1
00:00:07,882 --> 00:00:10,927
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:13,471 --> 00:00:14,931
Niente tel--
3
00:00:17,016 --> 00:00:18,351
Boss Baby!
4
00:00:18,435 --> 00:00:20,562
Sono il boss che vi manda a chiamare
5
00:00:20,645 --> 00:00:22,647
Siete tutti qui?
Pronti a sentire
6
00:00:22,731 --> 00:00:24,983
Ho i dentini, ma posso azzannare
7
00:00:25,066 --> 00:00:27,444
Primo fra tutti sono qui a lavorare
8
00:00:27,527 --> 00:00:30,405
- Ciucci, soldi, e bei profitti
- Mi piacete!
9
00:00:30,488 --> 00:00:31,823
Sì, siete assunti
10
00:00:31,906 --> 00:00:34,576
Un brindisi all'aranciata per tutti
11
00:00:34,659 --> 00:00:36,578
Boss Baby da qui in avanti
12
00:00:36,661 --> 00:00:38,538
- Boss Baby
- Digli un po' chi è
13
00:00:38,621 --> 00:00:40,790
- Boss Baby
- Legendario, Mito
14
00:00:40,874 --> 00:00:41,750
Boss Baby
15
00:00:41,833 --> 00:00:44,127
Vuole solo gente sveglia
16
00:00:44,210 --> 00:00:45,962
Questi sono affari di famiglia
Baby Boss
17
00:00:49,507 --> 00:00:51,342
È il mio--
18
00:00:54,053 --> 00:00:55,138
Ah, già.
19
00:00:57,807 --> 00:00:59,392
Ah, già.
20
00:01:00,602 --> 00:01:02,729
Oggi è il grande giorno?
21
00:01:02,812 --> 00:01:04,814
Ah, già.
22
00:01:04,898 --> 00:01:09,819
Allora, auguri, così non devo fare quello.
23
00:01:09,903 --> 00:01:13,323
Oppa, oppa, oppa
È il tuo compleanno
24
00:01:13,406 --> 00:01:16,284
Oppa
Il bavaglino, il tuo biglietto
25
00:01:16,367 --> 00:01:21,331
Oppa, oppa, oppa
Tanti auguri a te, a te, a te
26
00:01:21,414 --> 00:01:23,124
Sembro serio,
27
00:01:23,208 --> 00:01:27,087
ma il mio cuore sorride. A domani?
28
00:01:29,798 --> 00:01:31,341
Azzanna, festeggiato.
29
00:01:31,424 --> 00:01:34,761
Spegni la candela. Ce la fai?
30
00:01:34,844 --> 00:01:36,471
Basta soffiare.
31
00:01:36,554 --> 00:01:39,808
- È una candela truccata?
- Esistono?
32
00:01:40,475 --> 00:01:42,644
Scusate, non sono dell'umore.
33
00:01:42,727 --> 00:01:44,938
Per una normale candela?
34
00:01:47,690 --> 00:01:48,858
Non è bello?
35
00:01:51,402 --> 00:01:54,197
Muori, affascinante stregoneria!
36
00:01:54,781 --> 00:01:58,034
Perché sei arrabbiato nel giorno
del tuo compleanno?
37
00:01:58,118 --> 00:02:01,287
Scusate. È stato bello.
38
00:02:01,371 --> 00:02:05,375
Ma non mi piace passare
il compleanno... così.
39
00:02:05,458 --> 00:02:08,419
In giacca? È sabato, puoi cambiarti.
40
00:02:08,503 --> 00:02:09,879
No, come bambino.
41
00:02:09,963 --> 00:02:14,634
Prima che mi incastrassero,
facevo feste leggendarie.
42
00:02:14,717 --> 00:02:18,346
I miei compleanni erano meglio
delle feste nazionali,
43
00:02:18,429 --> 00:02:21,808
- le banche erano aperte.
- Non ci credo.
44
00:02:21,891 --> 00:02:24,144
Uno l'ha detto, nel video.
45
00:02:24,227 --> 00:02:26,855
- Video? Trovato!
- Non--
46
00:02:26,938 --> 00:02:29,899
Il compleanno di Teddy Templeton?
47
00:02:29,983 --> 00:02:35,196
Anni fa, il mio assistente Jaron
ha fatto un bel video.
48
00:02:35,738 --> 00:02:38,533
Magnate leggendario.
49
00:02:38,616 --> 00:02:41,494
Leggenda. Magnate.
50
00:02:41,578 --> 00:02:46,291
Grande amico. Sì.
51
00:02:46,374 --> 00:02:47,625
Ottimo stile.
52
00:02:47,709 --> 00:02:48,918
Sciccoso.
