1 00:00:07,882 --> 00:00:10,927 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:13,471 --> 00:00:14,931 ‎老闆正在忙 3 00:00:17,016 --> 00:00:18,351 ‎寶貝老闆 4 00:00:18,435 --> 00:00:20,562 ‎大老闆線上加入會議 5 00:00:20,645 --> 00:00:22,647 ‎大家都到齊?請依序入席 6 00:00:22,731 --> 00:00:24,983 ‎你牙沒長齊,我在日理萬機 7 00:00:25,066 --> 00:00:27,444 ‎洗耳恭聽我給大家問候鼓勵 8 00:00:27,527 --> 00:00:30,405 ‎-利潤,薪資,奶嘴別忘了 ‎-交到朋友 9 00:00:30,488 --> 00:00:31,823 ‎我愛你,你錄取了 10 00:00:31,906 --> 00:00:34,576 ‎一起來,朝天空高舉果汁盒 11 00:00:34,659 --> 00:00:36,578 ‎寶貝老闆,直到退休時刻 12 00:00:36,661 --> 00:00:38,538 ‎-寶貝老闆 ‎-誰才是老大 13 00:00:38,621 --> 00:00:40,790 ‎-寶貝老闆 ‎-我是傳說神話 14 00:00:40,874 --> 00:00:43,460 ‎-寶貝老闆 ‎-別看我只是小娃娃 15 00:00:43,543 --> 00:00:46,004 ‎-不怕不怕,我就是家大業大 ‎-寶貝老闆 16 00:00:49,507 --> 00:00:51,342 ‎這是我的… 17 00:00:54,053 --> 00:00:55,138 ‎喔,對 18 00:00:57,807 --> 00:00:59,392 ‎喔,對 19 00:01:00,602 --> 00:01:02,729 ‎今天是大日子,對嗎? 20 00:01:02,812 --> 00:01:04,814 ‎喔,對 21 00:01:04,898 --> 00:01:09,819 ‎讓我第一個說生日快樂 ‎這樣我就不用參加那個了 22 00:01:09,903 --> 00:01:13,323 ‎喔啪…是你的生日… 23 00:01:13,406 --> 00:01:16,284 ‎喔啪…這是你的圍兜,這是你的卡片 24 00:01:16,367 --> 00:01:21,331 ‎喔啪…祝你生日快樂… 25 00:01:21,414 --> 00:01:23,124 ‎真好,如果我看似不領情 26 00:01:23,208 --> 00:01:27,087 ‎是因為你看不見我內心在笑 ‎明天再聊? 27 00:01:29,798 --> 00:01:31,341 ‎來吧,生日小壽星 28 00:01:31,424 --> 00:01:34,761 ‎如果可以的話,先吹熄蠟燭 ‎為什麼這麼難? 29 00:01:34,844 --> 00:01:36,471 ‎太瞎了,快吹吧 30 00:01:36,554 --> 00:01:39,808 ‎-這是整人蠟燭嗎? ‎-什麼?有人做整人蠟燭? 31 00:01:40,475 --> 00:01:42,644 ‎抱歉,我沒心情 32 00:01:42,727 --> 00:01:44,938 ‎完全正常的蠟燭也沒心情? 33 00:01:47,690 --> 00:01:48,858 ‎不是很棒嗎? 34 00:01:51,402 --> 00:01:54,197 ‎去死吧,催眠的生日魔術 35 00:01:54,781 --> 00:01:58,034 ‎你怎麼可以在生日發脾氣? ‎這就像是對時間發脾氣 36 00:01:58,118 --> 00:02:01,287 ‎我知道,抱歉,唱歌跳舞都很棒 37 00:02:01,371 --> 00:02:05,375 ‎我只是不習慣這樣…過生日 38 00:02:05,458 --> 00:02:08,419 ‎穿西裝?因為今天是星期六 ‎你的確有選擇 39 00:02:08,503 --> 00:02:09,879 ‎不是,身為寶寶 40 00:02:09,963 --> 00:02:14,634 ‎在我被嫁禍盜用公款前 ‎我的派對簡直是傳奇 41 00:02:14,717 --> 00:02:18,346 ‎大家都說我的生日 ‎就像是國定假日,但更好 42 00:02:18,429 --> 00:02:21,808 ‎-因為銀行還開門 ‎-我懷疑有人說過 43 00:02:21,891 --> 00:02:24,144 ‎有個人就說過,在影片的評語裡 44 00:02:24,227 --> 00:02:26,855 ‎-有影片?找到了 ‎-別搜尋… 45 00:02:26,938 --> 00:02:29,899 ‎泰德天普頓生日體驗? 