1 00:00:07,882 --> 00:00:10,927 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,471 --> 00:00:14,931 Eu não quero aten… 3 00:00:17,016 --> 00:00:18,351 Chefinho! 4 00:00:18,435 --> 00:00:20,562 É o chefe aqui, vai chegando 5 00:00:20,645 --> 00:00:22,647 Nossa reunião tá começando 6 00:00:22,731 --> 00:00:24,983 Tô no topo e você engatinhando 7 00:00:25,066 --> 00:00:27,444 Cheguei primeiro Pra falar com todo mundo 8 00:00:27,527 --> 00:00:30,405 - Lucros, vendas e mamadeiras - Tá contratada 9 00:00:30,488 --> 00:00:31,823 Vai ser minha parceira 10 00:00:31,906 --> 00:00:34,576 Traz o seu suco e brinda geral 11 00:00:34,659 --> 00:00:36,578 Chefinhos até o final 12 00:00:36,661 --> 00:00:38,538 - Chefinho - Quem é que manda? 13 00:00:38,621 --> 00:00:40,790 - Chefinho - Sou a fera, a lenda 14 00:00:40,874 --> 00:00:41,750 Chefinho 15 00:00:41,833 --> 00:00:44,127 Eu sou a pura maravilha Vem se juntar 16 00:00:44,210 --> 00:00:45,962 Aos negócios da família 17 00:00:46,129 --> 00:00:46,963 Chefinho! 18 00:00:49,507 --> 00:00:51,342 É o meu… 19 00:00:54,053 --> 00:00:55,138 Ah, é. 20 00:00:57,807 --> 00:00:59,392 Ah, é. 21 00:01:00,602 --> 00:01:02,729 Hoje é o grande dia, certo? 22 00:01:02,812 --> 00:01:04,814 Sim. 23 00:01:04,898 --> 00:01:09,819 Vou desejar parabéns para eu não ter que participar daquilo. 24 00:01:09,903 --> 00:01:13,323 É o seu aniversário 25 00:01:13,406 --> 00:01:16,284 Aqui está seu babador e o seu cartão 26 00:01:16,367 --> 00:01:21,331 Parabéns pra você, pra você 27 00:01:21,414 --> 00:01:23,124 Se não pareço grato, 28 00:01:23,208 --> 00:01:27,087 é porque não veem meu coração sorrindo. Até amanhã? 29 00:01:29,798 --> 00:01:31,341 Mande ver. 30 00:01:31,424 --> 00:01:34,761 Assopre a vela, se puder. Por que não daria? 31 00:01:34,844 --> 00:01:36,471 Que loucura. Assopre. 32 00:01:36,554 --> 00:01:39,808 - É uma vela de pegadinha? - Isso existe? 33 00:01:40,475 --> 00:01:42,644 Eu não estou no clima. 34 00:01:42,727 --> 00:01:44,938 De velas totalmente normais? 35 00:01:47,690 --> 00:01:48,858 Não é incrível? 36 00:01:51,402 --> 00:01:54,197 Morra, bruxaria de aniversário! 37 00:01:54,781 --> 00:01:58,034 Por que está assim? É como ter raiva do tempo. 38 00:01:58,118 --> 00:02:01,287 Desculpe. A música e dança foram boas. 39 00:02:01,371 --> 00:02:05,375 Eu não estou acostumado a passar aniversários assim. 40 00:02:05,458 --> 00:02:08,419 De terno? É sábado e você tem opções. 41 00:02:08,503 --> 00:02:09,879 Não, como bebê. 42 00:02:09,963 --> 00:02:14,634 Antes de me incriminarem, minhas festas eram lendárias. 43 00:02:14,717 --> 00:02:18,346 Diziam que meu aniversário era como feriado, mas melhor, 44 00:02:18,429 --> 00:02:21,808 - porque os bancos abriam. - Eu duvido. 45 00:02:21,891 --> 00:02:24,144 Um cara falou, no comentário do vídeo. 46 00:02:24,227 --> 00:02:26,855 - Vídeo? Achei. - Não procure… 47 00:02:26,938 --> 00:02:29,899 O Aniversário de Teddy Templeton? 48 00:02:29,983 --> 00:02:35,196 Meu assistente, Jaron, fez um vídeo promocional de aniversário. 49 00:02:35,738 --> 00:02:38,533 Magnata lendário dos negócios. 50 00:02:38,616 --> 00:02:41,494 Lenda. Magnata. 51 00:02:41,578 --> 00:02:46,291 Bom parceiro. Melhor amigo. Sim, sim. 52 00:02:46,374 --> 00:02:47,625 Grande estilo. 53 00:02:47,709 --> 00:02:48,918 Sofisticado. 54 00:02:50,378 --> 00:02:53,506 Eu cometeria fraudes por esse terno. 