1 00:00:07,882 --> 00:00:10,927 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:13,471 --> 00:00:15,348 Tahan semua panggilan… 3 00:00:17,016 --> 00:00:20,562 - Boss Baby! - Saya bos, sertai mesyuarat 4 00:00:20,645 --> 00:00:24,983 - Semua hadir? Duduk - Awak tumbuh gigi, saya menggigit 5 00:00:25,066 --> 00:00:27,444 Pertama tiba menyambut semua 6 00:00:27,527 --> 00:00:30,530 - Untung, gaji, puting - Saya buat rakan 7 00:00:30,613 --> 00:00:34,576 - Suka awak, kerjalah! - Ayuh, minum kotak jus 8 00:00:34,659 --> 00:00:36,578 Jadi bos hingga bersara 9 00:00:36,661 --> 00:00:38,538 - Boss Baby - Beritahulah 10 00:00:38,621 --> 00:00:40,790 - Boss Baby - Legenda, mitos 11 00:00:40,874 --> 00:00:42,042 Boss Baby! 12 00:00:42,125 --> 00:00:44,544 - Ada saksi? - Ambil kerusi tinggi 13 00:00:44,627 --> 00:00:46,963 Perniagaan keluarga Boss Baby 14 00:00:49,507 --> 00:00:51,968 Hari ini… 15 00:00:54,053 --> 00:00:55,138 Ya. 16 00:00:57,807 --> 00:00:59,851 Ya. 17 00:01:00,602 --> 00:01:04,814 - Hari ini hari penting, bukan? - Ya. 18 00:01:04,898 --> 00:01:09,819 Biar saya ucap dahulu supaya tak perlu sertai tarian itu. 19 00:01:09,903 --> 00:01:13,323 Oppah, oppah, oppah, hari ini hari jadimu 20 00:01:13,406 --> 00:01:16,284 Oppah, oppah, oppah, ini lapik dada dan kadmu 21 00:01:16,409 --> 00:01:21,081 Oppah, oppah, oppah, selamat hari jadi kepadamu! 22 00:01:21,164 --> 00:01:25,627 Bagus. Saya hargainya walaupun saya tak senyum. 23 00:01:25,710 --> 00:01:27,670 Kita berbual lagi esok. 24 00:01:29,798 --> 00:01:31,341 Makanlah. 25 00:01:31,424 --> 00:01:36,471 Tiup lilin dahulu kalau boleh. Tak susah. Entahlah. Tiup sahaja. 26 00:01:36,554 --> 00:01:39,808 - Ini muslihat lilin? - Benda itu dijual? 27 00:01:40,475 --> 00:01:42,644 Maaf, angin saya tak baik. 28 00:01:42,727 --> 00:01:44,938 Tak suka lilin biasa? 29 00:01:47,690 --> 00:01:48,858 Hebat, bukan? 30 00:01:51,402 --> 00:01:54,697 Matilah awak, ilmu sihir hari jadi! 31 00:01:54,781 --> 00:01:58,034 Mengapa marah? Ibarat marah pada masa. 32 00:01:58,118 --> 00:02:01,287 Maaf. Lagu dan tarian tadi bagus. 33 00:02:01,371 --> 00:02:05,375 Saya cuma tak biasa sambut hari jadi seperti ini. 34 00:02:05,458 --> 00:02:09,879 - Berkot? Hari ini Sabtu, ada pilihan. - Sebagai bayilah. 35 00:02:09,963 --> 00:02:14,676 Ketika zaman sebelum gelapkan wang, parti saya sangat hebat. 36 00:02:14,759 --> 00:02:18,596 Semua kata hari jadi saya seperti cuti kebangsaan. 37 00:02:18,680 --> 00:02:22,016 - Namun bank beroperasi. - Betulkah? 38 00:02:22,100 --> 00:02:24,352 Ada orang tulis dalam video. 39 00:02:24,435 --> 00:02:26,855 - Ada video? Jumpa! - Jangan. 40 00:02:26,938 --> 00:02:29,899 Pengalaman Hari Jadi Teddy Templeton? 41 00:02:29,983 --> 00:02:35,071 Dulu, saya minta pembantu saya sediakan sebuah video hari jadi. 42 00:02:35,738 --> 00:02:38,533 Taikun perniagaan yang terkenal. 43 00:02:38,616 --> 00:02:41,161 Taikun legenda. 44 00:02:41,244 --> 00:02:46,416 Kawan baik. Kawan karib. Ya, ya! 45 00:02:46,499 --> 00:02:47,625 Gaya hebat. 46 00:02:47,709 --> 00:02:48,918 Mewah. 47 00:02:50,253 --> 00:02:53,506 Saya sanggup gelapkan apa-apa demi sut itu. 48 00:02:53,590 --> 00:02:56,342 Saya tahu erti "menggelapkan." 