1
00:00:07,882 --> 00:00:10,927
SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX
2
00:00:13,471 --> 00:00:15,348
Tahan semua panggilan…
3
00:00:17,016 --> 00:00:20,562
- Boss Baby!
- Saya bos, sertai mesyuarat
4
00:00:20,645 --> 00:00:24,983
- Semua hadir? Duduk
- Awak tumbuh gigi, saya menggigit
5
00:00:25,066 --> 00:00:27,444
Pertama tiba menyambut semua
6
00:00:27,527 --> 00:00:30,530
- Untung, gaji, puting
- Saya buat rakan
7
00:00:30,613 --> 00:00:34,576
- Suka awak, kerjalah!
- Ayuh, minum kotak jus
8
00:00:34,659 --> 00:00:36,578
Jadi bos hingga bersara
9
00:00:36,661 --> 00:00:38,538
- Boss Baby
- Beritahulah
10
00:00:38,621 --> 00:00:40,790
- Boss Baby
- Legenda, mitos
11
00:00:40,874 --> 00:00:42,042
Boss Baby!
12
00:00:42,125 --> 00:00:44,544
- Ada saksi?
- Ambil kerusi tinggi
13
00:00:44,627 --> 00:00:46,963
Perniagaan keluarga
Boss Baby
14
00:00:49,507 --> 00:00:51,968
Hari ini…
15
00:00:54,053 --> 00:00:55,138
Ya.
16
00:00:57,807 --> 00:00:59,851
Ya.
17
00:01:00,602 --> 00:01:04,814
- Hari ini hari penting, bukan?
- Ya.
18
00:01:04,898 --> 00:01:09,819
Biar saya ucap dahulu
supaya tak perlu sertai tarian itu.
19
00:01:09,903 --> 00:01:13,323
Oppah, oppah, oppah, hari ini hari jadimu
20
00:01:13,406 --> 00:01:16,284
Oppah, oppah, oppah,
ini lapik dada dan kadmu
21
00:01:16,409 --> 00:01:21,081
Oppah, oppah, oppah,
selamat hari jadi kepadamu!
22
00:01:21,164 --> 00:01:25,627
Bagus. Saya hargainya
walaupun saya tak senyum.
23
00:01:25,710 --> 00:01:27,670
Kita berbual lagi esok.
24
00:01:29,798 --> 00:01:31,341
Makanlah.
25
00:01:31,424 --> 00:01:36,471
Tiup lilin dahulu kalau boleh. Tak susah.
Entahlah. Tiup sahaja.
26
00:01:36,554 --> 00:01:39,808
- Ini muslihat lilin?
- Benda itu dijual?
27
00:01:40,475 --> 00:01:42,644
Maaf, angin saya tak baik.
28
00:01:42,727 --> 00:01:44,938
Tak suka lilin biasa?
29
00:01:47,690 --> 00:01:48,858
Hebat, bukan?
30
00:01:51,402 --> 00:01:54,697
Matilah awak, ilmu sihir hari jadi!
31
00:01:54,781 --> 00:01:58,034
Mengapa marah? Ibarat marah pada masa.
32
00:01:58,118 --> 00:02:01,287
Maaf. Lagu dan tarian tadi bagus.
33
00:02:01,371 --> 00:02:05,375
Saya cuma tak biasa
sambut hari jadi seperti ini.
34
00:02:05,458 --> 00:02:09,879
- Berkot? Hari ini Sabtu, ada pilihan.
- Sebagai bayilah.
35
00:02:09,963 --> 00:02:14,676
Ketika zaman sebelum gelapkan wang,
parti saya sangat hebat.
36
00:02:14,759 --> 00:02:18,596
Semua kata hari jadi saya
seperti cuti kebangsaan.
37
00:02:18,680 --> 00:02:22,016
- Namun bank beroperasi.
- Betulkah?
38
00:02:22,100 --> 00:02:24,352
Ada orang tulis dalam video.
39
00:02:24,435 --> 00:02:26,855
- Ada video? Jumpa!
- Jangan.
40
00:02:26,938 --> 00:02:29,899
Pengalaman Hari Jadi Teddy Templeton?
41
00:02:29,983 --> 00:02:35,071
Dulu, saya minta pembantu saya
sediakan sebuah video hari jadi.
42
00:02:35,738 --> 00:02:38,533
Taikun perniagaan yang terkenal.
43
00:02:38,616 --> 00:02:41,161
Taikun legenda.
44
00:02:41,244 --> 00:02:46,416
Kawan baik. Kawan karib. Ya, ya!
45
00:02:46,499 --> 00:02:47,625
Gaya hebat.
46
00:02:47,709 --> 00:02:48,918
Mewah.
47
00:02:50,253 --> 00:02:53,506
Saya sanggup gelapkan apa-apa
demi sut itu.