55 00:02:53,590 --> 00:02:55,091 E de fraudes eu entendo. 56 00:02:56,426 --> 00:02:59,762 Era óbvio que Bradley armaria para mim. 57 00:02:59,846 --> 00:03:01,723 Comida campeã. 58 00:03:01,806 --> 00:03:04,350 Pizza de massa grossa. 59 00:03:04,434 --> 00:03:06,352 E comédia de improviso. 60 00:03:06,436 --> 00:03:08,897 É tudo inventado. 61 00:03:08,980 --> 00:03:11,941 - Entrega especial. É… - Uma secretária eletrônica. 62 00:03:12,025 --> 00:03:14,527 Isso. Uma secretária eletrônica. 63 00:03:15,695 --> 00:03:17,655 Ei, é proibido filmar. 64 00:03:17,739 --> 00:03:20,366 Eu não posso me envolver com violência. 65 00:03:20,450 --> 00:03:23,119 Foi bem melhor que nossa música. 66 00:03:23,202 --> 00:03:29,292 Não leve a mal, mas só penso no que eu faria se eu não estivesse fugindo. 67 00:03:30,501 --> 00:03:32,295 Você não está. 68 00:03:32,378 --> 00:03:35,632 O FBI busca Teddy Templeton, o adulto. 69 00:03:35,715 --> 00:03:39,802 O Chefinho é livre para curtir à vontade em Chicago. 70 00:03:39,886 --> 00:03:43,181 Você pensou na pizza que eu estou pensando? 71 00:03:43,264 --> 00:03:47,185 Se sairmos já, você poderá ter a melhor noite de aniversário. 72 00:03:47,268 --> 00:03:49,354 Se sairmos? Então… 73 00:03:49,437 --> 00:03:51,439 Viagem entre irmãos! 74 00:03:51,522 --> 00:03:53,691 - Pegarei as músicas. - Eu o lanche. 75 00:03:57,737 --> 00:03:59,197 Vamos lá. 76 00:03:59,280 --> 00:04:02,116 Reservei o Chez Big Boeuf sem usar influência. 77 00:04:02,200 --> 00:04:03,368 Um milagre! 78 00:04:03,451 --> 00:04:07,664 Tim Templeton acredita em milagres de aniversário. 79 00:04:07,747 --> 00:04:08,623 Dê a chave! 80 00:04:09,749 --> 00:04:11,584 Eu não posso dirigir. 81 00:04:11,668 --> 00:04:15,088 Você acelera e freia, eu giro o volante. 82 00:04:15,171 --> 00:04:17,507 - O sonho de todo bebê. - Não. 83 00:04:17,590 --> 00:04:20,343 Por que mamãe não leva o Tio Teddy? 84 00:04:20,426 --> 00:04:21,261 Má ideia! 85 00:04:21,344 --> 00:04:24,806 - Ótima ideia. - Obrigada. A Tabitha a criou. 86 00:04:24,889 --> 00:04:29,477 Eu amo seu tio o suficiente, mas nós sozinhos por horas? 87 00:04:29,560 --> 00:04:32,272 - Nós só brigaremos. - Exatamente. 88 00:04:32,355 --> 00:04:36,067 Vejam vocês concordando. Pé na estrada! 89 00:04:38,152 --> 00:04:41,656 - É bom pegar… - Eu já fui até Chicago, valeu. 90 00:04:41,739 --> 00:04:43,658 Chicago. 91 00:04:43,741 --> 00:04:45,285 Chi-Town. 92 00:04:45,368 --> 00:04:49,539 A Velha Paris da Pradaria. Grande Queijo com Caramelo. 93 00:04:49,622 --> 00:04:52,542 - Cidade do Sanduíche Húmido. - Que tal música? 94 00:04:53,042 --> 00:04:54,585 Um crocodilo mordeu… 95 00:05:00,967 --> 00:05:02,302 Essa é ótima. 96 00:05:02,385 --> 00:05:06,347 Essa toca na recepção de um local que tatua mães. 97 00:05:06,431 --> 00:05:08,516 Este é um som para viajar. 98 00:05:08,599 --> 00:05:10,977 Meu som irado de aniversário. 99 00:05:11,060 --> 00:05:12,603 E é meu aniversário. 100 00:05:14,689 --> 00:05:17,191 Indústria! 101 00:05:19,902 --> 00:05:23,323 Maior valor! 102 00:05:23,406 --> 00:05:26,117 A banda esqueceu de ir? Que lixo. 103 00:05:26,200 --> 00:05:30,371 É a melhor banda a capella de Wall Street, a T-Notes, 104 00:05:30,455 --> 00:05:33,124 fazendo Wealth of Nations de Adam Smith. 