49 00:02:56,426 --> 00:02:59,762 Memang jelas Bradley akan aniaya saya. 50 00:02:59,846 --> 00:03:01,723 Makanan yang sedap. 51 00:03:01,806 --> 00:03:04,058 Piza tebal. 52 00:03:04,142 --> 00:03:06,352 Sebuah komedi spontan. 53 00:03:06,436 --> 00:03:08,897 Semuanya dibuat-buat. 54 00:03:08,980 --> 00:03:11,858 - Penghantaran istimewa. - Mesin jawab panggilan! 55 00:03:11,941 --> 00:03:14,694 Betul. Mesin menjawab panggilan. 56 00:03:15,695 --> 00:03:17,655 Dilarang membuat rakaman! 57 00:03:17,739 --> 00:03:20,366 Saya tak boleh terlibat dalam keganasan! 58 00:03:20,450 --> 00:03:24,495 - Lebih seronok daripada lagu. - Jangan tersinggung. 59 00:03:24,579 --> 00:03:29,292 Saya hanya terfikir apa saya akan buat kalau tak larikan diri. 60 00:03:30,501 --> 00:03:32,295 Tidak. 61 00:03:32,378 --> 00:03:35,632 FBI memburu Teddy Templeton, dia dewasa. 62 00:03:35,715 --> 00:03:39,802 Boss Baby boleh tinggal di Chicago ikut suka hatinya. 63 00:03:39,886 --> 00:03:43,181 Awak juga terfikir nak makan piza tebal? 64 00:03:43,264 --> 00:03:47,185 Jika pergi sekarang, sempat nikmati hiburan malam. 65 00:03:47,268 --> 00:03:49,354 Pergi sekarang? Betulkah? 66 00:03:49,437 --> 00:03:51,439 Jalan-jalan bersama! 67 00:03:51,522 --> 00:03:55,026 - Saya ambil muzik. - Saya uruskan snek. 68 00:03:57,737 --> 00:03:59,072 Mari bertolak. 69 00:03:59,155 --> 00:04:03,368 Saya tempah di Chez Big Boeuf tanpa nama. Ajaib! 70 00:04:03,451 --> 00:04:07,664 Tim Templeton yakin akan keajaiban hari jadi. 71 00:04:07,747 --> 00:04:09,666 Campak kunci! 72 00:04:09,749 --> 00:04:11,584 Saya tak boleh memandu. 73 00:04:11,668 --> 00:04:15,088 Awak tekan pedal minyak dan brek, saya pandu. 74 00:04:15,171 --> 00:04:17,507 - Impian semua bayi. - Tidak. 75 00:04:17,590 --> 00:04:19,259 Idea bagus, tetapi… 76 00:04:19,342 --> 00:04:21,261 - Mak bawalah. - Tidak! 77 00:04:21,344 --> 00:04:24,806 - Idea bagus. - Terima kasih. Idea asli saya. 78 00:04:24,889 --> 00:04:29,560 Mak sayang pak cik kamu, tetapi jika kami lama bersendirian? 79 00:04:29,644 --> 00:04:32,272 - Kami hanya bergaduh. - Betul. 80 00:04:32,355 --> 00:04:36,067 Tengoklah, kamu berdua saling setuju. Pergilah! 81 00:04:38,152 --> 00:04:41,656 - Belok… - Saya pernah memandu ke Chicago. 82 00:04:41,739 --> 00:04:43,658 Chicago. 83 00:04:43,741 --> 00:04:45,285 Chi-Town. 84 00:04:45,368 --> 00:04:49,539 Paris Lama di Prairie. Bertih jagung keju dan karamel. 85 00:04:49,622 --> 00:04:52,542 - Kota Raya Sandwic. - Mahu muzik? 86 00:04:53,042 --> 00:04:54,585 Aligator cuma… 87 00:05:00,967 --> 00:05:02,302 Lagu ini sedap. 88 00:05:02,385 --> 00:05:06,347 Ini muzik bilik menunggu di kedai tatu para ibu. 89 00:05:06,431 --> 00:05:08,516 Inilah muzik lebih sesuai. 90 00:05:08,599 --> 00:05:13,604 Lagu-lagu hari jadi saya sangat menarik. Hari ini hari jadi saya. 91 00:05:14,689 --> 00:05:17,191 - Mengarahkan industri itu - Industri! 92 00:05:17,275 --> 00:05:19,819 Dengan cara itu, hasilnya mungkin 93 00:05:19,902 --> 00:05:23,323 - Bernilai tertinggi, dia berniat… - Nilai tertinggi 94 00:05:23,406 --> 00:05:26,117 Muziknya teruk. 