53
00:02:50,378 --> 00:02:53,506
Ruberei qualsiasi cosa per quel vestito.
54
00:02:53,590 --> 00:02:55,091
E io so rubare.
55
00:02:56,426 --> 00:02:59,762
Era ovvio che Bradley
mi avrebbe incastrato.
56
00:02:59,846 --> 00:03:01,723
Ottimo cibo.
57
00:03:01,806 --> 00:03:04,350
Torta.
58
00:03:04,434 --> 00:03:06,352
E commediante.
59
00:03:06,436 --> 00:03:08,897
È tutto finto.
60
00:03:08,980 --> 00:03:12,150
- Consegna. È--
- Una segreteria.
61
00:03:12,233 --> 00:03:14,152
Giusto. Una segreteria.
62
00:03:15,695 --> 00:03:17,655
Ehi, niente riprese!
63
00:03:17,739 --> 00:03:20,366
Non posso vedere la violenza!
64
00:03:20,450 --> 00:03:23,119
Era meglio della nostra canzone.
65
00:03:23,202 --> 00:03:29,292
Stamattina, penso solo a cosa farei
se non dovessi scappare.
66
00:03:30,501 --> 00:03:32,295
Non devi scappare.
67
00:03:32,378 --> 00:03:35,632
L'FBI cerca Teddy Templeton, l'adulto.
68
00:03:35,715 --> 00:03:39,802
Baby Boss può andare a festeggiare
a Chicago se vuole.
69
00:03:39,886 --> 00:03:43,181
Pensi a ciò che penso io?
70
00:03:43,264 --> 00:03:47,185
Partendo ora,
arriviamo in tempo per la vita notturna.
71
00:03:47,268 --> 00:03:49,354
Partiamo? Vuoi dire...?
72
00:03:49,437 --> 00:03:51,439
Viaggio tra fratelli!
73
00:03:51,522 --> 00:03:53,691
- Prendo la musica.
- Io gli snack.
74
00:03:57,737 --> 00:03:59,197
Partiamo.
75
00:03:59,280 --> 00:04:02,116
Ho prenotato da Chez Big Boeuf.
76
00:04:02,200 --> 00:04:03,368
Un miracolo!
77
00:04:03,451 --> 00:04:07,664
Tim Templeton crede nei miracoli.
78
00:04:07,747 --> 00:04:08,581
Chiavi!
79
00:04:09,749 --> 00:04:11,584
No, non posso guidare.
80
00:04:11,668 --> 00:04:15,088
Tu acceleri e freni, e io guido.
81
00:04:15,171 --> 00:04:17,507
- Che sogno.
- Mai e poi mai.
82
00:04:17,590 --> 00:04:20,343
- Bell'idea, ma--
- Può accompagnarlo la mamma.
83
00:04:20,426 --> 00:04:21,261
- No!
- No.
84
00:04:21,344 --> 00:04:24,806
- Ottima idea.
- Idea di Tabitha.
85
00:04:24,889 --> 00:04:29,477
Amo tuo zio quanto necessario,
ma sola con lui per ore?
86
00:04:29,560 --> 00:04:32,272
- Litigheremo.
- Esatto.
87
00:04:32,355 --> 00:04:36,067
Siete già d'accordo. Partite!
88
00:04:38,152 --> 00:04:41,656
- Gira a--
- So arrivare a Chicago.
89
00:04:41,739 --> 00:04:43,658
Chicago.
90
00:04:43,741 --> 00:04:45,285
Chi-Town.
91
00:04:45,368 --> 00:04:49,539
Parigi nella Prateria.
Formaggio e Caramello.
92
00:04:49,622 --> 00:04:52,542
- Città del Panino.
- Sentiamo la musica?
93
00:04:53,042 --> 00:04:54,585
Un coccodrillo--
94
00:05:00,967 --> 00:05:02,302
Questa è bella.
95
00:05:02,385 --> 00:05:06,347
Musica da sala d'attesa del tatuatore.
96
00:05:06,431 --> 00:05:08,516
Questa è musica da viaggio.
97
00:05:08,599 --> 00:05:10,977
È la musica del mio compleanno.
98
00:05:11,060 --> 00:05:12,478
Ed è il mio compleanno.
99
00:05:14,689 --> 00:05:17,191
Industria!
100
00:05:19,902 --> 00:05:23,323
Massimo valore!
101
00:05:23,406 --> 00:05:26,117
Il gruppo non c'era? La musica fa schifo.
102
00:05:26,200 --> 00:05:30,371
Sono il gruppo a cappella di Wall Street,
i T-Notes,
103
00:05:30,455 --> 00:05:33,124
in Wealth of Nations di Adam Smith.
