 00:07:56,476
Vaya. ¿En serio?
169
00:07:57,643 --> 00:08:01,022
¡Qué bueno que sólo estoy
sacándole el aire!
170
00:08:01,105 --> 00:08:04,275
¡Suelta esas cucharas!
171
00:08:04,358 --> 00:08:06,736
¡Pañal de Hierro!
172
00:08:08,237 --> 00:08:10,406
Intentarán arruinarnos,
173
00:08:10,490 --> 00:08:12,408
¡pero somos los niñeros!
174
00:08:12,492 --> 00:08:14,827
Asegúrense de que se vea bien.
175
00:08:16,245 --> 00:08:17,622
¿No hay fotos?
176
00:08:17,705 --> 00:08:21,167
¿Se escondió años, sabiendo que ahora
177
00:08:21,250 --> 00:08:23,169
Antonio lo buscaría?
178
00:08:23,252 --> 00:08:25,796
¿Este bebé sabe el futuro?
179
00:08:26,547 --> 00:08:30,301
¡Es tu deber avisarnos
sobre desastres naturales!
180
00:08:30,384 --> 00:08:31,802
Se volvió loco.
181
00:08:31,886 --> 00:08:33,471
Terminé mi trabajo.
182
00:08:33,554 --> 00:08:34,639
Maleta fuera.
183
00:08:34,722 --> 00:08:37,225
¿Alguien dijo maleta?
184
00:08:37,308 --> 00:08:38,935
Estoy en peligro.
185
00:08:41,354 --> 00:08:43,648
Saludos, pequeño Dez.
186
00:08:44,565 --> 00:08:46,484
Dez no existe, Antonio.
187
00:08:46,567 --> 00:08:49,153
¡Solo fantasmas espeluznantes!
188
00:08:49,237 --> 00:08:51,656
Austin, ¿estás bien? ¿Qué hace el niño?
189
00:08:51,739 --> 00:08:54,116
Nada. ¡Y me asusta!
190
00:08:54,200 --> 00:08:57,620
Que cuando haga algo, será algo malo.
191
00:08:57,703 --> 00:08:59,205
¡Sé el jefe!
192
00:08:59,288 --> 00:09:01,374
Eres el niñero. Haz algo.
193
00:09:01,457 --> 00:09:02,500
Sí.
194
00:09:02,583 --> 00:09:05,086
Suficiente tiempo en pantalla.
195
00:09:07,255 --> 00:09:08,339
¡Televisión!
196
00:09:08,422 --> 00:09:11,259
¡Televisión!
197
00:09:11,342 --> 00:09:12,343
¡Televisión!
198
00:09:12,426 --> 00:09:14,053
¿Ahora gritamos?
199
00:09:14,136 --> 00:09:16,305
Porque conozco ese juego.
200
00:09:19,725 --> 00:09:23,145
- Traje galletas.
- Este cerdito fue a…
201
00:09:23,729 --> 00:09:24,814
Hola, Tabs.
202
00:09:24,897 --> 00:09:27,441
¡Enséñame eso! ¿Cómo lo calmaste?
203
00:09:27,525 --> 00:09:30,570
¡Desátame y te mostraré mis cerditos!
204
00:09:30,653 --> 00:09:33,489
¡No! Caerás en lo que creen de ti.
205
00:09:33,573 --> 00:09:35,658
Pero no nuestra Tina.
206
00:09:35,741 --> 00:09:39,662
Se porta tan bien,
que merece galletas extra.
207
00:09:39,745 --> 00:09:41,622
Sí, Sí. Soy muy dulce.
208
00:09:41,706 --> 00:09:44,083
Prémiame con elogios y azúcar.
209
00:09:45,084 --> 00:09:49,839
Lo siento. Llevamos caos en las venas.
210
00:09:57,013 --> 00:09:58,514
Es "disfruta tu comida".
211
00:09:58,598 --> 00:10:00,141
No sé más maltés.