95 00:05:26,200 --> 00:05:30,288 Ini kumpulan a capella Wall Street terkenal, T-Notes, 96 00:05:30,371 --> 00:05:35,001 lagu "Wealth of Nations" oleh Adam Smith. Pasangkan kembali! 97 00:05:35,084 --> 00:05:39,172 Jangan harap. Saya mahu nikmati perjalanan ini. 98 00:05:39,255 --> 00:05:41,966 Awak ingat itu berkesan? Saya ada dua anak. 99 00:05:42,050 --> 00:05:46,387 Saya buat teka silang kata semasa mereka menangis. 100 00:05:46,929 --> 00:05:48,181 Mengejar… 101 00:05:48,264 --> 00:05:51,476 Jangan campak benda. Kita boleh kemalangan. 102 00:05:51,559 --> 00:05:57,065 - Mustahil. Saya mahir menembak. - Jangan sebut "menembak" lagi. 103 00:05:57,148 --> 00:05:58,983 - Mainkan muzik saya. - Tidak. 104 00:05:59,067 --> 00:06:02,236 Penembak cemerlang lebih hebat daripada kelas pertama. 105 00:06:02,320 --> 00:06:04,697 - Penembak am… - Nak muzik? 106 00:06:04,781 --> 00:06:07,241 - Saya akan mainkan. - Apa? 107 00:06:07,325 --> 00:06:09,118 Ini bukan lagu T-Notes! 108 00:06:10,495 --> 00:06:13,748 Jangan tinggalkan Aruba, Adam Smith. 109 00:06:15,249 --> 00:06:18,336 - Berani awak! - Awak tidur dengan lena? 110 00:06:18,419 --> 00:06:22,924 Saya minta awak jangan layan saya seperti bayi, awak pula 111 00:06:23,007 --> 00:06:26,677 beri saya ubat, seperti badak sarkas! 112 00:06:26,761 --> 00:06:28,262 Tengok atas. 113 00:06:31,265 --> 00:06:36,604 Memang Paris di Prairie, bukan? Awak mahu pergi ke mana dahulu? 114 00:06:38,231 --> 00:06:44,320 Saya kata warna viridian, ini Kelly. Kalau awak buta warna, 115 00:06:44,403 --> 00:06:46,155 anjing lebih bagus. 116 00:06:47,156 --> 00:06:50,493 Milton Livree, tukang jahit terhandal di Savile Row. 117 00:06:50,576 --> 00:06:55,623 - Saya beli sut hari jadi di sini. - Ikut suka awak. Saya peneman. 118 00:06:55,706 --> 00:06:57,917 Saksikan prestasi si genius. 119 00:06:58,000 --> 00:07:00,837 Milton tahu menggayakan orang yakin. 120 00:07:00,920 --> 00:07:03,840 Saya pula sangat yakin. 121 00:07:04,465 --> 00:07:05,424 Ya? 122 00:07:08,970 --> 00:07:11,389 Bayi tak boleh bercakap pula. 123 00:07:11,472 --> 00:07:15,810 Kalau awak mahukan pakaian untuk mengatasi ibu-ibu lain, 124 00:07:15,893 --> 00:07:18,729 bahagian bayi di tingkat bawah. 125 00:07:18,813 --> 00:07:21,691 Bahagian kasut pula di sana. 126 00:07:21,774 --> 00:07:24,318 - Gembira bertemu. - Nak ke mana? 127 00:07:24,402 --> 00:07:26,988 Saya peneman. Kalau tak pesan… 128 00:07:27,071 --> 00:07:28,156 Awak pesanlah. 129 00:07:28,239 --> 00:07:32,410 Sut melancong, jalur kecil, lapel puncak. Berhenti! 130 00:07:32,493 --> 00:07:33,828 Hei! 131 00:07:36,038 --> 00:07:39,500 Boleh kawal "haiwan kesayangan" awak? 132 00:07:41,836 --> 00:07:46,883 Awak boleh sediakan sut dengan jalur kecil dan lapel puncak? 133 00:07:46,966 --> 00:07:48,217 Untuk bayi? 134 00:07:49,135 --> 00:07:53,097 Cabaran diterima. Baringkan dia, saya akan mulakan. 135 00:07:54,015 --> 00:07:58,895 Dia akan tanya soalan. Beri perhatian, takkan ada masalah. 136 00:08:01,522 --> 00:08:03,441 Berapa banyak butang? 137 00:08:06,569 --> 00:08:07,403 Dua? 138 00:08:09,989 --> 00:08:11,115 Tiga! 139 00:08:11,199 --> 00:08:14,410 - Awak mahu kain flanel? - Ya. 140 00:08:16,329 --> 00:08:17,788 Bukan. 141 00:08:17,872 --> 00:08:18,998 Tweed? 