104
00:05:33,207 --> 00:05:35,001
Ehi, rimetti i T!
105
00:05:35,084 --> 00:05:39,172
No. Voglio viaggiare meglio possibile.
106
00:05:39,255 --> 00:05:41,966
Pensi che i pianti funzionino?
107
00:05:42,050 --> 00:05:45,344
Durante i capricci,
faccio le parole crociate.
108
00:05:48,181 --> 00:05:51,476
Non lanciare niente. È pericoloso.
109
00:05:51,559 --> 00:05:53,519
Sono un ottimo tiratore,
110
00:05:53,603 --> 00:05:57,065
- poco meno che distinto tiratore.
- Non dire "tiratore".
111
00:05:57,148 --> 00:05:58,983
- Metti musica.
- Non quella.
112
00:05:59,067 --> 00:06:02,236
Tiratore eccellente è sopra
tiratore di prima classe
113
00:06:02,320 --> 00:06:04,697
- e tiratore generale...
- La musica?
114
00:06:04,781 --> 00:06:07,408
- ...che tutti...
- Eccola.
115
00:06:07,492 --> 00:06:09,118
Non sono i T-Notes--
116
00:06:10,495 --> 00:06:13,748
Non lasciamo Aruba, Adam Smith.
117
00:06:15,249 --> 00:06:16,250
Come osi?
118
00:06:16,334 --> 00:06:18,336
Hai fatto un bel pisolino?
119
00:06:18,419 --> 00:06:23,049
Oggi volevo non sentirmi
come un neonato. E tu cosa fai?
120
00:06:23,132 --> 00:06:26,677
Mi droghi per il viaggio,
come un rinoceronte!
121
00:06:26,761 --> 00:06:28,262
Guarda in alto.
122
00:06:31,224 --> 00:06:36,604
È Parigi nella Prateria, eh?
Allora, festeggiato, dove vuoi andare?
123
00:06:38,523 --> 00:06:40,525
Ho detto verde,
124
00:06:40,608 --> 00:06:44,320
non verde chiaro. Se volevo un daltonico,
125
00:06:44,403 --> 00:06:46,155
avrei preso un cane.
126
00:06:47,323 --> 00:06:50,535
Milton Livree è il miglior sarto
di Savile Row.
127
00:06:50,618 --> 00:06:52,537
Compro i vestiti da lui.
128
00:06:52,620 --> 00:06:55,623
È la tua festa. Io spingo il passeggino.
129
00:06:55,706 --> 00:06:58,042
Guarda un genio al lavoro.
130
00:06:58,126 --> 00:07:00,962
Milton sa vestire chi sa cosa vuole.
131
00:07:01,045 --> 00:07:03,840
E io so cosa voglio.
132
00:07:04,465 --> 00:07:05,424
Sì?
133
00:07:09,095 --> 00:07:11,389
Il bambino non sa parlare.
134
00:07:11,472 --> 00:07:15,810
Se vuole un vestitino più carino
delle altre mamme,
135
00:07:15,893 --> 00:07:18,729
il reparto bimbi è di sotto.
136
00:07:18,813 --> 00:07:21,691
E le scarpe sono da quella parte.
137
00:07:21,774 --> 00:07:24,193
- Grazie mille.
- Dove vai?
138
00:07:24,277 --> 00:07:26,988
Spingo il passeggino. Non puoi ordinare--
139
00:07:27,071 --> 00:07:28,156
Ordina tu.
140
00:07:28,239 --> 00:07:31,492
Vestito da viaggio a righe. Ti fermi?
141
00:07:32,493 --> 00:07:33,828
Ehi!
142
00:07:36,038 --> 00:07:39,500
Sa controllare il suo cucciolo?
143
00:07:41,836 --> 00:07:46,883
Dipende. Lei sa fare un vestito
da viaggio a righe?
144
00:07:46,966 --> 00:07:48,217
Per un bambino?
145
00:07:49,135 --> 00:07:53,097
Accetto la sfida. Lo sdrai e iniziamo.
146
00:07:54,015 --> 00:07:55,683
Farà delle domande.
147
00:07:55,766 --> 00:07:58,060
Fa' attenzione, andrà bene.
148
00:08:01,522 --> 00:08:02,815
Quanti bottoni?
149
00:08:06,569 --> 00:08:07,403
Due?
150
00:08:09,989 --> 00:08:11,115
Tre!
151
00:08:11,199 --> 00:08:14,410
- In flanella?
- Certamente...
152
00:08:16,329 --> 00:08:17,788
...no.
153
00:08:17,872 --> 00:08:18,998
In tweed?
154
00:08:19,540 --> 00:08:21,584
Quello. Credo.
155
00:08:21,667 --> 00:08:24,003
Risvolti o orli?
