1 00:00:07,882 --> 00:00:10,927 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,471 --> 00:00:14,931 Não estou para… 3 00:00:17,016 --> 00:00:18,351 Boss Baby 4 00:00:18,435 --> 00:00:20,520 Sou o chefe. Temos reunião 5 00:00:20,603 --> 00:00:22,647 Já estão todos cá com descontração 6 00:00:22,731 --> 00:00:24,983 Atenção! Quero ver muita ambição 7 00:00:25,066 --> 00:00:27,444 E eu começo o dia com socialização 8 00:00:27,527 --> 00:00:30,405 - Lucros, despesas e diplomados - Eu faço amigos 9 00:00:30,488 --> 00:00:31,823 Estás contratado! 10 00:00:31,906 --> 00:00:34,576 É hora do brinde com sumo fresquinho 11 00:00:34,659 --> 00:00:36,578 Os Boss babies são doutorados 12 00:00:36,661 --> 00:00:38,538 - Boss Baby - Quem sou eu então? 13 00:00:38,621 --> 00:00:40,623 - Boss Baby - Sou uma sensação! 14 00:00:40,707 --> 00:00:43,043 - Boss Baby - Vem daí, junta-te à fila 15 00:00:43,126 --> 00:00:44,044 Estamos no ar 16 00:00:44,127 --> 00:00:45,962 É negócio de família Boss Baby 17 00:00:49,507 --> 00:00:51,342 É o meu… 18 00:00:54,053 --> 00:00:55,138 Pois é. 19 00:00:57,807 --> 00:00:59,392 Pois é. 20 00:01:00,602 --> 00:01:02,729 Hoje é o grande dia, certo? 21 00:01:02,812 --> 00:01:04,814 Sim. 22 00:01:04,898 --> 00:01:09,819 Desejo-te um feliz aniversário. Assim, não participo naquilo. 23 00:01:09,903 --> 00:01:13,323 É o teu aniversário 24 00:01:13,406 --> 00:01:16,284 Aqui tens o teu babete E o teu cartão 25 00:01:16,367 --> 00:01:21,331 Parabéns a você, a você 26 00:01:21,414 --> 00:01:23,124 Posso parecer ingrato, 27 00:01:23,208 --> 00:01:27,087 mas o meu coração está a sorrir. Falamos amanhã? 28 00:01:29,798 --> 00:01:31,341 Força, aniversariante. 29 00:01:31,424 --> 00:01:34,761 Sopra se conseguires. Será muito difícil? 30 00:01:34,844 --> 00:01:36,471 É uma loucura. Sopra. 31 00:01:36,554 --> 00:01:39,808 - Tem algum truque? - O quê? Fazem dessas? 32 00:01:40,475 --> 00:01:42,644 Desculpa, não tenho vontade. 33 00:01:42,727 --> 00:01:44,938 Para simples velas normais? 34 00:01:47,690 --> 00:01:48,858 Não é incrível? 35 00:01:51,402 --> 00:01:54,197 Morre, bruxaria hipnotizante! 36 00:01:54,781 --> 00:01:58,034 Parece que estás zangado com o tempo. 37 00:01:58,118 --> 00:02:01,287 Sim, desculpa. Foi uma boa coreografia. 38 00:02:01,371 --> 00:02:05,375 Não estou habituado a aniversários assim. 39 00:02:05,458 --> 00:02:08,419 De fato? É sábado e tinhas outras opções. 40 00:02:08,503 --> 00:02:09,879 Não, como bebé. 41 00:02:09,963 --> 00:02:14,634 Antes de ser incriminado, as minhas festas eram famosas. 42 00:02:14,717 --> 00:02:18,346 Diziam que eram melhores que um feriado nacional 43 00:02:18,429 --> 00:02:21,808 porque os bancos ficavam abertos. - Duvido. 44 00:02:21,891 --> 00:02:24,144 Um tipo afirmou-o no vídeo. 45 00:02:24,227 --> 00:02:26,855 - Vídeo? Achei-o! - Não pesquises… 46 00:02:26,938 --> 00:02:29,899 A Aventura dos Anos de Teddy Templeton? 47 00:02:29,983 --> 00:02:35,196 Há uns anos, pedi ao meu assistente, o Jaron, para fazer um vídeo. 48 00:02:35,738 --> 00:02:38,533 Famoso magnata empresarial. 49 00:02:38,616 --> 00:02:41,494 Lenda. Magnata. 50 00:02:41,578 --> 00:02:46,291 Companheiro. Melhor amigo. Sim, claro. 51 00:02:46,374 --> 00:02:47,625 Estilo incrível. 52 00:02:47,709 --> 00:02:48,918 Requintado. 