1 00:00:07,882 --> 00:00:10,927 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:13,471 --> 00:00:14,931 ‎พักสายให้หมด… 3 00:00:17,016 --> 00:00:18,351 ‎บอสเบบี้ 4 00:00:18,435 --> 00:00:20,562 ‎ฉันคือบอสต่อสายเพื่อเข้าประชุม 5 00:00:20,645 --> 00:00:22,647 ‎ครบทุกคนแล้วใช่ไหมเชิญไปหามุม 6 00:00:22,731 --> 00:00:24,983 ‎ตอนเธอฟันขึ้นฉันนี่แหละทุ่มสุดตัว 7 00:00:25,066 --> 00:00:27,444 ‎นี่มาคนแรกจะได้ทักทายให้ทั่วๆ 8 00:00:27,527 --> 00:00:30,405 ‎- กำไร-บัญชี-จุกนมปลอมก็มา ‎- ฉันผูกมิตร 9 00:00:30,488 --> 00:00:31,823 ‎ฉันรักเธอ เธอได้งานจ้า 10 00:00:31,906 --> 00:00:34,576 ‎ก็เอาเลยชูกล่องน้ำผลไม้ขึ้นบนฟ้า 11 00:00:34,659 --> 00:00:36,578 ‎บอสเบบี้จนกว่าลากิจการ 12 00:00:36,661 --> 00:00:38,538 ‎บอสเบบี้ ‎- บอกไปนี่คือใคร 13 00:00:38,621 --> 00:00:40,790 ‎- บอสเบบี้ ‎- ตำนานอยู่ตรงนี้แล้วไง 14 00:00:40,874 --> 00:00:41,750 ‎บอสเบบี้ 15 00:00:41,833 --> 00:00:44,127 ‎- ขอพยานสักคนได้ไหม ‎- ลากเก้าอี้มา 16 00:00:44,210 --> 00:00:45,962 ‎นี่กิจการครอบครัว บอสเบบี้ 17 00:00:54,053 --> 00:00:55,138 ‎ใช่เลย 18 00:00:57,807 --> 00:00:59,392 ‎ใช่เลย 19 00:01:00,602 --> 00:01:02,729 ‎วันนี้เป็นวันสำคัญใช่มั้ย 20 00:01:02,812 --> 00:01:04,814 ‎ใช่เลย 21 00:01:04,898 --> 00:01:09,819 ‎งั้นฉันขออวยพรวันเกิดก่อน ‎ฉันจะได้ไม่ต้องมีส่วนร่วม 22 00:01:09,903 --> 00:01:13,323 ‎โอป้า โอป้า โอป้า วันนี้วันเกิด วันนี้วันเกิด 23 00:01:13,406 --> 00:01:16,284 ‎โอป้า โอป้า โอป้า นี่ผ้ากันเปื้อน นี่การ์ดอวยพร 24 00:01:16,367 --> 00:01:17,744 ‎โอป้า โอป้า โอป้า 25 00:01:17,827 --> 00:01:20,997 ‎สุขสันต์วันเกิดแด่เธอ แด่เธอ แด่เธอ 26 00:01:21,414 --> 00:01:23,124 ‎ยอดมาก ถ้าฉันดูไม่ค่อยสำนึกบุญคุณ 27 00:01:23,208 --> 00:01:27,087 ‎ก็เพราะทุกคนไม่ได้เห็นหัวใจฉันยิ้ม ‎คุยกันพรุ่งนี้นะ เยี่ยม 28 00:01:29,798 --> 00:01:31,341 ‎กินเลย เจ้าของวันเกิด 29 00:01:31,424 --> 00:01:34,761 ‎แต่เป่าเทียนก่อน ถ้าเป่าให้ดับได้นะ ‎มันจะยากตรงไหน 30 00:01:34,844 --> 00:01:36,471 ‎บ้าไปแล้ว ไม่รู้สิ เป่าเลย 31 00:01:36,554 --> 00:01:39,808 ‎- นี่เทียนเป่าไม่ดับใช่มั้ย ‎- อะไรกัน มีของแบบนั้นด้วยเหรอ 32 00:01:40,475 --> 00:01:42,644 ‎โทษที อาแค่ไม่มีอารมณ์ 33 00:01:42,727 --> 00:01:44,938 ‎สำหรับเทียนธรรมดาเหรอ 34 00:01:47,690 --> 00:01:48,858 ‎น่าทึ่งใช่มั้ยล่ะ 35 00:01:51,402 --> 00:01:54,197 ‎ตายซะ เวทมนตร์วันเกิดที่น่าหลงใหล 36 00:01:54,781 --> 00:01:58,034 ‎อาจะหงุดหงิดในวันเกิดได้ยังไง ‎มันเหมือนอาโกรธกาลเวลา 37 00:01:58,118 --> 00:02:01,287 ‎อารู้ อาขอโทษ ทุกคนร้องและเต้นได้ดี 38 00:02:01,371 --> 00:02:05,375 ‎อาแค่ไม่ชินกับการฉลองวันเกิดแบบนี้ 39 00:02:05,458 --> 00:02:08,419 ‎ในชุดสูทเหรอ เพราะวันนี้วันเสาร์ ‎และอามีทางเลือก 40 00:02:08,503 --> 00:02:09,879 ‎ไม่ใช่ ตอนเป็นเด็ก 41 00:02:09,963 --> 00:02:14,634 ‎สมัยที่อาเป็นผู้ใหญ่ก่อนถูกยัดข้อหายักยอกเงิน ‎ปาร์ตี้ของอาเป็นตำนานเลยนะ 42 00:02:14,717 --> 00:02:18,346 ‎ทุกคนเคยพูดว่าวันเกิดอา ‎เหมือนวันหยุดประจำชาติ แต่ดีกว่า 43 00:02:18,429 --> 00:02:21,808 ‎- เพราะธนาคารยังเปิดอยู่ ‎- ฉันว่าไม่น่าใช่ทุกคน 44 00:02:21,891 --> 00:02:24,144 ‎มีผู้ชายคนหนึ่งเขียนคอมเมนต์ไว้ในวิดีโอ 45 00:02:24,227 --> 00:02:26,855 ‎- วิดีโอนี่เหรอ เจอแล้ว ‎- ไม่ต้องหา… 46 00:02:26,938 --> 00:02:29,899 ‎ประสบการณ์วันเกิดของเท็ดดี้ เทมเปิลตัน 47 00:02:29,983 --> 00:02:35,196 ‎สองปีก่อน อาให้ผู้ช่วยของอา ‎จารอน ทำคลิปวันเกิดสุดซาบซ่า 48 00:02:35,738 --> 00:02:38,533 ‎นักธุรกิจใหญ่ในตำนาน 49 00:02:38,616 --> 00:02:41,494 ‎นักธุรกิจใหญ่ในตำนาน 50 00:02:41,578 --> 00:02:46,291 ‎สหายที่ดี เพื่อนสนิท ใช่ๆ 51 00:02:46,374 --> 00:02:47,625 ‎มีสไตล์มาก 52 00:02:47,709 --> 00:02:48,918 ‎หรูหรา 53 00:02:50,378 --> 00:02:53,506 ‎เพื่อน