156
00:08:25,338 --> 00:08:26,172
Entrambi.
157
00:08:26,255 --> 00:08:27,882
Insolito.
158
00:08:27,965 --> 00:08:30,843
Le calzature. Dov'è il calzascarpe?
159
00:08:30,927 --> 00:08:33,888
Hai fatto un vestito per un commesso.
160
00:08:33,971 --> 00:08:36,516
- Tu ridevi!
- Era il solletico!
161
00:08:36,599 --> 00:08:39,977
Ascolta, Tweed Harris, coi risvolti,
162
00:08:40,061 --> 00:08:43,147
scarpe marroni italiane a una fibbia.
163
00:08:43,231 --> 00:08:45,775
Non ricordo quei dettagli senza senso.
164
00:08:45,858 --> 00:08:47,693
È il mio compleanno!
165
00:08:48,444 --> 00:08:49,862
Va bene. Ripetilo?
166
00:08:49,946 --> 00:08:52,490
Tweed peloso, scarpe di scimmia?
167
00:08:52,573 --> 00:08:54,784
È un incubo.
168
00:08:54,867 --> 00:08:56,202
Il calzascarpe.
169
00:08:57,370 --> 00:08:58,496
Basta così!
170
00:08:58,579 --> 00:09:02,625
Sono un sarto, non faccio bavaglini!
171
00:09:03,167 --> 00:09:05,336
Per favore, sig. Livree,
172
00:09:05,419 --> 00:09:08,256
so cosa vuole e la sua taglia di scarpe.
173
00:09:08,339 --> 00:09:09,966
È il suo compleanno.
174
00:09:10,967 --> 00:09:14,720
Bene. Sono 9.000, pagamento anticipato.
175
00:09:16,097 --> 00:09:18,724
Cosa mi da per 5?
176
00:09:22,436 --> 00:09:25,690
- È bellina.
- Certo, sei una montanara.
177
00:09:25,773 --> 00:09:28,859
- Ti avrei ripagato.
- Come? Sei piccolo.
178
00:09:28,943 --> 00:09:31,571
Puoi evitare di ricordarmelo?
179
00:09:31,654 --> 00:09:34,699
Va bene. Ora, dove vuoi andare?
180
00:09:41,455 --> 00:09:43,249
Chez Big Boeuf.
181
00:09:43,332 --> 00:09:45,209
Madame, da questa parte.
182
00:09:46,711 --> 00:09:47,545
"Madame".
183
00:09:47,628 --> 00:09:50,840
- Calma, montanara.
- Sono di Dallas!
184
00:09:52,091 --> 00:09:55,678
Il tavolo de triomphe! Non ci credevo.
185
00:09:55,761 --> 00:09:57,555
Il suo tavolo, madame.
186
00:09:59,640 --> 00:10:03,436
Merci, e ha un seggiolone per il bambino?
187
00:10:05,896 --> 00:10:07,857
Come è bello.
188
00:10:07,940 --> 00:10:09,358
Quello è bello.
189
00:10:11,068 --> 00:10:14,530
Questa è una cella lugubre tra Via Cucina,
190
00:10:14,614 --> 00:10:17,325
Strada Bagno e Viale di Servizio.
191
00:10:19,160 --> 00:10:21,829
Il cibo è lo stesso, non piangere.
192
00:10:21,912 --> 00:10:23,664
È un insulto per bambini?
193
00:10:23,748 --> 00:10:27,627
È questo il problema, Carol.
Politica dei tavoli.
194
00:10:27,710 --> 00:10:30,504
Perché non ho i baffi
e non vinco a nascondino
195
00:10:30,588 --> 00:10:34,383
- mi danno il tavolo peggiore?
- Non me ne frega niente!
196
00:10:34,467 --> 00:10:38,179
Se ci fosse la banca di Frega,
avrei zero Frega sul conto.
197
00:10:38,262 --> 00:10:40,056
Basta, ho fame!
198
00:10:40,139 --> 00:10:43,893
Ecco i menù, e non urli al bambino.
199
00:10:43,976 --> 00:10:45,061
Stavo urlando?
200
00:10:45,144 --> 00:10:47,772
È molto rumoroso, qui.
201
00:10:47,855 --> 00:10:50,441
Sì, un po' di pane, grazie!
202
00:10:50,524 --> 00:10:53,736
- Basta parlare.
- Sono nel menù. Seguimi.
203
00:10:53,819 --> 00:10:57,573
Ordino io. Due di tutto, al sangue.
204
00:10:57,657 --> 00:11:01,202
Non pago 60$ a bistecca. Ne dividiamo una.
205
00:11:01,285 --> 00:11:03,496
Bene. Bistecca Wagyu.
