1
00:00:07,882 --> 00:00:10,927
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:13,471 --> 00:00:14,931
Eu não quero aten…
3
00:00:17,016 --> 00:00:18,351
Chefinho!
4
00:00:18,435 --> 00:00:20,562
É o chefe aqui, vai chegando
5
00:00:20,645 --> 00:00:22,647
Nossa reunião tá começando
6
00:00:22,731 --> 00:00:24,983
Tô no topo e você engatinhando
7
00:00:25,066 --> 00:00:27,444
Cheguei primeiro
Pra falar com todo mundo
8
00:00:27,527 --> 00:00:30,405
- Lucros, vendas e mamadeiras
- Tá contratada
9
00:00:30,488 --> 00:00:31,823
Vai ser minha parceira
10
00:00:31,906 --> 00:00:34,576
Traz o seu suco e brinda geral
11
00:00:34,659 --> 00:00:36,578
Chefinhos até o final
12
00:00:36,661 --> 00:00:38,538
- Chefinho
- Quem é que manda?
13
00:00:38,621 --> 00:00:40,790
- Chefinho
- Sou a fera, a lenda
14
00:00:40,874 --> 00:00:41,750
Chefinho
15
00:00:41,833 --> 00:00:44,127
Eu sou a pura maravilha
Vem se juntar
16
00:00:44,210 --> 00:00:45,962
Aos negócios da família
17
00:00:46,129 --> 00:00:46,963
Chefinho!
18
00:00:49,507 --> 00:00:51,342
É o meu…
19
00:00:54,053 --> 00:00:55,138
Ah, é.
20
00:00:57,807 --> 00:00:59,392
Ah, é.
21
00:01:00,602 --> 00:01:02,729
Hoje é o grande dia, certo?
22
00:01:02,812 --> 00:01:04,814
Sim.
23
00:01:04,898 --> 00:01:09,819
Vou desejar parabéns
para eu não ter que participar daquilo.
24
00:01:09,903 --> 00:01:13,323
É o seu aniversário
25
00:01:13,406 --> 00:01:16,284
Aqui está seu babador e o seu cartão
26
00:01:16,367 --> 00:01:21,331
Parabéns pra você, pra você
27
00:01:21,414 --> 00:01:23,124
Se não pareço grato,
28
00:01:23,208 --> 00:01:27,087
é porque não veem meu coração sorrindo.
Até amanhã?
29
00:01:29,798 --> 00:01:31,341
Mande ver.
30
00:01:31,424 --> 00:01:34,761
Assopre a vela, se puder.
Por que não daria?
31
00:01:34,844 --> 00:01:36,471
Que loucura. Assopre.
32
00:01:36,554 --> 00:01:39,808
- É uma vela de pegadinha?
- Isso existe?
33
00:01:40,475 --> 00:01:42,644
Eu não estou no clima.
34
00:01:42,727 --> 00:01:44,938
De velas totalmente normais?
35
00:01:47,690 --> 00:01:48,858
Não é incrível?
36
00:01:51,402 --> 00:01:54,197
Morra, bruxaria de aniversário!
37
00:01:54,781 --> 00:01:58,034
Por que está assim?
É como ter raiva do tempo.
38
00:01:58,118 --> 00:02:01,287
Desculpe. A música e dança foram boas.
39
00:02:01,371 --> 00:02:05,375
Eu não estou acostumado
a passar aniversários assim.
40
00:02:05,458 --> 00:02:08,419
De terno? É sábado e você tem opções.
41
00:02:08,503 --> 00:02:09,879
Não, como bebê.
42
00:02:09,963 --> 00:02:14,634
Antes de me incriminarem,
minhas festas eram lendárias.
43
00:02:14,717 --> 00:02:18,346
Diziam que meu aniversário era
como feriado, mas melhor,
44
00:02:18,429 --> 00:02:21,808
- porque os bancos abriam.
- Eu duvido.
45
00:02:21,891 --> 00:02:24,144
Um cara falou, no comentário do vídeo.
46
00:02:24,227 --> 00:02:26,855
- Vídeo? Achei.
- Não procure…
47
00:02:26,938 --> 00:02:29,899
O Aniversário de Teddy Templeton?
48
00:02:29,983 --> 00:02:35,196
Meu assistente, Jaron,
fez um vídeo promocional de aniversário.
49
00:02:35,738 --> 00:02:38,533
Magnata lendário dos negócios.
50
00:02:38,616 --> 00:02:41,494
Lenda. Magnata.
51
00:02:41,578 --> 00:02:46,291
Bom parceiro. Melhor amigo. Sim, sim.
52
00:02:46,374 --> 00:02:47,625
Grande estilo.
53
00:02:47,709 --> 00:02:48,918
Sofisticado.
54
00:02:50,378 --> 00:02:53,506
Eu cometeria fraudes por esse terno.
