1
00:00:07,882 --> 00:00:10,927
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:13,471 --> 00:00:14,931
Não estou para…
3
00:00:17,016 --> 00:00:18,351
Boss Baby
4
00:00:18,435 --> 00:00:20,520
Sou o chefe. Temos reunião
5
00:00:20,603 --> 00:00:22,647
Já estão todos cá com descontração
6
00:00:22,731 --> 00:00:24,983
Atenção! Quero ver muita ambição
7
00:00:25,066 --> 00:00:27,444
E eu começo o dia com socialização
8
00:00:27,527 --> 00:00:30,405
- Lucros, despesas e diplomados
- Eu faço amigos
9
00:00:30,488 --> 00:00:31,823
Estás contratado!
10
00:00:31,906 --> 00:00:34,576
É hora do brinde com sumo fresquinho
11
00:00:34,659 --> 00:00:36,578
Os Boss babies são doutorados
12
00:00:36,661 --> 00:00:38,538
- Boss Baby
- Quem sou eu então?
13
00:00:38,621 --> 00:00:40,623
- Boss Baby
- Sou uma sensação!
14
00:00:40,707 --> 00:00:43,043
- Boss Baby
- Vem daí, junta-te à fila
15
00:00:43,126 --> 00:00:44,044
Estamos no ar
16
00:00:44,127 --> 00:00:45,962
É negócio de família
Boss Baby
17
00:00:49,507 --> 00:00:51,342
É o meu…
18
00:00:54,053 --> 00:00:55,138
Pois é.
19
00:00:57,807 --> 00:00:59,392
Pois é.
20
00:01:00,602 --> 00:01:02,729
Hoje é o grande dia, certo?
21
00:01:02,812 --> 00:01:04,814
Sim.
22
00:01:04,898 --> 00:01:09,819
Desejo-te um feliz aniversário.
Assim, não participo naquilo.
23
00:01:09,903 --> 00:01:13,323
É o teu aniversário
24
00:01:13,406 --> 00:01:16,284
Aqui tens o teu babete
E o teu cartão
25
00:01:16,367 --> 00:01:21,331
Parabéns a você, a você
26
00:01:21,414 --> 00:01:23,124
Posso parecer ingrato,
27
00:01:23,208 --> 00:01:27,087
mas o meu coração está a sorrir.
Falamos amanhã?
28
00:01:29,798 --> 00:01:31,341
Força, aniversariante.
29
00:01:31,424 --> 00:01:34,761
Sopra se conseguires. Será muito difícil?
30
00:01:34,844 --> 00:01:36,471
É uma loucura. Sopra.
31
00:01:36,554 --> 00:01:39,808
- Tem algum truque?
- O quê? Fazem dessas?
32
00:01:40,475 --> 00:01:42,644
Desculpa, não tenho vontade.
33
00:01:42,727 --> 00:01:44,938
Para simples velas normais?
34
00:01:47,690 --> 00:01:48,858
Não é incrível?
35
00:01:51,402 --> 00:01:54,197
Morre, bruxaria hipnotizante!
36
00:01:54,781 --> 00:01:58,034
Parece que estás zangado com o tempo.
37
00:01:58,118 --> 00:02:01,287
Sim, desculpa. Foi uma boa coreografia.
38
00:02:01,371 --> 00:02:05,375
Não estou habituado a aniversários assim.
39
00:02:05,458 --> 00:02:08,419
De fato? É sábado e tinhas outras opções.
40
00:02:08,503 --> 00:02:09,879
Não, como bebé.
41
00:02:09,963 --> 00:02:14,634
Antes de ser incriminado,
as minhas festas eram famosas.
42
00:02:14,717 --> 00:02:18,346
Diziam que eram melhores
que um feriado nacional
43
00:02:18,429 --> 00:02:21,808
porque os bancos ficavam abertos.
- Duvido.
44
00:02:21,891 --> 00:02:24,144
Um tipo afirmou-o no vídeo.
45
00:02:24,227 --> 00:02:26,855
- Vídeo? Achei-o!
- Não pesquises…
46
00:02:26,938 --> 00:02:29,899
A Aventura dos Anos de Teddy Templeton?
47
00:02:29,983 --> 00:02:35,196
Há uns anos, pedi ao meu assistente,
o Jaron, para fazer um vídeo.
48
00:02:35,738 --> 00:02:38,533
Famoso magnata empresarial.
49
00:02:38,616 --> 00:02:41,494
Lenda. Magnata.
50
00:02:41,578 --> 00:02:46,291
Companheiro. Melhor amigo. Sim, claro.
51
00:02:46,374 --> 00:02:47,625
Estilo incrível.
52
00:02:47,709 --> 00:02:48,918
Requintado.
53
00:02:50,378 --> 00:02:53,506
Mano, eu desvio tudo por esse fato.