142 00:08:19,540 --> 00:08:21,584 Itu. Yalah agaknya. 143 00:08:21,667 --> 00:08:24,587 Kelepet seluar dijahit atau dilipat? 144 00:08:25,338 --> 00:08:27,882 - Kedua-duanya. - Unik. 145 00:08:27,965 --> 00:08:30,843 Kasut pula. Mana pengiah kasut? 146 00:08:30,927 --> 00:08:33,888 Awak reka sut untuk jurujual. 147 00:08:33,971 --> 00:08:36,516 - Awak gelak! - Saya digeletek! 148 00:08:36,599 --> 00:08:39,977 Dengar sini. Harris Tweed dan kelepet seluar dilipat, 149 00:08:40,061 --> 00:08:43,731 kasut kulit Itali coklat dengan satu tali monk. 150 00:08:43,814 --> 00:08:45,775 Saya tak ingat semua itu. 151 00:08:45,858 --> 00:08:48,277 Hari ini hari jadi saya! 152 00:08:48,444 --> 00:08:49,862 Baiklah. Apa dia? 153 00:08:49,946 --> 00:08:52,490 Kasut tweed, kasut tali monyet? 154 00:08:52,573 --> 00:08:54,784 Ini satu mimpi ngeri. 155 00:08:54,867 --> 00:08:57,286 Saya jumpa pengiah kasut. 156 00:08:57,370 --> 00:08:58,496 Cukup! 157 00:08:58,579 --> 00:09:02,625 Saya artisan, bukan penjahit yang guna kain buruk. 158 00:09:03,167 --> 00:09:08,256 Tolonglah, Encik Livree, saya tahu gaya dia dan saiz kasutnya. 159 00:09:08,339 --> 00:09:10,049 Hari ini hari jadinya. 160 00:09:10,967 --> 00:09:14,720 Baiklah. Harganya sut $9,000. Perlu bayar dahulu. 161 00:09:16,097 --> 00:09:18,724 Baik. Saya hanya ada $5,000. 162 00:09:22,436 --> 00:09:25,690 - Ia cantik. - Sebab awak orang kampung. 163 00:09:25,773 --> 00:09:28,901 - Saya akan bayar balik. - Bayi membayar? 164 00:09:28,985 --> 00:09:31,571 Jangan ingatkan saya, boleh? 165 00:09:31,654 --> 00:09:34,699 Baik, hari jadi awak. Nak ke mana lagi? 166 00:09:41,455 --> 00:09:43,249 Chez Big Boeuf. 167 00:09:43,332 --> 00:09:45,042 Puan, sila ikut saya. 168 00:09:45,751 --> 00:09:47,336 "Puan". 169 00:09:47,420 --> 00:09:50,840 - Tenang, orang kampung. - Saya dari Dallas! 170 00:09:52,091 --> 00:09:55,678 Petak d'triomphe! Tak sangka tiada orang. 171 00:09:55,761 --> 00:09:57,555 Itu meja puan. 172 00:09:59,640 --> 00:10:03,519 Terima kasih. Ada kerusi untuk bayi? 173 00:10:05,896 --> 00:10:09,358 - Cantiknya. - Petak itu yang cantik. 174 00:10:11,068 --> 00:10:17,325 Ini seperti sel penjara dekat dapur, bilik air dan pintu belakang. 175 00:10:19,160 --> 00:10:23,664 - Makanan sana sama juga, jangan menangis. - Awak hina bayi? 176 00:10:23,748 --> 00:10:27,627 Inilah yang saya maksudkan. Ini politik petak. 177 00:10:27,710 --> 00:10:30,504 Saya tak boleh berlagak dewasa. 178 00:10:30,588 --> 00:10:34,383 - Jadi, saya dapat meja ini? - Tak kisahlah! 179 00:10:34,467 --> 00:10:38,179 Saya langsung tak peduli. 180 00:10:38,262 --> 00:10:40,056 Sudah, saya lapar! 181 00:10:40,139 --> 00:10:43,893 Ini menunya. Tolong jangan jerit pada anak awak. 182 00:10:43,976 --> 00:10:45,061 Saya menjerit? 183 00:10:45,144 --> 00:10:50,441 Tempat ini bising, saya tak perasan. Kami mahu roti. Terima kasih! 184 00:10:50,524 --> 00:10:53,819 - Terima saja meja ini! - Saya tengok menu. 185 00:10:53,903 --> 00:10:57,573 Saya pesan. Setiap satu dua set, separuh masak. 186 00:10:57,657 --> 00:11:01,202 Nak saya bayar stik $60? Kita kongsi satu. 187 00:11:01,285 --> 00:11:03,496 Stik tulang T Wagyu. 188 00:11:03,579 --> 00:11:07,458 - Stik paling mahal. - Saya pilih yang terbaik. 