206
00:11:03,579 --> 00:11:07,541
- Ha scelto la più cara.
- È la migliore.
207
00:11:07,625 --> 00:11:11,087
È anche per te. Siamo nella grande città.
208
00:11:11,170 --> 00:11:14,632
- Divertiti, montanara.
- Sono di Dallas!
209
00:11:15,466 --> 00:11:18,135
E ci piacciono le bistecche.
210
00:11:21,680 --> 00:11:25,059
Oh, guardala. È un bel momento.
211
00:11:25,142 --> 00:11:27,895
Goditi la tua carne sovrapprezzo.
212
00:11:27,978 --> 00:11:30,106
- Ha il coltello!
- Aiuto!
213
00:11:30,189 --> 00:11:32,525
Calmatevi, bacchettoni.
214
00:11:33,901 --> 00:11:35,194
Momento finito.
215
00:11:38,864 --> 00:11:40,741
"Ridammi il peccato".
216
00:11:40,825 --> 00:11:44,120
- Che?
- È Shakespeare, montanara.
217
00:11:44,203 --> 00:11:48,332
- Ripeti montanara...
- Significa: "Voglio ancora!"
218
00:11:48,416 --> 00:11:50,126
Tagliami un altro--
219
00:11:50,209 --> 00:11:52,253
- No!
- Cosa?
220
00:11:52,336 --> 00:11:56,048
- La mia stupida pancina è piena.
- Sul serio?
221
00:11:56,132 --> 00:11:58,259
Hai preso la bistecca più cara.
222
00:11:58,342 --> 00:12:01,595
Come credi che mi senta? Non sudo neanche.
223
00:12:07,184 --> 00:12:08,227
È tua.
224
00:12:08,310 --> 00:12:11,313
Bene. Cameriere! La cuocia di più!
225
00:12:12,022 --> 00:12:14,400
- Cosa?
- Mi piace ben cotta.
226
00:12:14,483 --> 00:12:18,320
- Non rovinarla!
- È mia. La mangio come voglio.
227
00:12:18,404 --> 00:12:20,781
Bruciata su un falò da montanari?
228
00:12:20,865 --> 00:12:24,785
Dallas-Fort Worth è il 4º
stato più grande degli USA!
229
00:12:24,869 --> 00:12:25,703
Montanara.
230
00:12:25,786 --> 00:12:28,372
È il centro economico del Texas!
231
00:12:28,456 --> 00:12:30,624
Quartiere artistico di 19 isolati!
232
00:12:30,708 --> 00:12:33,127
Io ho un master, bambino scemo!
233
00:12:38,424 --> 00:12:40,384
Rallenta! Ho le gambe corte!
234
00:12:40,468 --> 00:12:45,681
- Ci hai fatto cacciare dal ristorante.
- Non ho urlato a un bimbo.
235
00:12:45,764 --> 00:12:47,725
Ecco cosa sei!
236
00:12:47,808 --> 00:12:50,102
Testardo, egocentrico,
237
00:12:50,186 --> 00:12:52,271
vuoi tutto come dici tu.
238
00:12:52,354 --> 00:12:55,274
Non è stato il latte della Baby Corp
239
00:12:55,357 --> 00:12:57,943
a ridurti a un neonato.
240
00:12:58,027 --> 00:13:01,071
Teddy Templeton è sempre stato un bambino.
241
00:13:01,155 --> 00:13:03,491
Auguri. Torniamo a casa.
242
00:13:05,242 --> 00:13:06,744
- Dammi le chiavi.
- No.
243
00:13:06,827 --> 00:13:08,954
Dobbiamo andare al cabaret.
244
00:13:09,038 --> 00:13:11,832
A veder recitare dei disoccupati?
245
00:13:11,916 --> 00:13:13,792
- Ho dei figli.
- Sono egoista!
246
00:13:13,876 --> 00:13:16,462
È la mia tradizione preferita.
247
00:13:16,545 --> 00:13:17,796
È lì!
248
00:13:18,839 --> 00:13:23,594
Non è caro, è solo divertente. Per favore.
249
00:13:23,677 --> 00:13:26,222
Se non ti piace, andiamo via.
250
00:13:29,475 --> 00:13:31,644
Due biglietti per Duran Durango.
251
00:13:31,727 --> 00:13:33,896
Niente cibo, né bevande.
252
00:13:35,397 --> 00:13:37,650
È latte, per il bambino.
253
00:13:37,733 --> 00:13:39,026
Sono le regole.
254
00:13:39,109 --> 00:13:41,779
Non le cambio per una madre
255
00:13:41,862 --> 00:13:45,908
che porta un bambino al cabaret, di notte.