54
00:02:53,590 --> 00:02:55,091
E eu percebo disso.
55
00:02:56,426 --> 00:02:59,762
Claro que o Bradley me ia incriminar.
56
00:02:59,846 --> 00:03:01,723
Uma refeição de arrasar.
57
00:03:01,806 --> 00:03:04,350
Piza com massa alta e fofa.
58
00:03:04,434 --> 00:03:06,352
Uma comédia improvisada.
59
00:03:06,436 --> 00:03:08,897
Foi tudo combinado.
60
00:03:08,980 --> 00:03:12,150
- Entrega especial. É…
- Um atendedor.
61
00:03:12,233 --> 00:03:14,152
Correto. Um atendedor.
62
00:03:15,695 --> 00:03:17,655
Então, é proibido filmar!
63
00:03:17,739 --> 00:03:20,366
Não posso praticar a violência!
64
00:03:20,450 --> 00:03:23,119
É muito melhor que a nossa canção!
65
00:03:23,202 --> 00:03:29,292
Não levem a mal, mas só penso no que
estaria a fazer se não andasse foragido.
66
00:03:30,501 --> 00:03:32,295
Mas não andas.
67
00:03:32,378 --> 00:03:35,632
O FBI anda atrás
do Teddy Templeton adulto.
68
00:03:35,715 --> 00:03:39,802
O Boss Baby é livre de fazer
o que quiser em Chicago.
69
00:03:39,886 --> 00:03:43,181
Estás a sugerir o que eu penso?
70
00:03:43,264 --> 00:03:47,185
Se formos já,
terás a melhor noite de aniversário.
71
00:03:47,268 --> 00:03:49,354
Se formos? Estamos a falar…
72
00:03:49,437 --> 00:03:51,439
- Nós os dois!
- Nós os dois!
73
00:03:51,522 --> 00:03:53,691
- Levo a música.
- Eu a comida.
74
00:03:57,737 --> 00:03:59,197
Vamos embora.
75
00:03:59,280 --> 00:04:02,116
Consegui reservar o Chez Big Boeuf.
76
00:04:02,200 --> 00:04:03,368
É um milagre!
77
00:04:03,451 --> 00:04:07,664
O Tim Templeton acredita
em milagres de aniversário.
78
00:04:07,747 --> 00:04:08,581
A chave!
79
00:04:09,749 --> 00:04:11,584
Não consigo conduzir.
80
00:04:11,668 --> 00:04:15,088
Podes acelerar e travar,
eu pego no volante.
81
00:04:15,171 --> 00:04:17,507
- É o sonho de qualquer bebé.
- Não.
82
00:04:17,590 --> 00:04:20,343
- Boa ideia, mas…
- A mamã pode levá-lo.
83
00:04:20,426 --> 00:04:21,261
- Não!
- Não.
84
00:04:21,344 --> 00:04:24,806
- Ótima ideia.
- Obrigada. A autoria é minha.
85
00:04:24,889 --> 00:04:29,477
Adoro o teu tio,
mas passarmos horas juntos?
86
00:04:29,560 --> 00:04:32,272
- Vamos só discutir.
- Exato.
87
00:04:32,355 --> 00:04:36,067
Olhem só, estão de acordo.
Façam-se à estrada!
88
00:04:38,152 --> 00:04:41,656
- Deves virar…
- Já conduzi até Chicago.
89
00:04:41,739 --> 00:04:43,658
Chicago.
90
00:04:43,741 --> 00:04:45,285
Grande Cidade.
91
00:04:45,368 --> 00:04:49,539
Antiga Paris na Pradaria.
O Grande Queijo e Caramelo.
92
00:04:49,622 --> 00:04:52,542
- Cidade da Sandes Húmida.
- Música?
93
00:04:53,042 --> 00:04:54,585
Um jacaré mordeu…
94
00:05:00,967 --> 00:05:02,302
É fantástica.
95
00:05:02,385 --> 00:05:06,347
É a música da sala de espera
num salão de tatuagens para mamãs.
96
00:05:06,431 --> 00:05:08,516
Isto é que é um som fixe.
97
00:05:08,599 --> 00:05:10,977
É dos meus anos e é um arraso.
98
00:05:11,060 --> 00:05:12,478
Faço anos hoje.
99
00:05:14,689 --> 00:05:17,191
Indústria!
100
00:05:19,902 --> 00:05:23,323
Um enorme valor!
101
00:05:23,406 --> 00:05:26,117
A banda não veio? Isso é uma treta.
102
00:05:26,200 --> 00:05:30,371
É o melhor grupo a capella
de Wall Street, os T-Notes,
103
00:05:30,455 --> 00:05:33,124
em Riqueza das Nações, de Adam Smith.