53 00:02:50,378 --> 00:02:53,506 Mano, eu desvio tudo por esse fato. 54 00:02:53,590 --> 00:02:55,091 E eu percebo disso. 55 00:02:56,426 --> 00:02:59,762 Claro que o Bradley me ia incriminar. 56 00:02:59,846 --> 00:03:01,723 Uma refeição de arrasar. 57 00:03:01,806 --> 00:03:04,350 Piza com massa alta e fofa. 58 00:03:04,434 --> 00:03:06,352 Uma comédia improvisada. 59 00:03:06,436 --> 00:03:08,897 Foi tudo combinado. 60 00:03:08,980 --> 00:03:12,150 - Entrega especial. É… - Um atendedor. 61 00:03:12,233 --> 00:03:14,152 Correto. Um atendedor. 62 00:03:15,695 --> 00:03:17,655 Então, é proibido filmar! 63 00:03:17,739 --> 00:03:20,366 Não posso praticar a violência! 64 00:03:20,450 --> 00:03:23,119 É muito melhor que a nossa canção! 65 00:03:23,202 --> 00:03:29,292 Não levem a mal, mas só penso no que estaria a fazer se não andasse foragido. 66 00:03:30,501 --> 00:03:32,295 Mas não andas. 67 00:03:32,378 --> 00:03:35,632 O FBI anda atrás do Teddy Templeton adulto. 68 00:03:35,715 --> 00:03:39,802 O Boss Baby é livre de fazer o que quiser em Chicago. 69 00:03:39,886 --> 00:03:43,181 Estás a sugerir o que eu penso? 70 00:03:43,264 --> 00:03:47,185 Se formos já, terás a melhor noite de aniversário. 71 00:03:47,268 --> 00:03:49,354 Se formos? Estamos a falar… 72 00:03:49,437 --> 00:03:51,439 - Nós os dois! - Nós os dois! 73 00:03:51,522 --> 00:03:53,691 - Levo a música. - Eu a comida. 74 00:03:57,737 --> 00:03:59,197 Vamos embora. 75 00:03:59,280 --> 00:04:02,116 Consegui reservar o Chez Big Boeuf. 76 00:04:02,200 --> 00:04:03,368 É um milagre! 77 00:04:03,451 --> 00:04:07,664 O Tim Templeton acredita em milagres de aniversário. 78 00:04:07,747 --> 00:04:08,581 A chave! 79 00:04:09,749 --> 00:04:11,584 Não consigo conduzir. 80 00:04:11,668 --> 00:04:15,088 Podes acelerar e travar, eu pego no volante. 81 00:04:15,171 --> 00:04:17,507 - É o sonho de qualquer bebé. - Não. 82 00:04:17,590 --> 00:04:20,343 - Boa ideia, mas… - A mamã pode levá-lo. 83 00:04:20,426 --> 00:04:21,261 - Não! - Não. 84 00:04:21,344 --> 00:04:24,806 - Ótima ideia. - Obrigada. A autoria é minha. 85 00:04:24,889 --> 00:04:29,477 Adoro o teu tio, mas passarmos horas juntos? 86 00:04:29,560 --> 00:04:32,272 - Vamos só discutir. - Exato. 87 00:04:32,355 --> 00:04:36,067 Olhem só, estão de acordo. Façam-se à estrada! 88 00:04:38,152 --> 00:04:41,656 - Deves virar… - Já conduzi até Chicago. 89 00:04:41,739 --> 00:04:43,658 Chicago. 90 00:04:43,741 --> 00:04:45,285 Grande Cidade. 91 00:04:45,368 --> 00:04:49,539 Antiga Paris na Pradaria. O Grande Queijo e Caramelo. 92 00:04:49,622 --> 00:04:52,542 - Cidade da Sandes Húmida. - Música? 93 00:04:53,042 --> 00:04:54,585 Um jacaré mordeu… 94 00:05:00,967 --> 00:05:02,302 É fantástica. 95 00:05:02,385 --> 00:05:06,347 É a música da sala de espera num salão de tatuagens para mamãs. 96 00:05:06,431 --> 00:05:08,516 Isto é que é um som fixe. 97 00:05:08,599 --> 00:05:10,977 É dos meus anos e é um arraso. 98 00:05:11,060 --> 00:05:12,478 Faço anos hoje. 99 00:05:14,689 --> 00:05:17,191 Indústria! 100 00:05:19,902 --> 00:05:23,323 Um enorme valor! 101 00:05:23,406 --> 00:05:26,117 A banda não veio? Isso é uma treta. 102 00:05:26,200 --> 00:05:30,371 É o melhor grupo a capella de Wall Street, os T-Notes, 103 00:05:30,455 --> 00:05:33,124 em Riqueza das Nações, de Adam Smith. 