212
00:10:00,224 --> 00:10:03,019
Declaro urgente una cumbre
de paz de la ONU.
213
00:10:03,102 --> 00:10:03,936
Mi cuarto.
214
00:10:04,020 --> 00:10:05,896
No queremos hablar.
215
00:10:05,980 --> 00:10:09,567
Me apunto. ¿Y qué hay de ti,
mi querida Tina?
216
00:10:09,650 --> 00:10:11,193
¿No quieres té?
217
00:10:11,277 --> 00:10:13,613
¿No me oíste? No queremos…
218
00:10:13,696 --> 00:10:15,072
¡Me encantaría!
219
00:10:15,156 --> 00:10:17,241
¡Claro que sí!
220
00:10:17,325 --> 00:10:18,951
¡Bien! ¡Dos a bordo!
221
00:10:19,035 --> 00:10:20,119
¡Tina, no!
222
00:10:21,370 --> 00:10:23,539
¡Los Inabrazables son monstruos!
223
00:10:26,459 --> 00:10:27,627
¡Monstruo!
224
00:10:27,710 --> 00:10:29,962
Lo siento. Cumbre privada.
225
00:10:30,046 --> 00:10:31,797
Tuviste tu oportunidad.
226
00:10:33,007 --> 00:10:34,884
Perdí de vista al Inabrazable.
227
00:10:34,967 --> 00:10:37,136
¿Alguno ya habló?
228
00:10:37,219 --> 00:10:41,390
Se está acercando.
Mi disfraz debe estar inmaculado.
229
00:10:41,474 --> 00:10:44,518
Quizá si tengo una flor, se distraiga.
230
00:10:45,728 --> 00:10:46,646
¿JJ?
231
00:10:47,688 --> 00:10:49,065
Lo siento mucho.
232
00:10:49,148 --> 00:10:50,858
JJ está ocupado.
233
00:10:50,941 --> 00:10:55,154
Escondió los cubiertos finos,
y debe usar los míos.
234
00:10:55,237 --> 00:10:57,198
¿Qué es esto?
235
00:10:57,281 --> 00:10:58,741
Es un tenara.
236
00:10:58,824 --> 00:11:01,786
Mitad tenedor, mitad cuchara.
237
00:11:01,869 --> 00:11:04,080
¡Son piezas del mango, jefe!
238
00:11:04,163 --> 00:11:07,583
¡Y me hizo sopa!
239
00:11:09,752 --> 00:11:13,923
Lleva años convertirse
en el maestro de la tenara.
240
00:11:14,006 --> 00:11:16,592
¿Pip? ¡Necesitamos ayuda!
241
00:11:16,676 --> 00:11:18,511
¡TV!
242
00:11:19,720 --> 00:11:21,430
No tengo más gritos.
243
00:11:21,514 --> 00:11:23,849
Ni yo. ¿Puedo ver mi tableta?
244
00:11:24,850 --> 00:11:27,478
Si tienes miedo,
245
00:11:27,561 --> 00:11:31,107
escucha el sonido
de mi voz suave y sensata.
246
00:11:31,190 --> 00:11:33,109
¿Ves Ranger Binkerton?
247
00:11:33,192 --> 00:11:34,860
¡Él me crio!
248
00:11:34,944 --> 00:11:36,987
El guardabosques medita.
249
00:11:37,071 --> 00:11:39,073
El guardabosques medita.
250
00:11:39,156 --> 00:11:42,076
Om, om, namaste.
251
00:11:42,159 --> 00:11:44,370
El guardabosques medita.
252
00:11:44,453 --> 00:11:46,038
¿Pip? ¿Pip?
253
00:11:47,540 --> 00:11:50,668
Bueno, creo que abrimos un nuevo camino.
254
00:11:50,751 --> 00:11:53,045
¿Me ayudas con la cena, futura niñera?
255
00:11:53,129 --> 00:11:56,674
Sí. Solo termino de escribir
nuestros acuerdos.