48
00:02:53,590 --> 00:02:56,342
Saya tahu erti "menggelapkan."
49
00:02:56,426 --> 00:02:59,762
Memang jelas Bradley akan aniaya saya.
50
00:02:59,846 --> 00:03:01,723
Makanan yang sedap.
51
00:03:01,806 --> 00:03:04,058
Piza tebal.
52
00:03:04,142 --> 00:03:06,352
Sebuah komedi spontan.
53
00:03:06,436 --> 00:03:08,897
Semuanya dibuat-buat.
54
00:03:08,980 --> 00:03:11,858
- Penghantaran istimewa.
- Mesin jawab panggilan!
55
00:03:11,941 --> 00:03:14,694
Betul. Mesin menjawab panggilan.
56
00:03:15,695 --> 00:03:17,655
Dilarang membuat rakaman!
57
00:03:17,739 --> 00:03:20,366
Saya tak boleh terlibat dalam keganasan!
58
00:03:20,450 --> 00:03:24,495
- Lebih seronok daripada lagu.
- Jangan tersinggung.
59
00:03:24,579 --> 00:03:29,292
Saya hanya terfikir apa saya
akan buat kalau tak larikan diri.
60
00:03:30,501 --> 00:03:32,295
Tidak.
61
00:03:32,378 --> 00:03:35,632
FBI memburu Teddy Templeton, dia dewasa.
62
00:03:35,715 --> 00:03:39,802
Boss Baby boleh tinggal
di Chicago ikut suka hatinya.
63
00:03:39,886 --> 00:03:43,181
Awak juga terfikir nak makan piza tebal?
64
00:03:43,264 --> 00:03:47,185
Jika pergi sekarang,
sempat nikmati hiburan malam.
65
00:03:47,268 --> 00:03:49,354
Pergi sekarang? Betulkah?
66
00:03:49,437 --> 00:03:51,439
Jalan-jalan bersama!
67
00:03:51,522 --> 00:03:55,026
- Saya ambil muzik.
- Saya uruskan snek.
68
00:03:57,737 --> 00:03:59,072
Mari bertolak.
69
00:03:59,155 --> 00:04:03,368
Saya tempah di Chez Big Boeuf
tanpa nama. Ajaib!
70
00:04:03,451 --> 00:04:07,664
Tim Templeton yakin
akan keajaiban hari jadi.
71
00:04:07,747 --> 00:04:09,666
Campak kunci!
72
00:04:09,749 --> 00:04:11,584
Saya tak boleh memandu.
73
00:04:11,668 --> 00:04:15,088
Awak tekan pedal minyak
dan brek, saya pandu.
74
00:04:15,171 --> 00:04:17,507
- Impian semua bayi.
- Tidak.
75
00:04:17,590 --> 00:04:19,259
Idea bagus, tetapi…
76
00:04:19,342 --> 00:04:21,261
- Mak bawalah.
- Tidak!
77
00:04:21,344 --> 00:04:24,806
- Idea bagus.
- Terima kasih. Idea asli saya.
78
00:04:24,889 --> 00:04:29,560
Mak sayang pak cik kamu,
tetapi jika kami lama bersendirian?
79
00:04:29,644 --> 00:04:32,272
- Kami hanya bergaduh.
- Betul.
80
00:04:32,355 --> 00:04:36,067
Tengoklah, kamu berdua
saling setuju. Pergilah!
81
00:04:38,152 --> 00:04:41,656
- Belok…
- Saya pernah memandu ke Chicago.
82
00:04:41,739 --> 00:04:43,658
Chicago.
83
00:04:43,741 --> 00:04:45,285
Chi-Town.
84
00:04:45,368 --> 00:04:49,539
Paris Lama di Prairie.
Bertih jagung keju dan karamel.
85
00:04:49,622 --> 00:04:52,542
- Kota Raya Sandwic.
- Mahu muzik?
86
00:04:53,042 --> 00:04:54,585
Aligator cuma…
87
00:05:00,967 --> 00:05:02,302
Lagu ini sedap.
88
00:05:02,385 --> 00:05:06,347
Ini muzik bilik menunggu
di kedai tatu para ibu.
89
00:05:06,431 --> 00:05:08,516
Inilah muzik lebih sesuai.
90
00:05:08,599 --> 00:05:13,604
Lagu-lagu hari jadi saya sangat menarik.
Hari ini hari jadi saya.
91
00:05:14,689 --> 00:05:17,191
- Mengarahkan industri itu
- Industri!
92
00:05:17,275 --> 00:05:19,819
Dengan cara itu, hasilnya mungkin
93
00:05:19,902 --> 00:05:23,323
- Bernilai tertinggi, dia berniat…
- Nilai tertinggi
94
00:05:23,406 --> 00:05:26,117
Muziknya teruk.