55
00:02:53,590 --> 00:02:55,091
E de fraudes eu entendo.
56
00:02:56,426 --> 00:02:59,762
Era óbvio que Bradley armaria para mim.
57
00:02:59,846 --> 00:03:01,723
Comida campeã.
58
00:03:01,806 --> 00:03:04,350
Pizza de massa grossa.
59
00:03:04,434 --> 00:03:06,352
E comédia de improviso.
60
00:03:06,436 --> 00:03:08,897
É tudo inventado.
61
00:03:08,980 --> 00:03:11,941
- Entrega especial. É…
- Uma secretária eletrônica.
62
00:03:12,025 --> 00:03:14,527
Isso. Uma secretária eletrônica.
63
00:03:15,695 --> 00:03:17,655
Ei, é proibido filmar.
64
00:03:17,739 --> 00:03:20,366
Eu não posso me envolver com violência.
65
00:03:20,450 --> 00:03:23,119
Foi bem melhor que nossa música.
66
00:03:23,202 --> 00:03:29,292
Não leve a mal, mas só penso no que
eu faria se eu não estivesse fugindo.
67
00:03:30,501 --> 00:03:32,295
Você não está.
68
00:03:32,378 --> 00:03:35,632
O FBI busca Teddy Templeton, o adulto.
69
00:03:35,715 --> 00:03:39,802
O Chefinho é livre para curtir
à vontade em Chicago.
70
00:03:39,886 --> 00:03:43,181
Você pensou na pizza
que eu estou pensando?
71
00:03:43,264 --> 00:03:47,185
Se sairmos já, você
poderá ter a melhor noite de aniversário.
72
00:03:47,268 --> 00:03:49,354
Se sairmos? Então…
73
00:03:49,437 --> 00:03:51,439
Viagem entre irmãos!
74
00:03:51,522 --> 00:03:53,691
- Pegarei as músicas.
- Eu o lanche.
75
00:03:57,737 --> 00:03:59,197
Vamos lá.
76
00:03:59,280 --> 00:04:02,116
Reservei o Chez Big Boeuf
sem usar influência.
77
00:04:02,200 --> 00:04:03,368
Um milagre!
78
00:04:03,451 --> 00:04:07,664
Tim Templeton acredita
em milagres de aniversário.
79
00:04:07,747 --> 00:04:08,623
Dê a chave!
80
00:04:09,749 --> 00:04:11,584
Eu não posso dirigir.
81
00:04:11,668 --> 00:04:15,088
Você acelera e freia, eu giro o volante.
82
00:04:15,171 --> 00:04:17,507
- O sonho de todo bebê.
- Não.
83
00:04:17,590 --> 00:04:20,343
Por que mamãe não leva o Tio Teddy?
84
00:04:20,426 --> 00:04:21,261
Má ideia!
85
00:04:21,344 --> 00:04:24,806
- Ótima ideia.
- Obrigada. A Tabitha a criou.
86
00:04:24,889 --> 00:04:29,477
Eu amo seu tio o suficiente,
mas nós sozinhos por horas?
87
00:04:29,560 --> 00:04:32,272
- Nós só brigaremos.
- Exatamente.
88
00:04:32,355 --> 00:04:36,067
Vejam vocês concordando. Pé na estrada!
89
00:04:38,152 --> 00:04:41,656
- É bom pegar…
- Eu já fui até Chicago, valeu.
90
00:04:41,739 --> 00:04:43,658
Chicago.
91
00:04:43,741 --> 00:04:45,285
Chi-Town.
92
00:04:45,368 --> 00:04:49,539
A Velha Paris da Pradaria.
Grande Queijo com Caramelo.
93
00:04:49,622 --> 00:04:52,542
- Cidade do Sanduíche Húmido.
- Que tal música?
94
00:04:53,042 --> 00:04:54,585
Um crocodilo mordeu…
95
00:05:00,967 --> 00:05:02,302
Essa é ótima.
96
00:05:02,385 --> 00:05:06,347
Essa toca na recepção
de um local que tatua mães.
97
00:05:06,431 --> 00:05:08,516
Este é um som para viajar.
98
00:05:08,599 --> 00:05:10,977
Meu som irado de aniversário.
99
00:05:11,060 --> 00:05:12,603
E é meu aniversário.
100
00:05:14,689 --> 00:05:17,191
Indústria!
101
00:05:19,902 --> 00:05:23,323
Maior valor!
102
00:05:23,406 --> 00:05:26,117
A banda esqueceu de ir? Que lixo.
103
00:05:26,200 --> 00:05:30,371
É a melhor banda a capella
de Wall Street, a T-Notes,
104
00:05:30,455 --> 00:05:33,124
fazendo Wealth of Nations de Adam Smith.
105
00:05:33,207 --> 00:05:35,001
Ponha de volta os T's.