ฉันยอมยักยอกทุกสิ่งเพื่อให้ได้สูทตัวนี้ 54 00:02:53,590 --> 00:02:55,091 ‎และฉันรู้เรื่องยักยอกเงิน 55 00:02:56,426 --> 00:02:59,762 ‎พอมองย้อนกลับไป ‎มันก็เห็นๆ อยู่ว่าแบรดลีย์จะใส่ร้ายฉัน 56 00:02:59,846 --> 00:03:01,723 ‎อาหารรสเด็ด 57 00:03:01,806 --> 00:03:04,350 ‎พิซซาดีปดิช 58 00:03:04,434 --> 00:03:06,352 ‎ละครตลกแบบด้นสด 59 00:03:06,436 --> 00:03:08,897 ‎เรื่องแต่งทั้งนั้น 60 00:03:08,980 --> 00:03:12,150 ‎- มีของพิเศษมาส่ง มันคือ… ‎- เครื่องตอบรับโทรศัพท์ 61 00:03:12,233 --> 00:03:14,152 ‎ใช่ เครื่องตอบรับโทรศัพท์ 62 00:03:15,695 --> 00:03:17,655 ‎นี่ คุณ ห้ามถ่ายนะ 63 00:03:17,739 --> 00:03:20,366 ‎ผมไม่ได้รับอนุญาตให้ดู ‎หรือมีส่วนร่วมกับความรุนแรง 64 00:03:20,450 --> 00:03:23,119 ‎นั่นดีกว่าเพลงของเราเยอะเลย 65 00:03:23,202 --> 00:03:29,292 ‎ไม่ได้ว่านะ อาคิดอยู่อย่างเดียวว่า ‎อาจะทำอะไรถ้าไม่ได้หนีคดี 66 00:03:30,501 --> 00:03:32,295 ‎นายไม่ได้หนีสักหน่อย 67 00:03:32,378 --> 00:03:35,632 ‎เอฟบีไอกำลังตามล่า ‎เท็ดดี้ เทมเปิลตันที่เป็นผู้ใหญ่ 68 00:03:35,715 --> 00:03:39,802 ‎แต่บอสเบบี้คนนี้จะไปเสวยสุขที่ชิคาโกยังไงก็ได้ 69 00:03:39,886 --> 00:03:43,181 ‎นายกำลังคิดอย่างที่ฉันคิดว่านายคิดใช่มั้ย 70 00:03:43,264 --> 00:03:47,185 ‎ถ้าเราไปตอนนี้ นายจะถึงที่นั่น ‎ทันเวลาฉลองวันเกิดยามค่ำคืนที่ดีที่สุด 71 00:03:47,268 --> 00:03:49,354 ‎ถ้าเราไปตอนนี้ เรากำลังพูดถึง… 72 00:03:49,437 --> 00:03:51,439 ‎- ทริปฮาประสาพี่น้อง ‎- ทริปฮาประสาพี่น้อง 73 00:03:51,522 --> 00:03:53,691 ‎- ฉันจะไปเอาเพลง ‎- ฉันจะหยิบขนมนะ 74 00:03:57,737 --> 00:03:59,197 ‎เร็วเข้า ออกเดินทางกันเถอะ 75 00:03:59,280 --> 00:04:02,116 ‎ฉันได้จองโต๊ะที่ร้านเชบิ๊กโบฟโดยไม่บอกชื่อด้วย 76 00:04:02,200 --> 00:04:03,368 ‎นี่คือปาฏิหาริย์วันเกิด 77 00:04:03,451 --> 00:04:07,664 ‎ถ้ามีสิ่งหนึ่งที่ทิม เทมเปิลตันเชื่อ ‎ก็คือปาฏิหาริย์วันเกิด 78 00:04:07,747 --> 00:04:08,581 ‎ส่งกุญแจมา 79 00:04:09,749 --> 00:04:11,584 ‎ไม่สิ โอเค ฉันขับรถไม่ได้ 80 00:04:11,668 --> 00:04:15,088 ‎เท้านายยังใช้งานได้ดี ‎นายเหยียบคันเร่งกับเบรก ฉันจะคุมพวงมาลัย 81 00:04:15,171 --> 00:04:17,507 ‎- มันเป็นความฝันของเด็กทุกคน ‎- ไม่มีทาง 82 00:04:17,590 --> 00:04:20,343 ‎- ความคิดดี แต่… ‎- ทำไมแม่ไม่พาอาเท็ดดี้ไป 83 00:04:20,426 --> 00:04:21,261 ‎- ไม่ดีเลย ‎- ไม่ 84 00:04:21,344 --> 00:04:24,806 ‎- ความคิดดี ‎- ขอบคุณ ทาบิธาเป็นคนต้นคิด 85 00:04:24,889 --> 00:04:29,477 ‎ลูกรัก แม่รักอาของลูกมากเท่าที่จะรักได้ ‎แต่ให้เราอยู่กันตามลำพังตั้งหลายชั่วโมงเนี่ยนะ 86 00:04:29,560 --> 00:04:32,272 ‎- เราคงทะเลาะโต้เถียงกันไม่หยุด ‎- ใช่เลย 87 00:04:32,355 --> 00:04:36,067 ‎ดูพวกนายสองคนสิ คิดตรงกันเชียว ไปเลย 88 00:04:38,152 --> 00:04:41,656 ‎- คุณควรจะ… ‎- ฉันเคยขับไปชิคาโก ขอบคุณ 89 00:04:41,739 --> 00:04:43,658 ‎ชิคาโก 90 00:04:43,741 --> 00:04:45,285 ‎ไช-ทาวน์ 91 00:04:45,368 --> 00:04:49,539 ‎ปารีสเก่าในทุ่งหญ้า เดอะบิ๊กชีสกับคาราเมล 92 00:04:49,622 --> 00:04:52,542 ‎- เมืองแห่งแซนด์วิชเปียก ‎- ฟังเพลงหน่อยมั้ย 93 00:04:53,042 --> 00:04:54,585 ‎จระเข้กัด… 94 00:05:00,967 --> 00:05:02,302 ‎ไม่เอาน่า นี่มันดีจะตาย 95 00:05:02,385 --> 00:05:06,347 ‎นี่คือเพลงในห้องรอที่ร้านสักสำหรับคนเป็นแม่ 96 00:05:06,431 --> 00:05:08,516 ‎นี่สิถึงจะเป็นเพลงสำหรับเดินทาง 97 00:05:08,599 --> 00:05:10,977 ‎นี่เพลงรวมฮิตวันเกิดผม เพลงเพราะดี 98 00:05:11,060 --> 00:05:12,478 ‎แล้วนี่ก็เป็นวันเกิดผม 99 00:05:14,689 --> 00:05:17,191 ‎- ด้วยการกำกับอุตสาหกรรมนั่น ‎- อุตสาหกรรม 100 00:05:19,902 --> 00:05:23,323 ‎- ด้วยมูลค่าที่สูงที่สุดเท่านั้น… ‎- มูลค่าสูงสุด 101 00:05:23,406 --> 00:05:26,117 ‎วงดนตรีลืมมาเหรอ เพราะนี่มันเพลงขยะ 102 00:05:26,200 --> 00:05:30,371 ‎ขยะนั่นคือกลุ่มอะแคปเปลลา ‎อันดับต้นๆ ของวอลสตรีต วงที-โน้ตส์ 103 00:05:30,455 --> 00:05:33,124 ‎คัฟเวอร์เพลงเวลท์ออฟเนชันส์ของอดัม สมิท 104 00:05:33,207 --> 00:05:35,001 ‎นี่ กลับไปเปิดเพลงวงทีซะ 105 00:05:35,084 --> 00:05:39,172 ‎ไม่มีทาง ฉันจะผ่านเรื่องนี้ไป ‎แบบไม่เจ็บปวดที่สุดเท่าที่ทำได้ 106 00:05:39,255 --> 00:05:41,966 ‎คุณคิดว่าร้องไห้แล้วจะได้ผลเหรอ ฉันมีลูกสองคน 107 00:05:42,050 --> 00:05:45,344 ‎ฉันเล่นปริศนาอักษรไขว้ ‎ตอนลูกร้องโยเย จัดมาเลย 108 00:05:48,181 --> 00:05:51,476 ‎ห้ามยิงอะไรจากเบาะหลัง คุณเกือบทำให้รถชน 109 00:05:51,559 --> 00:05:53,519 ‎ไม่มีทาง ผมเป็นนักแม่นปืนฝีมือดี 110 00:05:53,603 --> 00:05:57,065 ‎- ซึ่งอยู่ต่ำกว่านักแม่นปืนฝีมือขั้นเทพ ‎- เลิกพูดว่า "นักแม่นปืน" สักที 111 00:05:57,148 --> 00:05:58,983 ‎- เปิดเพลงของผม ‎- นั่นไม่ใช่เพลง 112 00:05:59,067 --> 00:06:02,236 ‎นักแม่นปืนฝีมือดีอยู่เหนือกว่านักแม่นปืนชั้นหนึ่ง 113 00:06:02,320 --> 00:06:04,697 ‎- เหนือกว่านักแม่นปืนพื้นๆ ‎- คุณอยากฟังเพลงใช่มั้ย 114 00:06:04,781 --> 00:06:07,408 ‎- ซึ่งใครก็เป็นได้กับ… ‎- ฉันมีเพลงของคุณ 115 00:06:07,492 --> 00:06:09,118 ‎นี่ไม่ใช่วงที-โน้ตส์ 116 00:06:10,495 --> 00:06:13,748 ‎อย่าไปจากอารูบาเลยนะ อดัม สมิท 117 00:06:15,249 --> 00:06:16,250 ‎กล้าดียังไง 118 00:06:16,334 --> 00:06:18,336 ‎เราหลับสบายดีมั้ย 119 00:06:18,419 --> 00:06:23,049 ‎วันนี้ผมขอแค่ไม่รู้สึกเหมือนเป็นเด็ก ‎แล้วคุณทำอะไร 120 00:06:23,132 --> 00:06:26,677 ‎คุณวางยาผมขณะเดินทาง ‎เหมือนแรดละครสัตว์ตัวหนึ่ง 121 00:06:26,761 --> 00:06:28,262 ‎เงยหน้ามองหน่อยได้มั้ย 122 00:06:31,224 --> 00:06:36,604 ‎ปารีสในทุ่งหญ้าจริงด้วยเนอะ ‎เจ้าของวันเกิด ไปไหนก่อนดี 123 00:06:38,523 --> 00:06:40,525 ‎ฉันบอกว่าสีเขียวน้ำทะเล 124 00:06:40,608 --> 00:06:44,320 ‎นี่สีเขียวแก่ ถ้าฉันอยากให้ ‎คนตาบอดสีมาหยิบของให้ 125 00:06:44,403 --> 00:06:46,155 ‎ฉันคงจ้างหมามาแล้ว 126 00:06:47,323 --> 00:06:50,535 ‎มิลตัน ลิฟวรีเป็นช่างตัดเสื้อ ‎ที่เก่งที่สุดในซาวิลโรว์ 127 00:06:50,618 --> 00:06:52,537 ‎ผมซื้อสูทจากเขาทุกวันเกิด 128 00:06:52,620 --> 00:06:55,623 ‎ปาร์ตี้ของคุณ เอาที่สบายใจเลย ‎ฉันแค่มาเข็นรถเข็นเด็ก 129 00:06:55,706 --> 00:06:58,042 ‎เตรียมพบกับอัจฉริยะตัวจริงได้เลย 130 00:06:58,126 --> 00:07:00,962 ‎มิลตันรู้วิธีแต่งตัวให้คนที่รู้ว่าตัวเองต้องการอะไร 131 00:07:01,045 --> 00:07:03,840 ‎และผมเป็นผู้ชายที่รู้ว่าตัวเองต้องการอะไร 132 00:07:04,465 --> 00:07:05,424 ‎ว่าไงครับ 133 00:07:09,095 --> 00:07:11,389 ‎แน่นอนว่าเด็กพูดไม่ได้ 134 00:07:11,472 --> 00:07:15,810 ‎ถ้าคุณอยากได้ชุดน่ารักๆ ‎เพื่อเอาชนะคุณแม่คนอื่นๆ 135 00:07:15,893 --> 00:07:18,729 ‎แผนกเด็กเล็กอยู่ชั้นใต้ดิน 136 00:07:18,813 --> 00:07:21,691 ‎และแผนกรองเท้าอยู่ตรงนั้น 137 00:07:21,774 --> 00:07:24,193 ‎- ยินดีที่ได้รู้จัก มิลต์ ‎- คุณจะไปไหน 138 00:07:24,277 --> 00:07:26,988 ‎ฉันบอกแล้ว ฉันมาเข็นรถเข็นเด็ก ‎ถ้าคุณสั่งไม่ได้… 139 00:07:27,071 --> 00:07:28,156 ‎สั่งให้หน่อยนะ 140 00:07:28,239 --> 00:07:31,492 ‎ชุดเดินทางสั่งตัด ลายทาง ‎ปกสูง คุณหยุดก่อนได้มั้ย 141 00:07:32,493 --> 00:07:33,828 ‎นี่ 142 00:07:36,038 --> 00:07:39,500 ‎คุณควบคุมสัตว์เลี้ยงในรถเข็นได้มั้ย 143 00:07:41,836 --> 00:07:46,883 ‎ก็ต้องดูก่อนว่าคุณตัดสูทสำหรับเดินทาง ‎แบบลายทางและปกตั้งได้มั้ย 144 00:07:46,966 --> 00:07:48,217 ‎ให้เด็กทารกน่ะ 145 00:07:49,135 --> 00:07:53,097 ‎ขอรับคำท้า วางเจ้าหนูนี่ลง เราจะได้เริ่มกัน 146 00:07:54,015 --> 00:07:55,683 ‎เขาจะถามคำถาม 147 00:07:55,766 --> 00:07:58,060 ‎ตั้งใจดูผมให้ดี แล้วเราจะไม่เป็นไร 148 00:08:01,522 --> 00:08:02,815 ‎กระดุมกี่เม็ด 149 00:08:06,569 --> 00:08:07,403 ‎สอง 150 00:08:09,989 --> 00:08:11,115 ‎สาม 151 00:08:11,199 --> 00:08:14,410 ‎- เอาผ้าสักหลาดนะ ‎- ได้… 152 00:08:16,329 --> 00:08:17,788 ‎ซะเมื่อไหร่ 153 00:08:17,872 --> 00:08:18,998 ‎ผ้าทวีดเหรอ 154 00:08:19,540 --> 00:08:21,584 ‎นั่นแหละ ฉันคิดว่างั้นนะ 155 00:08:21,667 --> 00:08:24,003 ‎ขาตรงหรือเย็บริม 156 00:08:25,338 --> 00:08:26,172 ‎อย่างละหนึ่ง 157 00:08:26,255 --> 00:08:27,882 ‎ไม่เหมือนใครจริงๆ 158 00:08:27,965 --> 00:08:30,843 ‎ไปต่อกันที่รองเท้า ไม้ช้อนรองเท้าอยู่ไหน 159 00:08:30,927 --> 00:08:33,888 ‎คุณเพิ่งออกแบบสูทให้พนักงานขายของ 160 00:08:33,971 --> 00:08:36,516 ‎- ก็คุณหัวเราะไม่หยุด ‎- ทุกอย่างจั๊กจี้ไปหมด 161 00:08:36,599 --> 00:08:39,977 ‎ฟังผมนะ ผ้าแฮร์ริสทวีด กางเกงขาตรง 162 00:08:40,061 --> 00:08:43,147 ‎รองเท้าหนังอิตาเลียนสีน้ำตาล ‎มีเข็มขัดรัดเส้นเดียว 163 00:08:43,231 --> 00:08:45,775 ‎ฉันจำรายละเอียดไร้สาระพวกนั้นไม่ได้หรอก 164 00:08:45,858 --> 00:08:47,693 ‎วันนี้วันเกิดผม 165 00:08:48,444 --> 00:08:49,862 ‎ก็ได้ มันคืออะไรนะ 166 00:08:49,946 --> 00:08:52,490 ‎ผ้าแฮร์ริสทวีด รองเท้าหนังลิงเหรอ 167 00:08:52,573 --> 00:08:54,784 ‎ฉันกำลังฝันร้าย 168 00:08:54,867 --> 00:08:56,202 ‎เจอไม้ช้อนรองเท้าแล้ว 169 00:08:57,370 --> 00:08:58,496 ‎พอกันที 170 00:08:58,579 --> 00:09:02,625 ‎ฉันเป็นช่างฝีมือตามสั่ง ไม่ใช่ช่างทำผ้าซับน้ำลาย 171 00:09:03,167 --> 00:09:05,336 ‎ได้โปรด คุณลิฟวรี 172 00:09:05,419 --> 00:09:08,256 ‎ฉันรู้ว่าเขาสั่งอะไร และฉันรู้ขนาดรองเท้าเขา 173 00:09:08,339 --> 00:09:09,966 ‎วันนี้วันเกิดเขา 174 00:09:10,967 --> 00:09:14,720 ‎ก็ได้ ค่าสูท 9,000 จ่ายเงินล่วงหน้า 175 00:09:16,097 --> 00:09:18,724 ‎เจ๋ง ห้าเหรียญซื้ออะไรได้บ้าง 176 00:09:22,436 --> 00:09:25,690 ‎- ฉันว่ามันดูดีนะ ‎- ก็แน่สิ คุณมันสาวบ้านนอก 177 00:09:25,773 --> 00:09:28,859 ‎- เดี๋ยวผมจ่ายคืนให้ ‎- ยังไง คุณเป็นเด็กน้อย 178 00:09:28,943 --> 00:09:31,571 ‎ขอสักห้านาทีได้มั้ยที่จะไม่เตือนผมเรื่องนั้น 179 00:09:31,654 --> 00:09:34,699 ‎คุณพูดถูก วันเกิดคุณนี่ ไปไหนกันต่อดี 180 00:09:41,455 --> 00:09:43,249 ‎เชบิ๊กโบฟ 181 00:09:43,332 --> 00:09:45,209 ‎มาดามครับ เชิญทางนี้ 182 00:09:47,420 --> 00:09:50,256 ‎- เฉยไว้ สาวบ้านนอก ‎- ฉันมาจากดัลลัส 183 00:09:52,091 --> 00:09:55,678 ‎บูทดารีออมฟ์ นึกว่าไม่ว่างซะแล้ว 184 00:09:55,761 --> 00:09:57,555 ‎โต๊ะของคุณครับ มาดาม 185 00:09:59,640 --> 00:10:03,436 ‎ขอบคุณ แล้วคุณมีที่นั่งให้เด็กน้อยคนนี้มั้ย 186 00:10:05,896 --> 00:10:07,857 ‎นี่มันเลิศมาก 187 00:10:07,940 --> 00:10:09,358 ‎นั่นต่างหากที่เลิศ 188 00:10:11,068 --> 00:10:14,530 ‎นี่คือห้องขังตามป่าเขา ตรงสี่แยกห้องครัว 189 00:10:14,614 --> 00:10:17,325 ‎ถนนห้องน้ำตัดกับถนนประตูหลัง 190 00:10:19,160 --> 00:10:21,829 ‎อาหารที่โต๊ะนี้ก็เหมือนที่โต๊ะนั้นนั่นแหละ ‎เลิกร้องไห้ได้แล้ว 191 00:10:21,912 --> 00:10:23,664 ‎นั่นคำด่าเด็กเหรอ 192 00:10:23,748 --> 00:10:27,627 ‎นี่แหละที่ผมพูดถึง แครอล มันคือการเมืองแบบบูท 193 00:10:27,710 --> 00:10:30,504 ‎แค่เพราะผมไว้หนวดไม่ได้หรือชนะจ๊ะเอ๋ไม่ได้ 194 00:10:30,588 --> 00:10:34,383 ‎- ผมเลยได้โต๊ะติดถังขยะกับส้วม ‎- ฉันไม่สนเลยสักนิด 195 00:10:34,467 --> 00:10:38,179 ‎ถ้ามีธนาคารฝากความสนใจ และฉันมีบัญชี ‎มันคงจะว่างเปล่า ศูนย์เปอร์เซ็นต์ 196 00:10:38,262 --> 00:10:40,056 ‎เพราะงั้นเลิกบ่นได้แล้ว ฉันหิว 197 00:10:40,139 --> 00:10:43,893 ‎นี่เมนูครับ และก็เลิกตะโกนใส่ลูกได้แล้ว 198 00:10:43,976 --> 00:10:45,061 ‎ฉันตะโกนเหรอ 199 00:10:45,144 --> 00:10:47,772 ‎ในนี้เสียงดังมากจนฉันไม่รู้ตัว 200 00:10:47,855 --> 00:10:50,441 ‎ใช่ เราอยากได้ขนมปัง ขอบคุณ 201 00:10:50,524 --> 00:10:53,736 ‎- ไม่ต้องพูดเรื่องโต๊ะนี่แล้ว ‎- ผมดูเมนูแล้ว ตามให้ทัน 202 00:10:53,819 --> 00:10:57,573 ‎พูดแล้วก็นึกได้ ‎ผมจะสั่งทุกอย่างสองที่ มีเดียมแรร์ 203 00:10:57,657 --> 00:11:01,202 ‎ฉันไม่จ่ายค่าสเต๊ก 60 เหรียญ ‎เลือกมาเมนูเดียว เราจะแบ่งกันกิน 204 00:11:01,285 --> 00:11:03,496 ‎ก็ได้ วากิวทีโบน 205 