256
00:11:57,591 --> 00:12:01,762
¿Por qué el oponente está feliz
tras la negociación?
257
00:12:01,846 --> 00:12:03,722
Las galletas estaban ricas.
258
00:12:03,806 --> 00:12:05,474
El té era chocolate.
259
00:12:05,558 --> 00:12:08,144
Me rascó la espalda como mamá.
260
00:12:08,227 --> 00:12:11,647
Quería hacer berrinche,
pero tiene esa voz.
261
00:12:11,730 --> 00:12:14,233
Relajante. Me recuerda a Quaral.
262
00:12:14,316 --> 00:12:15,651
¿Carol?
263
00:12:15,734 --> 00:12:17,194
¡Olvidé su nombre!
264
00:12:17,278 --> 00:12:20,197
Debí anticipar los síntomas.
265
00:12:20,281 --> 00:12:23,576
Mamá se fue, así que buscas a una madre.
266
00:12:23,659 --> 00:12:25,327
Tienes SDMSF.
267
00:12:26,704 --> 00:12:28,247
Síndrome De Mamá Se Fue.
268
00:12:28,330 --> 00:12:31,876
Y esa tirana adolescente,
Mia, se aprovecha.
269
00:12:31,959 --> 00:12:34,712
Lo siento. ¡Arruino la misión!
270
00:12:34,795 --> 00:12:36,464
- Bueno…
- ¿Qué?
271
00:12:36,547 --> 00:12:40,968
Solo que la operación
no tenía buen pronóstico de éxito.
272
00:12:41,051 --> 00:12:44,096
Por eso tenemos una misión secreta:
273
00:12:44,180 --> 00:12:47,183
¡Conozcamos al equipo de campo B!
274
00:12:47,266 --> 00:12:50,144
I&D Bebé Simmons. La inteligente.
275
00:12:50,227 --> 00:12:54,148
¿Color favorito?
Un tono que ella inventó: roanja.
276
00:12:54,231 --> 00:12:56,984
Buddy, de RR.HH. Ama el papeleo.
277
00:12:57,067 --> 00:13:00,529
¿Respuesta favorita a sí o no? Sí.
278
00:13:00,613 --> 00:13:01,739
Samvel.
279
00:13:01,822 --> 00:13:04,658
Un mercenario que contratamos con dulces.
280
00:13:04,742 --> 00:13:08,162
Es de Armenia.
Más alto que un bebé, y lleno de azúcar.
281
00:13:08,245 --> 00:13:09,079
¡Y yo!
282
00:13:09,163 --> 00:13:13,292
Nanacam Sin-Filtro, Directora.
Patrocinado por pañales Abrazatraceros.
283
00:13:13,375 --> 00:13:16,712
También soy la inteligente,
pero no presumo.
284
00:13:16,795 --> 00:13:17,922
¡Soy la jefa!
285
00:13:18,005 --> 00:13:20,716
Hoy entraremos a un garaje
286
00:13:20,799 --> 00:13:23,844
que es la guarida de los Inabrazables.
287
00:13:23,928 --> 00:13:27,556
¡Gracias por encubrirse, equipo!
Déjenselo a B.
288
00:13:28,766 --> 00:13:30,142
¡Bien producido!
289
00:13:30,226 --> 00:13:33,145
¡Sí! Todo bien. Somos la distracción
290
00:13:33,229 --> 00:13:35,689
para la recolección de información de B.
291
00:13:35,773 --> 00:13:38,025
Perdón por no decírtelo,
292
00:13:38,108 --> 00:13:41,529
pero Nanacam y yo pensamos que era mejor
293
00:13:41,612 --> 00:13:44,031
- no decirles.
- ¿Y luego?
294
00:13:44,114 --> 00:13:47,034
La voz de Mia puede hacerme decir algo.
295
00:13:47,117 --> 00:13:50,538
- No lo pensé bien.
- ¡Pequeñina!