105 00:05:33,207 --> 00:05:35,001 Ponha de volta os T's. 106 00:05:35,084 --> 00:05:39,172 Nem pensar. Eu passarei por isso com o mínimo de dor. 107 00:05:39,255 --> 00:05:41,966 Você acha que adianta chorar? Eu tenho filhos. 108 00:05:42,050 --> 00:05:45,344 Faço cruzadinhas durante birras. Mande ver. 109 00:05:48,181 --> 00:05:51,476 Nunca jogue nada. Causaria um acidente. 110 00:05:51,559 --> 00:05:53,519 Eu sou um ótimo atirador, 111 00:05:53,603 --> 00:05:57,065 - quase um atirador notável. - Pare de falar "atirador". 112 00:05:57,148 --> 00:05:58,983 - Toque a minha. - Não é música. 113 00:05:59,067 --> 00:06:02,236 Atirador excelente é mais que de primeira classe 114 00:06:02,320 --> 00:06:04,697 - e acima de atirador… - Quer música? 115 00:06:04,781 --> 00:06:07,408 - que qualquer um é… - Eis música. 116 00:06:07,492 --> 00:06:09,118 Não são os T-Notes… 117 00:06:10,495 --> 00:06:13,748 Nunca vamos deixar Aruba, Adam Smith. 118 00:06:15,249 --> 00:06:16,250 Como ousa! 119 00:06:16,334 --> 00:06:18,336 Você fez uma boa soneca? 120 00:06:18,419 --> 00:06:23,049 Hoje eu só queria não me sentir um bebê e o que você faz? 121 00:06:23,132 --> 00:06:26,677 Você me dopa para ser transportado como um rinoceronte! 122 00:06:26,761 --> 00:06:28,262 Olhe para cima. 123 00:06:31,224 --> 00:06:36,604 É mesmo a Paris da Pradaria. Onde quer ir primeiro, aniversariante? 124 00:06:38,523 --> 00:06:40,525 Eu disse viridian. 125 00:06:40,608 --> 00:06:44,320 Esta cor é kelly. Se eu quisesse um daltônico, 126 00:06:44,403 --> 00:06:46,155 eu contrataria um cão. 127 00:06:47,323 --> 00:06:50,535 Milton Livree é o melhor alfaiate daqui. 128 00:06:50,618 --> 00:06:52,537 Compro dele em todo aniversário. 129 00:06:52,620 --> 00:06:55,623 A festa é sua. Eu só vim empurrar o carrinho. 130 00:06:55,706 --> 00:06:58,042 Você verá um gênio em ação. 131 00:06:58,126 --> 00:07:00,962 Milton sabe vestir um homem que sabe o que quer. 132 00:07:01,045 --> 00:07:03,840 Eu sou um homem que sabe o que quer. 133 00:07:04,465 --> 00:07:05,424 Sim? 134 00:07:09,095 --> 00:07:11,389 Claro, o bebê não fala. 135 00:07:11,472 --> 00:07:15,810 Se você quer uma roupa fofa para ser a melhor mãe, 136 00:07:15,893 --> 00:07:18,729 a ala para bebês fica no porão. 137 00:07:18,813 --> 00:07:21,691 E a ala de sapatos fica ali. 138 00:07:21,774 --> 00:07:24,193 - Foi um prazer. - Aonde vai? 139 00:07:24,277 --> 00:07:26,988 Se você não consegue pedir… 140 00:07:27,071 --> 00:07:28,156 Peça por mim. 141 00:07:28,239 --> 00:07:31,492 Terno sob medida, risca de giz, clássico. Pare! 142 00:07:32,493 --> 00:07:33,828 Ei! 143 00:07:36,038 --> 00:07:39,500 Você consegue controlar seu bichinho? 144 00:07:41,836 --> 00:07:46,883 Depende. Você consegue fazer um terno clássico risca de giz? 145 00:07:46,966 --> 00:07:48,217 Para um bebê? 146 00:07:49,135 --> 00:07:53,097 Desafio aceito. Deite essa coisa e começaremos. 147 00:07:54,015 --> 00:07:55,683 Ele fará perguntas. 148 00:07:55,766 --> 00:07:58,060 Preste atenção e ficaremos bem. 149 00:08:01,522 --> 00:08:02,815 Quantos botões? 150 00:08:06,569 --> 00:08:07,403 Dois? 151 00:08:09,989 --> 00:08:11,115 Três! 152 00:08:11,199 --> 00:08:14,410 - E você quer em flanela? - Claro… 153 00:08:16,329 --> 00:08:17,788 que não. 154 00:08:17,872 --> 00:08:18,998 Tweed? 155 00:08:19,540 --> 00:08:21,584 Isso. Eu acho. 156 00:08:21,667 --> 00:08:24,003 Com ou sem bainha? 