104 00:05:33,207 --> 00:05:35,001 Volta a pô-los! 105 00:05:35,084 --> 00:05:39,172 Esquece. Vou enfrentar isto da melhor maneira possível. 106 00:05:39,255 --> 00:05:41,966 Achas que chorar resulta? Tenho filhos. 107 00:05:42,050 --> 00:05:45,344 Faço palavras-cruzadas nas birras. Força! 108 00:05:48,181 --> 00:05:51,476 Não atires coisas. Podias ter causado um acidente. 109 00:05:51,559 --> 00:05:53,519 Sou um ótimo atirador. 110 00:05:53,603 --> 00:05:57,065 - Um atirador quase perfeito. - Para com isso. 111 00:05:57,148 --> 00:05:58,983 - Põe a tocar. - Era lixo. 112 00:05:59,067 --> 00:06:02,236 Atirador ótimo é acima de primeira classe 113 00:06:02,320 --> 00:06:04,697 e de geral… - Queres música? 114 00:06:04,781 --> 00:06:07,408 - … que inclui todos nós… - Ei-la. 115 00:06:07,492 --> 00:06:09,118 Não são os T-Notes… 116 00:06:10,495 --> 00:06:13,748 Não vamos sair de Aruba, Adam Smith. 117 00:06:15,249 --> 00:06:16,250 Como ousas! 118 00:06:16,334 --> 00:06:18,336 Tivemos uma boa soneca? 119 00:06:18,419 --> 00:06:23,049 Pedi para não ser tratado como um bebé. E o que fizeste? 120 00:06:23,132 --> 00:06:26,677 Drogaste-me para me levar como um rinoceronte! 121 00:06:26,761 --> 00:06:28,262 Olha para cima. 122 00:06:31,224 --> 00:06:36,604 É mesmo Paris na Pradaria. Onde vamos primeiro, aniversariante? 123 00:06:38,523 --> 00:06:40,525 Eu disse viridian. 124 00:06:40,608 --> 00:06:44,320 Isto é kelly. Para um daltónico me trazer isto, 125 00:06:44,403 --> 00:06:46,155 contratava um cão. 126 00:06:47,323 --> 00:06:50,535 O Milton Livree é o melhor alfaiate de Savile Row. 127 00:06:50,618 --> 00:06:52,537 Compro-lhe sempre um fato. 128 00:06:52,620 --> 00:06:55,623 O palhaço é teu. Só empurro o carrinho. 129 00:06:55,706 --> 00:06:58,042 Vais ver o génio em ação. 130 00:06:58,126 --> 00:07:00,962 O Milton sabe vestir um homem decidido. 131 00:07:01,045 --> 00:07:03,840 E eu sou um homem decidido. 132 00:07:04,465 --> 00:07:05,424 Sim? 133 00:07:09,095 --> 00:07:11,389 Claro, o bebé não sabe falar. 134 00:07:11,472 --> 00:07:15,810 Se quiser um conjunto giro para ser a rainha das mães, 135 00:07:15,893 --> 00:07:18,729 a secção de bebé é na cave. 136 00:07:18,813 --> 00:07:21,691 E a secção de calçado é ali. 137 00:07:21,774 --> 00:07:24,193 - Foi um gosto. - Aonde vais? 138 00:07:24,277 --> 00:07:26,988 Só empurro. Se não pedes… 139 00:07:27,071 --> 00:07:28,156 Pede por mim. 140 00:07:28,239 --> 00:07:31,492 Fato às riscas, lapelas peak. Podes parar? 141 00:07:36,038 --> 00:07:39,500 Consegue controlar o seu diabinho? 142 00:07:41,836 --> 00:07:46,883 Depende. Consegue fazer um fato às riscas com lapelas peak? 143 00:07:46,966 --> 00:07:48,217 Para um bebé? 144 00:07:49,135 --> 00:07:53,097 Desafio aceite. Deite isso aí e vamos começar. 145 00:07:54,015 --> 00:07:55,683 Vai fazer perguntas. 146 00:07:55,766 --> 00:07:58,060 Presta atenção. Vai correr bem. 147 00:08:01,522 --> 00:08:02,815 Quantos botões? 148 00:08:06,569 --> 00:08:07,403 Dois? 149 00:08:09,989 --> 00:08:11,115 Três! 150 00:08:11,199 --> 00:08:14,410 - E quer em flanela? - Claro… 151 00:08:16,329 --> 00:08:17,788 … que não. 152 00:08:17,872 --> 00:08:18,998 Tweed? 153 00:08:19,540 --> 00:08:21,584 Isso. Acho eu. 154 00:08:21,667 --> 00:08:24,003 Calças com dobra ou bainha? 155 00:08:25,338 --> 00:08:26,172 As duas. 156 00:08:26,255 --> 00:08:27,882 Que invulgar. 