296
00:13:50,621 --> 00:13:53,082
¡Es hora de cenar!
297
00:13:53,165 --> 00:13:55,376
¡Hice espagueti!
298
00:13:55,459 --> 00:13:58,128
¿Me darán más "espas" si me porto bien
299
00:13:58,212 --> 00:14:01,340
y confieso los planes? Tengo que irme.
300
00:14:01,423 --> 00:14:02,841
¡Ve! ¡Te sigo!
301
00:14:03,801 --> 00:14:05,803
Anteriormente, en el equipo B,
302
00:14:05,886 --> 00:14:08,305
nuestros héroes se escondían…
303
00:14:09,765 --> 00:14:10,724
Samvel.
304
00:14:15,896 --> 00:14:19,358
¿Cómo? ¿La puerta estaba abierta?
305
00:14:19,441 --> 00:14:21,402
Vaya. ¡Qué suerte!
306
00:14:21,485 --> 00:14:24,029
Sí, pero no es entretenido.
307
00:14:24,113 --> 00:14:27,908
Necesito complicaciones.
Pruebas y problemas.
308
00:14:27,992 --> 00:14:29,201
¡La humanidad!
309
00:14:29,285 --> 00:14:33,038
Samvel, bájala. Simmons, ábrela con láser.
310
00:14:33,122 --> 00:14:35,958
Buddy, di un secreto a la cámara.
311
00:14:36,041 --> 00:14:38,669
Pero la cámara nos vio abrirla.
312
00:14:38,752 --> 00:14:41,630
La realidad es aburrida. Podemos editar.
313
00:14:41,714 --> 00:14:43,132
¡Toma dos!
314
00:14:43,674 --> 00:14:46,176
Querida cámara: Cuando visité Nueva York,
315
00:14:46,260 --> 00:14:49,638
le puse nombre y apellido a las palomas.
316
00:14:49,722 --> 00:14:52,308
Y aún los recuerdo a todos.
317
00:14:54,685 --> 00:14:56,145
¿Por qué te paras?
318
00:14:56,228 --> 00:14:58,814
Debo hablar con Nueva Mamá.
319
00:14:58,898 --> 00:15:00,274
¿"Nueva Mamá"?
320
00:15:00,357 --> 00:15:02,443
Es un apodo que le puse.
321
00:15:02,526 --> 00:15:06,488
Le diré. Estará orgullosa.
Necesito la risa de mami.
322
00:15:08,198 --> 00:15:10,200
- ¿Mamá real?
- Su perfume.
323
00:15:10,284 --> 00:15:12,202
El olor de la realidad.
324
00:15:12,286 --> 00:15:14,413
Vamos a donde no puedas hab…
325
00:15:14,496 --> 00:15:15,706
¿Pequeñita?
326
00:15:15,789 --> 00:15:17,625
¿Cómo te saliste?
327
00:15:17,708 --> 00:15:20,878
- La cenita está lista.
- Concéntrate…
328
00:15:20,961 --> 00:15:23,464
Huele a espagueti con ajo.
329
00:15:23,547 --> 00:15:25,341
Como la comida de mamá.
330
00:15:26,717 --> 00:15:28,260
No. Tengo una mamá.
331
00:15:28,344 --> 00:15:29,970
- Se llama Cartón.
- Carol.
332
00:15:30,054 --> 00:15:32,890
- ¿Quién?
- ¿Niña grande me ayudará
333
00:15:32,973 --> 00:15:36,685
a poner la mesita bonita chiquita?
334
00:15:36,769 --> 00:15:38,604
Mamma mia.
335
00:15:38,687 --> 00:15:40,064
¡Tina, no!
336
00:15:47,488 --> 00:15:49,657
¿Juegos para adolescentes?
337
00:15:49,740 --> 00:15:51,867
Creí que eran leyenda.
338
00:15:51,951 --> 00:15:55,913
Sí, amigos. Hay secretos
que sonrojarían a los secretos.
