1 00:00:07,882 --> 00:00:10,927 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,471 --> 00:00:14,931 Niente tel-- 3 00:00:17,016 --> 00:00:18,351 Boss Baby! 4 00:00:18,435 --> 00:00:20,562 Sono il boss che vi manda a chiamare 5 00:00:20,645 --> 00:00:22,647 Siete tutti qui? Pronti a sentire 6 00:00:22,731 --> 00:00:24,983 Ho i dentini, ma posso azzannare 7 00:00:25,066 --> 00:00:27,444 Primo fra tutti sono qui a lavorare 8 00:00:27,527 --> 00:00:30,405 - Ciucci, soldi, e bei profitti - Mi piacete! 9 00:00:30,488 --> 00:00:31,823 Sì, siete assunti 10 00:00:31,906 --> 00:00:34,576 Un brindisi all'aranciata per tutti 11 00:00:34,659 --> 00:00:36,578 Boss Baby da qui in avanti 12 00:00:36,661 --> 00:00:38,538 - Boss Baby - Digli un po' chi è 13 00:00:38,621 --> 00:00:40,790 - Boss Baby - Legendario, Mito 14 00:00:40,874 --> 00:00:41,750 Boss Baby 15 00:00:41,833 --> 00:00:44,127 Vuole solo gente sveglia 16 00:00:44,210 --> 00:00:45,962 Questi sono affari di famiglia Baby Boss 17 00:00:49,507 --> 00:00:51,342 È il mio-- 18 00:00:54,053 --> 00:00:55,138 Ah, già. 19 00:00:57,807 --> 00:00:59,392 Ah, già. 20 00:01:00,602 --> 00:01:02,729 Oggi è il grande giorno? 21 00:01:02,812 --> 00:01:04,814 Ah, già. 22 00:01:04,898 --> 00:01:09,819 Allora, auguri, così non devo fare quello. 23 00:01:09,903 --> 00:01:13,323 Oppa, oppa, oppa È il tuo compleanno 24 00:01:13,406 --> 00:01:16,284 Oppa Il bavaglino, il tuo biglietto 25 00:01:16,367 --> 00:01:21,331 Oppa, oppa, oppa Tanti auguri a te, a te, a te 26 00:01:21,414 --> 00:01:23,124 Sembro serio, 27 00:01:23,208 --> 00:01:27,087 ma il mio cuore sorride. A domani? 28 00:01:29,798 --> 00:01:31,341 Azzanna, festeggiato. 29 00:01:31,424 --> 00:01:34,761 Spegni la candela. Ce la fai? 30 00:01:34,844 --> 00:01:36,471 Basta soffiare. 31 00:01:36,554 --> 00:01:39,808 - È una candela truccata? - Esistono? 32 00:01:40,475 --> 00:01:42,644 Scusate, non sono dell'umore. 33 00:01:42,727 --> 00:01:44,938 Per una normale candela? 34 00:01:47,690 --> 00:01:48,858 Non è bello? 35 00:01:51,402 --> 00:01:54,197 Muori, affascinante stregoneria! 36 00:01:54,781 --> 00:01:58,034 Perché sei arrabbiato nel giorno del tuo compleanno? 37 00:01:58,118 --> 00:02:01,287 Scusate. È stato bello. 38 00:02:01,371 --> 00:02:05,375 Ma non mi piace passare il compleanno... così. 39 00:02:05,458 --> 00:02:08,419 In giacca? È sabato, puoi cambiarti. 40 00:02:08,503 --> 00:02:09,879 No, come bambino. 41 00:02:09,963 --> 00:02:14,634 Prima che mi incastrassero, facevo feste leggendarie. 42 00:02:14,717 --> 00:02:18,346 I miei compleanni erano meglio delle feste nazionali, 43 00:02:18,429 --> 00:02:21,808 - le banche erano aperte. - Non ci credo. 44 00:02:21,891 --> 00:02:24,144 Uno l'ha detto, nel video. 45 00:02:24,227 --> 00:02:26,855 - Video? Trovato! - Non-- 46 00:02:26,938 --> 00:02:29,899 Il compleanno di Teddy Templeton? 47 00:02:29,983 --> 00:02:35,196 Anni fa, il mio assistente Jaron ha fatto un bel video. 