157 00:08:27,965 --> 00:08:30,843 Passemos ao calçado. Onde está a calçadeira? 158 00:08:30,927 --> 00:08:33,888 Concebeste um fato para um vendedor. 159 00:08:33,971 --> 00:08:36,516 - Tu só rias! - Faz tudo cócegas! 160 00:08:36,599 --> 00:08:39,977 Ouve-me. Harris Tweed, calças com dobra, 161 00:08:40,061 --> 00:08:43,147 sapatos em pele italiana com uma fivela. 162 00:08:43,231 --> 00:08:45,775 Não me vou lembrar disso. 163 00:08:45,858 --> 00:08:47,693 É o meu aniversário! 164 00:08:48,444 --> 00:08:49,862 Pronto. Deixa ver. 165 00:08:49,946 --> 00:08:52,490 Tweed cabeludo, fivela de macaco? 166 00:08:52,573 --> 00:08:54,784 Isto é um pesadelo. 167 00:08:54,867 --> 00:08:56,202 Tenho a calçadeira. 168 00:08:57,370 --> 00:08:58,496 Já chega! 169 00:08:58,579 --> 00:09:02,625 Sou um artesão conceituado, não um fazedor de trapos. 170 00:09:03,167 --> 00:09:05,336 Por favor, Sr. Livree, 171 00:09:05,419 --> 00:09:08,256 sei o que quero e o tamanho do sapato. 172 00:09:08,339 --> 00:09:09,966 É o aniversário dele. 173 00:09:10,967 --> 00:09:14,720 Muito bem. O fato é 9 mil. Pagamento adiantado. 174 00:09:16,097 --> 00:09:18,724 Fixe! O que compro com cinco dólares? 175 00:09:22,436 --> 00:09:25,690 - Fica-te bem. - Claro, és uma saloia. 176 00:09:25,773 --> 00:09:28,859 - Pagava-te depois. - Como? És um bebé. 177 00:09:28,943 --> 00:09:31,571 E se parasses com isso? 178 00:09:31,654 --> 00:09:34,699 Tens razão. Aonde vamos agora? 179 00:09:41,455 --> 00:09:43,249 Chez Big Boeuf. 180 00:09:43,332 --> 00:09:45,209 Madame, faça favor. 181 00:09:46,711 --> 00:09:47,545 "Madame". 182 00:09:47,628 --> 00:09:50,840 - Vai com calma, saloia. - Sou de Dallas! 183 00:09:52,091 --> 00:09:55,678 A mesa d'triomphe! Pensei que estaria ocupada. 184 00:09:55,761 --> 00:09:57,555 A sua mesa, madame. 185 00:09:59,640 --> 00:10:03,436 Merci, tem uma cadeira para este amiguinho? 186 00:10:05,896 --> 00:10:07,857 Isto é muito agradável. 187 00:10:07,940 --> 00:10:09,358 Aquilo é que é. 188 00:10:11,068 --> 00:10:14,530 É uma cela no mato na esquina da Rua da Cozinha 189 00:10:14,614 --> 00:10:17,325 com a Av. do WC e a Rua de Trás. 190 00:10:19,160 --> 00:10:21,829 A comida é igual. Para de chorar. 191 00:10:21,912 --> 00:10:23,664 É um insulto de bebé? 192 00:10:23,748 --> 00:10:27,627 Refiro-me a isto, Carol. À política das mesas. 193 00:10:27,710 --> 00:10:30,504 Como não tenho bigode nem ganho às escondidas 194 00:10:30,588 --> 00:10:34,383 fico com a pior mesa? - Quero lá saber! 195 00:10:34,467 --> 00:10:38,179 Se tivesse uma conta, estaria a zeros. 196 00:10:38,262 --> 00:10:40,056 Para, estou faminta! 197 00:10:40,139 --> 00:10:43,893 Aqui tem o menu. Por favor, não grite com o bebé. 198 00:10:43,976 --> 00:10:45,061 Estava a gritar? 199 00:10:45,144 --> 00:10:47,772 Está tanto barulho que não dei conta. 200 00:10:47,855 --> 00:10:50,441 Sim, pode trazer pão. Obrigada! 201 00:10:50,524 --> 00:10:53,736 - Caladinho. - Estou a escolher. Continua. 202 00:10:53,819 --> 00:10:57,573 Então, vou pedir. Dois de cada, médio mal. 203 00:10:57,657 --> 00:11:01,202 Não vou pagar bifes a 60 dólares. Escolhe um e dividimos. 204 00:11:01,285 --> 00:11:03,496 Pronto. Um Wagyu T-bone. 205 00:11:03,579 --> 00:11:07,541 - Claro, logo o mais caro. - Escolhi o melhor. 