95
00:05:26,200 --> 00:05:30,288
Ini kumpulan a capella Wall Street
terkenal, T-Notes,
96
00:05:30,371 --> 00:05:35,001
lagu "Wealth of Nations" oleh Adam Smith.
Pasangkan kembali!
97
00:05:35,084 --> 00:05:39,172
Jangan harap.
Saya mahu nikmati perjalanan ini.
98
00:05:39,255 --> 00:05:41,966
Awak ingat itu berkesan?
Saya ada dua anak.
99
00:05:42,050 --> 00:05:46,387
Saya buat teka silang kata
semasa mereka menangis.
100
00:05:46,929 --> 00:05:48,181
Mengejar…
101
00:05:48,264 --> 00:05:51,476
Jangan campak benda.
Kita boleh kemalangan.
102
00:05:51,559 --> 00:05:57,065
- Mustahil. Saya mahir menembak.
- Jangan sebut "menembak" lagi.
103
00:05:57,148 --> 00:05:58,983
- Mainkan muzik saya.
- Tidak.
104
00:05:59,067 --> 00:06:02,236
Penembak cemerlang lebih
hebat daripada kelas pertama.
105
00:06:02,320 --> 00:06:04,697
- Penembak am…
- Nak muzik?
106
00:06:04,781 --> 00:06:07,241
- Saya akan mainkan.
- Apa?
107
00:06:07,325 --> 00:06:09,118
Ini bukan lagu T-Notes!
108
00:06:10,495 --> 00:06:13,748
Jangan tinggalkan Aruba, Adam Smith.
109
00:06:15,249 --> 00:06:18,336
- Berani awak!
- Awak tidur dengan lena?
110
00:06:18,419 --> 00:06:22,924
Saya minta awak jangan layan
saya seperti bayi, awak pula
111
00:06:23,007 --> 00:06:26,677
beri saya ubat, seperti badak sarkas!
112
00:06:26,761 --> 00:06:28,262
Tengok atas.
113
00:06:31,265 --> 00:06:36,604
Memang Paris di Prairie, bukan?
Awak mahu pergi ke mana dahulu?
114
00:06:38,231 --> 00:06:44,320
Saya kata warna viridian, ini Kelly.
Kalau awak buta warna,
115
00:06:44,403 --> 00:06:46,155
anjing lebih bagus.
116
00:06:47,156 --> 00:06:50,493
Milton Livree, tukang jahit
terhandal di Savile Row.
117
00:06:50,576 --> 00:06:55,623
- Saya beli sut hari jadi di sini.
- Ikut suka awak. Saya peneman.
118
00:06:55,706 --> 00:06:57,917
Saksikan prestasi si genius.
119
00:06:58,000 --> 00:07:00,837
Milton tahu menggayakan orang yakin.
120
00:07:00,920 --> 00:07:03,840
Saya pula sangat yakin.
121
00:07:04,465 --> 00:07:05,424
Ya?
122
00:07:08,970 --> 00:07:11,389
Bayi tak boleh bercakap pula.
123
00:07:11,472 --> 00:07:15,810
Kalau awak mahukan pakaian
untuk mengatasi ibu-ibu lain,
124
00:07:15,893 --> 00:07:18,729
bahagian bayi di tingkat bawah.
125
00:07:18,813 --> 00:07:21,691
Bahagian kasut pula di sana.
126
00:07:21,774 --> 00:07:24,318
- Gembira bertemu.
- Nak ke mana?
127
00:07:24,402 --> 00:07:26,988
Saya peneman. Kalau tak pesan…
128
00:07:27,071 --> 00:07:28,156
Awak pesanlah.
129
00:07:28,239 --> 00:07:32,410
Sut melancong,
jalur kecil, lapel puncak. Berhenti!
130
00:07:32,493 --> 00:07:33,828
Hei!
131
00:07:36,038 --> 00:07:39,500
Boleh kawal "haiwan kesayangan" awak?
132
00:07:41,836 --> 00:07:46,883
Awak boleh sediakan sut
dengan jalur kecil dan lapel puncak?
133
00:07:46,966 --> 00:07:48,217
Untuk bayi?
134
00:07:49,135 --> 00:07:53,097
Cabaran diterima.
Baringkan dia, saya akan mulakan.
135
00:07:54,015 --> 00:07:58,895
Dia akan tanya soalan.
Beri perhatian, takkan ada masalah.
136
00:08:01,522 --> 00:08:03,441
Berapa banyak butang?
137
00:08:06,569 --> 00:08:07,403
Dua?
138
00:08:09,989 --> 00:08:11,115
Tiga!
139
00:08:11,199 --> 00:08:14,410
- Awak mahu kain flanel?
- Ya.
140
00:08:16,329 --> 00:08:17,788
Bukan.