106
00:05:35,084 --> 00:05:39,172
Nem pensar. Eu passarei por isso
com o mínimo de dor.
107
00:05:39,255 --> 00:05:41,966
Você acha que adianta chorar?
Eu tenho filhos.
108
00:05:42,050 --> 00:05:45,344
Faço cruzadinhas durante birras.
Mande ver.
109
00:05:48,181 --> 00:05:51,476
Nunca jogue nada. Causaria um acidente.
110
00:05:51,559 --> 00:05:53,519
Eu sou um ótimo atirador,
111
00:05:53,603 --> 00:05:57,065
- quase um atirador notável.
- Pare de falar "atirador".
112
00:05:57,148 --> 00:05:58,983
- Toque a minha.
- Não é música.
113
00:05:59,067 --> 00:06:02,236
Atirador excelente é mais
que de primeira classe
114
00:06:02,320 --> 00:06:04,697
- e acima de atirador…
- Quer música?
115
00:06:04,781 --> 00:06:07,408
- que qualquer um é…
- Eis música.
116
00:06:07,492 --> 00:06:09,118
Não são os T-Notes…
117
00:06:10,495 --> 00:06:13,748
Nunca vamos deixar Aruba, Adam Smith.
118
00:06:15,249 --> 00:06:16,250
Como ousa!
119
00:06:16,334 --> 00:06:18,336
Você fez uma boa soneca?
120
00:06:18,419 --> 00:06:23,049
Hoje eu só queria não me sentir
um bebê e o que você faz?
121
00:06:23,132 --> 00:06:26,677
Você me dopa para ser transportado
como um rinoceronte!
122
00:06:26,761 --> 00:06:28,262
Olhe para cima.
123
00:06:31,224 --> 00:06:36,604
É mesmo a Paris da Pradaria.
Onde quer ir primeiro, aniversariante?
124
00:06:38,523 --> 00:06:40,525
Eu disse viridian.
125
00:06:40,608 --> 00:06:44,320
Esta cor é kelly.
Se eu quisesse um daltônico,
126
00:06:44,403 --> 00:06:46,155
eu contrataria um cão.
127
00:06:47,323 --> 00:06:50,535
Milton Livree é o melhor alfaiate daqui.
128
00:06:50,618 --> 00:06:52,537
Compro dele em todo aniversário.
129
00:06:52,620 --> 00:06:55,623
A festa é sua.
Eu só vim empurrar o carrinho.
130
00:06:55,706 --> 00:06:58,042
Você verá um gênio em ação.
131
00:06:58,126 --> 00:07:00,962
Milton sabe vestir um homem
que sabe o que quer.
132
00:07:01,045 --> 00:07:03,840
Eu sou um homem que sabe o que quer.
133
00:07:04,465 --> 00:07:05,424
Sim?
134
00:07:09,095 --> 00:07:11,389
Claro, o bebê não fala.
135
00:07:11,472 --> 00:07:15,810
Se você quer uma roupa fofa
para ser a melhor mãe,
136
00:07:15,893 --> 00:07:18,729
a ala para bebês fica no porão.
137
00:07:18,813 --> 00:07:21,691
E a ala de sapatos fica ali.
138
00:07:21,774 --> 00:07:24,193
- Foi um prazer.
- Aonde vai?
139
00:07:24,277 --> 00:07:26,988
Se você não consegue pedir…
140
00:07:27,071 --> 00:07:28,156
Peça por mim.
141
00:07:28,239 --> 00:07:31,492
Terno sob medida, risca de giz, clássico.
Pare!
142
00:07:32,493 --> 00:07:33,828
Ei!
143
00:07:36,038 --> 00:07:39,500
Você consegue controlar seu bichinho?
144
00:07:41,836 --> 00:07:46,883
Depende. Você consegue fazer
um terno clássico risca de giz?
145
00:07:46,966 --> 00:07:48,217
Para um bebê?
146
00:07:49,135 --> 00:07:53,097
Desafio aceito.
Deite essa coisa e começaremos.
147
00:07:54,015 --> 00:07:55,683
Ele fará perguntas.
148
00:07:55,766 --> 00:07:58,060
Preste atenção e ficaremos bem.
149
00:08:01,522 --> 00:08:02,815
Quantos botões?
150
00:08:06,569 --> 00:08:07,403
Dois?
151
00:08:09,989 --> 00:08:11,115
Três!
152
00:08:11,199 --> 00:08:14,410
- E você quer em flanela?
- Claro…
153
00:08:16,329 --> 00:08:17,788
que não.
154
00:08:17,872 --> 00:08:18,998
Tweed?
155
00:08:19,540 --> 00:08:21,584
Isso. Eu acho.
156
00:08:21,667 --> 00:08:24,003
Com ou sem bainha?