46 00:02:29,983 --> 00:02:35,196 ‎幾年前,我有個助理,傑倫 ‎剪輯了一段生日宣傳短片 47 00:02:35,738 --> 00:02:38,533 ‎傳奇的事業鉅子 48 00:02:38,616 --> 00:02:41,494 ‎傳奇鉅子 49 00:02:41,578 --> 00:02:46,291 ‎好兄弟,死黨,耶… 50 00:02:46,374 --> 00:02:47,625 ‎優秀的風格 51 00:02:47,709 --> 00:02:48,918 ‎時髦 52 00:02:50,378 --> 00:02:53,506 ‎兄弟,這套西裝我願意盜用任何東西 53 00:02:53,590 --> 00:02:55,091 ‎我知道盜用公款 54 00:02:56,426 --> 00:02:59,762 ‎事後諸葛,但顯然 ‎布萊利打算要嫁禍給我 55 00:02:59,846 --> 00:03:01,723 ‎超棒的食物 56 00:03:01,806 --> 00:03:04,350 ‎深盤披薩 57 00:03:04,434 --> 00:03:06,352 ‎即興喜劇 58 00:03:06,436 --> 00:03:08,897 ‎全部都是編的 59 00:03:08,980 --> 00:03:12,150 ‎-專程快遞,那是… ‎-一台答錄機 60 00:03:12,233 --> 00:03:14,152 ‎對,一台答錄機 61 00:03:15,695 --> 00:03:17,655 ‎嘿,你,禁止拍攝 62 00:03:17,739 --> 00:03:20,366 ‎我被禁止觀看或是參加暴力 63 00:03:20,450 --> 00:03:23,119 ‎這比我們的歌要好太多了 64 00:03:23,202 --> 00:03:29,292 ‎恕我直言,我腦袋裡只想著 ‎如果我不在逃亡,我會做什麼 65 00:03:30,501 --> 00:03:32,295 ‎你才沒有 66 00:03:32,378 --> 00:03:35,632 ‎聯邦調查局追補的是泰德天普頓大人 67 00:03:35,715 --> 00:03:39,802 ‎寶貝老闆可以在芝加哥 ‎想待在哪就待在哪 68 00:03:39,886 --> 00:03:43,181 ‎你深思著我認為你在深思的事? 69 00:03:43,264 --> 00:03:47,185 ‎如果我們現在出發 ‎你還來得及趕上最棒的生日夜生活 70 00:03:47,268 --> 00:03:49,354 ‎如果我們離開?意思是說…? 71 00:03:49,437 --> 00:03:51,439 ‎-兄弟公路旅行 ‎-兄弟公路旅行 72 00:03:51,522 --> 00:03:53,691 ‎-我去準備音樂 ‎-我去拿點心 73 00:03:57,737 --> 00:03:59,197 ‎快,上路吧 74 00:03:59,280 --> 00:04:02,116 ‎我在宅大牛訂了位,不需要登記名字 75 00:04:02,200 --> 00:04:03,368 ‎生日奇蹟 76 00:04:03,451 --> 00:04:07,664 ‎要是提姆天普頓會相信什麼 ‎那就是生日奇蹟 77 00:04:07,747 --> 00:04:08,581 ‎鑰匙丟給我 78 00:04:09,749 --> 00:04:11,584 ‎不,好的,我無法開車 79 00:04:11,668 --> 00:04:15,088 ‎你的腳沒事 ‎你踩油門跟煞車,我負責方向盤 80 00:04:15,171 --> 00:04:17,507 ‎-這是每個寶寶的夢想 ‎-不行 81 00:04:17,590 --> 00:04:20,343 ‎-好主意,但… ‎-何不讓媽載泰德叔叔去? 82 00:04:20,426 --> 00:04:21,302 ‎-爛主意 ‎-不行 83 00:04:21,386 --> 00:04:24,806 ‎-這主意很棒 ‎-謝了,是泰貝莎的原創 84 00:04:24,889 --> 00:04:29,477 ‎我盡力做到必須愛妳的叔叔 ‎但讓我們獨處好幾小時? 85 00:04:29,560 --> 00:04:32,272 ‎-我們只會打架跟爭執 ‎-沒錯 86 00:04:32,355 --> 00:04:36,067 ‎看看你們已經有相同的意見了 ‎上路吧 87 00:04:38,152 --> 00:04:41,656 ‎-妳要走… ‎-我開到芝加哥過,謝了 88 00:04:41,739 --> 00:04:43,658 ‎芝加哥 89 00:04:43,741 --> 00:04:45,285 ‎風城 90 00:04:45,368 --> 00:04:49,539 ‎草原上的老巴黎,大起司跟焦糖 91 00:04:49,622 --> 00:04:52,542 ‎-多汁三明治之城 ‎-來點音樂如何? 92 00:04:53,042 --> 00:04:54,585 ‎一隻短吻鱷剛咬… 93 00:05:00,967 --> 00:05:02,302 ‎這很棒 94 00:05:02,385 --> 00:05:06,347 ‎這是大媽在刺青接待室的等候室音樂 95 00:05:06,431 --> 00:05:08,516 ‎這才是公路旅行的好料 96 00:05:08,599 --> 00:05:10,977 ‎這是我的生日合輯而且超好聽 97 00:05:11,060 --> 00:05:12,478 ‎何況今天是我生日 98 00:05:14,689 --> 00:05:17,191 ‎工業 99 00:05:19,902 --> 00:05:23,323 ‎最棒的價值 100 00:05:23,406 --> 00:05:26,117 ‎樂團忘記出現了嗎?這音樂很爛 101 00:05:26,200 --> 00:05:30,371 ‎這垃圾可是華爾街頂級人聲和聲組 ‎美國國庫票據公債 102 00:05:30,455 --> 00:05:33,124 ‎唱的是亞當史密斯的《國富論》 103 00:05:33,207 --> 00:05:35,001 ‎放回公債 104 00:05:35,084 --> 00:05:39,172 ‎不可能,我盡力無痛完成這件事 105 00:05:39,255 --> 00:05:41,966 ‎你以為哭有用?