256
00:13:45,991 --> 00:13:47,576
Scusi un momento.
257
00:13:48,744 --> 00:13:52,081
È Bav, è lunatico. Lascia tutto.
258
00:13:52,164 --> 00:13:54,708
Anche il succo che ti fa restare bambino?
259
00:13:54,792 --> 00:13:58,671
Bevo nell'intervallo.
Dai, voglio divertirmi!
260
00:14:01,257 --> 00:14:03,008
Commedia improvvisata, eh?
261
00:14:03,092 --> 00:14:06,929
Non è da me, ma la commedia mi piace.
262
00:14:07,012 --> 00:14:09,682
È imprevedibile, rischiosa.
263
00:14:09,765 --> 00:14:12,601
Quello che mi ha incastrato, Bradley?
264
00:14:15,563 --> 00:14:17,773
Lui ti ha obbligato a vivere da noi?
265
00:14:17,856 --> 00:14:21,277
Ha rubato alla ditta e mi ha denunciato,
266
00:14:21,360 --> 00:14:23,696
ma cosa importa, Carol?
267
00:14:23,779 --> 00:14:25,322
- Dovremmo andare.
- No.
268
00:14:25,406 --> 00:14:29,368
Non mi impedirà di vedere i Duran Durango.
269
00:14:31,537 --> 00:14:33,581
Sta guardando me.
270
00:14:33,664 --> 00:14:35,374
Mi riconosce!
271
00:14:35,457 --> 00:14:37,626
Forse da una foto.
272
00:14:37,710 --> 00:14:40,337
Avevo tagliato te e Tim dalle foto.
273
00:14:40,421 --> 00:14:43,340
Dice qualcosa. Menù?
274
00:14:43,424 --> 00:14:48,220
- Pensa che servo ai tavoli?
- Pensa che tutte le donne sono cameriere.
275
00:14:51,974 --> 00:14:54,184
- Vuoi fargliene una?
- Che?
276
00:14:54,727 --> 00:14:56,103
I fagioli?
277
00:14:56,186 --> 00:15:00,024
Nessuno ti riconosce. Divertiamoci.
278
00:15:00,107 --> 00:15:01,984
Ora, ci divertiamo.
279
00:15:02,067 --> 00:15:06,071
Vorrei la mappa
della città del cibo, signorina.
280
00:15:07,531 --> 00:15:12,453
Numero privato. Interessante.
Sono il Bradley. Parlatemi.
281
00:15:12,536 --> 00:15:14,288
Ciao, Bradley.
282
00:15:14,371 --> 00:15:15,789
Teddy. Dove sei?
283
00:15:15,873 --> 00:15:19,877
Bolivia. O Zimbabwe?
O alla tua casa sul lago?
284
00:15:19,960 --> 00:15:24,214
No! Volevo bruciarla per riscuotere
l'assicurazione!
285
00:15:24,798 --> 00:15:26,884
Sei sempre un criminale?
286
00:15:26,967 --> 00:15:28,844
Salve, begli umani!
287
00:15:28,928 --> 00:15:32,097
Siamo gli improvvisatori, Duran Durango.
288
00:15:32,181 --> 00:15:36,852
Nell'improvvisazione
non diciamo mai no, diciamo: "Sì e..."
289
00:15:36,936 --> 00:15:42,107
Il tuo telefono è strano--
Sei qui, nella sala!
290
00:15:42,191 --> 00:15:43,567
Cosa? No.
291
00:15:43,651 --> 00:15:47,029
C'è l'eco. Sei sicuramente qui.
292
00:15:47,112 --> 00:15:49,198
Siete forti, Duran Durango!
293
00:15:49,281 --> 00:15:51,492
L'ho sentito. Vieni.
294
00:15:51,575 --> 00:15:57,790
Non ho invitato i vecchi amici,
ma quelli dell'FBI.
295
00:15:57,873 --> 00:16:01,585
Sarebbe venuto a vedere
i Duran Durango per il compleanno!
296
00:16:01,669 --> 00:16:04,171
- Salutate, agenti Brown!
- Salve.
297
00:16:04,254 --> 00:16:06,757
Non ci sono. È un'imboscata!
298
00:16:06,840 --> 00:16:08,759
Faremo delle improvvisazioni.
299
00:16:08,842 --> 00:16:10,511
Niente copioni,
300
00:16:10,594 --> 00:16:13,347
tutto dal vivo, e irriproducibile.
301
00:16:13,430 --> 00:16:17,184
Come un rapimento alieno,
ma più divertente.
302
00:16:19,395 --> 00:16:22,940
È Bradley! Non rispondere!
303
00:16:26,485 --> 00:16:27,778
Pronto?