157
00:08:25,338 --> 00:08:26,172
Uma de cada.
158
00:08:26,255 --> 00:08:27,882
Que original.
159
00:08:27,965 --> 00:08:30,843
Quanto ao sapato. Cadê a calçadeira?
160
00:08:30,927 --> 00:08:33,888
Você criou um terno para um vendedor.
161
00:08:33,971 --> 00:08:36,516
- Você só ria.
- Tudo faz cócegas.
162
00:08:36,599 --> 00:08:39,977
Escute, Harris Tweed, calça com dobra,
163
00:08:40,061 --> 00:08:43,147
sapatos italianos marrons com fivela.
164
00:08:43,231 --> 00:08:45,775
Eu não me lembro desses detalhes.
165
00:08:45,858 --> 00:08:47,693
É meu aniversário!
166
00:08:48,444 --> 00:08:49,862
Está bem. Como é?
167
00:08:49,946 --> 00:08:52,490
Tweed peludo e sapato de macaco?
168
00:08:52,573 --> 00:08:54,784
Isso é um pesadelo.
169
00:08:54,867 --> 00:08:56,202
Achei a calçadeira.
170
00:08:57,370 --> 00:08:58,496
Já chega!
171
00:08:58,579 --> 00:09:02,625
Sou um artesão renomado,
não um fazedor de fraldas.
172
00:09:03,167 --> 00:09:05,336
Por favor, Sr. Livree,
173
00:09:05,419 --> 00:09:08,256
eu sei o que ele quer
e o tamanho do sapato.
174
00:09:08,339 --> 00:09:09,966
É o aniversário dele.
175
00:09:10,967 --> 00:09:14,720
Sim. O terno custa nove mil.
Pagamento adiantado.
176
00:09:16,097 --> 00:09:18,724
Legal. O que eu consigo por cinco?
177
00:09:22,436 --> 00:09:25,690
- Ficou bom.
- Claro, você é uma caipira.
178
00:09:25,773 --> 00:09:28,859
- Eu te pagaria.
- Como? Você é um bebê.
179
00:09:28,943 --> 00:09:31,571
Quer parar de me lembrar disso?
180
00:09:31,654 --> 00:09:34,699
Tem razão, é seu aniversário. E agora?
181
00:09:41,455 --> 00:09:43,249
Chez Big Boeuf.
182
00:09:43,332 --> 00:09:45,209
Madame, por aqui.
183
00:09:46,711 --> 00:09:47,545
"Madame".
184
00:09:47,628 --> 00:09:50,840
- Relaxe, caipira.
- Eu sou de Dallas.
185
00:09:52,091 --> 00:09:55,678
Cabine do triunfo!
Não achei que estava livre.
186
00:09:55,761 --> 00:09:57,555
Sua mesa, madame.
187
00:09:59,640 --> 00:10:03,436
Merci e você tem um cadeirão
para meu bebezinho?
188
00:10:05,896 --> 00:10:07,857
Isso é bom.
189
00:10:07,940 --> 00:10:09,358
Aquilo é bom.
190
00:10:11,068 --> 00:10:14,530
Isto é uma cela
no cruzamento da Rua Cozinha
191
00:10:14,614 --> 00:10:17,325
com a Avenida Banheiro
e Rua Porta dos Fundos.
192
00:10:19,160 --> 00:10:21,829
A comida é igual, pare de chorar.
193
00:10:21,912 --> 00:10:23,664
Isso é um som de bebê?
194
00:10:23,748 --> 00:10:27,627
É disso que falo, Carol.
É a política das cabines.
195
00:10:27,710 --> 00:10:30,504
Como não tenho bigode
nem venço no "Cadê? Achou"
196
00:10:30,588 --> 00:10:34,383
- eu fico com a mesa lixo?
- Para mim tanto faz.
197
00:10:34,467 --> 00:10:38,179
Se eu tivesse conta no banco
da preocupação, o saldo seria 0.
198
00:10:38,262 --> 00:10:40,056
Chega, estou faminta!
199
00:10:40,139 --> 00:10:43,893
Eis os cardápios e pare de gritar
com seu bebê.
200
00:10:43,976 --> 00:10:45,061
Eu gritei?
201
00:10:45,144 --> 00:10:47,772
Está tanto barulho, eu nem notei.
202
00:10:47,855 --> 00:10:50,441
Sim, nós amaríamos pão. Obrigada!
203
00:10:50,524 --> 00:10:53,736
- Nem uma palavra.
- Eu estou no menu. Continue.
204
00:10:53,819 --> 00:10:57,573
Eu escolho. Dois de cada,
ao ponto para mal.
205
00:10:57,657 --> 00:11:01,202
Não pagarei US$ 60 por bifes.
Vamos dividir um.
206
00:11:01,285 --> 00:11:03,496
Está bem. T-bone de Wagyu.