我有兩個孩子 106 00:05:42,050 --> 00:05:45,344 ‎我在耍脾氣期間還可以玩字謎 ‎儘管來對付我 107 00:05:48,181 --> 00:05:51,476 ‎不可以從後座丟東西,你會引起車禍 108 00:05:51,559 --> 00:05:53,519 ‎不可能,我是優秀的射手 109 00:05:53,603 --> 00:05:57,065 ‎-僅次於高貴的射手 ‎-別再說“射手” 110 00:05:57,148 --> 00:05:58,983 ‎-放我的音樂 ‎-那不是音樂 111 00:05:59,067 --> 00:06:02,236 ‎優秀的射手在一級神射手之上 112 00:06:02,320 --> 00:06:04,697 ‎-且在一般射手之上… ‎-你要音樂? 113 00:06:04,781 --> 00:06:07,408 ‎-…任何人都能… ‎-我放你要的音樂 114 00:06:07,492 --> 00:06:09,118 ‎這不是公債… 115 00:06:10,495 --> 00:06:13,748 ‎我們不要離開阿魯巴,亞當史密斯 116 00:06:15,249 --> 00:06:16,250 ‎妳好大的膽子 117 00:06:16,334 --> 00:06:18,336 ‎你睡得好嗎? 118 00:06:18,419 --> 00:06:23,049 ‎我今天就只想不要當個寶寶 ‎看妳幹了什麼好事? 119 00:06:23,132 --> 00:06:26,677 ‎妳在路程上對我下藥 ‎就像一般的馬戲團犀牛 120 00:06:26,761 --> 00:06:28,262 ‎你抬頭看一下好嗎? 121 00:06:31,224 --> 00:06:36,604 ‎真的是草原上的巴黎? ‎小壽星,先去哪裡? 122 00:06:38,523 --> 00:06:40,525 ‎我說的是翠綠 123 00:06:40,608 --> 00:06:44,320 ‎這是黃綠色,如果 ‎我要個色盲幫我拿東西來 124 00:06:44,403 --> 00:06:46,155 ‎我雇用狗就好了 125 00:06:47,323 --> 00:06:50,535 ‎米爾頓雷夫立是 ‎薩佛街這邊最棒的裁縫師 126 00:06:50,618 --> 00:06:52,537 ‎每次生日我都跟他買西裝 127 00:06:52,620 --> 00:06:55,623 ‎你的派對,你作主 ‎我只是負責推嬰兒車的 128 00:06:55,706 --> 00:06:58,042 ‎準備看看工作上的真正天才 129 00:06:58,126 --> 00:07:00,962 ‎米爾頓知道如何打扮 ‎懂得自己需要的人 130 00:07:01,045 --> 00:07:03,840 ‎而我就是懂得自己需要的人 131 00:07:04,465 --> 00:07:05,424 ‎什麼事? 132 00:07:09,095 --> 00:07:11,389 ‎當然,寶寶不會說話 133 00:07:11,472 --> 00:07:15,810 ‎如果妳想要可愛的衣服 ‎在其他媽咪之中鶴立雞群 134 00:07:15,893 --> 00:07:18,729 ‎寶寶部門在地下室 135 00:07:18,813 --> 00:07:21,691 ‎鞋子部門在那邊 136 00:07:21,774 --> 00:07:24,193 ‎-很高興見到你 ‎-妳要去哪裡? 137 00:07:24,277 --> 00:07:27,280 ‎我說了,我只負責推嬰兒車 ‎如果你不能訂東西… 138 00:07:27,363 --> 00:07:28,239 ‎替我訂 139 00:07:28,322 --> 00:07:31,492 ‎客製旅行套裝,細條紋,V型 ‎妳停下來好嗎? 140 00:07:32,493 --> 00:07:33,828 ‎嘿 141 00:07:36,038 --> 00:07:39,500 ‎妳能夠控制好妳的嬰兒車寵物? 142 00:07:41,836 --> 00:07:46,883 ‎這要看了,你能夠量身一套 ‎旅行套裝,細條紋,V型? 143 00:07:46,966 --> 00:07:48,217 ‎給寶寶穿的 144 00:07:49,135 --> 00:07:53,097 ‎接受挑戰 ‎讓小傢伙躺好,我們開始吧 145 00:07:54,015 --> 00:07:55,683 ‎他會開始問問題 146 00:07:55,766 --> 00:07:58,060 ‎注意看我,我們就沒問題了 147 00:08:01,522 --> 00:08:02,815 ‎多少扣子? 148 00:08:06,569 --> 00:08:07,403 ‎兩個? 149 00:08:09,989 --> 00:08:11,115 ‎三個 150 00:08:11,199 --> 00:08:14,410 ‎-要法蘭絨嗎? ‎-當然… 151 00:08:16,329 --> 00:08:17,788 ‎不要 152 00:08:17,872 --> 00:08:18,998 ‎粗花呢? 153 00:08:19,540 --> 00:08:21,584 ‎應該是 154 00:08:21,667 --> 00:08:24,003 ‎褲子要翻邊還是包邊? 