104
00:05:33,207 --> 00:05:35,001
Volta a pô-los!
105
00:05:35,084 --> 00:05:39,172
Esquece. Vou enfrentar isto
da melhor maneira possível.
106
00:05:39,255 --> 00:05:41,966
Achas que chorar resulta? Tenho filhos.
107
00:05:42,050 --> 00:05:45,344
Faço palavras-cruzadas nas birras. Força!
108
00:05:48,181 --> 00:05:51,476
Não atires coisas.
Podias ter causado um acidente.
109
00:05:51,559 --> 00:05:53,519
Sou um ótimo atirador.
110
00:05:53,603 --> 00:05:57,065
- Um atirador quase perfeito.
- Para com isso.
111
00:05:57,148 --> 00:05:58,983
- Põe a tocar.
- Era lixo.
112
00:05:59,067 --> 00:06:02,236
Atirador ótimo é acima de primeira classe
113
00:06:02,320 --> 00:06:04,697
e de geral…
- Queres música?
114
00:06:04,781 --> 00:06:07,408
- … que inclui todos nós…
- Ei-la.
115
00:06:07,492 --> 00:06:09,118
Não são os T-Notes…
116
00:06:10,495 --> 00:06:13,748
Não vamos sair de Aruba, Adam Smith.
117
00:06:15,249 --> 00:06:16,250
Como ousas!
118
00:06:16,334 --> 00:06:18,336
Tivemos uma boa soneca?
119
00:06:18,419 --> 00:06:23,049
Pedi para não ser tratado
como um bebé. E o que fizeste?
120
00:06:23,132 --> 00:06:26,677
Drogaste-me para me levar
como um rinoceronte!
121
00:06:26,761 --> 00:06:28,262
Olha para cima.
122
00:06:31,224 --> 00:06:36,604
É mesmo Paris na Pradaria.
Onde vamos primeiro, aniversariante?
123
00:06:38,523 --> 00:06:40,525
Eu disse viridian.
124
00:06:40,608 --> 00:06:44,320
Isto é kelly.
Para um daltónico me trazer isto,
125
00:06:44,403 --> 00:06:46,155
contratava um cão.
126
00:06:47,323 --> 00:06:50,535
O Milton Livree é o melhor alfaiate
de Savile Row.
127
00:06:50,618 --> 00:06:52,537
Compro-lhe sempre um fato.
128
00:06:52,620 --> 00:06:55,623
O palhaço é teu. Só empurro o carrinho.
129
00:06:55,706 --> 00:06:58,042
Vais ver o génio em ação.
130
00:06:58,126 --> 00:07:00,962
O Milton sabe vestir um homem decidido.
131
00:07:01,045 --> 00:07:03,840
E eu sou um homem decidido.
132
00:07:04,465 --> 00:07:05,424
Sim?
133
00:07:09,095 --> 00:07:11,389
Claro, o bebé não sabe falar.
134
00:07:11,472 --> 00:07:15,810
Se quiser um conjunto giro
para ser a rainha das mães,
135
00:07:15,893 --> 00:07:18,729
a secção de bebé é na cave.
136
00:07:18,813 --> 00:07:21,691
E a secção de calçado é ali.
137
00:07:21,774 --> 00:07:24,193
- Foi um gosto.
- Aonde vais?
138
00:07:24,277 --> 00:07:26,988
Só empurro. Se não pedes…
139
00:07:27,071 --> 00:07:28,156
Pede por mim.
140
00:07:28,239 --> 00:07:31,492
Fato às riscas, lapelas peak. Podes parar?
141
00:07:36,038 --> 00:07:39,500
Consegue controlar o seu diabinho?
142
00:07:41,836 --> 00:07:46,883
Depende. Consegue fazer
um fato às riscas com lapelas peak?
143
00:07:46,966 --> 00:07:48,217
Para um bebé?
144
00:07:49,135 --> 00:07:53,097
Desafio aceite.
Deite isso aí e vamos começar.
145
00:07:54,015 --> 00:07:55,683
Vai fazer perguntas.
146
00:07:55,766 --> 00:07:58,060
Presta atenção. Vai correr bem.
147
00:08:01,522 --> 00:08:02,815
Quantos botões?
148
00:08:06,569 --> 00:08:07,403
Dois?
149
00:08:09,989 --> 00:08:11,115
Três!
150
00:08:11,199 --> 00:08:14,410
- E quer em flanela?
- Claro…
151
00:08:16,329 --> 00:08:17,788
… que não.
152
00:08:17,872 --> 00:08:18,998
Tweed?
153
00:08:19,540 --> 00:08:21,584
Isso. Acho eu.
154
00:08:21,667 --> 00:08:24,003
Calças com dobra ou bainha?
155
00:08:25,338 --> 00:08:26,172
As duas.