157 00:08:25,338 --> 00:08:26,172 Uma de cada. 158 00:08:26,255 --> 00:08:27,882 Que original. 159 00:08:27,965 --> 00:08:30,843 Quanto ao sapato. Cadê a calçadeira? 160 00:08:30,927 --> 00:08:33,888 Você criou um terno para um vendedor. 161 00:08:33,971 --> 00:08:36,516 - Você só ria. - Tudo faz cócegas. 162 00:08:36,599 --> 00:08:39,977 Escute, Harris Tweed, calça com dobra, 163 00:08:40,061 --> 00:08:43,147 sapatos italianos marrons com fivela. 164 00:08:43,231 --> 00:08:45,775 Eu não me lembro desses detalhes. 165 00:08:45,858 --> 00:08:47,693 É meu aniversário! 166 00:08:48,444 --> 00:08:49,862 Está bem. Como é? 167 00:08:49,946 --> 00:08:52,490 Tweed peludo e sapato de macaco? 168 00:08:52,573 --> 00:08:54,784 Isso é um pesadelo. 169 00:08:54,867 --> 00:08:56,202 Achei a calçadeira. 170 00:08:57,370 --> 00:08:58,496 Já chega! 171 00:08:58,579 --> 00:09:02,625 Sou um artesão renomado, não um fazedor de fraldas. 172 00:09:03,167 --> 00:09:05,336 Por favor, Sr. Livree, 173 00:09:05,419 --> 00:09:08,256 eu sei o que ele quer e o tamanho do sapato. 174 00:09:08,339 --> 00:09:09,966 É o aniversário dele. 175 00:09:10,967 --> 00:09:14,720 Sim. O terno custa nove mil. Pagamento adiantado. 176 00:09:16,097 --> 00:09:18,724 Legal. O que eu consigo por cinco? 177 00:09:22,436 --> 00:09:25,690 - Ficou bom. - Claro, você é uma caipira. 178 00:09:25,773 --> 00:09:28,859 - Eu te pagaria. - Como? Você é um bebê. 179 00:09:28,943 --> 00:09:31,571 Quer parar de me lembrar disso? 180 00:09:31,654 --> 00:09:34,699 Tem razão, é seu aniversário. E agora? 181 00:09:41,455 --> 00:09:43,249 Chez Big Boeuf. 182 00:09:43,332 --> 00:09:45,209 Madame, por aqui. 183 00:09:46,711 --> 00:09:47,545 "Madame". 184 00:09:47,628 --> 00:09:50,840 - Relaxe, caipira. - Eu sou de Dallas. 185 00:09:52,091 --> 00:09:55,678 Cabine do triunfo! Não achei que estava livre. 186 00:09:55,761 --> 00:09:57,555 Sua mesa, madame. 187 00:09:59,640 --> 00:10:03,436 Merci e você tem um cadeirão para meu bebezinho? 188 00:10:05,896 --> 00:10:07,857 Isso é bom. 189 00:10:07,940 --> 00:10:09,358 Aquilo é bom. 190 00:10:11,068 --> 00:10:14,530 Isto é uma cela no cruzamento da Rua Cozinha 191 00:10:14,614 --> 00:10:17,325 com a Avenida Banheiro e Rua Porta dos Fundos. 192 00:10:19,160 --> 00:10:21,829 A comida é igual, pare de chorar. 193 00:10:21,912 --> 00:10:23,664 Isso é um som de bebê? 194 00:10:23,748 --> 00:10:27,627 É disso que falo, Carol. É a política das cabines. 195 00:10:27,710 --> 00:10:30,504 Como não tenho bigode nem venço no "Cadê? Achou" 196 00:10:30,588 --> 00:10:34,383 - eu fico com a mesa lixo? - Para mim tanto faz. 197 00:10:34,467 --> 00:10:38,179 Se eu tivesse conta no banco da preocupação, o saldo seria 0. 198 00:10:38,262 --> 00:10:40,056 Chega, estou faminta! 199 00:10:40,139 --> 00:10:43,893 Eis os cardápios e pare de gritar com seu bebê. 200 00:10:43,976 --> 00:10:45,061 Eu gritei? 201 00:10:45,144 --> 00:10:47,772 Está tanto barulho, eu nem notei. 202 00:10:47,855 --> 00:10:50,441 Sim, nós amaríamos pão. Obrigada! 203 00:10:50,524 --> 00:10:53,736 - Nem uma palavra. - Eu estou no menu. Continue. 204 00:10:53,819 --> 00:10:57,573 Eu escolho. Dois de cada, ao ponto para mal. 205 00:10:57,657 --> 00:11:01,202 Não pagarei US$ 60 por bifes. Vamos dividir um. 206 00:11:01,285 --> 00:11:03,496 Está bem. T-bone de Wagyu. 