155 00:08:25,338 --> 00:08:26,172 ‎一邊一種 156 00:08:26,255 --> 00:08:27,882 ‎真特別 157 00:08:27,965 --> 00:08:30,843 ‎再來是鞋子,我的鞋拔子呢? 158 00:08:30,927 --> 00:08:33,888 ‎妳剛才設計了一套給業務的西裝 159 00:08:33,971 --> 00:08:36,516 ‎-你一直笑 ‎-一整個很癢啊 160 00:08:36,599 --> 00:08:39,977 ‎聽我說,花呢羊毛,翻邊褲 161 00:08:40,061 --> 00:08:43,147 ‎單釦孟克,棕色義大利皮鞋 162 00:08:43,231 --> 00:08:45,775 ‎我記不住這些沒意義的細節 163 00:08:45,858 --> 00:08:47,693 ‎這是我的生日 164 00:08:48,444 --> 00:08:49,862 ‎好吧,什麼來著? 165 00:08:49,946 --> 00:08:52,490 ‎毛茸茸呢,猴帶鞋? 166 00:08:52,573 --> 00:08:54,784 ‎這簡直是場惡夢 167 00:08:54,867 --> 00:08:56,202 ‎找到我的鞋拔子了 168 00:08:57,370 --> 00:08:58,496 ‎夠了 169 00:08:58,579 --> 00:09:02,625 ‎我是訂製師傅,不是小鬼裝備製造師 170 00:09:03,167 --> 00:09:05,336 ‎拜託,雷夫立先生 171 00:09:05,419 --> 00:09:08,256 ‎我知道他要的 ‎我也知道他鞋子的尺寸 172 00:09:08,339 --> 00:09:09,966 ‎這是他的生日 173 00:09:10,967 --> 00:09:14,720 ‎好吧,西裝要9千塊,先付錢 174 00:09:16,097 --> 00:09:18,724 ‎酷,那五塊錢能買什麼? 175 00:09:22,436 --> 00:09:25,690 ‎-這很好看 ‎-當然,妳是鄉下老土 176 00:09:25,773 --> 00:09:28,859 ‎-我會還妳錢 ‎-怎麼還?你是個寶寶 177 00:09:28,943 --> 00:09:31,571 ‎能不能就五分鐘,別提醒我這件事? 178 00:09:31,654 --> 00:09:34,699 ‎你說得沒錯,你的生日 ‎接下來去哪裡? 179 00:09:41,455 --> 00:09:43,249 ‎宅大牛 180 00:09:43,332 --> 00:09:45,209 ‎夫人,這邊請 181 00:09:46,711 --> 00:09:47,545 ‎“夫人” 182 00:09:47,628 --> 00:09:50,840 ‎-冷靜,土包子 ‎-我在達拉斯出生的 183 00:09:52,091 --> 00:09:55,678 ‎凱旋門沙發座位 ‎我還以為早就被訂走了 184 00:09:55,761 --> 00:09:57,555 ‎夫人,您的座位在這 185 00:09:59,640 --> 00:10:03,436 ‎謝謝,你有這小傢伙的座位嗎? 186 00:10:05,896 --> 00:10:07,857 ‎這很棒 187 00:10:07,940 --> 00:10:09,358 ‎那才棒 188 00:10:11,068 --> 00:10:14,530 ‎這是廚房街,廁所大道以及後門路 189 00:10:14,614 --> 00:10:17,325 ‎交叉口的偏僻監獄 190 00:10:19,160 --> 00:10:21,829 ‎食物都一樣,別再哭鬧了 191 00:10:21,912 --> 00:10:23,664 ‎妳又在誹謗寶寶了? 192 00:10:23,748 --> 00:10:27,627 ‎這就是我說的,卡蘿,這是座位政治 193 00:10:27,710 --> 00:10:30,504 ‎就因為我沒長鬍子或是捉迷藏獲勝 194 00:10:30,588 --> 00:10:34,383 ‎-我就得到這個垃圾廁所桌子? ‎-我不在乎 195 00:10:34,467 --> 00:10:38,179 ‎如果有在乎銀行,我有帳號 ‎裡面是空的,零點零零零在乎 196 00:10:38,262 --> 00:10:40,056 ‎別鬧了,我餓死了 197 00:10:40,139 --> 00:10:43,893 ‎菜單在這裡,請不要對妳的寶寶吼叫 198 00:10:43,976 --> 00:10:45,061 ‎我在吼嗎? 199 00:10:45,144 --> 00:10:47,772 ‎這裡好吵,我沒注意到 200 00:10:47,855 --> 00:10:50,441 ‎是的,來點麵包,謝謝 201 00:10:50,524 --> 00:10:53,736 ‎-別再說了 ‎-我在看菜單了,跟上 202 00:10:53,819 --> 00:10:57,573 ‎說到菜單,我來點 ‎每樣都來兩個,半熟偏生 203 00:10:57,657 --> 00:11:01,202 ‎見鬼了我才會吃60元美金的牛排 ‎選一個,我們兩個人分 204 00:11:01,285 --> 00:11:03,496 ‎好,和牛丁骨 205 00:11:03,579 --> 00:11:07,541 ‎-當然,他選最貴的 ‎-我選最好的 206 00:11:07,625 --> 00:11:11,087 ‎我們分食 ‎這也是幫妳點的,我們在大城市 207 00:11:11,170 --> 00:11:14,632 ‎-好好享受生活,土包子 ‎-我從達拉斯來的 208 00:11:15,466 --> 00:11:18,135 ‎我們的確喜歡我們的牛排 209 00:11:21,680 --> 00:11:25,059 ‎你瞧瞧?