189 00:11:07,541 --> 00:11:11,087 Kita berkongsi. Kita berada di bandar besar. 190 00:11:11,170 --> 00:11:15,383 - Nikmatilah, orang kampung. - Saya dari Dallas! 191 00:11:15,466 --> 00:11:18,135 Kami memang suka stik. 192 00:11:21,680 --> 00:11:25,059 Tengoklah. Kita nikmati saat ini. 193 00:11:25,142 --> 00:11:27,812 Makanlah daging yang mahal ini. 194 00:11:27,895 --> 00:11:30,481 - Dia pegang pisau! - Telefon penguat kuasa! 195 00:11:30,564 --> 00:11:33,109 Pisaunya diambil! Bertenang. 196 00:11:33,901 --> 00:11:35,861 Habis waktu berseronok. 197 00:11:38,864 --> 00:11:41,784 - "Beri saya dosa lagi." - Kawan? 198 00:11:41,867 --> 00:11:44,120 Shakespeare, orang kampung. 199 00:11:44,203 --> 00:11:48,332 - Sebut sekali lagi… - Maksudnya, "Saya mahu lagi!" 200 00:11:48,416 --> 00:11:50,126 Potong lagi bagi saya… 201 00:11:50,209 --> 00:11:52,253 - Tidak! - Kenapa? 202 00:11:52,336 --> 00:11:56,048 - Perut kecil saya sudah kenyang. - Biar betul. 203 00:11:56,132 --> 00:11:58,259 Ini stik yang paling mahal. 204 00:11:58,342 --> 00:12:01,595 Saya pun kecewa. Saya belum berpeluh lagi. 205 00:12:07,184 --> 00:12:08,227 Habiskannya. 206 00:12:08,310 --> 00:12:11,313 Baik. Tolong panggangnya lagi. 207 00:12:11,897 --> 00:12:14,400 - Apa? - Saya suka sederhana masak. 208 00:12:14,483 --> 00:12:18,320 - Jangan "bunuh" rasa stik ini! - Ini stik saya. 209 00:12:18,404 --> 00:12:20,781 Stik orang kampung? 210 00:12:20,865 --> 00:12:24,785 Fort Worth Dallas metropolitan keempat terbesar AS! 211 00:12:24,869 --> 00:12:28,372 - Orang kampung. - Pusat budaya dan ekonomi di Texas! 212 00:12:28,456 --> 00:12:33,502 Ada daerah seni dan akuarium! Saya ada ijazah sarjana, bayi bodoh! 213 00:12:38,424 --> 00:12:40,593 Tunggu! Kaki saya pendek! 214 00:12:40,676 --> 00:12:45,681 - Kita dihalau dari restoran. - Bukan saya yang jerit pada bayi. 215 00:12:45,764 --> 00:12:47,725 Itulah sifat awak! 216 00:12:47,808 --> 00:12:52,271 Degil, pentingkan diri, bersuara lantang. 217 00:12:52,354 --> 00:12:55,274 Ia bukan kerana susu Baby Corp 218 00:12:55,357 --> 00:13:01,071 yang buat awak jadi budak kecil. Teddy Templeton sudah terlalu dimanjakan. 219 00:13:01,155 --> 00:13:04,283 Selamat hari jadi! Kita balik rumah. 220 00:13:05,117 --> 00:13:06,744 - Bagi kunci. - Tidak! 221 00:13:06,827 --> 00:13:11,832 - Tengok komedi kegemaran saya. - Saya tak mahu bayar. 222 00:13:11,916 --> 00:13:13,792 - Saya ibu. - Saya sedar! 223 00:13:13,876 --> 00:13:16,462 Ini tradisi hari jadi penting. 224 00:13:16,545 --> 00:13:17,796 Di sana sahaja! 225 00:13:18,839 --> 00:13:23,594 Tidak cerewet. Tidak mahal. Ia menyeronokkan. Tolonglah. 226 00:13:23,677 --> 00:13:26,263 Kalau awak tak suka, kita balik waktu rehat. 227 00:13:29,475 --> 00:13:31,644 Dua tiket Duran Durango. 228 00:13:31,727 --> 00:13:34,480 Tak boleh bawa makanan dan minuman. 229 00:13:35,397 --> 00:13:37,650 Itu susu untuk anak saya. 230 00:13:37,733 --> 00:13:39,026 Itu peraturannya. 231 00:13:39,109 --> 00:13:41,779 Saya takkan tukar sebab ibu teruk 232 00:13:41,862 --> 00:13:45,908 membawa bayi untuk tengok komedi pada waktu malam. 233 00:13:45,991 --> 00:13:47,576 Tunggu sebentar. 