48 00:02:35,738 --> 00:02:38,533 Magnate leggendario. 49 00:02:38,616 --> 00:02:41,494 Leggenda. Magnate. 50 00:02:41,578 --> 00:02:46,291 Grande amico. Sì. 51 00:02:46,374 --> 00:02:47,625 Ottimo stile. 52 00:02:47,709 --> 00:02:48,918 Sciccoso. 53 00:02:50,378 --> 00:02:53,506 Ruberei qualsiasi cosa per quel vestito. 54 00:02:53,590 --> 00:02:55,091 E io so rubare. 55 00:02:56,426 --> 00:02:59,762 Era ovvio che Bradley mi avrebbe incastrato. 56 00:02:59,846 --> 00:03:01,723 Ottimo cibo. 57 00:03:01,806 --> 00:03:04,350 Torta. 58 00:03:04,434 --> 00:03:06,352 E commediante. 59 00:03:06,436 --> 00:03:08,897 È tutto finto. 60 00:03:08,980 --> 00:03:12,150 - Consegna. È-- - Una segreteria. 61 00:03:12,233 --> 00:03:14,152 Giusto. Una segreteria. 62 00:03:15,695 --> 00:03:17,655 Ehi, niente riprese! 63 00:03:17,739 --> 00:03:20,366 Non posso vedere la violenza! 64 00:03:20,450 --> 00:03:23,119 Era meglio della nostra canzone. 65 00:03:23,202 --> 00:03:29,292 Stamattina, penso solo a cosa farei se non dovessi scappare. 66 00:03:30,501 --> 00:03:32,295 Non devi scappare. 67 00:03:32,378 --> 00:03:35,632 L'FBI cerca Teddy Templeton, l'adulto. 68 00:03:35,715 --> 00:03:39,802 Baby Boss può andare a festeggiare a Chicago se vuole. 69 00:03:39,886 --> 00:03:43,181 Pensi a ciò che penso io? 70 00:03:43,264 --> 00:03:47,185 Partendo ora, arriviamo in tempo per la vita notturna. 71 00:03:47,268 --> 00:03:49,354 Partiamo? Vuoi dire...? 72 00:03:49,437 --> 00:03:51,439 Viaggio tra fratelli! 73 00:03:51,522 --> 00:03:53,691 - Prendo la musica. - Io gli snack. 74 00:03:57,737 --> 00:03:59,197 Partiamo. 75 00:03:59,280 --> 00:04:02,116 Ho prenotato da Chez Big Boeuf. 76 00:04:02,200 --> 00:04:03,368 Un miracolo! 77 00:04:03,451 --> 00:04:07,664 Tim Templeton crede nei miracoli. 78 00:04:07,747 --> 00:04:08,581 Chiavi! 79 00:04:09,749 --> 00:04:11,584 No, non posso guidare. 80 00:04:11,668 --> 00:04:15,088 Tu acceleri e freni, e io guido. 81 00:04:15,171 --> 00:04:17,507 - Che sogno. - Mai e poi mai. 82 00:04:17,590 --> 00:04:20,343 - Bell'idea, ma-- - Può accompagnarlo la mamma. 83 00:04:20,426 --> 00:04:21,261 - No! - No. 84 00:04:21,344 --> 00:04:24,806 - Ottima idea. - Idea di Tabitha. 85 00:04:24,889 --> 00:04:29,477 Amo tuo zio quanto necessario, ma sola con lui per ore? 86 00:04:29,560 --> 00:04:32,272 - Litigheremo. - Esatto. 87 00:04:32,355 --> 00:04:36,067 Siete già d'accordo. Partite! 88 00:04:38,152 --> 00:04:41,656 - Gira a-- - So arrivare a Chicago. 89 00:04:41,739 --> 00:04:43,658 Chicago. 90 00:04:43,741 --> 00:04:45,285 Chi-Town. 91 00:04:45,368 --> 00:04:49,539 Parigi nella Prateria. Formaggio e Caramello. 92 00:04:49,622 --> 00:04:52,542 - Città del Panino. - Sentiamo la musica? 93 00:04:53,042 --> 00:04:54,585 Un coccodrillo-- 94 00:05:00,967 --> 00:05:02,302 Questa è bella. 95 00:05:02,385 --> 00:05:06,347 Musica da sala d'attesa del tatuatore. 96 00:05:06,431 --> 00:05:08,516 Questa è musica da viaggio. 