我們真的在享受了呢 210 00:11:25,142 --> 00:11:27,895 ‎好好享受你價格過高的肉,小壽星 211 00:11:27,978 --> 00:11:30,106 ‎-寶寶拿刀 ‎-快打給兒服機構 212 00:11:30,189 --> 00:11:32,525 ‎在我手上了,高傲的各位冷靜冷靜 213 00:11:33,901 --> 00:11:35,194 ‎享受結束了 214 00:11:38,864 --> 00:11:40,741 ‎“再把我的罪過給我” 215 00:11:40,825 --> 00:11:44,120 ‎-你沒事吧? ‎-只是引用莎士比亞,土包子 216 00:11:44,203 --> 00:11:48,332 ‎-再叫我一次土包子… ‎-意思是“我還要” 217 00:11:48,416 --> 00:11:50,126 ‎再切給我另一… 218 00:11:50,209 --> 00:11:52,253 ‎-不… ‎-什麼? 219 00:11:52,336 --> 00:11:56,048 ‎-我的蠢寶寶肚子已經吃飽了 ‎-你說真的? 220 00:11:56,132 --> 00:11:58,259 ‎你叫我買最貴牛排 221 00:11:58,342 --> 00:12:01,595 ‎妳認為我有什麼感覺? ‎我都還沒吃到出汗 222 00:12:07,184 --> 00:12:08,227 ‎都是妳的了 223 00:12:08,310 --> 00:12:11,313 ‎好吧,服務生,需要再拿回去烤一下 224 00:12:12,022 --> 00:12:14,400 ‎-妳在幹什麼? ‎-我喜歡完全半熟 225 00:12:14,483 --> 00:12:18,320 ‎-妳不准扼煞這美味 ‎-我的,就照我愛的方式 226 00:12:18,404 --> 00:12:20,781 ‎拿去土包子的垃圾火上烤? 227 00:12:20,865 --> 00:12:24,785 ‎達拉斯沃斯堡是美國第四大都會 228 00:12:24,869 --> 00:12:25,703 ‎土包子 229 00:12:25,786 --> 00:12:28,372 ‎是德州文化與經濟的動力中心 230 00:12:28,456 --> 00:12:30,624 ‎19區是藝術區跟水族館 231 00:12:30,708 --> 00:12:33,127 ‎我還有碩士學位,白癡寶寶 232 00:12:38,424 --> 00:12:40,384 ‎慢一點,我腿很短 233 00:12:40,468 --> 00:12:45,681 ‎-你居然讓我們被餐廳趕出來 ‎-我不記得我有對寶寶吼叫 234 00:12:45,764 --> 00:12:47,725 ‎你就是這樣 235 00:12:47,808 --> 00:12:50,102 ‎固執、自私、永遠說話最大聲 236 00:12:50,186 --> 00:12:52,271 ‎一切都要照你的方式做 237 00:12:52,354 --> 00:12:55,274 ‎這可不是來自喝了讓你變回寶寶的 238 00:12:55,357 --> 00:12:57,943 ‎寶寶企業配方奶所引起的 239 00:12:58,027 --> 00:13:01,071 ‎泰德天普頓一直都這麼幼稚 240 00:13:01,155 --> 00:13:03,491 ‎生日快樂,我們要回家了 241 00:13:05,242 --> 00:13:06,744 ‎-把鑰匙給我 ‎-不要 242 00:13:06,827 --> 00:13:08,954 ‎我們還得去我最喜歡的即興表演 243 00:13:09,038 --> 00:13:11,832 ‎我為何要看一堆 ‎失業的傢伙角色扮演? 244 00:13:11,916 --> 00:13:13,792 ‎-我有孩子 ‎-我一直很自私 245 00:13:13,876 --> 00:13:16,462 ‎這是我最在乎的生日傳統 246 00:13:16,545 --> 00:13:17,796 ‎看,就在那裡 247 00:13:18,839 --> 00:13:23,594 ‎不挑剔,不貴,很好笑而已,拜託 248 00:13:23,677 --> 00:13:26,222 ‎如果妳不喜歡,中場休息我們就離開 249 00:13:29,475 --> 00:13:31,644 ‎嗨,杜蘭杜蘭哥,兩張票 250 00:13:31,727 --> 00:13:33,896 ‎不准外帶食物跟飲料 251 00:13:35,397 --> 00:13:37,650 ‎這是我寶寶的配方奶 252 00:13:37,733 --> 00:13:39,026 ‎規定就是規定 253 00:13:39,109 --> 00:13:41,779 ‎我不會因為某個壞媽媽決定 254 00:13:41,862 --> 00:13:45,908 ‎把寶寶半夜帶來看即興表演 ‎就改變規定 255 00:13:45,991 --> 00:13:47,576 ‎請稍待一下 256 00:13:48,744 --> 00:13:52,081 ‎貝夫就這樣,他是真性情 ‎東西放著,沒關係 257 00:13:52,164 --> 00:13:54,708 ‎包括這讓你保持 ‎寶寶外貌的神奇果汁? 