234 00:13:48,744 --> 00:13:52,081 Itu Bav. Biarkan sahaja, tiada masalah. 235 00:13:52,164 --> 00:13:54,708 Termasuk jus yang kekalkan awak jadi bayi? 236 00:13:54,792 --> 00:13:58,671 Saya minum waktu rehat nanti. Ayuh! 237 00:14:01,257 --> 00:14:03,008 Komedi spontan? 238 00:14:03,092 --> 00:14:06,929 Ia tak sesuai dengan saya, tetapi saya suka. 239 00:14:07,012 --> 00:14:12,017 Suasananya tak dijangka. Risiko. Lelaki yang aniaya saya, Bradley? 240 00:14:15,563 --> 00:14:17,773 Dia buat awak tinggal di rumah kami? 241 00:14:17,856 --> 00:14:21,277 Dia curi wang syarikat, buat saya diburu FBI, 242 00:14:21,360 --> 00:14:23,696 tetapi tak kisahlah, Carol. 243 00:14:23,779 --> 00:14:25,447 - Kita patut pergi. - Tidak. 244 00:14:25,531 --> 00:14:29,493 Dia rampas perniagaan saya, dia tak boleh jejaskan komedi ini. 245 00:14:31,537 --> 00:14:33,581 Dia pandang saya. 246 00:14:33,664 --> 00:14:37,376 Dia cam saya! Mungkin daripada gambar meja awak. 247 00:14:37,459 --> 00:14:40,129 Saya potong gambar awak dan Tim. 248 00:14:40,212 --> 00:14:43,340 Dia bercakap sesuatu. Menu? 249 00:14:43,424 --> 00:14:48,220 - Dia ingat saya pelayan? - Dia anggap semua wanita pelayan. 250 00:14:51,974 --> 00:14:54,101 - Mahu kenakan dia? - Apa? 251 00:14:54,727 --> 00:14:56,103 Kacang? Aduhai. 252 00:14:56,186 --> 00:15:00,024 Tiada sesiapa kenal awak. Mari kita berseronok. 253 00:15:00,107 --> 00:15:01,984 Sekarang baru seronok. 254 00:15:02,067 --> 00:15:06,071 Saya perlukan menu untuk makan, cik. 255 00:15:07,531 --> 00:15:12,453 Nombor yang tidak dikenali. Menarik. Saya Bradley. Cakaplah. 256 00:15:12,536 --> 00:15:15,789 - Helo, Bradley. - Teddy! Awak di mana? 257 00:15:15,873 --> 00:15:19,877 Bolivia. Zimbabwe? Mungkin saya rumah awak di tasik? 258 00:15:19,960 --> 00:15:24,715 Jangan! Saya nak bakarnya dan tuntut pampasan insurans! 259 00:15:24,798 --> 00:15:26,884 Awak selalu begitu. 260 00:15:26,967 --> 00:15:28,886 Wahai manusia cantik! 261 00:15:28,969 --> 00:15:32,014 Kami hiburan spontan, Duran Durango. 262 00:15:32,097 --> 00:15:36,852 Ingat, dalam aksi spontan, kami akan setuju sahaja… 263 00:15:36,936 --> 00:15:42,107 Telefon awak pelik! Awak berada di sini! 264 00:15:42,191 --> 00:15:47,029 - Apa? Tidak. - Ada gema. Awak berada di sini. 265 00:15:47,112 --> 00:15:51,492 - Kami sayang kamu! - Saya dengar. Singgah meja saya. 266 00:15:51,575 --> 00:15:57,790 Maaf tak jemput kawan lama kita tetapi saya bawa semua pegawai FBI ini. 267 00:15:57,873 --> 00:16:01,585 Saya dah kata dia akan datang pada hari jadinya! 268 00:16:01,669 --> 00:16:04,171 - Ucap hai, Ejen Brown. - Helo. 269 00:16:04,254 --> 00:16:06,757 Saya letak! Ini serangan hendap! 270 00:16:06,840 --> 00:16:10,511 Kami buat aksi tanpa skrip, tanpa perancangan. 271 00:16:10,594 --> 00:16:13,347 Semuanya dibuat spontan dan tak diulangi. 272 00:16:13,430 --> 00:16:18,769 Seperti penculikan makhluk asing tetapi lebih kelakar. Harap-haraplah. 273 00:16:19,395 --> 00:16:22,940 Mereka hebatlah. Bradley telefon! Jangan jawab! 274 00:16:26,485 --> 00:16:27,611 Helo? 275 00:16:29,279 --> 00:16:31,699 - Boleh cadang… - Bukan dia. 276 00:16:31,782 --> 00:16:36,286 - Untuk mulakan rancangan? - Awak di mana? Tampilkan diri! 277 00:16:36,370 --> 00:16:37,621 Terima kasih. 