00:11:03,579 --> 00:11:07,541 ‎- แน่นอนว่าเขาเลือกอันที่แพงที่สุด ‎- ผมเลือกอันที่ดีที่สุด 206 00:11:07,625 --> 00:11:11,087 ‎ไม่เอาน่า เราแบ่งกันกิน นี่ของคุณด้วย ‎เราอยู่ในเมืองใหญ่ 207 00:11:11,170 --> 00:11:14,632 ‎- หัดสนุกซะบ้าง สาวบ้านนอก ‎- ฉันมาจากดัลลัส 208 00:11:15,466 --> 00:11:18,135 ‎และเราชอบสเต๊กของเรา 209 00:11:21,680 --> 00:11:25,059 ‎ดูนี่สิ เรากำลังมีช่วงเวลาดีๆ 210 00:11:25,142 --> 00:11:27,895 ‎กินเนื้อแพงหูฉี่ให้อร่อยนะ เจ้าของวันเกิด 211 00:11:27,978 --> 00:11:30,106 ‎- เด็กน้อยถือมีด ‎- แจ้งมูลนิธิคุ้มครองเด็ก 212 00:11:30,189 --> 00:11:32,525 ‎มีดอยู่ที่ฉันแล้ว ใจเย็นได้ 213 00:11:33,901 --> 00:11:35,194 ‎จบช่วงเวลาดีๆ 214 00:11:38,864 --> 00:11:40,741 ‎"เอาบาปมาให้ผมอีก" 215 00:11:40,825 --> 00:11:44,120 ‎- พวก ‎- นี่บทละครเชกสเปียร์ สาวบ้านนอก 216 00:11:44,203 --> 00:11:48,332 ‎- เรียกฉันว่าสาวบ้านนอกอีกทีล่ะก็… ‎- แปลว่า "เอาอีก" 217 00:11:48,416 --> 00:11:50,126 ‎เร็วเข้า หั่นเนื้อให้ผมอีก 218 00:11:50,209 --> 00:11:52,253 ‎- ไม่นะ ไม่ๆ ‎- อะไร 219 00:11:52,336 --> 00:11:56,048 ‎- ท้องเด็กโง่ๆ ของผมเต็มแล้ว ‎- นี่คุณพูดจริงเหรอ 220 00:11:56,132 --> 00:11:58,259 ‎คุณให้ฉันเลี้ยงสเต๊กที่แพงที่สุด 221 00:11:58,342 --> 00:12:01,595 ‎คุณคิดว่าผมรู้สึกยังไงล่ะ ‎ผมยังไม่ทันกินเนื้อจนเหงื่อแตกด้วยซ้ำ 222 00:12:07,184 --> 00:12:08,227 ‎มันเป็นของคุณแล้ว 223 00:12:08,310 --> 00:12:11,313 ‎ก็ได้ นี่ บ๋อย เอากลับไปย่างต่อ 224 00:12:12,022 --> 00:12:14,400 ‎- คุณจะทำอะไรน่ะ ‎- ฉันชอบแบบมีเดียมเวล 225 00:12:14,483 --> 00:12:18,320 ‎- ผมไม่ให้คุณทำลายมัน ‎- เป็นของฉันแล้ว ฉันจะกินในแบบของฉัน 226 00:12:18,404 --> 00:12:20,781 ‎เอาเนื้อไปเผาในกองขยะบ้านนอกน่ะเหรอ 227 00:12:20,865 --> 00:12:24,785 ‎ดัลลัสฟอร์ตเวิร์ทเป็นเขตมหานคร ‎ที่ใหญ่เป็นอันดับสี่ของสหรัฐฯ 228 00:12:24,869 --> 00:12:25,703 ‎สาวบ้านนอก 229 00:12:25,786 --> 00:12:28,372 ‎เป็นเมืองมหาอำนาจ ‎ทางวัฒนธรรมและเศรษฐกิจของเทกซัส 230 00:12:28,456 --> 00:12:30,624 ‎มีทั้งเขตศิลปะ 19 ช่วงตึกและพิพิธภัณฑ์สัตว์น้ำ 231 00:12:30,708 --> 00:12:33,127 ‎ฉันจบปริญญาโทนะ เด็กโง่ 232 00:12:38,424 --> 00:12:40,384 ‎ช้าหน่อย ขาผมสั้นป้อม 233 00:12:40,468 --> 00:12:45,681 ‎- คุณทำให้เราโดนไล่ออกจากร้านอาหาร ‎- ผมจำไม่ได้ว่าผมตะคอกใส่เด็ก 234 00:12:45,764 --> 00:12:47,725 ‎นั่นแหละสิ่งที่คุณเป็น 235 00:12:47,808 --> 00:12:50,102 ‎ดื้อ เห็นแก่ตัว เสียงดังที่สุดในห้อง 236 00:12:50,186 --> 00:12:52,271 ‎ทุกอย่างต้องทำตามวิธีของคุณ 237 00:12:52,354 --> 00:12:55,274 ‎นั่นไม่ได้มาจากการดื่มนมทารกของบอสัดเบบี๋ 238 00:12:55,357 --> 00:12:57,943 ‎ที่ทำให้คุณกลับไปตัวเท่าเด็กเตาะแตะ 239 00:12:58,027 --> 00:13:01,071 ‎เท็ดดี้ เทมเปิลตันไม่เคยหยุดทำตัวเป็นเด็ก 240 00:13:01,155 --> 00:13:03,491 ‎สุขสันต์วันเกิด เราจะกลับบ้านกัน 241 00:13:05,242 --> 00:13:06,744 ‎- เอากุญแจมาให้ฉันนะ ‎- ไม่ 242 00:13:06,827 --> 00:13:08,954 ‎เราต้องไปดูโชว์ตลกด้นสดที่ผมชอบ 243 00:13:09,038 --> 00:13:11,832 ‎ทำไมต้องดูคนว่างงานเล่นละครตบตาด้วย 244 00:13:11,916 --> 00:13:13,792 ‎- ฉันมีลูกนะ ‎- ผมรู้ว่าผมเห็นแก่ตัว 245 00:13:13,876 --> 00:13:16,462 ‎นี่เป็นธรรมเนียมวันเกิดที่ผมใส่ใจที่สุด 246 00:13:16,545 --> 00:13:17,796 ‎ดูสิ มันอยู่ตรงนั้น 247 00:13:18,839 --> 00:13:23,594 ‎ไม่จุกจิก ไม่แพง มีแต่ความสนุก ได้โปรด 248 00:13:23,677 --> 00:13:26,222 ‎ถ้าคุณไม่ชอบ เรากลับกันตอนพักครึ่งก็ได้ 249 00:13:29,475 --> 00:13:31,644 ‎ไงคะ ตั๋วดูแรน ดูแรงโก้สองใบ 250 00:13:31,727 --> 00:13:33,896 ‎ห้ามเอาอาหารหรือเครื่องดื่มจากข้างนอกเข้ามา 251 00:13:35,397 --> 00:13:37,650 ‎นี่เป็นนมทารกของลูกฉัน 252 00:13:37,733 --> 00:13:41,779 ‎กฎก็คือกฎ ผมจะไม่เปลี่ยนมันเพราะแม่ที่ไม่ดี 253 00:13:41,862 --> 00:13:45,908 ‎ตัดสินใจพาลูกมาดูการแสดงสด