207 00:11:03,579 --> 00:11:07,541 - Claro, ele escolhe o mais caro. - É o melhor. 208 00:11:07,625 --> 00:11:11,087 É para você também. Estamos na cidade grande. 209 00:11:11,170 --> 00:11:14,632 - Viva um pouco, caipira. - Eu sou de Dallas. 210 00:11:15,466 --> 00:11:18,135 E nós gostamos de bifes. 211 00:11:21,680 --> 00:11:25,059 Veja só. Estamos tendo um momento especial. 212 00:11:25,142 --> 00:11:27,895 Curta a carne cara, aniversariante. 213 00:11:27,978 --> 00:11:30,106 - Faca! - Chame o Conselho Tutelar! 214 00:11:30,189 --> 00:11:32,525 Eu peguei. Relaxem. 215 00:11:33,901 --> 00:11:35,194 O momento acabou. 216 00:11:38,864 --> 00:11:40,741 "Dê meu pecado de novo". 217 00:11:40,825 --> 00:11:44,120 - Cara? - É Shakespeare, caipira. 218 00:11:44,203 --> 00:11:48,332 - Fale caipira de novo… - Significa: "Eu quero mais!" 219 00:11:48,416 --> 00:11:50,126 Só me corte outro… 220 00:11:50,209 --> 00:11:52,253 - Não! - O quê? 221 00:11:52,336 --> 00:11:56,048 - Minha barriga de bebê está cheia. - É sério? 222 00:11:56,132 --> 00:11:58,259 Você me fez comprar a mais cara. 223 00:11:58,342 --> 00:12:01,595 Como acha que me sinto? Eu nem suei. 224 00:12:07,184 --> 00:12:08,227 É toda sua. 225 00:12:08,310 --> 00:12:11,313 Está bem. Garçom! Precisa passar mais! 226 00:12:12,022 --> 00:12:14,400 - O quê? - Gosto mais passada. 227 00:12:14,483 --> 00:12:18,320 - Não mate o gosto da carne! - Comerei como gosto. 228 00:12:18,404 --> 00:12:20,781 Queimado em uma fogueira para caipiras? 229 00:12:20,865 --> 00:12:24,785 Dallas-Forth Worth é a quarta maior região metropolitana do país! 230 00:12:24,869 --> 00:12:25,703 Caipira. 231 00:12:25,786 --> 00:12:28,372 É o centro cultural e econômico do Texas! 232 00:12:28,456 --> 00:12:30,624 Tem distrito de arte e aquário. 233 00:12:30,708 --> 00:12:33,127 Eu fiz mestrado, bebê burro! 234 00:12:38,424 --> 00:12:40,384 Calma! Eu tenho pernas curtas! 235 00:12:40,468 --> 00:12:45,681 - Fomos expulsos por sua causa. - Eu não gritei com um bebê. 236 00:12:45,764 --> 00:12:47,725 Você é exatamente assim! 237 00:12:47,808 --> 00:12:50,102 Teimoso, egoísta, fala alto, 238 00:12:50,186 --> 00:12:52,271 quer tudo do seu jeito. 239 00:12:52,354 --> 00:12:55,274 Não é culpa da fórmula da Baby Corp 240 00:12:55,357 --> 00:12:57,943 que te fez virar um bebê. 241 00:12:58,027 --> 00:13:01,071 Teddy Templeton sempre foi um bebê. 242 00:13:01,155 --> 00:13:03,491 Parabéns. Vamos para casa. 243 00:13:05,242 --> 00:13:06,744 - Dê a chave. - Não. 244 00:13:06,827 --> 00:13:08,954 Vamos ao show de improviso. 245 00:13:09,038 --> 00:13:11,832 Por que eu veria desempregados fingindo? 246 00:13:11,916 --> 00:13:13,792 - Tenho filhos. - Fui egoísta. 247 00:13:13,876 --> 00:13:16,462 Essa é a tradição mais importante. 248 00:13:16,545 --> 00:13:17,796 Fica bem ali! 249 00:13:18,839 --> 00:13:23,594 Não é esnobe, nem caro, é divertido. Por favor. 250 00:13:23,677 --> 00:13:26,222 Se odiar, sairemos no intervalo. 251 00:13:29,475 --> 00:13:31,644 Dois ingressos para Duran Durango. 252 00:13:31,727 --> 00:13:33,896 Sem bebidas ou comidas. 253 00:13:35,397 --> 00:13:37,650 É fórmula. Do meu bebê. 254 00:13:37,733 --> 00:13:39,026 São as regras. 255 00:13:39,109 --> 00:13:41,779 Eu não mudarei porque uma mãe ruim 256 00:13:41,862 --> 00:13:45,908 quis trazer um bebê a um show de improviso. À noite. 257 00:13:45,991 --> 00:13:47,576 Um segundo. 