339
00:15:55,996 --> 00:15:57,164
¡Video de reacción!
340
00:15:58,165 --> 00:16:02,044
Este es lindo. No creerían esta.
341
00:16:02,127 --> 00:16:05,965
No pueden ver nada
si la cámara apunta a tu cara.
342
00:16:06,048 --> 00:16:07,174
Confesión.
343
00:16:07,257 --> 00:16:09,843
No me molesta que Simmons dijera eso,
344
00:16:09,927 --> 00:16:11,720
pero tampoco me alegra.
345
00:16:14,098 --> 00:16:16,225
Parece un diario secreto.
346
00:16:19,061 --> 00:16:20,980
¡Olvidamos un inabrazable!
347
00:16:21,063 --> 00:16:23,107
Lumpy, o "Curtis".
348
00:16:23,190 --> 00:16:26,652
Dos grandes nombres. Un pato malvado.
349
00:16:26,735 --> 00:16:29,905
Mi cara de: "Nos ganamos la lotería,
350
00:16:29,989 --> 00:16:32,199
pero debemos ser sigilosos,
351
00:16:32,282 --> 00:16:34,868
o el pato despertará y nos matará".
352
00:16:38,747 --> 00:16:41,458
- ¿Qué pasa?
- Sé que quieres paz
353
00:16:41,542 --> 00:16:43,585
y Malta, pero elige un bando.
354
00:16:43,669 --> 00:16:46,005
Mia tiene a Tina haciendo lo que pide.
355
00:16:46,088 --> 00:16:47,923
Sí, es genial.
356
00:16:48,007 --> 00:16:50,050
Y si lees la propuesta…
357
00:16:50,134 --> 00:16:52,511
No la necesito. Tengo un plan.
358
00:16:52,594 --> 00:16:55,889
¡No me digas! Debo ser neutral.
359
00:16:55,973 --> 00:16:58,017
No, únete al equipo ganador
360
00:16:58,100 --> 00:17:00,102
y ayúdame, o Tina dirá
361
00:17:00,185 --> 00:17:02,479
que el equipo B está en la guarida…
362
00:17:02,563 --> 00:17:04,356
¿Allanaron mi garaje?
363
00:17:04,440 --> 00:17:06,942
No está bien, bebé que habla.
364
00:17:07,026 --> 00:17:09,111
Es mi mejor amiga. Hablamos.
365
00:17:09,194 --> 00:17:11,572
No lo pensé bien.
366
00:17:13,115 --> 00:17:15,826
¿Qué? ¿Están allanando el garaje?
367
00:17:15,909 --> 00:17:18,620
Sí, los tomaré, e iré para allá.
368
00:17:18,704 --> 00:17:23,000
Cientos de patos
Todos libres
369
00:17:23,083 --> 00:17:27,254
Haciendo cuac y comiendo
Todas las semillas
370
00:17:27,337 --> 00:17:28,338
¿Sí?
371
00:17:28,422 --> 00:17:31,467
Misión comprometida.
¡Los inabrazables saben todo!
372
00:17:31,550 --> 00:17:34,720
¡Su equipo está en apuros! ¿Estamos bien?
373
00:17:34,803 --> 00:17:39,016
No, es mi cara de:
"Despertaste a un pato enojado".
374
00:17:43,896 --> 00:17:47,733
La pequeña ha sido tan buena,
375
00:17:47,816 --> 00:17:52,446
que puede ir dar un paseo
a nuestro escondite secreto.
376
00:17:52,529 --> 00:17:55,199
Tomaremos juguetes para el camino.
377
00:17:55,282 --> 00:17:58,202
En serio no lo pensé bien.
378
00:17:59,495 --> 00:18:03,457
La Nueva Mamá dijo que eras malo.
379
00:18:04,541 --> 00:18:06,418
¿Ya no eres neutral?
380
00:18:06,502 --> 00:18:09,379
Es genial que ambas partes
vayan al mismo lugar.