156
00:08:26,255 --> 00:08:27,882
Que invulgar.
157
00:08:27,965 --> 00:08:30,843
Passemos ao calçado.
Onde está a calçadeira?
158
00:08:30,927 --> 00:08:33,888
Concebeste um fato para um vendedor.
159
00:08:33,971 --> 00:08:36,516
- Tu só rias!
- Faz tudo cócegas!
160
00:08:36,599 --> 00:08:39,977
Ouve-me. Harris Tweed, calças com dobra,
161
00:08:40,061 --> 00:08:43,147
sapatos em pele italiana com uma fivela.
162
00:08:43,231 --> 00:08:45,775
Não me vou lembrar disso.
163
00:08:45,858 --> 00:08:47,693
É o meu aniversário!
164
00:08:48,444 --> 00:08:49,862
Pronto. Deixa ver.
165
00:08:49,946 --> 00:08:52,490
Tweed cabeludo, fivela de macaco?
166
00:08:52,573 --> 00:08:54,784
Isto é um pesadelo.
167
00:08:54,867 --> 00:08:56,202
Tenho a calçadeira.
168
00:08:57,370 --> 00:08:58,496
Já chega!
169
00:08:58,579 --> 00:09:02,625
Sou um artesão conceituado,
não um fazedor de trapos.
170
00:09:03,167 --> 00:09:05,336
Por favor, Sr. Livree,
171
00:09:05,419 --> 00:09:08,256
sei o que quero e o tamanho do sapato.
172
00:09:08,339 --> 00:09:09,966
É o aniversário dele.
173
00:09:10,967 --> 00:09:14,720
Muito bem.
O fato é 9 mil. Pagamento adiantado.
174
00:09:16,097 --> 00:09:18,724
Fixe! O que compro com cinco dólares?
175
00:09:22,436 --> 00:09:25,690
- Fica-te bem.
- Claro, és uma saloia.
176
00:09:25,773 --> 00:09:28,859
- Pagava-te depois.
- Como? És um bebé.
177
00:09:28,943 --> 00:09:31,571
E se parasses com isso?
178
00:09:31,654 --> 00:09:34,699
Tens razão. Aonde vamos agora?
179
00:09:41,455 --> 00:09:43,249
Chez Big Boeuf.
180
00:09:43,332 --> 00:09:45,209
Madame, faça favor.
181
00:09:46,711 --> 00:09:47,545
"Madame".
182
00:09:47,628 --> 00:09:50,840
- Vai com calma, saloia.
- Sou de Dallas!
183
00:09:52,091 --> 00:09:55,678
A mesa d'triomphe!
Pensei que estaria ocupada.
184
00:09:55,761 --> 00:09:57,555
A sua mesa, madame.
185
00:09:59,640 --> 00:10:03,436
Merci, tem uma cadeira
para este amiguinho?
186
00:10:05,896 --> 00:10:07,857
Isto é muito agradável.
187
00:10:07,940 --> 00:10:09,358
Aquilo é que é.
188
00:10:11,068 --> 00:10:14,530
É uma cela no mato
na esquina da Rua da Cozinha
189
00:10:14,614 --> 00:10:17,325
com a Av. do WC e a Rua de Trás.
190
00:10:19,160 --> 00:10:21,829
A comida é igual. Para de chorar.
191
00:10:21,912 --> 00:10:23,664
É um insulto de bebé?
192
00:10:23,748 --> 00:10:27,627
Refiro-me a isto, Carol.
À política das mesas.
193
00:10:27,710 --> 00:10:30,504
Como não tenho bigode
nem ganho às escondidas
194
00:10:30,588 --> 00:10:34,383
fico com a pior mesa?
- Quero lá saber!
195
00:10:34,467 --> 00:10:38,179
Se tivesse uma conta, estaria a zeros.
196
00:10:38,262 --> 00:10:40,056
Para, estou faminta!
197
00:10:40,139 --> 00:10:43,893
Aqui tem o menu.
Por favor, não grite com o bebé.
198
00:10:43,976 --> 00:10:45,061
Estava a gritar?
199
00:10:45,144 --> 00:10:47,772
Está tanto barulho que não dei conta.
200
00:10:47,855 --> 00:10:50,441
Sim, pode trazer pão. Obrigada!
201
00:10:50,524 --> 00:10:53,736
- Caladinho.
- Estou a escolher. Continua.
202
00:10:53,819 --> 00:10:57,573
Então, vou pedir. Dois de cada, médio mal.
203
00:10:57,657 --> 00:11:01,202
Não vou pagar bifes a 60 dólares.
Escolhe um e dividimos.
204
00:11:01,285 --> 00:11:03,496
Pronto. Um Wagyu T-bone.
205
00:11:03,579 --> 00:11:07,541
- Claro, logo o mais caro.
- Escolhi o melhor.