258 00:13:48,744 --> 00:13:52,081 É o Bav. Ele é como eu. Deixe as coisas aí. 259 00:13:52,164 --> 00:13:54,708 Até o suco mágico que te mantém bebê? 260 00:13:54,792 --> 00:13:58,671 Eu darei um gole no intervalo. Eu preciso rir! 261 00:14:01,257 --> 00:14:03,008 Comédia de improviso. 262 00:14:03,092 --> 00:14:06,929 Não é a minha cara, mas há algo no improviso. 263 00:14:07,012 --> 00:14:09,682 A imprevisibilidade. Os riscos. 264 00:14:09,765 --> 00:14:12,601 O cara que armou para mim… Bradley? 265 00:14:15,563 --> 00:14:17,773 Ele te forçou a viver conosco? 266 00:14:17,856 --> 00:14:21,277 E me roubou e mandou o FBI me pegar, 267 00:14:21,360 --> 00:14:23,696 mas por que priorizar, Carol? 268 00:14:23,779 --> 00:14:25,322 - Devemos ir. - Não. 269 00:14:25,406 --> 00:14:29,368 Ele tirou minha empresa, mas não tirará Duran Durango. 270 00:14:31,537 --> 00:14:33,581 Ele está me olhando. 271 00:14:33,664 --> 00:14:35,374 Acho que me reconheceu. 272 00:14:35,457 --> 00:14:37,626 De alguma foto na sua mesa? 273 00:14:37,710 --> 00:14:40,337 Eu cortei você e Tim das fotos. 274 00:14:40,421 --> 00:14:43,340 Ele está falando algo. Cardápio? 275 00:14:43,424 --> 00:14:48,220 - Ele acha que eu sou garçonete? - Ele acha que toda mulher é. 276 00:14:51,974 --> 00:14:54,184 - Quer zoar aquele babaca? - O quê? 277 00:14:54,727 --> 00:14:56,103 Feijão? Nossa. 278 00:14:56,186 --> 00:15:00,024 Ninguém te conhece como bebê. Vamos nos divertir. 279 00:15:00,107 --> 00:15:01,984 Esse é um bom momento. 280 00:15:02,067 --> 00:15:06,071 Eu preciso do mapa até a comida, moça. 281 00:15:07,531 --> 00:15:12,453 Número desconhecido. Picante. Achou o Bradley. Fale comigo. 282 00:15:12,536 --> 00:15:14,288 Olá, Bradley. 283 00:15:14,371 --> 00:15:15,789 Teddy. Cadê você? 284 00:15:15,873 --> 00:15:19,877 Bolívia? Ou Zimbabue? Ou zoando sua casa no lago? 285 00:15:19,960 --> 00:15:24,214 Não! Eu ia queimá-la e pegar a grana do seguro! 286 00:15:24,798 --> 00:15:26,884 Você é sempre criminoso? 287 00:15:26,967 --> 00:15:28,844 Olá, lindos humanos! 288 00:15:28,928 --> 00:15:32,097 Somos o entretenimento do improviso, Duran Durango. 289 00:15:32,181 --> 00:15:36,852 Lembrem-se, no improviso nunca dissemos não, sempre "sim e…" 290 00:15:36,936 --> 00:15:42,107 Seu telefone está estranho. Mano! Você está no show! 291 00:15:42,191 --> 00:15:43,567 O quê? Não estou. 292 00:15:43,651 --> 00:15:47,029 Tem um eco. Você está aqui com certeza. 293 00:15:47,112 --> 00:15:49,198 Te amamos, Duran Durango! 294 00:15:49,281 --> 00:15:51,492 Eu ouvi. Venha à minha mesa. 295 00:15:51,575 --> 00:15:57,790 Eu não pude convidar nossos velhos amigos, eu tive de trazer esse pessoal do FBI. 296 00:15:57,873 --> 00:16:01,585 Falei que ele não perderia Duran Durango no aniversário. 297 00:16:01,669 --> 00:16:04,171 - Digam oi, Agentes Brown! - Olá. 298 00:16:04,254 --> 00:16:06,757 Não estou aqui. É uma emboscada! 299 00:16:06,840 --> 00:16:08,759 Nós improvisaremos. 300 00:16:08,842 --> 00:16:10,511 Sem roteiros, planos, 301 00:16:10,594 --> 00:16:13,347 isso nunca mais será visto. 302 00:16:13,430 --> 00:16:17,184 Como uma abdução alienígena, mas com mais risos. 303 00:16:19,395 --> 00:16:22,940 Eles estão com tudo. É o Bradley! Não atenda! 304 00:16:26,485 --> 00:16:27,778 Alô? 305 00:16:29,279 --> 00:16:31,699 - Podem sugerir algo… - Ele não. 306 00:16:31,782 --> 00:16:33,283 …para começar? 