141
00:08:17,872 --> 00:08:18,998
Tweed?
142
00:08:19,540 --> 00:08:21,584
Itu. Yalah agaknya.
143
00:08:21,667 --> 00:08:24,587
Kelepet seluar dijahit atau dilipat?
144
00:08:25,338 --> 00:08:27,882
- Kedua-duanya.
- Unik.
145
00:08:27,965 --> 00:08:30,843
Kasut pula. Mana pengiah kasut?
146
00:08:30,927 --> 00:08:33,888
Awak reka sut untuk jurujual.
147
00:08:33,971 --> 00:08:36,516
- Awak gelak!
- Saya digeletek!
148
00:08:36,599 --> 00:08:39,977
Dengar sini. Harris Tweed
dan kelepet seluar dilipat,
149
00:08:40,061 --> 00:08:43,731
kasut kulit Itali coklat
dengan satu tali monk.
150
00:08:43,814 --> 00:08:45,775
Saya tak ingat semua itu.
151
00:08:45,858 --> 00:08:48,277
Hari ini hari jadi saya!
152
00:08:48,444 --> 00:08:49,862
Baiklah. Apa dia?
153
00:08:49,946 --> 00:08:52,490
Kasut tweed, kasut tali monyet?
154
00:08:52,573 --> 00:08:54,784
Ini satu mimpi ngeri.
155
00:08:54,867 --> 00:08:57,286
Saya jumpa pengiah kasut.
156
00:08:57,370 --> 00:08:58,496
Cukup!
157
00:08:58,579 --> 00:09:02,625
Saya artisan, bukan penjahit
yang guna kain buruk.
158
00:09:03,167 --> 00:09:08,256
Tolonglah, Encik Livree,
saya tahu gaya dia dan saiz kasutnya.
159
00:09:08,339 --> 00:09:10,049
Hari ini hari jadinya.
160
00:09:10,967 --> 00:09:14,720
Baiklah. Harganya sut $9,000.
Perlu bayar dahulu.
161
00:09:16,097 --> 00:09:18,724
Baik. Saya hanya ada $5,000.
162
00:09:22,436 --> 00:09:25,690
- Ia cantik.
- Sebab awak orang kampung.
163
00:09:25,773 --> 00:09:28,901
- Saya akan bayar balik.
- Bayi membayar?
164
00:09:28,985 --> 00:09:31,571
Jangan ingatkan saya, boleh?
165
00:09:31,654 --> 00:09:34,699
Baik, hari jadi awak. Nak ke mana lagi?
166
00:09:41,455 --> 00:09:43,249
Chez Big Boeuf.
167
00:09:43,332 --> 00:09:45,042
Puan, sila ikut saya.
168
00:09:45,751 --> 00:09:47,336
"Puan".
169
00:09:47,420 --> 00:09:50,840
- Tenang, orang kampung.
- Saya dari Dallas!
170
00:09:52,091 --> 00:09:55,678
Petak d'triomphe! Tak sangka tiada orang.
171
00:09:55,761 --> 00:09:57,555
Itu meja puan.
172
00:09:59,640 --> 00:10:03,519
Terima kasih. Ada kerusi untuk bayi?
173
00:10:05,896 --> 00:10:09,358
- Cantiknya.
- Petak itu yang cantik.
174
00:10:11,068 --> 00:10:17,325
Ini seperti sel penjara dekat dapur,
bilik air dan pintu belakang.
175
00:10:19,160 --> 00:10:23,664
- Makanan sana sama juga, jangan menangis.
- Awak hina bayi?
176
00:10:23,748 --> 00:10:27,627
Inilah yang saya maksudkan.
Ini politik petak.
177
00:10:27,710 --> 00:10:30,504
Saya tak boleh berlagak dewasa.
178
00:10:30,588 --> 00:10:34,383
- Jadi, saya dapat meja ini?
- Tak kisahlah!
179
00:10:34,467 --> 00:10:38,179
Saya langsung tak peduli.
180
00:10:38,262 --> 00:10:40,056
Sudah, saya lapar!
181
00:10:40,139 --> 00:10:43,893
Ini menunya. Tolong jangan
jerit pada anak awak.
182
00:10:43,976 --> 00:10:45,061
Saya menjerit?
183
00:10:45,144 --> 00:10:50,441
Tempat ini bising, saya tak perasan.
Kami mahu roti. Terima kasih!
184
00:10:50,524 --> 00:10:53,819
- Terima saja meja ini!
- Saya tengok menu.
185
00:10:53,903 --> 00:10:57,573
Saya pesan.
Setiap satu dua set, separuh masak.
186
00:10:57,657 --> 00:11:01,202
Nak saya bayar stik $60? Kita kongsi satu.
187
00:11:01,285 --> 00:11:03,496
Stik tulang T Wagyu.