206 00:11:07,625 --> 00:11:11,087 Isto também é para ti. Estamos na cidade. 207 00:11:11,170 --> 00:11:14,632 - Vive um pouco, saloia. - Sou de Dallas! 208 00:11:15,466 --> 00:11:18,135 E nós gostamos dos nossos bifes. 209 00:11:21,680 --> 00:11:25,059 Vejam só. Estamos a ter um momento especial. 210 00:11:25,142 --> 00:11:27,895 Desfruta da tua carne caríssima. 211 00:11:27,978 --> 00:11:30,106 - Tem uma faca! - Liguem à CPCJ. 212 00:11:30,189 --> 00:11:32,525 Pronto. Acalmem-se emproados. 213 00:11:33,901 --> 00:11:35,194 Já passou. 214 00:11:38,864 --> 00:11:40,741 "Devolve-me o meu pecado." 215 00:11:40,825 --> 00:11:44,120 - Então, meu? - É Shakespeare, saloia. 216 00:11:44,203 --> 00:11:48,332 - Chamas-me saloia de novo… - Significa: "Quero mais!" 217 00:11:48,416 --> 00:11:50,126 Corta mais um… 218 00:11:50,209 --> 00:11:52,253 - Não. Não! - O que foi? 219 00:11:52,336 --> 00:11:56,048 - Já tenho a barriga cheia. - Estás a gozar? 220 00:11:56,132 --> 00:11:58,259 Comprei o bife mais caro. 221 00:11:58,342 --> 00:12:01,595 Como achas que me sinto? Nem sequer suei. 222 00:12:07,184 --> 00:12:08,227 É todo teu. 223 00:12:08,310 --> 00:12:11,313 Pronto. Empregado! Ponha na grelha! 224 00:12:12,022 --> 00:12:14,400 - Que fazes? - Gosto de médio bem. 225 00:12:14,483 --> 00:12:18,320 - Não o vais assassinar! - Como-o como quiser. 226 00:12:18,404 --> 00:12:20,781 Queimado por uma saloia? 227 00:12:20,865 --> 00:12:24,785 Dallas-Fort Worth é a quarta maior região metropolitana dos EUA! 228 00:12:24,869 --> 00:12:25,703 Saloia. 229 00:12:25,786 --> 00:12:28,372 É a potência cultural e económica do Texas! 230 00:12:28,456 --> 00:12:30,624 19 bairros artísticos e um aquário! 231 00:12:30,708 --> 00:12:33,127 Tenho um mestrado, seu burro! 232 00:12:38,424 --> 00:12:40,384 Calma! Tenho pernas curtas! 233 00:12:40,468 --> 00:12:45,681 - Expulsaram-nos de um restaurante. - Não gritei com um bebé. 234 00:12:45,764 --> 00:12:47,725 É exatamente o que tu és! 235 00:12:47,808 --> 00:12:50,102 Teimoso, egoísta, barulhento, 236 00:12:50,186 --> 00:12:52,271 tem de ser como tu queres. 237 00:12:52,354 --> 00:12:55,274 Não foi por beberes Baby Corp 238 00:12:55,357 --> 00:12:57,943 que te fez ficar desse tamanho. 239 00:12:58,027 --> 00:13:01,071 O Teddy Templeton foi sempre um bebé. 240 00:13:01,155 --> 00:13:03,491 Parabéns. Vamos para casa. 241 00:13:05,242 --> 00:13:06,744 - Dá-me a chave. - Não. 242 00:13:06,827 --> 00:13:08,954 Vamos ao show de comédia. 243 00:13:09,038 --> 00:13:11,832 Porque iria ver desempregados a representar? 244 00:13:11,916 --> 00:13:13,792 - Tenho filhos. - Fui egoísta! 245 00:13:13,876 --> 00:13:16,462 Mas é a tradição de que mais gosto. 246 00:13:16,545 --> 00:13:17,796 É já ali! 247 00:13:18,839 --> 00:13:23,594 Não é complicado nem caro. É apenas divertimento. Por favor. 248 00:13:23,677 --> 00:13:26,222 Se odiares, saímos no intervalo. 249 00:13:29,475 --> 00:13:31,644 Dois bilhetes para Duran Durango. 250 00:13:31,727 --> 00:13:33,896 Não pode trazer comida ou bebida. 251 00:13:35,397 --> 00:13:37,650 É leite para o bebé. 252 00:13:37,733 --> 00:13:39,026 São as regras. 253 00:13:39,109 --> 00:13:41,779 Não vou mudá-las porque uma má mãe 254 00:13:41,862 --> 00:13:45,908 trouxe um bebé para um show de comédia à noite. 255 00:13:45,991 --> 00:13:47,576 Só um momento. 