307 00:16:33,367 --> 00:16:36,286 Cadê você, mano? Entregue-se! 308 00:16:36,370 --> 00:16:37,621 Muito obrigado. 309 00:16:37,705 --> 00:16:42,876 Duran Durango apresenta: "Cadê você, mano? Entregue-se!" 310 00:16:43,544 --> 00:16:45,921 Eu vim para te levar à ópera. 311 00:16:46,005 --> 00:16:48,424 Eu estou atrasada! 312 00:16:48,507 --> 00:16:52,302 Desculpe interromper a diversão, mas o FBI está te procurando! 313 00:16:52,386 --> 00:16:54,555 Eles procuram a minha versão adulta. 314 00:16:54,638 --> 00:16:57,933 Eles chegarão nesta mesa, checarão meu RG 315 00:16:58,017 --> 00:17:02,021 - e verão que me chamo Templeton! - Está bem. Vamos. 316 00:17:02,104 --> 00:17:04,648 Será suspeito! Precisamos de um plano! 317 00:17:04,732 --> 00:17:08,694 Você está em Marrakesh, em Marrocos. Na África. 318 00:17:10,529 --> 00:17:14,366 Marrakesh! Bav tinha essa na ponta dos dedos! 319 00:17:15,075 --> 00:17:16,201 Está bem! 320 00:17:20,748 --> 00:17:22,249 Vamos mudando de mesa. 321 00:17:22,332 --> 00:17:26,045 Eles acharão que já pegaram nossos RGs. 322 00:17:26,128 --> 00:17:27,588 É o que pensei. 323 00:17:27,671 --> 00:17:31,717 Pode passar a salada com suas nadadeiras de golfinho? 324 00:17:34,678 --> 00:17:37,765 Meu chefe vai me matar. 325 00:17:38,640 --> 00:17:40,100 Eu também te amo! 326 00:17:46,398 --> 00:17:47,608 Deu certo! 327 00:17:47,691 --> 00:17:49,902 E aquela mãe irresponsável? 328 00:17:50,986 --> 00:17:54,490 Os ventos de Marrakesh passam pela praça. 329 00:17:54,573 --> 00:17:56,116 Passando. 330 00:17:56,200 --> 00:17:58,452 Passando. 331 00:17:59,578 --> 00:18:01,330 Passando. 332 00:18:01,413 --> 00:18:02,498 Vá! 333 00:18:05,959 --> 00:18:09,838 "Guarde a porta, Agente Brown." Odeio ser novato. 334 00:18:09,922 --> 00:18:12,925 Podemos ficar aqui até eles desistirem. 335 00:18:13,550 --> 00:18:14,426 Não. 336 00:18:17,971 --> 00:18:20,682 Levantem-se para o excelentíssimo Juiz Jones. 337 00:18:21,183 --> 00:18:25,729 Medindo 1,70 m, 86 quilos da Universidade Juiz. 338 00:18:29,149 --> 00:18:31,568 Serei preso em tons terrosos. 339 00:18:31,652 --> 00:18:34,988 Você disse que só precisaria da fórmula no intervalo! 340 00:18:35,072 --> 00:18:39,034 - Não é ciência exata! - Sr. Templeton? Agente Brown, FBI. 341 00:18:39,118 --> 00:18:40,994 - E parceiros. - Olá. 342 00:18:41,078 --> 00:18:43,747 Não quero ser presa por abrigar um fugitivo. 343 00:18:43,831 --> 00:18:46,917 E sim por algo divertido. Como fingir ser a rainha. 344 00:18:47,000 --> 00:18:48,335 Ninguém será preso. 345 00:18:51,672 --> 00:18:56,510 Quando a moça da ópera for depor, você acaba com ela esse… 346 00:18:56,593 --> 00:18:57,594 Burrito! 347 00:18:58,679 --> 00:19:02,975 Acabe com ela com o burrito, porque a carreira dela está enrolada! 348 00:19:03,892 --> 00:19:07,396 Eu faria uma piada com feijão, mas não sou o profissional. 349 00:19:07,479 --> 00:19:09,398 Foco! Saída pelo telhado! 350 00:19:11,775 --> 00:19:15,487 Vamos usar a corda. Eu vou primeiro e devolvo. 351 00:19:16,321 --> 00:19:17,489 Teddy! 352 00:19:27,374 --> 00:19:31,753 Ele está vindo. Quem me salvará? 353 00:19:31,837 --> 00:19:35,966 Sou eu! Detetive De Costas! 354 00:19:36,967 --> 00:19:40,179 Puxa! O Detetive De Costas não! 355 00:19:40,262 --> 00:19:45,058 Isso mesmo. Você achou que poderia sair pela porta. 