188
00:11:03,579 --> 00:11:07,458
- Stik paling mahal.
- Saya pilih yang terbaik.
189
00:11:07,541 --> 00:11:11,087
Kita berkongsi.
Kita berada di bandar besar.
190
00:11:11,170 --> 00:11:15,383
- Nikmatilah, orang kampung.
- Saya dari Dallas!
191
00:11:15,466 --> 00:11:18,135
Kami memang suka stik.
192
00:11:21,680 --> 00:11:25,059
Tengoklah. Kita nikmati saat ini.
193
00:11:25,142 --> 00:11:27,812
Makanlah daging yang mahal ini.
194
00:11:27,895 --> 00:11:30,481
- Dia pegang pisau!
- Telefon penguat kuasa!
195
00:11:30,564 --> 00:11:33,109
Pisaunya diambil! Bertenang.
196
00:11:33,901 --> 00:11:35,861
Habis waktu berseronok.
197
00:11:38,864 --> 00:11:41,784
- "Beri saya dosa lagi."
- Kawan?
198
00:11:41,867 --> 00:11:44,120
Shakespeare, orang kampung.
199
00:11:44,203 --> 00:11:48,332
- Sebut sekali lagi…
- Maksudnya, "Saya mahu lagi!"
200
00:11:48,416 --> 00:11:50,126
Potong lagi bagi saya…
201
00:11:50,209 --> 00:11:52,253
- Tidak!
- Kenapa?
202
00:11:52,336 --> 00:11:56,048
- Perut kecil saya sudah kenyang.
- Biar betul.
203
00:11:56,132 --> 00:11:58,259
Ini stik yang paling mahal.
204
00:11:58,342 --> 00:12:01,595
Saya pun kecewa. Saya belum berpeluh lagi.
205
00:12:07,184 --> 00:12:08,227
Habiskannya.
206
00:12:08,310 --> 00:12:11,313
Baik. Tolong panggangnya lagi.
207
00:12:11,897 --> 00:12:14,400
- Apa?
- Saya suka sederhana masak.
208
00:12:14,483 --> 00:12:18,320
- Jangan "bunuh" rasa stik ini!
- Ini stik saya.
209
00:12:18,404 --> 00:12:20,781
Stik orang kampung?
210
00:12:20,865 --> 00:12:24,785
Fort Worth Dallas metropolitan
keempat terbesar AS!
211
00:12:24,869 --> 00:12:28,372
- Orang kampung.
- Pusat budaya dan ekonomi di Texas!
212
00:12:28,456 --> 00:12:33,502
Ada daerah seni dan akuarium!
Saya ada ijazah sarjana, bayi bodoh!
213
00:12:38,424 --> 00:12:40,593
Tunggu! Kaki saya pendek!
214
00:12:40,676 --> 00:12:45,681
- Kita dihalau dari restoran.
- Bukan saya yang jerit pada bayi.
215
00:12:45,764 --> 00:12:47,725
Itulah sifat awak!
216
00:12:47,808 --> 00:12:52,271
Degil, pentingkan diri, bersuara lantang.
217
00:12:52,354 --> 00:12:55,274
Ia bukan kerana susu Baby Corp
218
00:12:55,357 --> 00:13:01,071
yang buat awak jadi budak kecil.
Teddy Templeton sudah terlalu dimanjakan.
219
00:13:01,155 --> 00:13:04,283
Selamat hari jadi! Kita balik rumah.
220
00:13:05,117 --> 00:13:06,744
- Bagi kunci.
- Tidak!
221
00:13:06,827 --> 00:13:11,832
- Tengok komedi kegemaran saya.
- Saya tak mahu bayar.
222
00:13:11,916 --> 00:13:13,792
- Saya ibu.
- Saya sedar!
223
00:13:13,876 --> 00:13:16,462
Ini tradisi hari jadi penting.
224
00:13:16,545 --> 00:13:17,796
Di sana sahaja!
225
00:13:18,839 --> 00:13:23,594
Tidak cerewet. Tidak mahal.
Ia menyeronokkan. Tolonglah.
226
00:13:23,677 --> 00:13:26,263
Kalau awak tak suka,
kita balik waktu rehat.
227
00:13:29,475 --> 00:13:31,644
Dua tiket Duran Durango.
228
00:13:31,727 --> 00:13:34,480
Tak boleh bawa makanan dan minuman.
229
00:13:35,397 --> 00:13:37,650
Itu susu untuk anak saya.
230
00:13:37,733 --> 00:13:39,026
Itu peraturannya.
231
00:13:39,109 --> 00:13:41,779
Saya takkan tukar sebab ibu teruk
232
00:13:41,862 --> 00:13:45,908
membawa bayi untuk tengok komedi
pada waktu malam.
233
00:13:45,991 --> 00:13:47,576
Tunggu sebentar.