256 00:13:48,744 --> 00:13:52,081 O Bav é mal-humorado. Deixa as coisas. 257 00:13:52,164 --> 00:13:54,708 Incluindo o que te mantém como bebé? 258 00:13:54,792 --> 00:13:58,671 Bebo um golo no intervalo. Vá lá, preciso de rir! 259 00:14:01,257 --> 00:14:03,008 Comédia de improviso? 260 00:14:03,092 --> 00:14:06,929 É um pouco genérico. Mas tem algo de especial. 261 00:14:07,012 --> 00:14:09,682 O clima imprevisível. O arriscar. 262 00:14:09,765 --> 00:14:12,601 O tipo que me incriminou… Bradley? 263 00:14:15,563 --> 00:14:17,773 O que te obrigou a viveres connosco? 264 00:14:17,856 --> 00:14:21,277 E roubou a minha empresa e enviou o FBI atrás de mim. 265 00:14:21,360 --> 00:14:23,696 Que importância tem, Carol? 266 00:14:23,779 --> 00:14:25,322 - Vamos. - Não. 267 00:14:25,406 --> 00:14:29,368 Tirou-me o negócio, mas não os Duran Durango. 268 00:14:31,537 --> 00:14:33,581 Está a olhar para mim. 269 00:14:33,664 --> 00:14:35,374 Acho que me reconhece! 270 00:14:35,457 --> 00:14:37,626 De uma foto na secretária. 271 00:14:37,710 --> 00:14:40,337 Tirei-vos das fotos com as miúdas. 272 00:14:40,421 --> 00:14:43,340 Está a dizer algo. Menu? 273 00:14:43,424 --> 00:14:48,220 - Pensa que sirvo às mesas? - Pensa isso de todas as mulheres. 274 00:14:51,974 --> 00:14:54,184 - Queres tramá-lo? - O quê? 275 00:14:54,727 --> 00:14:56,103 Feijões? Caramba! 276 00:14:56,186 --> 00:15:00,024 Ninguém sabe que és um bebé. Vamos aproveitar. 277 00:15:00,107 --> 00:15:01,984 Isto sim é especial. 278 00:15:02,067 --> 00:15:06,071 Preciso do mapa para enfardar, minha senhora. 279 00:15:07,531 --> 00:15:12,453 Desconhecido. Que picante. É o Bradley. Fale comigo. 280 00:15:12,536 --> 00:15:14,288 Olá, Bradley. 281 00:15:14,371 --> 00:15:15,789 Teddy. Onde estás? 282 00:15:15,873 --> 00:15:19,877 Na Bolívia. Zimbabué? A forrar com papel a tua casa do lago? 283 00:15:19,960 --> 00:15:24,214 Não! Eu ia incendiá-la para receber o seguro! 284 00:15:24,798 --> 00:15:26,884 És sempre um criminoso? 285 00:15:26,967 --> 00:15:28,844 Olá, humanos lindos! 286 00:15:28,928 --> 00:15:32,097 Somos o vosso espetáculo, Duran Durango. 287 00:15:32,181 --> 00:15:36,852 Lembrem-se de que nunca dizemos não. Sempre "sim e…" 288 00:15:36,936 --> 00:15:42,107 O teu telefone está estranho mano… Mano! Estás aqui! 289 00:15:42,191 --> 00:15:43,567 O quê? Não estou. 290 00:15:43,651 --> 00:15:47,029 Mano, existe um eco. Estás mesmo aqui. 291 00:15:47,112 --> 00:15:49,198 Adoramos-vos, Duran Durango! 292 00:15:49,281 --> 00:15:51,492 Ouvi isso. Vem ter comigo. 293 00:15:51,575 --> 00:15:57,790 Não pude convidar os nossos amigos, mas trouxe a malta do FBI. 294 00:15:57,873 --> 00:16:01,585 Eu disse que ele não ia perder os Duran Durango! 295 00:16:01,669 --> 00:16:04,171 - Digam olá, agentes Browns! - Olá. 296 00:16:04,254 --> 00:16:06,757 Não estou cá. Adeus. É uma cilada! 297 00:16:06,840 --> 00:16:08,759 Vamos lá improvisar. 298 00:16:08,842 --> 00:16:10,511 Sem guião nem planos, 299 00:16:10,594 --> 00:16:13,347 na hora, para não mais ser visto. 300 00:16:13,430 --> 00:16:17,184 Tipo um rapto extraterrestre mas mais divertido. 301 00:16:19,395 --> 00:16:22,940 Estão a arrasar. É o Bradley! Não atendas! 302 00:16:26,485 --> 00:16:27,778 Estou? 303 00:16:29,279 --> 00:16:31,699 - Podem sugerir… - Não é ele. 304 00:16:31,782 --> 00:16:33,283 … como começamos? 