206
00:11:07,625 --> 00:11:11,087
Isto também é para ti. Estamos na cidade.
207
00:11:11,170 --> 00:11:14,632
- Vive um pouco, saloia.
- Sou de Dallas!
208
00:11:15,466 --> 00:11:18,135
E nós gostamos dos nossos bifes.
209
00:11:21,680 --> 00:11:25,059
Vejam só. Estamos a ter
um momento especial.
210
00:11:25,142 --> 00:11:27,895
Desfruta da tua carne caríssima.
211
00:11:27,978 --> 00:11:30,106
- Tem uma faca!
- Liguem à CPCJ.
212
00:11:30,189 --> 00:11:32,525
Pronto. Acalmem-se emproados.
213
00:11:33,901 --> 00:11:35,194
Já passou.
214
00:11:38,864 --> 00:11:40,741
"Devolve-me o meu pecado."
215
00:11:40,825 --> 00:11:44,120
- Então, meu?
- É Shakespeare, saloia.
216
00:11:44,203 --> 00:11:48,332
- Chamas-me saloia de novo…
- Significa: "Quero mais!"
217
00:11:48,416 --> 00:11:50,126
Corta mais um…
218
00:11:50,209 --> 00:11:52,253
- Não. Não!
- O que foi?
219
00:11:52,336 --> 00:11:56,048
- Já tenho a barriga cheia.
- Estás a gozar?
220
00:11:56,132 --> 00:11:58,259
Comprei o bife mais caro.
221
00:11:58,342 --> 00:12:01,595
Como achas que me sinto? Nem sequer suei.
222
00:12:07,184 --> 00:12:08,227
É todo teu.
223
00:12:08,310 --> 00:12:11,313
Pronto. Empregado! Ponha na grelha!
224
00:12:12,022 --> 00:12:14,400
- Que fazes?
- Gosto de médio bem.
225
00:12:14,483 --> 00:12:18,320
- Não o vais assassinar!
- Como-o como quiser.
226
00:12:18,404 --> 00:12:20,781
Queimado por uma saloia?
227
00:12:20,865 --> 00:12:24,785
Dallas-Fort Worth é a quarta maior
região metropolitana dos EUA!
228
00:12:24,869 --> 00:12:25,703
Saloia.
229
00:12:25,786 --> 00:12:28,372
É a potência cultural
e económica do Texas!
230
00:12:28,456 --> 00:12:30,624
19 bairros artísticos e um aquário!
231
00:12:30,708 --> 00:12:33,127
Tenho um mestrado, seu burro!
232
00:12:38,424 --> 00:12:40,384
Calma! Tenho pernas curtas!
233
00:12:40,468 --> 00:12:45,681
- Expulsaram-nos de um restaurante.
- Não gritei com um bebé.
234
00:12:45,764 --> 00:12:47,725
É exatamente o que tu és!
235
00:12:47,808 --> 00:12:50,102
Teimoso, egoísta, barulhento,
236
00:12:50,186 --> 00:12:52,271
tem de ser como tu queres.
237
00:12:52,354 --> 00:12:55,274
Não foi por beberes Baby Corp
238
00:12:55,357 --> 00:12:57,943
que te fez ficar desse tamanho.
239
00:12:58,027 --> 00:13:01,071
O Teddy Templeton foi sempre um bebé.
240
00:13:01,155 --> 00:13:03,491
Parabéns. Vamos para casa.
241
00:13:05,242 --> 00:13:06,744
- Dá-me a chave.
- Não.
242
00:13:06,827 --> 00:13:08,954
Vamos ao show de comédia.
243
00:13:09,038 --> 00:13:11,832
Porque iria ver
desempregados a representar?
244
00:13:11,916 --> 00:13:13,792
- Tenho filhos.
- Fui egoísta!
245
00:13:13,876 --> 00:13:16,462
Mas é a tradição de que mais gosto.
246
00:13:16,545 --> 00:13:17,796
É já ali!
247
00:13:18,839 --> 00:13:23,594
Não é complicado nem caro.
É apenas divertimento. Por favor.
248
00:13:23,677 --> 00:13:26,222
Se odiares, saímos no intervalo.
249
00:13:29,475 --> 00:13:31,644
Dois bilhetes para Duran Durango.
250
00:13:31,727 --> 00:13:33,896
Não pode trazer comida ou bebida.
251
00:13:35,397 --> 00:13:37,650
É leite para o bebé.
252
00:13:37,733 --> 00:13:39,026
São as regras.
253
00:13:39,109 --> 00:13:41,779
Não vou mudá-las porque uma má mãe
254
00:13:41,862 --> 00:13:45,908
trouxe um bebé
para um show de comédia à noite.
255
00:13:45,991 --> 00:13:47,576
Só um momento.