234
00:13:48,744 --> 00:13:52,081
Itu Bav.
Biarkan sahaja, tiada masalah.
235
00:13:52,164 --> 00:13:54,708
Termasuk jus yang kekalkan awak jadi bayi?
236
00:13:54,792 --> 00:13:58,671
Saya minum waktu rehat nanti. Ayuh!
237
00:14:01,257 --> 00:14:03,008
Komedi spontan?
238
00:14:03,092 --> 00:14:06,929
Ia tak sesuai dengan saya,
tetapi saya suka.
239
00:14:07,012 --> 00:14:12,017
Suasananya tak dijangka. Risiko.
Lelaki yang aniaya saya, Bradley?
240
00:14:15,563 --> 00:14:17,773
Dia buat awak tinggal di rumah kami?
241
00:14:17,856 --> 00:14:21,277
Dia curi wang syarikat,
buat saya diburu FBI,
242
00:14:21,360 --> 00:14:23,696
tetapi tak kisahlah, Carol.
243
00:14:23,779 --> 00:14:25,447
- Kita patut pergi.
- Tidak.
244
00:14:25,531 --> 00:14:29,493
Dia rampas perniagaan saya,
dia tak boleh jejaskan komedi ini.
245
00:14:31,537 --> 00:14:33,581
Dia pandang saya.
246
00:14:33,664 --> 00:14:37,376
Dia cam saya!
Mungkin daripada gambar meja awak.
247
00:14:37,459 --> 00:14:40,129
Saya potong gambar awak dan Tim.
248
00:14:40,212 --> 00:14:43,340
Dia bercakap sesuatu. Menu?
249
00:14:43,424 --> 00:14:48,220
- Dia ingat saya pelayan?
- Dia anggap semua wanita pelayan.
250
00:14:51,974 --> 00:14:54,101
- Mahu kenakan dia?
- Apa?
251
00:14:54,727 --> 00:14:56,103
Kacang? Aduhai.
252
00:14:56,186 --> 00:15:00,024
Tiada sesiapa kenal awak.
Mari kita berseronok.
253
00:15:00,107 --> 00:15:01,984
Sekarang baru seronok.
254
00:15:02,067 --> 00:15:06,071
Saya perlukan menu untuk makan, cik.
255
00:15:07,531 --> 00:15:12,453
Nombor yang tidak dikenali. Menarik.
Saya Bradley. Cakaplah.
256
00:15:12,536 --> 00:15:15,789
- Helo, Bradley.
- Teddy! Awak di mana?
257
00:15:15,873 --> 00:15:19,877
Bolivia. Zimbabwe?
Mungkin saya rumah awak di tasik?
258
00:15:19,960 --> 00:15:24,715
Jangan! Saya nak bakarnya
dan tuntut pampasan insurans!
259
00:15:24,798 --> 00:15:26,884
Awak selalu begitu.
260
00:15:26,967 --> 00:15:28,886
Wahai manusia cantik!
261
00:15:28,969 --> 00:15:32,014
Kami hiburan spontan, Duran Durango.
262
00:15:32,097 --> 00:15:36,852
Ingat, dalam aksi spontan,
kami akan setuju sahaja…
263
00:15:36,936 --> 00:15:42,107
Telefon awak pelik! Awak berada di sini!
264
00:15:42,191 --> 00:15:47,029
- Apa? Tidak.
- Ada gema. Awak berada di sini.
265
00:15:47,112 --> 00:15:51,492
- Kami sayang kamu!
- Saya dengar. Singgah meja saya.
266
00:15:51,575 --> 00:15:57,790
Maaf tak jemput kawan lama kita
tetapi saya bawa semua pegawai FBI ini.
267
00:15:57,873 --> 00:16:01,585
Saya dah kata dia akan
datang pada hari jadinya!
268
00:16:01,669 --> 00:16:04,171
- Ucap hai, Ejen Brown.
- Helo.
269
00:16:04,254 --> 00:16:06,757
Saya letak! Ini serangan hendap!
270
00:16:06,840 --> 00:16:10,511
Kami buat aksi tanpa skrip,
tanpa perancangan.
271
00:16:10,594 --> 00:16:13,347
Semuanya dibuat spontan dan tak diulangi.
272
00:16:13,430 --> 00:16:18,769
Seperti penculikan makhluk asing
tetapi lebih kelakar. Harap-haraplah.
273
00:16:19,395 --> 00:16:22,940
Mereka hebatlah.
Bradley telefon! Jangan jawab!
274
00:16:26,485 --> 00:16:27,611
Helo?
275
00:16:29,279 --> 00:16:31,699
- Boleh cadang…
- Bukan dia.
276
00:16:31,782 --> 00:16:36,286
- Untuk mulakan rancangan?