258 00:13:54,792 --> 00:13:58,671 ‎我中場休息再喝 ‎走吧,我需要開懷一下 259 00:14:01,257 --> 00:14:03,008 ‎即興表演喜劇? 260 00:14:03,092 --> 00:14:06,929 ‎我知道這讓我低俗 ‎但即興表演真的很棒 261 00:14:07,012 --> 00:14:09,682 ‎意料之外的氣氛、冒險 262 00:14:09,765 --> 00:14:12,601 ‎嫁禍我盜用公款的布萊利? 263 00:14:15,563 --> 00:14:17,773 ‎逼你住在我們家的就是他? 264 00:14:17,856 --> 00:14:21,277 ‎還有從我公司偷錢 ‎然後讓聯邦政府追捕我 265 00:14:21,360 --> 00:14:23,696 ‎但誰決定輕重緩急,卡蘿? 266 00:14:23,779 --> 00:14:25,322 ‎-我們該走了 ‎-不 267 00:14:25,406 --> 00:14:29,368 ‎他奪走我的生意 ‎但他不能奪走我的杜蘭杜蘭哥 268 00:14:31,537 --> 00:14:33,581 ‎他正在看著我 269 00:14:33,664 --> 00:14:35,374 ‎我想他認出我了 270 00:14:35,457 --> 00:14:37,626 ‎也許從你辦公桌上的全家福照片 271 00:14:37,710 --> 00:14:40,462 ‎我所有跟女生的照片裡 ‎都把妳跟提姆剪掉了 272 00:14:40,546 --> 00:14:43,340 ‎他嘴巴在說什麼,菜單? 273 00:14:43,424 --> 00:14:48,220 ‎-他以為我是服務生嗎? ‎-他覺得所有女人都是服務生 274 00:14:51,974 --> 00:14:54,184 ‎-想要搞搞那混蛋嗎? ‎-什麼? 275 00:14:54,727 --> 00:14:56,103 ‎豆子?天啊 276 00:14:56,186 --> 00:15:00,024 ‎沒人認得你寶寶的樣子 ‎我們就來玩玩吧 277 00:15:00,107 --> 00:15:01,984 ‎現在才是享受當下 278 00:15:02,067 --> 00:15:06,071 ‎喂,我需要美國美食鎮的地圖,小姐 279 00:15:07,531 --> 00:15:12,453 ‎未知來電,刺激,我是布萊利,請說 280 00:15:12,536 --> 00:15:14,288 ‎哈囉,布萊利 281 00:15:14,371 --> 00:15:15,789 ‎泰德,你在哪裡? 282 00:15:15,873 --> 00:15:19,877 ‎玻利維亞還是辛巴威? ‎還是我惡搞你的湖邊小屋? 283 00:15:19,960 --> 00:15:24,214 ‎別去,我打算把它燒掉拿保險理賠金 284 00:15:24,798 --> 00:15:26,884 ‎你就不能老實一次嗎? 285 00:15:26,967 --> 00:15:28,844 ‎哈囉,美麗的人類 286 00:15:28,928 --> 00:15:32,097 ‎我們是你們的即興娛樂,杜蘭杜蘭哥 287 00:15:32,181 --> 00:15:36,852 ‎記住,即興表演,我們 ‎從不說不,都說“是的,而且…” 288 00:15:36,936 --> 00:15:42,107 ‎你的手機很怪,兄弟 ‎兄弟,你來看表演 289 00:15:42,191 --> 00:15:43,567 ‎什麼?不,我沒有 290 00:15:43,651 --> 00:15:47,029 ‎兄弟,有回音,你就是在這屋子裡 291 00:15:47,112 --> 00:15:49,198 ‎我們愛你們,杜蘭杜蘭哥 292 00:15:49,281 --> 00:15:51,492 ‎聽見了,到我這桌來吧 293 00:15:51,575 --> 00:15:57,790 ‎抱歉,我無法邀請我所有老朋友 ‎但我得帶所有的聯邦探員過來 294 00:15:57,873 --> 00:16:01,585 ‎就跟你們說,在他生日時 ‎他絕對不會錯過杜蘭杜蘭哥 295 00:16:01,669 --> 00:16:04,171 ‎-打聲招呼吧,布朗探員們 ‎-哈囉 296 00:16:04,254 --> 00:16:06,757 ‎我不在這裡,再見,是伏擊 297 00:16:06,840 --> 00:16:08,759 ‎我們為你們即興演出 298 00:16:08,842 --> 00:16:10,511 ‎沒有腳本,沒有事先計畫 299 00:16:10,594 --> 00:16:13,347 ‎一切都現場演出,也不會再重複 300 00:16:13,430 --> 00:16:17,184 ‎就像是外星人綁架 ‎但希望是更多笑聲 301 00:16:19,395 --> 00:16:22,940 ‎他們今晚表演,是布萊利,別接 302 00:16:26,485 --> 00:16:27,778 ‎喂? 303 00:16:29,279 --> 00:16:31,699 ‎-有沒有人建議… ‎-不是他 304 00:16:31,782 --> 00:16:33,283 ‎…節目開始的橋段? 