278 00:16:37,705 --> 00:16:42,751 Duran Durango mempersembahkan "Awak di mana? Tampilkan diri!" 279 00:16:43,544 --> 00:16:48,424 - Saya nak bawa awak tengok opera. - Saya sudah terlambat! 280 00:16:48,507 --> 00:16:52,302 Maaf mengganggu tetapi FBI sedang buru awak! 281 00:16:52,386 --> 00:16:54,555 Mereka buru versi dewasa. 282 00:16:54,638 --> 00:16:58,225 Mereka akan ke sini, tengok kad pengenalan saya. 283 00:16:58,308 --> 00:17:02,021 - Juga tahu nama saya, Templeton! - Baiklah. Ayuh. 284 00:17:02,104 --> 00:17:04,648 Itu lebih mencurigakan! Kita perlu rancang! 285 00:17:04,732 --> 00:17:09,361 Awak berada di Marrakech. Di Maghribi. Di Afrika. 286 00:17:10,529 --> 00:17:14,366 Marrakech! Bav memang cepat dan pandai! 287 00:17:15,075 --> 00:17:16,201 Okey! 288 00:17:20,247 --> 00:17:22,249 Kita beralih ke meja lain. 289 00:17:22,332 --> 00:17:26,045 Kita ke belakang dan mereka akan ingat kita sudah diperiksa. 290 00:17:26,128 --> 00:17:27,796 Itu rancangan saya. 291 00:17:27,880 --> 00:17:32,259 Tolong hulurkan salad dengan kaki sirip dolfin awak. 292 00:17:34,678 --> 00:17:38,223 Bos saya akan bunuh saya. 293 00:17:38,307 --> 00:17:40,100 Saya sayang awak juga! 294 00:17:46,398 --> 00:17:47,524 Ia berjaya! 295 00:17:47,608 --> 00:17:50,360 Sudah siasat ibu teruk itu? 296 00:17:50,986 --> 00:17:54,490 Angin Marrakech terus melanda kawasan bandar. 297 00:17:54,573 --> 00:17:56,116 Melanda… 298 00:17:56,200 --> 00:17:58,452 Melanda… 299 00:17:59,578 --> 00:18:01,330 Melanda… 300 00:18:01,413 --> 00:18:02,498 Pergi! 301 00:18:05,834 --> 00:18:09,838 "Jaga pintu, Ejen Brown." Saya tak suka jadi dibuli. 302 00:18:09,922 --> 00:18:13,467 Kita boleh sembunyi sehingga mereka putus asa. 303 00:18:13,550 --> 00:18:14,426 Alamak. 304 00:18:17,971 --> 00:18:20,682 Bangun, Hakim Jones yang dihormati. 305 00:18:21,183 --> 00:18:25,729 Lima kaki enam inci, 86 kilogram dari Universiti Hakim. 306 00:18:29,149 --> 00:18:34,988 - Saya akan ditahan dengan warna tanah. - Awak kata tak perlukan susu lagi! 307 00:18:35,072 --> 00:18:39,034 - Ia tak pasti! - Encik Templeton? Ejen Brown, FBI. 308 00:18:39,118 --> 00:18:40,994 - Bersama sekutu. - Helo. 309 00:18:41,078 --> 00:18:43,622 Saya tak nak ditahan sebab lindungi awak. 310 00:18:43,705 --> 00:18:46,917 Saya mahu keseronokan, menyamar sebagai Ratu. 311 00:18:47,000 --> 00:18:49,503 Tiada sesiapa akan dipenjarakan. 312 00:18:51,672 --> 00:18:56,510 Apabila wanita opera itu keluar, bawanya dengan… 313 00:18:56,593 --> 00:18:57,594 Burrito! 314 00:18:58,679 --> 00:19:03,809 Bawa dia keluar dengan burrito ini kerana kerjayanya sudah musnah! 315 00:19:03,892 --> 00:19:07,437 Saya boleh melawak, tetapi bukan profesional. 316 00:19:07,521 --> 00:19:09,314 Fokus! Ikut bumbung! 317 00:19:11,775 --> 00:19:15,487 Kita perlu ke seberang. Saya pergi dulu. 318 00:19:16,321 --> 00:19:17,489 Teddy! 319 00:19:27,374 --> 00:19:31,753 Dia akan datang selamatkan saya! 320 00:19:31,837 --> 00:19:35,966 Sayalah! Detektif Lelaki Mengundur! 321 00:19:36,967 --> 00:19:40,179 Aduh! Bukan Detektif Lelaki Ke Belakang! 322 00:19:40,262 --> 00:19:45,058 Betul. Awak ingat awak boleh keluar sekarang. 