- Awak di mana? Tampilkan diri!
277
00:16:36,370 --> 00:16:37,621
Terima kasih.
278
00:16:37,705 --> 00:16:42,751
Duran Durango mempersembahkan
"Awak di mana? Tampilkan diri!"
279
00:16:43,544 --> 00:16:48,424
- Saya nak bawa awak tengok opera.
- Saya sudah terlambat!
280
00:16:48,507 --> 00:16:52,302
Maaf mengganggu
tetapi FBI sedang buru awak!
281
00:16:52,386 --> 00:16:54,555
Mereka buru versi dewasa.
282
00:16:54,638 --> 00:16:58,225
Mereka akan ke sini,
tengok kad pengenalan saya.
283
00:16:58,308 --> 00:17:02,021
- Juga tahu nama saya, Templeton!
- Baiklah. Ayuh.
284
00:17:02,104 --> 00:17:04,648
Itu lebih mencurigakan!
Kita perlu rancang!
285
00:17:04,732 --> 00:17:09,361
Awak berada di Marrakech.
Di Maghribi. Di Afrika.
286
00:17:10,529 --> 00:17:14,366
Marrakech! Bav memang cepat dan pandai!
287
00:17:15,075 --> 00:17:16,201
Okey!
288
00:17:20,247 --> 00:17:22,249
Kita beralih ke meja lain.
289
00:17:22,332 --> 00:17:26,045
Kita ke belakang dan
mereka akan ingat kita sudah diperiksa.
290
00:17:26,128 --> 00:17:27,796
Itu rancangan saya.
291
00:17:27,880 --> 00:17:32,259
Tolong hulurkan salad
dengan kaki sirip dolfin awak.
292
00:17:34,678 --> 00:17:38,223
Bos saya akan bunuh saya.
293
00:17:38,307 --> 00:17:40,100
Saya sayang awak juga!
294
00:17:46,398 --> 00:17:47,524
Ia berjaya!
295
00:17:47,608 --> 00:17:50,360
Sudah siasat ibu teruk itu?
296
00:17:50,986 --> 00:17:54,490
Angin Marrakech terus
melanda kawasan bandar.
297
00:17:54,573 --> 00:17:56,116
Melanda…
298
00:17:56,200 --> 00:17:58,452
Melanda…
299
00:17:59,578 --> 00:18:01,330
Melanda…
300
00:18:01,413 --> 00:18:02,498
Pergi!
301
00:18:05,834 --> 00:18:09,838
"Jaga pintu, Ejen Brown."
Saya tak suka jadi dibuli.
302
00:18:09,922 --> 00:18:13,467
Kita boleh sembunyi
sehingga mereka putus asa.
303
00:18:13,550 --> 00:18:14,426
Alamak.
304
00:18:17,971 --> 00:18:20,682
Bangun, Hakim Jones yang dihormati.
305
00:18:21,183 --> 00:18:25,729
Lima kaki enam inci, 86 kilogram
dari Universiti Hakim.
306
00:18:29,149 --> 00:18:34,988
- Saya akan ditahan dengan warna tanah.
- Awak kata tak perlukan susu lagi!
307
00:18:35,072 --> 00:18:39,034
- Ia tak pasti!
- Encik Templeton? Ejen Brown, FBI.
308
00:18:39,118 --> 00:18:40,994
- Bersama sekutu.
- Helo.
309
00:18:41,078 --> 00:18:43,622
Saya tak nak ditahan sebab lindungi awak.
310
00:18:43,705 --> 00:18:46,917
Saya mahu keseronokan,
menyamar sebagai Ratu.
311
00:18:47,000 --> 00:18:49,503
Tiada sesiapa akan dipenjarakan.
312
00:18:51,672 --> 00:18:56,510
Apabila wanita opera itu keluar,
bawanya dengan…
313
00:18:56,593 --> 00:18:57,594
Burrito!
314
00:18:58,679 --> 00:19:03,809
Bawa dia keluar dengan burrito ini
kerana kerjayanya sudah musnah!
315
00:19:03,892 --> 00:19:07,437
Saya boleh melawak,
tetapi bukan profesional.
316
00:19:07,521 --> 00:19:09,314
Fokus! Ikut bumbung!
317
00:19:11,775 --> 00:19:15,487
Kita perlu ke seberang. Saya pergi dulu.
318
00:19:16,321 --> 00:19:17,489
Teddy!
319
00:19:27,374 --> 00:19:31,753
Dia akan datang selamatkan saya!
320
00:19:31,837 --> 00:19:35,966
Sayalah! Detektif Lelaki Mengundur!
321
00:19:36,967 --> 00:19:40,179
Aduh! Bukan Detektif Lelaki Ke Belakang!
322
00:19:40,262 --> 00:19:45,058
Betul. Awak ingat
awak boleh keluar sekarang.