305 00:16:33,367 --> 00:16:36,286 ‎你在哪裡,兄弟?自首 306 00:16:36,370 --> 00:16:37,621 ‎非常感謝你 307 00:16:37,705 --> 00:16:42,876 ‎杜蘭杜蘭哥表演 ‎“你在哪裡,兄弟?自首” 308 00:16:43,544 --> 00:16:45,921 ‎我來帶妳去看歌劇 309 00:16:46,005 --> 00:16:48,424 ‎我遲到了 310 00:16:48,507 --> 00:16:52,302 ‎抱歉打擾你的歡樂時光 ‎但聯邦探員正在搜捕你 311 00:16:52,386 --> 00:16:54,555 ‎不,他們找的是長大的我 312 00:16:54,638 --> 00:16:57,933 ‎最終,他們會到這個桌子 ‎檢查我的身份證 313 00:16:58,017 --> 00:17:02,021 ‎-發現我姓天普頓 ‎-好,走吧 314 00:17:02,104 --> 00:17:04,648 ‎這樣會更可疑,我們需要個計畫 315 00:17:04,732 --> 00:17:08,694 ‎你在馬拉喀什,在非洲,摩洛哥 316 00:17:10,529 --> 00:17:14,366 ‎馬拉喀什,貝夫其中一個指尖套就是 317 00:17:15,075 --> 00:17:16,201 ‎好的 318 00:17:20,748 --> 00:17:22,249 ‎一次往一張桌子挪動 319 00:17:22,332 --> 00:17:26,045 ‎幸運的話,到他們後面 ‎他們就以為已經檢查過我們 320 00:17:26,128 --> 00:17:27,588 ‎我就只有這個辦法 321 00:17:27,671 --> 00:17:31,717 ‎親愛的,你可以用你的 ‎海豚鰭把沙拉遞給我? 322 00:17:34,678 --> 00:17:37,765 ‎我的老闆會殺了我 323 00:17:38,640 --> 00:17:40,100 ‎我也愛你 324 00:17:46,398 --> 00:17:47,608 ‎我想方法奏效了 325 00:17:47,691 --> 00:17:49,985 ‎我們檢查過那位不負責任的母親嗎? 326 00:17:50,986 --> 00:17:54,490 ‎馬拉喀什的風吹過市政廣場 327 00:17:54,573 --> 00:17:56,116 ‎咻… 328 00:17:56,200 --> 00:17:58,452 ‎咻… 329 00:17:59,578 --> 00:18:01,330 ‎咻… 330 00:18:01,413 --> 00:18:02,498 ‎快走 331 00:18:05,959 --> 00:18:09,838 ‎“守住大門,布朗探員” ‎我討厭當菜鳥 332 00:18:09,922 --> 00:18:12,925 ‎好吧,我們可以躲在這裡 ‎直到他們放棄為止 333 00:18:13,550 --> 00:18:14,426 ‎喔不 334 00:18:17,971 --> 00:18:20,682 ‎全體起立,瓊斯法官到 335 00:18:21,183 --> 00:18:25,729 ‎站起來168公分 ‎體重86公斤,法官大學畢業 336 00:18:29,149 --> 00:18:31,568 ‎我穿這一襲土色系會被逮捕 337 00:18:31,652 --> 00:18:34,988 ‎你說過直到中場休息時間 ‎你都不要特殊配方奶 338 00:18:35,072 --> 00:18:39,034 ‎-這不是精密科學 ‎-天普頓先生,聯邦調查局布朗探員 339 00:18:39,118 --> 00:18:40,994 ‎-跟同事們 ‎-哈囉 340 00:18:41,078 --> 00:18:43,747 ‎我不想因為窩藏罪犯入獄 341 00:18:43,831 --> 00:18:46,917 ‎我想玩有趣的,像是模仿女皇 342 00:18:47,000 --> 00:18:48,335 ‎沒有人會入獄 343 00:18:51,672 --> 00:18:56,510 ‎當歌劇女歌手上證人台 ‎帶她出來時,你用這個… 344 00:18:56,593 --> 00:18:57,594 ‎玉米捲餅 345 00:18:58,679 --> 00:19:02,975 ‎用這玉米捲餅帶她出來 ‎因為她要捲鋪蓋了 346 00:19:03,892 --> 00:19:07,396 ‎我該講“裝滿豆子”笑話 ‎但我還是不夠專業 347 00:19:07,479 --> 00:19:09,398 ‎專心,屋頂逃生口 348 00:19:11,775 --> 00:19:15,487 ‎我們盪過去 ‎我先,然後把繩子丟回來 349 00:19:16,321 --> 00:19:17,489 ‎泰德 350 00:19:27,374 --> 00:19:31,753 ‎他來了,誰來救我? 351 00:19:31,837 --> 00:19:35,966 ‎是我,用背部看人警探 352 00:19:36,967 --> 00:19:40,179 ‎天啊,不是用背部看人警探吧 353 00:19:40,262 --> 00:19:45,058 ‎沒錯,你以為你可以 ‎現在可以離開,走出門 354 00:19:45,142 --> 00:19:48,604 ‎這房子的出口,卡蘿 