207
00:11:03,579 --> 00:11:07,541
- Claro, ele escolhe o mais caro.
- É o melhor.
208
00:11:07,625 --> 00:11:11,087
É para você também.
Estamos na cidade grande.
209
00:11:11,170 --> 00:11:14,632
- Viva um pouco, caipira.
- Eu sou de Dallas.
210
00:11:15,466 --> 00:11:18,135
E nós gostamos de bifes.
211
00:11:21,680 --> 00:11:25,059
Veja só.
Estamos tendo um momento especial.
212
00:11:25,142 --> 00:11:27,895
Curta a carne cara, aniversariante.
213
00:11:27,978 --> 00:11:30,106
- Faca!
- Chame o Conselho Tutelar!
214
00:11:30,189 --> 00:11:32,525
Eu peguei. Relaxem.
215
00:11:33,901 --> 00:11:35,194
O momento acabou.
216
00:11:38,864 --> 00:11:40,741
"Dê meu pecado de novo".
217
00:11:40,825 --> 00:11:44,120
- Cara?
- É Shakespeare, caipira.
218
00:11:44,203 --> 00:11:48,332
- Fale caipira de novo…
- Significa: "Eu quero mais!"
219
00:11:48,416 --> 00:11:50,126
Só me corte outro…
220
00:11:50,209 --> 00:11:52,253
- Não!
- O quê?
221
00:11:52,336 --> 00:11:56,048
- Minha barriga de bebê está cheia.
- É sério?
222
00:11:56,132 --> 00:11:58,259
Você me fez comprar a mais cara.
223
00:11:58,342 --> 00:12:01,595
Como acha que me sinto? Eu nem suei.
224
00:12:07,184 --> 00:12:08,227
É toda sua.
225
00:12:08,310 --> 00:12:11,313
Está bem. Garçom! Precisa passar mais!
226
00:12:12,022 --> 00:12:14,400
- O quê?
- Gosto mais passada.
227
00:12:14,483 --> 00:12:18,320
- Não mate o gosto da carne!
- Comerei como gosto.
228
00:12:18,404 --> 00:12:20,781
Queimado em uma fogueira para caipiras?
229
00:12:20,865 --> 00:12:24,785
Dallas-Forth Worth é a quarta maior
região metropolitana do país!
230
00:12:24,869 --> 00:12:25,703
Caipira.
231
00:12:25,786 --> 00:12:28,372
É o centro cultural e econômico do Texas!
232
00:12:28,456 --> 00:12:30,624
Tem distrito de arte e aquário.
233
00:12:30,708 --> 00:12:33,127
Eu fiz mestrado, bebê burro!
234
00:12:38,424 --> 00:12:40,384
Calma! Eu tenho pernas curtas!
235
00:12:40,468 --> 00:12:45,681
- Fomos expulsos por sua causa.
- Eu não gritei com um bebê.
236
00:12:45,764 --> 00:12:47,725
Você é exatamente assim!
237
00:12:47,808 --> 00:12:50,102
Teimoso, egoísta, fala alto,
238
00:12:50,186 --> 00:12:52,271
quer tudo do seu jeito.
239
00:12:52,354 --> 00:12:55,274
Não é culpa da fórmula da Baby Corp
240
00:12:55,357 --> 00:12:57,943
que te fez virar um bebê.
241
00:12:58,027 --> 00:13:01,071
Teddy Templeton sempre foi um bebê.
242
00:13:01,155 --> 00:13:03,491
Parabéns. Vamos para casa.
243
00:13:05,242 --> 00:13:06,744
- Dê a chave.
- Não.
244
00:13:06,827 --> 00:13:08,954
Vamos ao show de improviso.
245
00:13:09,038 --> 00:13:11,832
Por que eu veria desempregados fingindo?
246
00:13:11,916 --> 00:13:13,792
- Tenho filhos.
- Fui egoísta.
247
00:13:13,876 --> 00:13:16,462
Essa é a tradição mais importante.
248
00:13:16,545 --> 00:13:17,796
Fica bem ali!
249
00:13:18,839 --> 00:13:23,594
Não é esnobe, nem caro, é divertido.
Por favor.
250
00:13:23,677 --> 00:13:26,222
Se odiar, sairemos no intervalo.
251
00:13:29,475 --> 00:13:31,644
Dois ingressos para Duran Durango.
252
00:13:31,727 --> 00:13:33,896
Sem bebidas ou comidas.
253
00:13:35,397 --> 00:13:37,650
É fórmula. Do meu bebê.
254
00:13:37,733 --> 00:13:39,026
São as regras.
255
00:13:39,109 --> 00:13:41,779
Eu não mudarei porque uma mãe ruim
256
00:13:41,862 --> 00:13:45,908
quis trazer um bebê
a um show de improviso. À noite.