ในตอนกลางคืน 254 00:13:45,991 --> 00:13:47,576 ‎รอสักครู่นะคะ 255 00:13:48,744 --> 00:13:52,081 ‎นั่นบาฟ เขาขี้หงุดหงิด ทิ้งของไว้ ไม่เป็นไร 256 00:13:52,164 --> 00:13:54,708 ‎รวมถึงน้ำวิเศษที่ทำให้คุณเป็นทารกด้วยเหรอ 257 00:13:54,792 --> 00:13:58,671 ‎ไม่เป็นไร ไว้ผมค่อยจิบช่วงพักครึ่ง ‎เร็วเข้า ผมต้องการเสียงหัวเราะ 258 00:14:01,257 --> 00:14:03,008 ‎โชว์ตลกด้นสดเหรอ 259 00:14:03,092 --> 00:14:06,929 ‎ผมรู้มันดูไม่คู่ควรกับผม ‎แต่มีบางอย่างเกี่ยวกับการด้นสด 260 00:14:07,012 --> 00:14:09,682 ‎บรรยากาศที่คาดเดาไม่ได้ การกล้าเสี่ยง 261 00:14:09,765 --> 00:14:12,601 ‎คนที่ใส่ร้ายผมข้อหายักยอกเงิน แบรดลีย์ 262 00:14:15,563 --> 00:14:17,773 ‎นั่นคือคนที่บีบให้คุณมาอยู่บ้านเราเหรอ 263 00:14:17,856 --> 00:14:21,277 ‎และขโมยของจากบริษัทของผม ‎และส่งรัฐบาลกลางมาตามล่าผม 264 00:14:21,360 --> 00:14:23,696 ‎แต่ใครจะมานั่งลำดับความสำคัญ แครอล 265 00:14:23,779 --> 00:14:25,322 ‎- เราควรไปจากที่นี่ ใช่มั้ย ‎- ไม่ 266 00:14:25,406 --> 00:14:29,368 ‎เขาฮุบธุรกิจผมไป ‎แต่เขาจะฮุบดูแรน ดูแรงโก้ของผมไม่ได้ 267 00:14:31,537 --> 00:14:33,581 ‎เขามองตรงมาที่ฉัน 268 00:14:33,664 --> 00:14:35,374 ‎ฉันว่าเขาจำฉันได้ 269 00:14:35,457 --> 00:14:37,626 ‎อาจจะจากรูปถ่ายบนโต๊ะทำงานคุณ 270 00:14:37,710 --> 00:14:40,337 ‎ผมตัดคุณกับทิมออกจากรูปที่ผมถ่ายกับหลานๆ 271 00:14:40,421 --> 00:14:43,340 ‎เขาขยับปากอะไรบางอย่าง เมนูเหรอ เมนู 272 00:14:43,424 --> 00:14:48,220 ‎- เขาคิดว่าฉันเสิร์ฟอาหารงั้นเหรอ ‎- เขาคิดว่าผู้หญิงทุกคนเป็นสาวเสิร์ฟ 273 00:14:51,974 --> 00:14:54,184 ‎- อยากแกล้งไอ้บ้านั่นมั้ย ‎- อะไรนะ 274 00:14:54,727 --> 00:14:56,103 ‎ถั่วเหรอ ให้ตายสิ 275 00:14:56,186 --> 00:15:00,024 ‎ไม่มีใครรู้จักคุณตอนเป็นทารก มาสนุกกันดีกว่า 276 00:15:00,107 --> 00:15:01,984 ‎นี่แหละช่วงเวลาสำคัญ 277 00:15:02,067 --> 00:15:06,071 ‎นี่ ขอแผนที่เมืองกินแหลกสหรัฐฯ คุณผู้หญิง 278 00:15:07,531 --> 00:15:12,453 ‎เบอร์ไม่รู้จัก เผ็ดมาก นี่แบรดลีย์ ว่ามาเลย 279 00:15:12,536 --> 00:15:14,288 ‎สวัสดี แบรดลีย์ 280 00:15:14,371 --> 00:15:15,789 ‎เท็ดดี้ คุณอยู่ไหนน่ะ 281 00:15:15,873 --> 00:15:19,877 ‎โบลิเวีย หรือว่าซิมบับเว ‎หรือจะให้ผมปาทิชชูใส่บ้านคุณล่ะ 282 00:15:19,960 --> 00:15:24,214 ‎อย่านะ ผมกะจะเผามันทิ้งแล้วเอาเงินประกัน 283 00:15:24,798 --> 00:15:26,884 ‎คุณเคยทำตัวดีๆ กับเขาบ้างมั้ยเนี่ย 284 00:15:26,967 --> 00:15:28,844 ‎สวัสดี เหล่ามนุษย์แสนสวย 285 00:15:28,928 --> 00:15:32,097 ‎เราคือความบันเทิงแบบด้นสดของคุณ ‎ดูแรน ดูแรงโก้ 286 00:15:32,181 --> 00:15:36,852 ‎และจำไว้ว่าในการด้นสด เราไม่เคยปฏิเสธ ‎ต้องพูดว่า "ใช่และ…" 287 00:15:36,936 --> 00:15:42,107 ‎โทรศัพท์คุณเสียงแปลกๆ นะ พวก ‎พวก คุณมาดูการแสดงด้วย 288 00:15:42,191 --> 00:15:43,567 ‎อะไรนะ ไม่ ผมเปล่า 289 00:15:43,651 --> 00:15:47,029 ‎พวก มันมีเสียงสะท้อน คุณอยู่ในนี้จริงๆ 290 00:15:47,112 --> 00:15:49,198 ‎เรารักคุณ ดูแรน ดูแรงโก้ 291 00:15:49,281 --> 00:15:51,492 ‎ได้ยินนะ แวะมาที่โต๊ะของผมสิ 292 00:15:51,575 --> 00:15:57,790 ‎ขอโทษที่ผมชวนเพื่อนเก่าไม่ได้ ‎แต่ผมต้องพาพวกเอฟบีไอมาด้วย 293 00:15:57,873 --> 00:16:01,585 ‎บอกแล้วว่าเขาไม่พลาด ‎ดูแรน ดูแรงโก้ในวันเกิดแน่ 294 00:16:01,669 --> 00:16:04,171 ‎- ทักทายหน่อย กลุ่มเจ้าหน้าที่บราวน์ ‎- สวัสดี 295 00:16:04,254 --> 00:16:06,757 ‎ผมไม่อยู่ที่นี่ บาย เราถูกซุ่มโจมตี 296 00:16:06,840 --> 00:16:08,759 ‎เราจะแสดงสดให้คุณดู 297 00:16:08,842 --> 00:16:10,511 ‎ไม่มีบท ไม่มีการวางแผน 298 00:16:10,594 --> 00:16:13,347 ‎ทุกอย่างทำกันสดๆ ไม่มีวันได้เห็นอีก 299 00:16:13,430 --> 00:16:17,184 ‎เหมือนมนุษย์ต่างดาวลักพาตัว ‎แต่เสียงหัวเราะเยอะกว่า หวังว่านะ 300 00:16:19,395 --> 00:16:22,940 ‎คืนนี้พวกเขาจัดเต็ม แบรดลีย์น่ะ อย่ารับนะ 301 00:16:26,485 --> 00:16:27,778 ‎ฮัลโหล 302 00:16:29,279 --> 00:16:31,699 ‎- เราขอคำแนะนำ… ‎- ไม่ใช่เขา 303 00:16:31,782 --> 00:16:33,283 ‎เพื่อเริ่มรายการหน่อย 304 00:16:33,367 --> 00:16:36,286 ‎คุณอยู่ไหนน่ะ พวก มอบตัวซะ 305 00:16:36,370 --> 00:16:37,621 ‎ขอบคุณมากครับ 306 00:16:37,705 --> 00:16:42,876 ‎ดูแรน ดูแรงโก้ขอเสนอ ‎"คุณอยู่ไหนน่ะ พวก มอบตัวซะ" 307 00:16:43,544 --> 00:16:45,921 ‎ผมมาพาคุณไปดูโอเปร่า 308 00:16:46,005 --> 00:16:48,424 ‎ฉันสายแล้วๆ 309 00:16:48,507 --> 00:16:52,302 ‎ขอโทษที่ขัดจังหวะความสนุก ‎แต่เอฟบีไอตามหาคุณอยู่ 310 00:16:52,386 --> 00:16:54,555 ‎พวกเขาตามหาตัวผมที่โตแล้ว 311 00:16:54,638 --> 00:16:57,933 ‎แต่สุดท้ายพวกเขาก็จะมาที่โต๊ะนี้ ‎ตรวจบัตรประจำตัวฉัน 312 00:16:58,017 --> 00:17:02,021 ‎- และรู้ว่าชื่อฉันลงท้ายด้วยเทมเปิลตัน ‎- ก็ได้ ไปกันเถอะ 313 00:17:02,104 --> 00:17:04,648 ‎แบบนั้นจะยิ่งน่าสงสัย เราต้องมีแผน 314 00:17:04,732 --> 00:17:08,694 ‎คุณอยู่ในมาร์ราเกช ในโมร็อกโก ในแอฟริกา 315 00:17:10,529 --> 00:17:14,366 ‎มาร์ราเกช บาฟเล่นมุกนี้ได้อยู่หมัดจริงๆ 316 00:17:15,075 --> 00:17:16,201 ‎โอเค 317 00:17:20,748 --> 00:17:22,249 ‎เราจะขยับไปทีละโต๊ะ 318 00:17:22,332 --> 00:17:26,045 ‎ถ้าโชคดี เราจะอ้อมไปหลังพวกเขา ‎พวกเขาจะคิดว่าตรวจบัตรเราแล้ว 319 00:17:26,128 --> 00:17:27,588 ‎ผมคิดได้แค่นี้ 320 00:17:27,671 --> 00:17:31,717 ‎ที่รัก ส่งสลัดมาให้ด้วยครีบโลมาทีสิ 321 00:17:34,678 --> 00:17:37,765 ‎เจ้านายต้องฆ่าฉันแน่ 322 00:17:38,640 --> 00:17:40,100 ‎ผมก็รักคุณ 323 00:17:46,398 --> 00:17:47,608 ‎ผมว่าได้ผลนะ 324 00:17:47,691 --> 00:17:49,902 ‎เช็กแม่ไร้ความรับผิดชอบคนนั้นหรือยัง 325 00:17:50,986 --> 00:17:54,490 ‎ลมแห่งมาร์ราเกชพัดผ่านจัตุรัสของเมือง 326 00:17:54,573 --> 00:17:56,116 ‎พัดผ่าน พัดผ่าน 327 00:17:56,200 --> 00:17:58,452 ‎พัดผ่าน พัดผ่าน 328 00:17:59,578 --> 00:18:01,330 ‎พัดผ่าน พัดผ่าน 329 00:18:01,413 --> 00:18:02,498 ‎ไป 330 00:18:05,959 --> 00:18:09,838 ‎"เฝ้าประตู เจ้าหน้าที่บราวน์" ‎ฉันเกลียดการเป็นมือใหม่ชะมัด 331 00:18:09,922 --> 00:18:12,925 ‎โอเค เราซ่อนตัวอยู่ที่นี่ได้ ‎จนกว่าพวกเขาจะยอมแพ้ 332 00:18:13,550 --> 00:18:14,426 ‎ไม่นะ 333 00:18:17,971 --> 00:18:20,682 ‎ทุกคนยืนขึ้นเคารพผู้พิพากษาโจนส์ 334 00:18:21,183 --> 00:18:25,729 ‎สูงห้าฟุต หกนิ้ว หนัก 190 ปอนด์ ‎จบจากมหาวิทยาลัยจัดจ์ 335 00:18:29,149 --> 00:18:31,568 ‎ผมจะโดนจับด้วยชุดสีเอิร์ทโทน 336 00:18:31,652 --> 00:18:34,988 ‎ไหนบอกว่าไม่ต้องใช้นมทารกสูตรพิเศษ ‎จนกว่าจะถึงช่วงพักครึ่งไง 337 00:18:35,072 --> 00:18:39,034 ‎- มันไม่เป๊ะขนาดนั้นหรอก ‎- คุณเทมเปิลตัน เจ้าหน้าที่บราวน์ เอฟบีไอ 338 00:18:39,118 --> 00:18:40,994 ‎- และเพื่อนร่วมงาน ‎- สวัสดี 339 00:18:41,078 --> 00:18:43,747 ‎ฉันไม่อยากติดคุกเพราะให้ที่พักพิงนักโทษหลบหนี 340 00:18:43,831 --> 00:18:46,917 ‎ฉันอยากหาอะไรสนุกๆ ทำ ‎อย่างการเลียนแบบราชินี 341 00:18:47,000 --> 00:18:48,335 ‎ไม่มีใครติดคุกหรอก 342 00:18:51,672 --> 00:18:56,510 ‎พอแม่สาวโอเปร่าคนนั้นขึ้นให้การ ‎ให้คุณพาเธอออกไปด้วยสิ่งนี้… 343 00:18:56,593 --> 00:18:57,594 ‎เบอร์ริโต 344 00:18:58,679 --> 00:19:02,975 ‎พาเธอออกไปพร้อมเบอร์ริโตนี่ ‎เพราะอาชีพเธอจบเห่แล้ว 345 00:19:03,892 --> 00:19:07,396 ‎ผมคงเล่นมุก "ถั่วเต็มเม็ดเต็มหน่วย" ‎แต่ผมไม่ใช่มืออาชีพ 346 00:19:07,479 --> 00:19:09,398 ‎ดูนั่น ทางออกดาดฟ้า 347 00:19:11,775 --> 00:19:15,487 ‎เราจะโหนข้ามไป ‎ผมจะไปก่อน แล้วค่อยส่งกลับไป 348 00:19:16,321 --> 00:19:17,489 ‎เท็ดดี้ 349 00:19:27,374 --> 00:19:31,753 ‎เขากำลังมา คนที่จะช่วยฉันได้ 350 00:19:31,837 --> 00:19:35,966 ‎ผมเอง สารวัตรชอบย้อนกลับ 351 00:19:36,967 --> 00:19:40,179 ‎คุณพระช่วย ไม่นะ สารวัตรชอบย้อนกลับ 352 00:19:40,262 --> 00:19:45,058 ‎ใช่แล้ว คุณคิดว่าจะเดินออกประตูไปตอนนี้ได้เลย 353 00:19:45,142 --> 00:19:48,604 ‎ทางออกของห้องนี้ แครอล 354 00:19:48,687 --> 00:19:51,732 ‎เดี๋ยวนะ ผมรู้ว่าคุณเป็นใคร 355 00:19:52,232 --> 00:19:55,235 ‎พนักงานเสิร์ฟที่ไม่เคยเอาเมนูพวกนั้นมาให้ผม 356 00:19:55,319 --> 00:19:58,238 ‎ไปสืบมาว่าทำไมเธอถึงหยิ่งนัก 357 00:19:59,698 --> 00:20:03,160 ‎คดีกลับมาบรรจบที่จุดเริ่มต้น คุณว่ามั้ย 358 00:20:03,243 --> 00:20:05,621 ‎สารวัตรชอบเดินหน้า 359 00:20:05,704 --> 00:20:08,123 ‎นั่นเขา คนหันหลัง จับเขาไว้ 360 00:20:08,207 --> 00:20:09,208 ‎แครอล ไปเร็ว 361 00:20:09,291 --> 00:20:11,126 ‎ขอโทษที่ทำลายสิ่งที่เป็น 362 00:20:11,210 --> 00:20:14,504 ‎โชว์ที่ยอดเยี่ยมเหมือนเคยของดูแรน ดูแรงโก้ 363 00:20:14,588 --> 00:20:16,757 ‎นักธุรกิจใหญ่ เท็ดดี้ เทมเปิลตัน 364 00:20:16,840 --> 00:20:19,384 ‎ปาร์ตี้วันเกิดในตำนานของคุณยังคงทำให้แสงไฟ 365 00:20:19,468 --> 00:20:21,220 ‎ในโรงละครนี้สว่างมาหลายปี 366 00:20:21,303 --> 00:20:26,767 ‎คุณภักดีต่อการแสดงด้นสดมาตลอด ‎และการแสดงด้นสดจะภักดีต่อคุณเสมอ 367 00:20:26,850 --> 00:20:29,478 ‎ท่านผู้มีเกียรติทุกท่าน นี่คือโอกาสพิเศษ 368 00:20:29,561 --> 00:20:33,065 ‎ผู้ก่อตั้งละครด้นสดในตำนาน ซอล เมส 369 00:20:37,444 --> 00:20:41,448 ‎นี่คือช่วงพักครึ่ง แล้วพบกันใหม่ในองก์ที่สอง 370 00:20:43,492 --> 00:20:45,577 ‎ให้เราเข้าไป เจ้าหน้าที่บราวน์ เอฟบีไอ 371 00:20:45,661 --> 00:20:49,498 ‎บาฟ ผู้จัดการโรงละคร นักด้นสดที่ฝีมือพอใช้ได้ ‎และนักศึกษากฎหมายที่ลาออก 372 00:20:49,581 --> 00:20:51,792 ‎ทางเดียวที่คุณจะเข้าไปได้คือต้องมีหมายค้น 373 00:20:51,875 --> 00:20:53,919 ‎หรือใช้อาหารแทนค่าจ้าง 374 00:20:54,002 --> 00:20:55,754 ‎แต่ผมไม่เห็นทั้งสองอย่าง 375 00:20:56,546 --> 00:20:58,757 ‎จิตใจของพวกคุณอ่อนโยนเหมือนพ่อแม่ 376 00:20:58,840 --> 00:21:00,384 ‎เกี่ยวกับเส้นทางชีวิตที่คุณเลือก 377 00:21:00,467 --> 00:21:02,636 ‎แต่ตอนนี้เราติดอยู่ในนี้ คิดอะไรออกมั้ย 378 00:21:03,387 --> 00:21:07,474 ‎- เราด้นสดหาทางออกได้ ‎- เป็นความคิดที่โง่มาก ดอน 379 00:21:07,557 --> 00:21:10,018 ‎เดี๋ยวเอาเมนูมาให้นะ 380 00:21:12,562 --> 00:21:13,855 ‎สเต๊กของจริง 381 00:21:15,399 --> 00:21:16,984 ‎ฝูงไฮยีนา 382 00:21:17,067 --> 00:21:18,819 ‎ไม่ใช่ ศิลปินต่างหาก 383 00:21:19,611 --> 00:21:23,573 ‎ดูแรน ดูแรงโก้ ไปขยี้มันซะ เราจัดการต่อเอง 384 00:21:24,491 --> 00:21:26,660 ‎ใครพร้อมจะด้นสดอีกบ้าง 385 00:21:28,495 --> 00:21:29,579 ‎เขาอยู่ไหน 386 00:21:29,663 --> 00:21:32,624 ‎สาวเสิร์ฟ เห็นหนุ่มนักธุรกิจในนี้มั้ย 387 00:21:32,708 --> 00:21:34,001 ‎เกรงว่าจะไม่เห็น ที่รัก 388 00:21:41,049 --> 00:21:43,969 ‎ส่วนแบรดลีย์เนี่ย หมอนั่นมันงี่เง่าจริงๆ 389 00:21:44,052 --> 00:21:45,345 ‎แต่การหนีนั่นน่ะ 390 00:21:46,388 --> 00:21:48,682 ‎คุณคงดีใจที่ตอนนี้คุณเป็นเด็ก 391 00:21:49,516 --> 00:21:51,310 ‎ใช่เลย 392 00:21:53,437 --> 00:21:55,480 ‎โทษที แวะแป๊บเดียว 393 00:21:55,564 --> 00:21:57,274 ‎ร้านมากาลากาบากาจิอาโนส 394 00:21:57,357 --> 00:22:02,195 ‎- ร้านดีปดิชของโปรดผม คุณรู้ได้ยังไง ‎- ฉันเห็นในวิดีโอวันเกิดแปลกๆ ของคุณ 395 00:22:02,279 --> 00:22:06,742 ‎วันนี้คุณเจอศึกหนัก และฉันเป็นแม่คน ‎ฉันไม่ชอบเห็นเด็กหน้าหงิกหน้างอ 396 00:22:11,413 --> 00:22:13,373 ‎เหลือให้ฉันชิ้นนึง คุณเจ้าของวันเกิด 397 00:22:15,459 --> 00:22:18,462 ‎"ไปล่องเรือที่ทะเลสาบเจนีวาสุดสัปดาห์นี้ 398 00:22:18,545 --> 00:22:21,506 ‎กลับมาพร้อมพิซซ่าวันจันทร์นะ สเตตสู้ๆ" 399 00:22:21,590 --> 00:22:23,091 ‎ฉันเสียใจด้วยจริงๆ 400 00:22:23,759 --> 00:22:27,095 ‎ไม่นะ ไม่ๆ นี่ๆ ไม่เอาน่าๆ กลั้นน้ำตาไว้ 401 00:22:27,179 --> 00:22:30,682 ‎ผมทำไม่ได้ ผมเป็นเด็กทารก 402 00:22:34,978 --> 00:22:36,229 ‎นี่ ไม่เอาน่า 403 00:22:37,355 --> 00:22:41,068 ‎ทุกอย่างจะเรียบร้อย ทุกอย่างจะเรียบร้อย 404 00:23:10,764 --> 00:23:13,266 ‎คำบรรยายโดย กัลยกร ฉัตรศิริมงคล