323
00:19:45,142 --> 00:19:48,604
Pintu keluar bilik ini, Carol.
324
00:19:48,687 --> 00:19:51,732
Nanti dulu. Saya kenal awak!
325
00:19:52,232 --> 00:19:55,235
Pelayan yang tak beri saya menu!
326
00:19:55,319 --> 00:19:58,238
Siasat sebab dia begitu sombong!
327
00:19:59,698 --> 00:20:03,160
Kes ini sudah kembali kepada asalnya.
328
00:20:03,243 --> 00:20:05,621
Detektif Lelaki Ke Depan!
329
00:20:05,704 --> 00:20:08,123
Lelaki Belakang Depan! Tangkap!
330
00:20:08,207 --> 00:20:09,208
Carol, pergi!
331
00:20:09,291 --> 00:20:11,126
Maaf merosakkan ini.
332
00:20:11,210 --> 00:20:14,504
Persembahan Duran Durango menakjubkan.
333
00:20:14,588 --> 00:20:16,757
Taikun Teddy Templeton.
334
00:20:16,840 --> 00:20:21,220
Parti hari jadi awak
menghidupkan teater ini.
335
00:20:21,303 --> 00:20:26,767
Awak selalu setia kepada teater spontan.
Kami juga setia kepada awak.
336
00:20:26,850 --> 00:20:29,478
Hadirin, ini kejutan hebat.
337
00:20:29,561 --> 00:20:33,065
Pengasas teater spontan, Saul Mayes!
338
00:20:34,900 --> 00:20:37,361
Ejen Brown, FBI. Ke tepi.
339
00:20:37,444 --> 00:20:41,865
Waktu rehat! Kita jumpa lagi nanti!
340
00:20:43,367 --> 00:20:45,577
Buka pintu. Ejen Brown, FBI.
341
00:20:45,661 --> 00:20:49,498
Bav, pengurus, pelakon spontan,
cicir pengajian undang-undang.
342
00:20:49,581 --> 00:20:53,919
Awak hanya boleh masuk
dengan waran atau makanan.
343
00:20:54,002 --> 00:20:56,463
Awak tak bawa apa-apa pun.
344
00:20:56,546 --> 00:21:02,636
Hati kamu baik seperti ibu bapa awak,
tetapi kita terperangkap. Ada idea?
345
00:21:03,387 --> 00:21:07,474
- Kita buat improvisasi!
- Itu idea yang bodoh, Don!
346
00:21:07,557 --> 00:21:10,018
Saya kembali dengan menu nanti!
347
00:21:12,562 --> 00:21:13,855
Stik yang betul!
348
00:21:15,399 --> 00:21:16,984
Macam dubuk.
349
00:21:17,067 --> 00:21:18,819
Tidak. Artis.
350
00:21:19,611 --> 00:21:23,573
Duran Durango! Teruskan drama itu.
Kami uruskan.
351
00:21:24,491 --> 00:21:27,202
Siapa mahu tengok hiburan lagi?
352
00:21:28,495 --> 00:21:32,624
Di mana dia?
Pelayan! Nampak ahli perniagaan di sini?
353
00:21:32,708 --> 00:21:34,001
Tidak, sayang!
354
00:21:41,049 --> 00:21:43,844
Bradley memang jahat!
355
00:21:43,927 --> 00:21:48,682
Pelarian kita itu hebat.
Awak pasti lega sudah jadi bayi.
356
00:21:49,516 --> 00:21:51,310
Ya.
357
00:21:53,437 --> 00:21:55,480
Maaf. Singgah sekejap.
358
00:21:55,564 --> 00:21:57,274
Magalagabagagianos!
359
00:21:57,357 --> 00:21:59,568
Piza kegemaran saya! Awak tahu?
360
00:21:59,651 --> 00:22:01,945
Saya nampak dalam video awak.
361
00:22:02,029 --> 00:22:06,742
Hari awak teruk. Saya seorang ibu.
Saya mudah kasihan.
362
00:22:11,413 --> 00:22:13,373
Simpan untuk saya.
363
00:22:15,459 --> 00:22:18,295
"Ke Tasik Geneva hujung minggu ini.
364
00:22:18,378 --> 00:22:21,506
Kembali hari Isnin nanti. Ayuh!"
365
00:22:21,590 --> 00:22:23,091
Maaf.
366
00:22:23,759 --> 00:22:27,095
Hei, tahan air mata awak.
367
00:22:27,179 --> 00:22:30,682
Tak boleh. Saya bayi.
368
00:22:34,978 --> 00:22:36,813
Hei, sini.
369
00:22:37,439 --> 00:22:41,068
Semuanya akan baik-baik saja.
370
00:23:10,764 --> 00:23:13,266
Terjemahan sari kata oleh Goak Soo Me