355 00:19:48,687 --> 00:19:51,732 ‎等一下,我認出妳了 356 00:19:52,232 --> 00:19:55,235 ‎那位從不拿菜單給我的女服務生 357 00:19:55,319 --> 00:19:58,238 ‎得調查她為何老這麼高傲 358 00:19:59,698 --> 00:20:03,160 ‎案情繞了一大圈又回來了,是吧 359 00:20:03,243 --> 00:20:05,621 ‎用正臉見人警探 360 00:20:05,704 --> 00:20:08,123 ‎就是他,背部正臉人,抓住他 361 00:20:08,207 --> 00:20:09,208 ‎卡蘿,快走 362 00:20:09,291 --> 00:20:11,126 ‎抱歉毀了原本的喜劇 363 00:20:11,210 --> 00:20:14,504 ‎一如往常,非常厲害的 ‎杜蘭杜蘭哥表演 364 00:20:14,588 --> 00:20:16,757 ‎商業鉅子泰德天普頓 365 00:20:16,840 --> 00:20:19,384 ‎你傳奇的生日派對持續照亮 366 00:20:19,468 --> 00:20:21,220 ‎這劇院數年 367 00:20:21,303 --> 00:20:26,767 ‎你一直忠於即興表演 ‎即興表演也永遠忠於你 368 00:20:26,850 --> 00:20:29,478 ‎各位先生女士,這才是真正的享受 369 00:20:29,561 --> 00:20:33,065 ‎傳奇的即興表演創辦人薩爾梅斯 370 00:20:37,444 --> 00:20:41,448 ‎中場休息,下半場再來 371 00:20:43,408 --> 00:20:45,577 ‎讓我們進去,聯邦調查局布朗探員 372 00:20:45,661 --> 00:20:48,121 ‎貝夫,前台經理,半調子即興表演者 373 00:20:48,205 --> 00:20:49,498 ‎以及法律系輟學生 374 00:20:49,581 --> 00:20:51,792 ‎你唯一能來的方式就是拿搜索票 375 00:20:51,875 --> 00:20:53,919 ‎或是買好的食物 376 00:20:54,002 --> 00:20:55,754 ‎這兩者我都沒看見 377 00:20:56,546 --> 00:20:58,757 ‎你的心腸就跟你父母選擇 378 00:20:58,840 --> 00:21:00,384 ‎你的人生道路那樣善良 379 00:21:00,467 --> 00:21:02,803 ‎現在我們全都困在這兒,任何想法? 380 00:21:03,387 --> 00:21:07,474 ‎-以即興表演逃出去 ‎-這主意很蠢,老唐 381 00:21:07,557 --> 00:21:10,018 ‎馬上拿菜單給你,親愛的 382 00:21:12,562 --> 00:21:13,855 ‎真正的牛排 383 00:21:15,399 --> 00:21:16,984 ‎鬣狗 384 00:21:17,067 --> 00:21:18,819 ‎不,是藝術家 385 00:21:19,611 --> 00:21:23,573 ‎杜蘭杜蘭哥,上台好好表演 ‎這裡交給我們了 386 00:21:24,491 --> 00:21:26,660 ‎誰準備要再觀看即興表演? 387 00:21:28,495 --> 00:21:29,579 ‎他在哪裡? 388 00:21:29,663 --> 00:21:32,624 ‎女服務生 ‎妳有看到一位商務人士嗎? 389 00:21:32,708 --> 00:21:34,001 ‎恐怕沒有,親愛的 390 00:21:41,049 --> 00:21:43,969 ‎布萊利,他真是個蠢豬 391 00:21:44,052 --> 00:21:45,345 ‎但逃跑的方式? 392 00:21:46,388 --> 00:21:48,682 ‎打賭你很開心你變回寶寶了 393 00:21:49,516 --> 00:21:51,310 ‎喔,是的 394 00:21:53,437 --> 00:21:55,480 ‎抱歉,先停一下 395 00:21:55,564 --> 00:21:57,274 ‎瑪嘎啦嘎叭嘎吉阿諾 396 00:21:57,357 --> 00:22:02,195 ‎-我最愛的深盤披薩,妳怎麼知道? ‎-我在你生日影片看到 397 00:22:02,279 --> 00:22:06,742 ‎你經歷了辛苦的一天,誰教我是個媽 ‎我心疼噘著嘴的寶寶 398 00:22:11,413 --> 00:22:13,373 ‎留一片給我,小壽星 399 00:22:15,459 --> 00:22:18,462 ‎“本週末到日內瓦湖架浮橋 400 00:22:18,545 --> 00:22:21,506 ‎週一回歸,請準備好” 401 00:22:21,590 --> 00:22:23,091 ‎真的很抱歉 402 00:22:23,759 --> 00:22:27,095 ‎不,別這樣,別哭 403 00:22:27,179 --> 00:22:30,682 ‎我沒辦法,我是寶寶 404 00:22:34,978 --> 00:22:36,229 ‎嘿,好了 405 00:22:37,355 --> 00:22:41,068 ‎沒事,沒事的 406 00:23:10,764 --> 00:23:13,266 ‎字幕翻譯: 王問僧