257
00:13:45,991 --> 00:13:47,576
Um segundo.
258
00:13:48,744 --> 00:13:52,081
É o Bav. Ele é como eu.
Deixe as coisas aí.
259
00:13:52,164 --> 00:13:54,708
Até o suco mágico que te mantém bebê?
260
00:13:54,792 --> 00:13:58,671
Eu darei um gole no intervalo.
Eu preciso rir!
261
00:14:01,257 --> 00:14:03,008
Comédia de improviso.
262
00:14:03,092 --> 00:14:06,929
Não é a minha cara,
mas há algo no improviso.
263
00:14:07,012 --> 00:14:09,682
A imprevisibilidade. Os riscos.
264
00:14:09,765 --> 00:14:12,601
O cara que armou para mim… Bradley?
265
00:14:15,563 --> 00:14:17,773
Ele te forçou a viver conosco?
266
00:14:17,856 --> 00:14:21,277
E me roubou e mandou o FBI me pegar,
267
00:14:21,360 --> 00:14:23,696
mas por que priorizar, Carol?
268
00:14:23,779 --> 00:14:25,322
- Devemos ir.
- Não.
269
00:14:25,406 --> 00:14:29,368
Ele tirou minha empresa,
mas não tirará Duran Durango.
270
00:14:31,537 --> 00:14:33,581
Ele está me olhando.
271
00:14:33,664 --> 00:14:35,374
Acho que me reconheceu.
272
00:14:35,457 --> 00:14:37,626
De alguma foto na sua mesa?
273
00:14:37,710 --> 00:14:40,337
Eu cortei você e Tim das fotos.
274
00:14:40,421 --> 00:14:43,340
Ele está falando algo. Cardápio?
275
00:14:43,424 --> 00:14:48,220
- Ele acha que eu sou garçonete?
- Ele acha que toda mulher é.
276
00:14:51,974 --> 00:14:54,184
- Quer zoar aquele babaca?
- O quê?
277
00:14:54,727 --> 00:14:56,103
Feijão? Nossa.
278
00:14:56,186 --> 00:15:00,024
Ninguém te conhece como bebê.
Vamos nos divertir.
279
00:15:00,107 --> 00:15:01,984
Esse é um bom momento.
280
00:15:02,067 --> 00:15:06,071
Eu preciso do mapa até a comida, moça.
281
00:15:07,531 --> 00:15:12,453
Número desconhecido. Picante.
Achou o Bradley. Fale comigo.
282
00:15:12,536 --> 00:15:14,288
Olá, Bradley.
283
00:15:14,371 --> 00:15:15,789
Teddy. Cadê você?
284
00:15:15,873 --> 00:15:19,877
Bolívia? Ou Zimbabue?
Ou zoando sua casa no lago?
285
00:15:19,960 --> 00:15:24,214
Não! Eu ia queimá-la
e pegar a grana do seguro!
286
00:15:24,798 --> 00:15:26,884
Você é sempre criminoso?
287
00:15:26,967 --> 00:15:28,844
Olá, lindos humanos!
288
00:15:28,928 --> 00:15:32,097
Somos o entretenimento do improviso,
Duran Durango.
289
00:15:32,181 --> 00:15:36,852
Lembrem-se, no improviso
nunca dissemos não, sempre "sim e…"
290
00:15:36,936 --> 00:15:42,107
Seu telefone está estranho.
Mano! Você está no show!
291
00:15:42,191 --> 00:15:43,567
O quê? Não estou.
292
00:15:43,651 --> 00:15:47,029
Tem um eco. Você está aqui com certeza.
293
00:15:47,112 --> 00:15:49,198
Te amamos, Duran Durango!
294
00:15:49,281 --> 00:15:51,492
Eu ouvi. Venha à minha mesa.
295
00:15:51,575 --> 00:15:57,790
Eu não pude convidar nossos velhos amigos,
eu tive de trazer esse pessoal do FBI.
296
00:15:57,873 --> 00:16:01,585
Falei que ele não perderia
Duran Durango no aniversário.
297
00:16:01,669 --> 00:16:04,171
- Digam oi, Agentes Brown!
- Olá.
298
00:16:04,254 --> 00:16:06,757
Não estou aqui. É uma emboscada!
299
00:16:06,840 --> 00:16:08,759
Nós improvisaremos.
300
00:16:08,842 --> 00:16:10,511
Sem roteiros, planos,
301
00:16:10,594 --> 00:16:13,347
isso nunca mais será visto.
302
00:16:13,430 --> 00:16:17,184
Como uma abdução alienígena,
mas com mais risos.
303
00:16:19,395 --> 00:16:22,940
Eles estão com tudo. É o Bradley!
Não atenda!
304
00:16:26,485 --> 00:16:27,778
Alô?
305
00:16:29,279 --> 00:16:31,699
- Podem sugerir algo…
- Ele não.