356 00:19:45,142 --> 00:19:48,604 Pela saída desta sala, Carol. 357 00:19:48,687 --> 00:19:51,732 Espere. Eu sei quem você é. 358 00:19:52,232 --> 00:19:55,235 A garçonete que não trouxe o cardápio. 359 00:19:55,319 --> 00:19:58,238 Investigue por que ela é tão esnobe! 360 00:19:59,698 --> 00:20:03,160 O caso completou seu ciclo, não acham, 361 00:20:03,243 --> 00:20:05,621 Detetive De Frente! 362 00:20:05,704 --> 00:20:08,123 É ele! O Homem de Frente e Costas! 363 00:20:08,207 --> 00:20:09,208 Carol, vá! 364 00:20:09,291 --> 00:20:11,126 Desculpe estragar o que foi, 365 00:20:11,210 --> 00:20:14,504 como sempre, um incrível show. 366 00:20:14,588 --> 00:20:16,757 Magnata Teddy Templeton, 367 00:20:16,840 --> 00:20:19,384 seus aniversários mantiveram 368 00:20:19,468 --> 00:20:21,220 este teatro por anos. 369 00:20:21,303 --> 00:20:26,767 Você sempre foi leal ao improviso. E sempre seremos leais a você. 370 00:20:26,850 --> 00:20:29,478 Senhoras e senhores, que honra. 371 00:20:29,561 --> 00:20:33,065 O lendário fundador do improviso, Saul Mayes! 372 00:20:37,444 --> 00:20:41,448 É o intervalo! Vejo vocês no segundo ato. 373 00:20:43,492 --> 00:20:45,577 Abra. Agente Brown, FBI. 374 00:20:45,661 --> 00:20:48,121 Bav, gerente, improvisador meia boca 375 00:20:48,205 --> 00:20:49,498 que largou o direito. 376 00:20:49,581 --> 00:20:51,792 Só entrarão com um mandado 377 00:20:51,875 --> 00:20:53,919 ou comida como pagamento. 378 00:20:54,002 --> 00:20:55,754 E não vejo nenhum dos dois. 379 00:20:56,546 --> 00:20:58,757 Vocês são gentis como seus pais foram 380 00:20:58,840 --> 00:21:00,384 com as carreiras de vocês. 381 00:21:00,467 --> 00:21:02,636 Mas estamos presos. Alguma ideia? 382 00:21:03,387 --> 00:21:07,474 - Podemos sair improvisando! - Que ideia burra, Don! 383 00:21:07,557 --> 00:21:10,018 Eu já volto com os cardápios! 384 00:21:12,562 --> 00:21:13,855 Bife de verdade! 385 00:21:15,399 --> 00:21:16,984 Hienas. 386 00:21:17,067 --> 00:21:18,819 Não. Artistas. 387 00:21:19,611 --> 00:21:23,573 Duran Durango! Arrasem no improviso. Assumimos daqui. 388 00:21:24,491 --> 00:21:26,660 Quem quer mais improviso? 389 00:21:28,495 --> 00:21:29,579 Onde ele está? 390 00:21:29,663 --> 00:21:32,624 Garçonete! Você viu um empresário? 391 00:21:32,708 --> 00:21:34,001 Não, docinho. 392 00:21:41,049 --> 00:21:43,969 E Bradley, que idiota aquele cara é. 393 00:21:44,052 --> 00:21:45,345 Mas aquela fuga? 394 00:21:46,388 --> 00:21:48,682 Você deve estar feliz por ser bebê. 395 00:21:49,516 --> 00:21:51,310 Sim. 396 00:21:53,437 --> 00:21:55,480 Desculpe. Uma paradinha. 397 00:21:55,564 --> 00:21:57,274 Magalagabagagianos! 398 00:21:57,357 --> 00:22:02,195 - Minha pizza favorita! Como sabia? - Eu vi no seu vídeo. 399 00:22:02,279 --> 00:22:06,742 Seu dia foi difícil. Eu sou mãe. Não aguento bicos de bebê. 400 00:22:11,413 --> 00:22:13,373 Guarde um pedaço para mim. 401 00:22:15,459 --> 00:22:18,462 "Andando de barco em Lake Geneva. 402 00:22:18,545 --> 00:22:21,506 Volto com pizzas na segunda." 403 00:22:21,590 --> 00:22:23,091 Eu sinto muito. 404 00:22:23,759 --> 00:22:27,095 Não, vamos, lute contra essas lágrimas. 405 00:22:27,179 --> 00:22:30,682 Não dá. Eu sou um bebê. 406 00:22:34,978 --> 00:22:36,229 Ei, vamos. 407 00:22:37,355 --> 00:22:41,068 Ficará tudo bem. 408 00:23:10,764 --> 00:23:13,266 Legendas: Ricardo Vieira