304
00:16:29,279 --> 00:16:31,699
- Ci suggerite...
- Non è lui.
305
00:16:31,782 --> 00:16:33,283
...come iniziare?
306
00:16:33,367 --> 00:16:36,286
Dove sei? Consegnati!
307
00:16:36,370 --> 00:16:37,621
Grazie mille.
308
00:16:37,705 --> 00:16:42,876
Presentiamo: "Dove sei? Consegnati!"
309
00:16:43,544 --> 00:16:45,921
L'accompagno all'opera.
310
00:16:46,005 --> 00:16:48,424
Sono in ritardo!
311
00:16:48,507 --> 00:16:52,302
Scusa l'interruzione, ma l'FBI ti cerca!
312
00:16:52,386 --> 00:16:54,555
Cercano me adulto.
313
00:16:54,638 --> 00:16:57,933
Ma verranno
a controllare il mio documento,
314
00:16:58,017 --> 00:17:02,021
- e vedranno che sono una Templeton!
- Andiamo.
315
00:17:02,104 --> 00:17:04,648
Sarà sospetto! Ci vuole un piano!
316
00:17:04,732 --> 00:17:08,694
Sei a Marrakech. In Marocco. In Africa.
317
00:17:10,529 --> 00:17:14,366
Marrakech! Bav l'aveva
sulla punta delle dita!
318
00:17:15,075 --> 00:17:16,201
Ok!
319
00:17:20,748 --> 00:17:22,249
Un tavolo per volta.
320
00:17:22,332 --> 00:17:26,045
Penseranno di averci già controllato.
321
00:17:26,128 --> 00:17:27,588
Non mi viene altro.
322
00:17:27,671 --> 00:17:31,717
Mi passi l'insalata con le pinne?
323
00:17:34,678 --> 00:17:37,765
Il mio capo mi ucciderà.
324
00:17:38,640 --> 00:17:40,100
Anch'io ti amo!
325
00:17:46,398 --> 00:17:47,608
Ha funzionato!
326
00:17:47,691 --> 00:17:49,902
E la madre irresponsabile?
327
00:17:50,986 --> 00:17:54,490
I venti di Marrakech spazzano la piazza.
328
00:17:54,573 --> 00:17:56,116
Vento.
329
00:17:56,200 --> 00:17:58,452
Vento.
330
00:17:59,578 --> 00:18:01,330
Vento.
331
00:18:01,413 --> 00:18:02,498
Via!
332
00:18:05,959 --> 00:18:09,838
"Alla porta, agente Brown".
Odio essere recluta.
333
00:18:09,922 --> 00:18:12,925
Nascondiamoci, finché non vanno via.
334
00:18:13,550 --> 00:18:14,426
Oh, no.
335
00:18:17,971 --> 00:18:20,682
In piedi per il giudice Jones.
336
00:18:21,183 --> 00:18:25,729
Uno e 67, 86 chili,
dalla Judge University.
337
00:18:29,149 --> 00:18:31,568
Mi arresteranno in marrone.
338
00:18:31,652 --> 00:18:34,988
Dovevi prendere il latte nell'intervallo!
339
00:18:35,072 --> 00:18:39,034
- Non è esatto!
- Sig. Templeton? Agente Brown, FBI.
340
00:18:39,118 --> 00:18:40,994
- E soci.
- Salve.
341
00:18:41,078 --> 00:18:43,747
Se devo andare in prigione,
342
00:18:43,831 --> 00:18:46,917
voglio che sia per qualcosa di divertente.
343
00:18:47,000 --> 00:18:48,335
Nessuno ci andrà.
344
00:18:51,672 --> 00:18:56,510
Quando la cantante sale sul palco,
la fai fuori con questo...
345
00:18:56,593 --> 00:18:57,594
Burrito!
346
00:18:58,679 --> 00:19:02,975
Col burrito.
Perché la sua carriera è fritta!
347
00:19:03,892 --> 00:19:07,396
Avrei detto: "Un pasticcio".
348
00:19:07,479 --> 00:19:09,398
Usciamo dal tetto!
349
00:19:11,775 --> 00:19:15,487
Dobbiamo lanciarci. Ti rimando la corda.
350
00:19:16,321 --> 00:19:17,489
Teddy!
351
00:19:27,374 --> 00:19:31,753
Arriva
Chi mi salverà?
352
00:19:31,837 --> 00:19:35,966
Sono io! Detective Uomo di dietro!
353
00:19:36,967 --> 00:19:40,179
Egad! Il Detective Uomo di dietro, no!
354
00:19:40,262 --> 00:19:45,058
Giusto. Pensavate di uscire ora,
dalla porta.
355
00:19:45,142 --> 00:19:48,604
L'uscita della sala, Carol.