306
00:16:31,782 --> 00:16:33,283
…para começar?
307
00:16:33,367 --> 00:16:36,286
Cadê você, mano? Entregue-se!
308
00:16:36,370 --> 00:16:37,621
Muito obrigado.
309
00:16:37,705 --> 00:16:42,876
Duran Durango apresenta:
"Cadê você, mano? Entregue-se!"
310
00:16:43,544 --> 00:16:45,921
Eu vim para te levar à ópera.
311
00:16:46,005 --> 00:16:48,424
Eu estou atrasada!
312
00:16:48,507 --> 00:16:52,302
Desculpe interromper a diversão,
mas o FBI está te procurando!
313
00:16:52,386 --> 00:16:54,555
Eles procuram a minha versão adulta.
314
00:16:54,638 --> 00:16:57,933
Eles chegarão nesta mesa, checarão meu RG
315
00:16:58,017 --> 00:17:02,021
- e verão que me chamo Templeton!
- Está bem. Vamos.
316
00:17:02,104 --> 00:17:04,648
Será suspeito! Precisamos de um plano!
317
00:17:04,732 --> 00:17:08,694
Você está em Marrakesh, em Marrocos.
Na África.
318
00:17:10,529 --> 00:17:14,366
Marrakesh! Bav tinha essa
na ponta dos dedos!
319
00:17:15,075 --> 00:17:16,201
Está bem!
320
00:17:20,748 --> 00:17:22,249
Vamos mudando de mesa.
321
00:17:22,332 --> 00:17:26,045
Eles acharão que já pegaram nossos RGs.
322
00:17:26,128 --> 00:17:27,588
É o que pensei.
323
00:17:27,671 --> 00:17:31,717
Pode passar a salada
com suas nadadeiras de golfinho?
324
00:17:34,678 --> 00:17:37,765
Meu chefe vai me matar.
325
00:17:38,640 --> 00:17:40,100
Eu também te amo!
326
00:17:46,398 --> 00:17:47,608
Deu certo!
327
00:17:47,691 --> 00:17:49,902
E aquela mãe irresponsável?
328
00:17:50,986 --> 00:17:54,490
Os ventos de Marrakesh passam pela praça.
329
00:17:54,573 --> 00:17:56,116
Passando.
330
00:17:56,200 --> 00:17:58,452
Passando.
331
00:17:59,578 --> 00:18:01,330
Passando.
332
00:18:01,413 --> 00:18:02,498
Vá!
333
00:18:05,959 --> 00:18:09,838
"Guarde a porta, Agente Brown."
Odeio ser novato.
334
00:18:09,922 --> 00:18:12,925
Podemos ficar aqui até eles desistirem.
335
00:18:13,550 --> 00:18:14,426
Não.
336
00:18:17,971 --> 00:18:20,682
Levantem-se
para o excelentíssimo Juiz Jones.
337
00:18:21,183 --> 00:18:25,729
Medindo 1,70 m, 86 quilos
da Universidade Juiz.
338
00:18:29,149 --> 00:18:31,568
Serei preso em tons terrosos.
339
00:18:31,652 --> 00:18:34,988
Você disse que só precisaria
da fórmula no intervalo!
340
00:18:35,072 --> 00:18:39,034
- Não é ciência exata!
- Sr. Templeton? Agente Brown, FBI.
341
00:18:39,118 --> 00:18:40,994
- E parceiros.
- Olá.
342
00:18:41,078 --> 00:18:43,747
Não quero ser presa
por abrigar um fugitivo.
343
00:18:43,831 --> 00:18:46,917
E sim por algo divertido.
Como fingir ser a rainha.
344
00:18:47,000 --> 00:18:48,335
Ninguém será preso.
345
00:18:51,672 --> 00:18:56,510
Quando a moça da ópera for depor,
você acaba com ela esse…
346
00:18:56,593 --> 00:18:57,594
Burrito!
347
00:18:58,679 --> 00:19:02,975
Acabe com ela com o burrito,
porque a carreira dela está enrolada!
348
00:19:03,892 --> 00:19:07,396
Eu faria uma piada com feijão,
mas não sou o profissional.
349
00:19:07,479 --> 00:19:09,398
Foco! Saída pelo telhado!
350
00:19:11,775 --> 00:19:15,487
Vamos usar a corda.
Eu vou primeiro e devolvo.
351
00:19:16,321 --> 00:19:17,489
Teddy!
352
00:19:27,374 --> 00:19:31,753
Ele está vindo. Quem me salvará?
353
00:19:31,837 --> 00:19:35,966
Sou eu! Detetive De Costas!
354
00:19:36,967 --> 00:19:40,179
Puxa! O Detetive De Costas não!
355
00:19:40,262 --> 00:19:45,058
Isso mesmo. Você achou
que poderia sair pela porta.