256
00:13:48,744 --> 00:13:52,081
O Bav é mal-humorado. Deixa as coisas.
257
00:13:52,164 --> 00:13:54,708
Incluindo o que te mantém como bebé?
258
00:13:54,792 --> 00:13:58,671
Bebo um golo no intervalo.
Vá lá, preciso de rir!
259
00:14:01,257 --> 00:14:03,008
Comédia de improviso?
260
00:14:03,092 --> 00:14:06,929
É um pouco genérico.
Mas tem algo de especial.
261
00:14:07,012 --> 00:14:09,682
O clima imprevisível. O arriscar.
262
00:14:09,765 --> 00:14:12,601
O tipo que me incriminou… Bradley?
263
00:14:15,563 --> 00:14:17,773
O que te obrigou a viveres connosco?
264
00:14:17,856 --> 00:14:21,277
E roubou a minha empresa
e enviou o FBI atrás de mim.
265
00:14:21,360 --> 00:14:23,696
Que importância tem, Carol?
266
00:14:23,779 --> 00:14:25,322
- Vamos.
- Não.
267
00:14:25,406 --> 00:14:29,368
Tirou-me o negócio,
mas não os Duran Durango.
268
00:14:31,537 --> 00:14:33,581
Está a olhar para mim.
269
00:14:33,664 --> 00:14:35,374
Acho que me reconhece!
270
00:14:35,457 --> 00:14:37,626
De uma foto na secretária.
271
00:14:37,710 --> 00:14:40,337
Tirei-vos das fotos com as miúdas.
272
00:14:40,421 --> 00:14:43,340
Está a dizer algo. Menu?
273
00:14:43,424 --> 00:14:48,220
- Pensa que sirvo às mesas?
- Pensa isso de todas as mulheres.
274
00:14:51,974 --> 00:14:54,184
- Queres tramá-lo?
- O quê?
275
00:14:54,727 --> 00:14:56,103
Feijões? Caramba!
276
00:14:56,186 --> 00:15:00,024
Ninguém sabe que és um bebé.
Vamos aproveitar.
277
00:15:00,107 --> 00:15:01,984
Isto sim é especial.
278
00:15:02,067 --> 00:15:06,071
Preciso do mapa para enfardar,
minha senhora.
279
00:15:07,531 --> 00:15:12,453
Desconhecido. Que picante.
É o Bradley. Fale comigo.
280
00:15:12,536 --> 00:15:14,288
Olá, Bradley.
281
00:15:14,371 --> 00:15:15,789
Teddy. Onde estás?
282
00:15:15,873 --> 00:15:19,877
Na Bolívia. Zimbabué?
A forrar com papel a tua casa do lago?
283
00:15:19,960 --> 00:15:24,214
Não! Eu ia incendiá-la
para receber o seguro!
284
00:15:24,798 --> 00:15:26,884
És sempre um criminoso?
285
00:15:26,967 --> 00:15:28,844
Olá, humanos lindos!
286
00:15:28,928 --> 00:15:32,097
Somos o vosso espetáculo, Duran Durango.
287
00:15:32,181 --> 00:15:36,852
Lembrem-se de que nunca dizemos não.
Sempre "sim e…"
288
00:15:36,936 --> 00:15:42,107
O teu telefone está estranho mano…
Mano! Estás aqui!
289
00:15:42,191 --> 00:15:43,567
O quê? Não estou.
290
00:15:43,651 --> 00:15:47,029
Mano, existe um eco. Estás mesmo aqui.
291
00:15:47,112 --> 00:15:49,198
Adoramos-vos, Duran Durango!
292
00:15:49,281 --> 00:15:51,492
Ouvi isso. Vem ter comigo.
293
00:15:51,575 --> 00:15:57,790
Não pude convidar os nossos amigos,
mas trouxe a malta do FBI.
294
00:15:57,873 --> 00:16:01,585
Eu disse que ele não ia perder
os Duran Durango!
295
00:16:01,669 --> 00:16:04,171
- Digam olá, agentes Browns!
- Olá.
296
00:16:04,254 --> 00:16:06,757
Não estou cá. Adeus. É uma cilada!
297
00:16:06,840 --> 00:16:08,759
Vamos lá improvisar.
298
00:16:08,842 --> 00:16:10,511
Sem guião nem planos,
299
00:16:10,594 --> 00:16:13,347
na hora, para não mais ser visto.
300
00:16:13,430 --> 00:16:17,184
Tipo um rapto extraterrestre
mas mais divertido.
301
00:16:19,395 --> 00:16:22,940
Estão a arrasar. É o Bradley! Não atendas!
302
00:16:26,485 --> 00:16:27,778
Estou?
303
00:16:29,279 --> 00:16:31,699
- Podem sugerir…
- Não é ele.