381
00:18:09,463 --> 00:18:11,632
Verán cuánto tienen en común…
382
00:18:16,929 --> 00:18:19,139
¡No! ¡Ya estaba llegando!
383
00:18:19,223 --> 00:18:22,142
Si fuera un bebé, ¿dónde estaría?
384
00:18:22,226 --> 00:18:25,312
Soy un bebé. El mundo es confuso.
385
00:18:25,395 --> 00:18:28,899
Soy pequeño,
pero tengo hambre de conocimiento.
386
00:18:28,982 --> 00:18:30,651
Me escondo en cosas.
387
00:18:30,734 --> 00:18:32,694
No dejo rastros.
388
00:18:33,612 --> 00:18:35,572
¿Rastro? ¡Pasto!
389
00:18:35,656 --> 00:18:37,157
¡Soy una planta!
390
00:18:37,241 --> 00:18:39,535
Técnicamente, soy la tierra.
391
00:18:40,244 --> 00:18:42,746
Deja ir todos los pensamientos.
392
00:18:42,830 --> 00:18:47,042
Como: "¿El kétchup es dulce,
salado, o algo propio?".
393
00:18:47,126 --> 00:18:49,503
Déjalo ir.
394
00:18:51,421 --> 00:18:53,382
¡Austin! Guarida comprometida.
395
00:18:53,465 --> 00:18:55,050
Toma a Pip y vengan.
396
00:18:55,801 --> 00:18:57,886
Nunca nos olvidaré.
397
00:18:57,970 --> 00:19:00,931
O lo olvidaré enseguida. Es un volado.
398
00:19:01,014 --> 00:19:04,560
Cuando me pique una abeja asesina,
pensaré en ti.
399
00:19:09,940 --> 00:19:11,150
¡Forma de corazón!
400
00:19:11,233 --> 00:19:14,069
¡El nivel más alto de seguridad!
401
00:19:17,990 --> 00:19:20,492
Mis hermosos ojos.
402
00:19:20,576 --> 00:19:22,035
¿El equipo B hallará
403
00:19:22,119 --> 00:19:24,204
los secretos de los Inabrazables?
404
00:19:24,288 --> 00:19:27,499
¿Por qué mi cabello sigue viéndose bien?
405
00:19:27,583 --> 00:19:30,586
¿Simmons es un robot? Averígualo en…
406
00:19:30,669 --> 00:19:34,047
¡No habrá próxima vez!
No busques drama. ¡Haz algo!
407
00:19:34,131 --> 00:19:38,302
Ya. Primero, intensificar el drama
es hacer algo.
408
00:19:39,011 --> 00:19:41,889
Hazlos decir el nombre
de Curtis. Confía en mí.
409
00:19:41,972 --> 00:19:45,934
Entiendo que mis colegas le están ganando
410
00:19:46,018 --> 00:19:47,644
a Lumpy el Pato.
411
00:19:47,728 --> 00:19:49,646
- ¿Curtis?
- ¡Dile Curtis!
412
00:19:49,730 --> 00:19:51,607
Listo. ¿Cómo ayuda esto?
413
00:19:51,690 --> 00:19:54,693
Porque tenemos… edición.
414
00:19:54,776 --> 00:19:56,445
¡Corte al equipo C!
415
00:19:56,528 --> 00:19:58,280
¡Equipo C!
416
00:19:58,363 --> 00:20:00,157
Quitan lo aburrido.
417
00:20:00,240 --> 00:20:01,909
¡Curtis es tonto!
418
00:20:01,992 --> 00:20:04,620
No es perfecto, pero engañará al pato.
419
00:20:04,703 --> 00:20:08,373
Y… procesar.
420
00:20:19,676 --> 00:20:21,220
¿Podrás contra él?
421
00:20:22,554 --> 00:20:24,723
Perdón. Ya no hay dulces.
422
00:20:25,599 --> 00:20:27,976
Son negocios.