305 00:16:33,367 --> 00:16:36,286 Onde estás, mano? Entrega-te! 306 00:16:36,370 --> 00:16:37,621 Muito obrigado. 307 00:16:37,705 --> 00:16:42,876 Os Duran Durango apresentam: "Onde estás, mano? Entrega-te!" 308 00:16:43,544 --> 00:16:45,921 Vim para te levar à ópera. 309 00:16:46,005 --> 00:16:48,424 Estou atrasada! 310 00:16:48,507 --> 00:16:52,302 Desculpa interromper, mas o FBI anda atrás de ti! 311 00:16:52,386 --> 00:16:54,555 Andam atrás de um adulto! 312 00:16:54,638 --> 00:16:57,933 Vão chegar aqui, ver a minha identificação 313 00:16:58,017 --> 00:17:02,021 e descobrir que me chamo Templeton! - Pronto. Vamos. 314 00:17:02,104 --> 00:17:04,648 Vão desconfiar! Precisamos de um plano! 315 00:17:04,732 --> 00:17:08,694 Estás em Marraquexe. Em Marrocos. Em África. 316 00:17:10,529 --> 00:17:14,366 Marraquexe! O Bav tinha-o na ponta da língua! 317 00:17:15,075 --> 00:17:16,201 Está bem! 318 00:17:20,748 --> 00:17:22,249 Vamos de mesa em mesa. 319 00:17:22,332 --> 00:17:26,045 Ficamos atrás e pensam que já nos identificaram. 320 00:17:26,128 --> 00:17:27,588 É o que tenho. 321 00:17:27,671 --> 00:17:31,717 Passas-me a salada com as tuas barbatanas de golfinho? 322 00:17:34,678 --> 00:17:37,765 O meu chefe vai matar-me. 323 00:17:38,640 --> 00:17:40,100 Eu também te amo! 324 00:17:46,398 --> 00:17:47,608 Resultou! 325 00:17:47,691 --> 00:17:49,902 Vimos a mãe irresponsável? 326 00:17:50,986 --> 00:17:54,490 Os ventos de Marraquexe percorrem a praça. 327 00:17:54,573 --> 00:17:56,116 Percorrem. 328 00:17:56,200 --> 00:17:58,452 Percorrem. 329 00:17:59,578 --> 00:18:01,330 Percorrem. 330 00:18:01,413 --> 00:18:02,498 Vai! 331 00:18:05,959 --> 00:18:09,838 "Guarde a porta, agente Brown." Odeio ser o novato. 332 00:18:09,922 --> 00:18:12,925 Escondemo-nos aqui até desistirem. 333 00:18:13,550 --> 00:18:14,426 Não. 334 00:18:17,971 --> 00:18:20,682 Todos de pé para o ilustre juiz Jones. 335 00:18:21,183 --> 00:18:25,729 Com 1,71 m, 86 kg, vindo da Judge University. 336 00:18:29,149 --> 00:18:31,568 Vou ser preso em tons de terra. 337 00:18:31,652 --> 00:18:34,988 Não precisavas da fórmula até ao intervalo! 338 00:18:35,072 --> 00:18:39,034 - Não é uma ciência exata! - Sr. Templeton? Agente Brown, FBI. 339 00:18:39,118 --> 00:18:40,994 - E parceiros. - Olá. 340 00:18:41,078 --> 00:18:43,747 Não quero ser presa por esconder um fugitivo. 341 00:18:43,831 --> 00:18:46,917 Só por algo divertido. Imitar a rainha. 342 00:18:47,000 --> 00:18:48,335 Não vamos presos. 343 00:18:51,672 --> 00:18:56,510 Quando ela for cantar ópera, vais matá-la com um… 344 00:18:56,593 --> 00:18:57,594 Burrito! 345 00:18:58,679 --> 00:19:02,975 Vais matá-la com um burrito. A carreira ficou embrulhada! 346 00:19:03,892 --> 00:19:07,396 Faria uma boa piada, mas não sou profissional. 347 00:19:07,479 --> 00:19:09,398 Concentra-te! A saída! 348 00:19:11,775 --> 00:19:15,487 Vamos atravessar. Eu vou e depois envio-to. 349 00:19:16,321 --> 00:19:17,489 Teddy! 350 00:19:27,374 --> 00:19:31,753 Ele está a chegar Quem me vai salvar? 351 00:19:31,837 --> 00:19:35,966 Sou eu! O Detetive Costas-Homem! 352 00:19:36,967 --> 00:19:40,179 Céus! O Detetive Costas-Homem não! 353 00:19:40,262 --> 00:19:45,058 Isso mesmo. Pensaste que podias sair por aquela porta. 