356
00:19:45,142 --> 00:19:48,604
Pela saída desta sala, Carol.
357
00:19:48,687 --> 00:19:51,732
Espere. Eu sei quem você é.
358
00:19:52,232 --> 00:19:55,235
A garçonete que não trouxe o cardápio.
359
00:19:55,319 --> 00:19:58,238
Investigue por que ela é tão esnobe!
360
00:19:59,698 --> 00:20:03,160
O caso completou seu ciclo, não acham,
361
00:20:03,243 --> 00:20:05,621
Detetive De Frente!
362
00:20:05,704 --> 00:20:08,123
É ele! O Homem de Frente e Costas!
363
00:20:08,207 --> 00:20:09,208
Carol, vá!
364
00:20:09,291 --> 00:20:11,126
Desculpe estragar o que foi,
365
00:20:11,210 --> 00:20:14,504
como sempre, um incrível show.
366
00:20:14,588 --> 00:20:16,757
Magnata Teddy Templeton,
367
00:20:16,840 --> 00:20:19,384
seus aniversários mantiveram
368
00:20:19,468 --> 00:20:21,220
este teatro por anos.
369
00:20:21,303 --> 00:20:26,767
Você sempre foi leal ao improviso.
E sempre seremos leais a você.
370
00:20:26,850 --> 00:20:29,478
Senhoras e senhores, que honra.
371
00:20:29,561 --> 00:20:33,065
O lendário fundador do improviso,
Saul Mayes!
372
00:20:37,444 --> 00:20:41,448
É o intervalo! Vejo vocês no segundo ato.
373
00:20:43,492 --> 00:20:45,577
Abra. Agente Brown, FBI.
374
00:20:45,661 --> 00:20:48,121
Bav, gerente, improvisador meia boca
375
00:20:48,205 --> 00:20:49,498
que largou o direito.
376
00:20:49,581 --> 00:20:51,792
Só entrarão com um mandado
377
00:20:51,875 --> 00:20:53,919
ou comida como pagamento.
378
00:20:54,002 --> 00:20:55,754
E não vejo nenhum dos dois.
379
00:20:56,546 --> 00:20:58,757
Vocês são gentis como seus pais foram
380
00:20:58,840 --> 00:21:00,384
com as carreiras de vocês.
381
00:21:00,467 --> 00:21:02,636
Mas estamos presos. Alguma ideia?
382
00:21:03,387 --> 00:21:07,474
- Podemos sair improvisando!
- Que ideia burra, Don!
383
00:21:07,557 --> 00:21:10,018
Eu já volto com os cardápios!
384
00:21:12,562 --> 00:21:13,855
Bife de verdade!
385
00:21:15,399 --> 00:21:16,984
Hienas.
386
00:21:17,067 --> 00:21:18,819
Não. Artistas.
387
00:21:19,611 --> 00:21:23,573
Duran Durango! Arrasem no improviso.
Assumimos daqui.
388
00:21:24,491 --> 00:21:26,660
Quem quer mais improviso?
389
00:21:28,495 --> 00:21:29,579
Onde ele está?
390
00:21:29,663 --> 00:21:32,624
Garçonete! Você viu um empresário?
391
00:21:32,708 --> 00:21:34,001
Não, docinho.
392
00:21:41,049 --> 00:21:43,969
E Bradley, que idiota aquele cara é.
393
00:21:44,052 --> 00:21:45,345
Mas aquela fuga?
394
00:21:46,388 --> 00:21:48,682
Você deve estar feliz por ser bebê.
395
00:21:49,516 --> 00:21:51,310
Sim.
396
00:21:53,437 --> 00:21:55,480
Desculpe. Uma paradinha.
397
00:21:55,564 --> 00:21:57,274
Magalagabagagianos!
398
00:21:57,357 --> 00:22:02,195
- Minha pizza favorita! Como sabia?
- Eu vi no seu vídeo.
399
00:22:02,279 --> 00:22:06,742
Seu dia foi difícil. Eu sou mãe.
Não aguento bicos de bebê.
400
00:22:11,413 --> 00:22:13,373
Guarde um pedaço para mim.
401
00:22:15,459 --> 00:22:18,462
"Andando de barco em Lake Geneva.
402
00:22:18,545 --> 00:22:21,506
Volto com pizzas na segunda."
403
00:22:21,590 --> 00:22:23,091
Eu sinto muito.
404
00:22:23,759 --> 00:22:27,095
Não, vamos, lute contra essas lágrimas.
405
00:22:27,179 --> 00:22:30,682
Não dá. Eu sou um bebê.
406
00:22:34,978 --> 00:22:36,229
Ei, vamos.
407
00:22:37,355 --> 00:22:41,068
Ficará tudo bem.
408
00:23:10,764 --> 00:23:13,266
Legendas: Ricardo Vieira