304
00:16:31,782 --> 00:16:33,283
… como começamos?
305
00:16:33,367 --> 00:16:36,286
Onde estás, mano? Entrega-te!
306
00:16:36,370 --> 00:16:37,621
Muito obrigado.
307
00:16:37,705 --> 00:16:42,876
Os Duran Durango apresentam:
"Onde estás, mano? Entrega-te!"
308
00:16:43,544 --> 00:16:45,921
Vim para te levar à ópera.
309
00:16:46,005 --> 00:16:48,424
Estou atrasada!
310
00:16:48,507 --> 00:16:52,302
Desculpa interromper,
mas o FBI anda atrás de ti!
311
00:16:52,386 --> 00:16:54,555
Andam atrás de um adulto!
312
00:16:54,638 --> 00:16:57,933
Vão chegar aqui, ver a minha identificação
313
00:16:58,017 --> 00:17:02,021
e descobrir que me chamo Templeton!
- Pronto. Vamos.
314
00:17:02,104 --> 00:17:04,648
Vão desconfiar! Precisamos de um plano!
315
00:17:04,732 --> 00:17:08,694
Estás em Marraquexe.
Em Marrocos. Em África.
316
00:17:10,529 --> 00:17:14,366
Marraquexe! O Bav tinha-o
na ponta da língua!
317
00:17:15,075 --> 00:17:16,201
Está bem!
318
00:17:20,748 --> 00:17:22,249
Vamos de mesa em mesa.
319
00:17:22,332 --> 00:17:26,045
Ficamos atrás e pensam
que já nos identificaram.
320
00:17:26,128 --> 00:17:27,588
É o que tenho.
321
00:17:27,671 --> 00:17:31,717
Passas-me a salada
com as tuas barbatanas de golfinho?
322
00:17:34,678 --> 00:17:37,765
O meu chefe vai matar-me.
323
00:17:38,640 --> 00:17:40,100
Eu também te amo!
324
00:17:46,398 --> 00:17:47,608
Resultou!
325
00:17:47,691 --> 00:17:49,902
Vimos a mãe irresponsável?
326
00:17:50,986 --> 00:17:54,490
Os ventos de Marraquexe percorrem a praça.
327
00:17:54,573 --> 00:17:56,116
Percorrem.
328
00:17:56,200 --> 00:17:58,452
Percorrem.
329
00:17:59,578 --> 00:18:01,330
Percorrem.
330
00:18:01,413 --> 00:18:02,498
Vai!
331
00:18:05,959 --> 00:18:09,838
"Guarde a porta, agente Brown."
Odeio ser o novato.
332
00:18:09,922 --> 00:18:12,925
Escondemo-nos aqui até desistirem.
333
00:18:13,550 --> 00:18:14,426
Não.
334
00:18:17,971 --> 00:18:20,682
Todos de pé para o ilustre juiz Jones.
335
00:18:21,183 --> 00:18:25,729
Com 1,71 m, 86 kg,
vindo da Judge University.
336
00:18:29,149 --> 00:18:31,568
Vou ser preso em tons de terra.
337
00:18:31,652 --> 00:18:34,988
Não precisavas
da fórmula até ao intervalo!
338
00:18:35,072 --> 00:18:39,034
- Não é uma ciência exata!
- Sr. Templeton? Agente Brown, FBI.
339
00:18:39,118 --> 00:18:40,994
- E parceiros.
- Olá.
340
00:18:41,078 --> 00:18:43,747
Não quero ser presa
por esconder um fugitivo.
341
00:18:43,831 --> 00:18:46,917
Só por algo divertido. Imitar a rainha.
342
00:18:47,000 --> 00:18:48,335
Não vamos presos.
343
00:18:51,672 --> 00:18:56,510
Quando ela for cantar ópera,
vais matá-la com um…
344
00:18:56,593 --> 00:18:57,594
Burrito!
345
00:18:58,679 --> 00:19:02,975
Vais matá-la com um burrito.
A carreira ficou embrulhada!
346
00:19:03,892 --> 00:19:07,396
Faria uma boa piada,
mas não sou profissional.
347
00:19:07,479 --> 00:19:09,398
Concentra-te! A saída!
348
00:19:11,775 --> 00:19:15,487
Vamos atravessar.
Eu vou e depois envio-to.
349
00:19:16,321 --> 00:19:17,489
Teddy!
350
00:19:27,374 --> 00:19:31,753
Ele está a chegar
Quem me vai salvar?
351
00:19:31,837 --> 00:19:35,966
Sou eu! O Detetive Costas-Homem!
352
00:19:36,967 --> 00:19:40,179
Céus! O Detetive Costas-Homem não!
353
00:19:40,262 --> 00:19:45,058
Isso mesmo. Pensaste que podias
sair por aquela porta.