323 00:19:45,142 --> 00:19:48,604 Pintu keluar bilik ini, Carol. 324 00:19:48,687 --> 00:19:51,732 Nanti dulu. Saya kenal awak! 325 00:19:52,232 --> 00:19:55,235 Pelayan yang tak beri saya menu! 326 00:19:55,319 --> 00:19:58,238 Siasat sebab dia begitu sombong! 327 00:19:59,698 --> 00:20:03,160 Kes ini sudah kembali kepada asalnya. 328 00:20:03,243 --> 00:20:05,621 Detektif Lelaki Ke Depan! 329 00:20:05,704 --> 00:20:08,123 Lelaki Belakang Depan! Tangkap! 330 00:20:08,207 --> 00:20:09,208 Carol, pergi! 331 00:20:09,291 --> 00:20:11,126 Maaf merosakkan ini. 332 00:20:11,210 --> 00:20:14,504 Persembahan Duran Durango menakjubkan. 333 00:20:14,588 --> 00:20:16,757 Taikun Teddy Templeton. 334 00:20:16,840 --> 00:20:21,220 Parti hari jadi awak menghidupkan teater ini. 335 00:20:21,303 --> 00:20:26,767 Awak selalu setia kepada teater spontan. Kami juga setia kepada awak. 336 00:20:26,850 --> 00:20:29,478 Hadirin, ini kejutan hebat. 337 00:20:29,561 --> 00:20:33,065 Pengasas teater spontan, Saul Mayes! 338 00:20:34,900 --> 00:20:37,361 Ejen Brown, FBI. Ke tepi. 339 00:20:37,444 --> 00:20:41,865 Waktu rehat! Kita jumpa lagi nanti! 340 00:20:43,367 --> 00:20:45,577 Buka pintu. Ejen Brown, FBI. 341 00:20:45,661 --> 00:20:49,498 Bav, pengurus, pelakon spontan, cicir pengajian undang-undang. 342 00:20:49,581 --> 00:20:53,919 Awak hanya boleh masuk dengan waran atau makanan. 343 00:20:54,002 --> 00:20:56,463 Awak tak bawa apa-apa pun. 344 00:20:56,546 --> 00:21:02,636 Hati kamu baik seperti ibu bapa awak, tetapi kita terperangkap. Ada idea? 345 00:21:03,387 --> 00:21:07,474 - Kita buat improvisasi! - Itu idea yang bodoh, Don! 346 00:21:07,557 --> 00:21:10,018 Saya kembali dengan menu nanti! 347 00:21:12,562 --> 00:21:13,855 Stik yang betul! 348 00:21:15,399 --> 00:21:16,984 Macam dubuk. 349 00:21:17,067 --> 00:21:18,819 Tidak. Artis. 350 00:21:19,611 --> 00:21:23,573 Duran Durango! Teruskan drama itu. Kami uruskan. 351 00:21:24,491 --> 00:21:27,202 Siapa mahu tengok hiburan lagi? 352 00:21:28,495 --> 00:21:32,624 Di mana dia? Pelayan! Nampak ahli perniagaan di sini? 353 00:21:32,708 --> 00:21:34,001 Tidak, sayang! 354 00:21:41,049 --> 00:21:43,844 Bradley memang jahat! 355 00:21:43,927 --> 00:21:48,682 Pelarian kita itu hebat. Awak pasti lega sudah jadi bayi. 356 00:21:49,516 --> 00:21:51,310 Ya. 357 00:21:53,437 --> 00:21:55,480 Maaf. Singgah sekejap. 358 00:21:55,564 --> 00:21:57,274 Magalagabagagianos! 359 00:21:57,357 --> 00:21:59,568 Piza kegemaran saya! Awak tahu? 360 00:21:59,651 --> 00:22:01,945 Saya nampak dalam video awak. 361 00:22:02,029 --> 00:22:06,742 Hari awak teruk. Saya seorang ibu. Saya mudah kasihan. 362 00:22:11,413 --> 00:22:13,373 Simpan untuk saya. 363 00:22:15,459 --> 00:22:18,295 "Ke Tasik Geneva hujung minggu ini. 364 00:22:18,378 --> 00:22:21,506 Kembali hari Isnin nanti. Ayuh!" 365 00:22:21,590 --> 00:22:23,091 Maaf. 366 00:22:23,759 --> 00:22:27,095 Hei, tahan air mata awak. 367 00:22:27,179 --> 00:22:30,682 Tak boleh. Saya bayi. 368 00:22:34,978 --> 00:22:36,813 Hei, sini. 369 00:22:37,439 --> 00:22:41,068 Semuanya akan baik-baik saja. 370 00:23:10,764 --> 00:23:13,266 Terjemahan sari kata oleh Goak Soo Me