356
00:19:48,687 --> 00:19:51,732
Un momento. Io ti conosco.
357
00:19:52,232 --> 00:19:55,235
La cameriera che non mi porta i menù!
358
00:19:55,319 --> 00:19:58,238
Indagate perché è così antipatica!
359
00:19:59,698 --> 00:20:03,160
Il caso si è invertito, non credi,
360
00:20:03,243 --> 00:20:05,621
Detective Uomo di fronte?
361
00:20:05,704 --> 00:20:08,123
È lui! Avanti-Indietro! Prendetelo!
362
00:20:08,207 --> 00:20:09,208
Carol, vai!
363
00:20:09,291 --> 00:20:11,126
Spiacente di aver rovinato
364
00:20:11,210 --> 00:20:14,504
un bellissimo spettacolo
dei Duran Durango.
365
00:20:14,588 --> 00:20:16,757
Magnate Teddy Templeton,
366
00:20:16,840 --> 00:20:19,384
la sue feste hanno mantenuto
367
00:20:19,468 --> 00:20:21,220
il teatro per anni.
368
00:20:21,303 --> 00:20:26,767
Ci è sempre stato fedele.
E noi saremo fedeli a lei.
369
00:20:26,850 --> 00:20:29,478
Signore e signori, una sorpresa.
370
00:20:29,561 --> 00:20:33,065
Il fondatore dell'improvvisazione,
Saul Mayes!
371
00:20:37,444 --> 00:20:41,448
E, intervallo! Ci vediamo
al secondo tempo!
372
00:20:43,492 --> 00:20:45,577
Apri. Agente Brown, FBI.
373
00:20:45,661 --> 00:20:48,121
Bav, direttore, improvvisatore,
374
00:20:48,205 --> 00:20:49,498
ed ex studente.
375
00:20:49,581 --> 00:20:51,792
Entra solo con un mandato
376
00:20:51,875 --> 00:20:53,919
o col cibo, al posto del salario.
377
00:20:54,002 --> 00:20:55,754
E non li vedo.
378
00:20:56,546 --> 00:20:58,757
Il vostro cuore è nobile
379
00:20:58,840 --> 00:21:00,384
come i vostri genitori.
380
00:21:00,467 --> 00:21:02,636
Ma siamo intrappolati qui.
381
00:21:03,387 --> 00:21:07,474
- Improvvisiamo per uscire!
- È sciocco, Don!
382
00:21:07,557 --> 00:21:10,018
Torno subito coi menù!
383
00:21:12,562 --> 00:21:13,855
Una bistecca!
384
00:21:15,399 --> 00:21:16,984
Iene.
385
00:21:17,067 --> 00:21:18,819
No. Artisti.
386
00:21:19,611 --> 00:21:23,573
Duran Durango! Improvvisate.
Noi ce la caviamo.
387
00:21:24,491 --> 00:21:26,660
Chi vuole lo spettacolo?
388
00:21:28,495 --> 00:21:29,579
Dov'è?
389
00:21:29,663 --> 00:21:32,624
Cameriera! Ha visto il mio socio?
390
00:21:32,708 --> 00:21:34,001
No, tesoro!
391
00:21:41,049 --> 00:21:43,969
Bradley è un cretino!
392
00:21:44,052 --> 00:21:45,345
E la fuga?
393
00:21:46,388 --> 00:21:48,682
Sei felice di essere un bambino.
394
00:21:49,516 --> 00:21:51,310
Ah, sì.
395
00:21:53,437 --> 00:21:55,480
Scusa. Una fermata rapida.
396
00:21:55,564 --> 00:21:57,274
Magalagabagagianos!
397
00:21:57,357 --> 00:22:02,195
- Le mie torte preferite?
- L'ho visto nel tuo video.
398
00:22:02,279 --> 00:22:06,742
Sono madre.
Non sopporto le facce tristi dei bambini.
399
00:22:11,413 --> 00:22:13,373
Lasciami una fetta.
400
00:22:15,459 --> 00:22:18,462
"In vacanza sul lago di Ginevra.
401
00:22:18,545 --> 00:22:21,506
Torniamo lunedì. Arrabbiatevi!"
402
00:22:21,590 --> 00:22:23,091
Mi dispiace tanto.
403
00:22:23,759 --> 00:22:27,095
Oh, no, reprimi le lacrime.
404
00:22:27,179 --> 00:22:30,682
Non posso. Sono un bambino.
405
00:22:34,978 --> 00:22:36,229
Ehi, dai.
406
00:22:37,355 --> 00:22:41,068
Va tutto bene.
407
00:23:10,764 --> 00:23:13,266
Sottotitoli: Giovanni Perugini