423
00:20:32,981 --> 00:20:35,609
Tiene principios. Es respetable.
424
00:20:39,488 --> 00:20:41,615
Antes de matar a tres bebés,
425
00:20:41,698 --> 00:20:44,868
escucha lo que tus amigos dicen de ti.
426
00:20:46,578 --> 00:20:48,497
¡Curtis es tonto!
427
00:20:48,580 --> 00:20:51,750
Curtis confunde a bebé.
428
00:20:51,833 --> 00:20:53,710
Curtis, sé malo.
429
00:20:53,794 --> 00:20:57,714
Curtis no es bueno eructando pepinillos.
430
00:20:59,549 --> 00:21:00,717
¡A los bebés!
431
00:21:01,468 --> 00:21:03,345
¡Oye! ¡Curtis!
432
00:21:03,428 --> 00:21:05,222
¡Somos tus amigos!
433
00:21:06,056 --> 00:21:07,307
¡Pequeñita!
434
00:21:07,391 --> 00:21:10,894
¿Nos ayudas a contener al pequeño Curtis?
435
00:21:10,978 --> 00:21:13,063
- No…
- ¿Qué clase de mamá
436
00:21:13,146 --> 00:21:14,648
me expondría al pato?
437
00:21:14,731 --> 00:21:17,943
- Una mamá falsa.
- ¡No!
438
00:21:18,610 --> 00:21:20,195
¡Deja de masticar!
439
00:21:20,279 --> 00:21:22,447
Llévalo a Central para descifrarlo.
440
00:21:22,990 --> 00:21:24,491
¿Por qué lo hacemos?
441
00:21:25,367 --> 00:21:27,452
Lo hacemos por los fans.
442
00:21:27,536 --> 00:21:29,997
¡También te amo, pato enojado!
443
00:21:31,206 --> 00:21:34,167
- ¿Cómo se portaron?
- Son ángeles.
444
00:21:34,251 --> 00:21:38,714
Gracias por criar hijos maravillosos.
Facilita mi trabajo.
445
00:21:44,177 --> 00:21:45,429
A la derecha.
446
00:21:46,722 --> 00:21:48,265
- ¿Qué es?
- El tratado
447
00:21:48,348 --> 00:21:51,852
de paz que hice con Mia y Tina,
pero no contigo.
448
00:21:52,477 --> 00:21:54,730
Vaya. Bien por ti.
449
00:21:54,813 --> 00:21:57,024
Pero le mintieron al pato
450
00:21:57,107 --> 00:21:59,568
y traicionó a sus amigos. ¿Un pato?
451
00:21:59,651 --> 00:22:02,904
- Los amo, pero son cretinos.
- Se lo buscaron.
452
00:22:02,988 --> 00:22:08,410
¿Creíste que negociaría
con viles niñeras esquiroles de padres?
453
00:22:09,119 --> 00:22:12,581
Es bueno saber mi lugar.
Aprobé la capacitación.
454
00:22:13,415 --> 00:22:14,458
TABITHA
455
00:22:17,210 --> 00:22:19,129
¡Desciframos el diario!
456
00:22:19,212 --> 00:22:23,342
Hay mucho de que Eddard es
el más guapo de la escuela,
457
00:22:23,425 --> 00:22:25,594
pero él no estudia ahí.
458
00:22:25,677 --> 00:22:26,720
¿Sus planes?
459
00:22:26,803 --> 00:22:31,850
Pero rápido. ¿Vieron que Eddard
va a la secundaria Viewbrook?
460
00:22:31,933 --> 00:22:34,686
Y atacarán el concurso Pequeña Pastelito.
461
00:22:35,312 --> 00:22:36,688
Tenemos su objetivo.
462
00:22:36,772 --> 00:22:40,150
Es hora de exprimir a los adolescentes.
463
00:22:40,233 --> 00:22:42,277
Después del espagueti.
464
00:23:10,806 --> 00:23:13,308
Subtítulos: Érika Moranchel