354 00:19:45,142 --> 00:19:48,604 A saída deste sítio, Carol. 355 00:19:48,687 --> 00:19:51,732 Esperem lá. Eu sei quem você é. 356 00:19:52,232 --> 00:19:55,235 É a empregada que não trouxe os menus! 357 00:19:55,319 --> 00:19:58,238 Investiguem porque é tão convencida! 358 00:19:59,698 --> 00:20:03,160 O caso chegou ao fim, não acha, 359 00:20:03,243 --> 00:20:05,621 detetive Frente-Homem! 360 00:20:05,704 --> 00:20:08,123 É ele! Costas-Frente-Homem! Apanhem-no! 361 00:20:08,207 --> 00:20:09,208 Carol, vai! 362 00:20:09,291 --> 00:20:11,126 Desculpem estragar 363 00:20:11,210 --> 00:20:14,504 um show sempre incrível dos Duran Durango. 364 00:20:14,588 --> 00:20:16,757 Teddy Templeton, o magnata, 365 00:20:16,840 --> 00:20:19,384 as suas festas de anos mantiveram 366 00:20:19,468 --> 00:20:21,220 este teatro durante anos. 367 00:20:21,303 --> 00:20:26,767 Foi sempre fiel ao improviso. E ele vai ser-lhe sempre leal. 368 00:20:26,850 --> 00:20:29,478 Senhoras e senhores, é um prazer. 369 00:20:29,561 --> 00:20:33,065 O famoso fundador do improviso, Saul Mayes! 370 00:20:37,444 --> 00:20:41,448 Chegou o intervalo! Vemo-nos no segundo ato! 371 00:20:43,492 --> 00:20:45,577 Abra. Agente Brown, FBI. 372 00:20:45,661 --> 00:20:48,121 Bav, gerente, improvisador razoável 373 00:20:48,205 --> 00:20:49,498 que largou Direito. 374 00:20:49,581 --> 00:20:51,792 Só pode entrar com mandado 375 00:20:51,875 --> 00:20:53,919 ou comida como salário. 376 00:20:54,002 --> 00:20:55,754 Não vejo nenhum deles. 377 00:20:56,546 --> 00:20:58,757 São gentis como os vossos pais 378 00:20:58,840 --> 00:21:00,384 quanto às vossas decisões. 379 00:21:00,467 --> 00:21:02,636 Estamos cercados. Ideias? 380 00:21:03,387 --> 00:21:07,474 - Improvisávamos a saída! - É uma ideia parva, Don! 381 00:21:07,557 --> 00:21:10,018 Volto já com os menus, amor! 382 00:21:12,562 --> 00:21:13,855 Bife verdadeiro! 383 00:21:15,399 --> 00:21:16,984 Hienas. 384 00:21:17,067 --> 00:21:18,819 Não. São artistas. 385 00:21:19,611 --> 00:21:23,573 Duran Durango! Arrasem. Nós tratamos disto. 386 00:21:24,491 --> 00:21:26,660 Quem quer mais improviso? 387 00:21:28,495 --> 00:21:29,579 Onde está ele? 388 00:21:29,663 --> 00:21:32,624 Empregada! Viu um mano empresário? 389 00:21:32,708 --> 00:21:34,001 Lamento, doçura! 390 00:21:41,049 --> 00:21:43,969 O Bradley, mas que tipo tão idiota! 391 00:21:44,052 --> 00:21:45,345 E aquela fuga? 392 00:21:46,388 --> 00:21:48,682 Estás feliz por seres bebé. 393 00:21:49,516 --> 00:21:51,310 Claro. 394 00:21:53,437 --> 00:21:55,480 Só uma curta paragem. 395 00:21:55,564 --> 00:21:57,274 Magalagabagagianos! 396 00:21:57,357 --> 00:22:02,195 - A minha piza favorita! Como sabias? - Vi no tal vídeo. 397 00:22:02,279 --> 00:22:06,742 Tiveste um dia difícil. Sou mãe. Derreto-me por beicinhos. 398 00:22:11,413 --> 00:22:13,373 Guarda-me uma fatia. 399 00:22:15,459 --> 00:22:18,462 "A construir pontes em Lake Geneva. 400 00:22:18,545 --> 00:22:21,506 As fatias voltam na segunda. Força!" 401 00:22:21,590 --> 00:22:23,091 Lamento imenso. 402 00:22:23,759 --> 00:22:27,095 Então, vá lá, luta contra as lágrimas. 403 00:22:27,179 --> 00:22:30,682 Não consigo. Sou um bebé. 404 00:22:34,978 --> 00:22:36,229 Então, vá lá. 405 00:22:37,355 --> 00:22:41,068 Vai correr tudo bem. 406 00:23:10,764 --> 00:23:13,266 Legendas: Isabel Adelino