354
00:19:45,142 --> 00:19:48,604
A saída deste sítio, Carol.
355
00:19:48,687 --> 00:19:51,732
Esperem lá. Eu sei quem você é.
356
00:19:52,232 --> 00:19:55,235
É a empregada que não trouxe os menus!
357
00:19:55,319 --> 00:19:58,238
Investiguem porque é tão convencida!
358
00:19:59,698 --> 00:20:03,160
O caso chegou ao fim, não acha,
359
00:20:03,243 --> 00:20:05,621
detetive Frente-Homem!
360
00:20:05,704 --> 00:20:08,123
É ele! Costas-Frente-Homem! Apanhem-no!
361
00:20:08,207 --> 00:20:09,208
Carol, vai!
362
00:20:09,291 --> 00:20:11,126
Desculpem estragar
363
00:20:11,210 --> 00:20:14,504
um show sempre incrível dos Duran Durango.
364
00:20:14,588 --> 00:20:16,757
Teddy Templeton, o magnata,
365
00:20:16,840 --> 00:20:19,384
as suas festas de anos mantiveram
366
00:20:19,468 --> 00:20:21,220
este teatro durante anos.
367
00:20:21,303 --> 00:20:26,767
Foi sempre fiel ao improviso.
E ele vai ser-lhe sempre leal.
368
00:20:26,850 --> 00:20:29,478
Senhoras e senhores, é um prazer.
369
00:20:29,561 --> 00:20:33,065
O famoso fundador
do improviso, Saul Mayes!
370
00:20:37,444 --> 00:20:41,448
Chegou o intervalo!
Vemo-nos no segundo ato!
371
00:20:43,492 --> 00:20:45,577
Abra. Agente Brown, FBI.
372
00:20:45,661 --> 00:20:48,121
Bav, gerente, improvisador razoável
373
00:20:48,205 --> 00:20:49,498
que largou Direito.
374
00:20:49,581 --> 00:20:51,792
Só pode entrar com mandado
375
00:20:51,875 --> 00:20:53,919
ou comida como salário.
376
00:20:54,002 --> 00:20:55,754
Não vejo nenhum deles.
377
00:20:56,546 --> 00:20:58,757
São gentis como os vossos pais
378
00:20:58,840 --> 00:21:00,384
quanto às vossas decisões.
379
00:21:00,467 --> 00:21:02,636
Estamos cercados. Ideias?
380
00:21:03,387 --> 00:21:07,474
- Improvisávamos a saída!
- É uma ideia parva, Don!
381
00:21:07,557 --> 00:21:10,018
Volto já com os menus, amor!
382
00:21:12,562 --> 00:21:13,855
Bife verdadeiro!
383
00:21:15,399 --> 00:21:16,984
Hienas.
384
00:21:17,067 --> 00:21:18,819
Não. São artistas.
385
00:21:19,611 --> 00:21:23,573
Duran Durango! Arrasem.
Nós tratamos disto.
386
00:21:24,491 --> 00:21:26,660
Quem quer mais improviso?
387
00:21:28,495 --> 00:21:29,579
Onde está ele?
388
00:21:29,663 --> 00:21:32,624
Empregada! Viu um mano empresário?
389
00:21:32,708 --> 00:21:34,001
Lamento, doçura!
390
00:21:41,049 --> 00:21:43,969
O Bradley, mas que tipo tão idiota!
391
00:21:44,052 --> 00:21:45,345
E aquela fuga?
392
00:21:46,388 --> 00:21:48,682
Estás feliz por seres bebé.
393
00:21:49,516 --> 00:21:51,310
Claro.
394
00:21:53,437 --> 00:21:55,480
Só uma curta paragem.
395
00:21:55,564 --> 00:21:57,274
Magalagabagagianos!
396
00:21:57,357 --> 00:22:02,195
- A minha piza favorita! Como sabias?
- Vi no tal vídeo.
397
00:22:02,279 --> 00:22:06,742
Tiveste um dia difícil. Sou mãe.
Derreto-me por beicinhos.
398
00:22:11,413 --> 00:22:13,373
Guarda-me uma fatia.
399
00:22:15,459 --> 00:22:18,462
"A construir pontes em Lake Geneva.
400
00:22:18,545 --> 00:22:21,506
As fatias voltam na segunda. Força!"
401
00:22:21,590 --> 00:22:23,091
Lamento imenso.
402
00:22:23,759 --> 00:22:27,095
Então, vá lá, luta contra as lágrimas.
403
00:22:27,179 --> 00:22:30,682
Não consigo. Sou um bebé.
404
00:22:34,978 --> 00:22:36,229
Então, vá lá.
405
00:22:37,355 --> 00:22:41,068
Vai correr tudo bem.
406
00:23:10,764 --> 00:23:13,266
Legendas: Isabel Adelino