97 00:05:08,599 --> 00:05:10,977 È la musica del mio compleanno. 98 00:05:11,060 --> 00:05:12,478 Ed è il mio compleanno. 99 00:05:14,689 --> 00:05:17,191 Industria! 100 00:05:19,902 --> 00:05:23,323 Massimo valore! 101 00:05:23,406 --> 00:05:26,117 Il gruppo non c'era? La musica fa schifo. 102 00:05:26,200 --> 00:05:30,371 Sono il gruppo a cappella di Wall Street, i T-Notes, 103 00:05:30,455 --> 00:05:33,124 in Wealth of Nations di Adam Smith. 104 00:05:33,207 --> 00:05:35,001 Ehi, rimetti i T! 105 00:05:35,084 --> 00:05:39,172 No. Voglio viaggiare meglio possibile. 106 00:05:39,255 --> 00:05:41,966 Pensi che i pianti funzionino? 107 00:05:42,050 --> 00:05:45,344 Durante i capricci, faccio le parole crociate. 108 00:05:48,181 --> 00:05:51,476 Non lanciare niente. È pericoloso. 109 00:05:51,559 --> 00:05:53,519 Sono un ottimo tiratore, 110 00:05:53,603 --> 00:05:57,065 - poco meno che distinto tiratore. - Non dire "tiratore". 111 00:05:57,148 --> 00:05:58,983 - Metti musica. - Non quella. 112 00:05:59,067 --> 00:06:02,236 Tiratore eccellente è sopra tiratore di prima classe 113 00:06:02,320 --> 00:06:04,697 - e tiratore generale... - La musica? 114 00:06:04,781 --> 00:06:07,408 - ...che tutti... - Eccola. 115 00:06:07,492 --> 00:06:09,118 Non sono i T-Notes-- 116 00:06:10,495 --> 00:06:13,748 Non lasciamo Aruba, Adam Smith. 117 00:06:15,249 --> 00:06:16,250 Come osi? 118 00:06:16,334 --> 00:06:18,336 Hai fatto un bel pisolino? 119 00:06:18,419 --> 00:06:23,049 Oggi volevo non sentirmi come un neonato. E tu cosa fai? 120 00:06:23,132 --> 00:06:26,677 Mi droghi per il viaggio, come un rinoceronte! 121 00:06:26,761 --> 00:06:28,262 Guarda in alto. 122 00:06:31,224 --> 00:06:36,604 È Parigi nella Prateria, eh? Allora, festeggiato, dove vuoi andare? 123 00:06:38,523 --> 00:06:40,525 Ho detto verde, 124 00:06:40,608 --> 00:06:44,320 non verde chiaro. Se volevo un daltonico, 125 00:06:44,403 --> 00:06:46,155 avrei preso un cane. 126 00:06:47,323 --> 00:06:50,535 Milton Livree è il miglior sarto di Savile Row. 127 00:06:50,618 --> 00:06:52,537 Compro i vestiti da lui. 128 00:06:52,620 --> 00:06:55,623 È la tua festa. Io spingo il passeggino. 129 00:06:55,706 --> 00:06:58,042 Guarda un genio al lavoro. 130 00:06:58,126 --> 00:07:00,962 Milton sa vestire chi sa cosa vuole. 131 00:07:01,045 --> 00:07:03,840 E io so cosa voglio. 132 00:07:04,465 --> 00:07:05,424 Sì? 133 00:07:09,095 --> 00:07:11,389 Il bambino non sa parlare. 134 00:07:11,472 --> 00:07:15,810 Se vuole un vestitino più carino delle altre mamme, 135 00:07:15,893 --> 00:07:18,729 il reparto bimbi è di sotto. 136 00:07:18,813 --> 00:07:21,691 E le scarpe sono da quella parte. 137 00:07:21,774 --> 00:07:24,193 - Grazie mille. - Dove vai? 138 00:07:24,277 --> 00:07:26,988 Spingo il passeggino. Non puoi ordinare-- 139 00:07:27,071 --> 00:07:28,156 Ordina tu. 140 00:07:28,239 --> 00:07:31,492 Vestito da viaggio a righe. Ti fermi? 141 00:07:32,493 --> 00:07:33,828 Ehi! 142 00:07:36,038 --> 00:07:39,500 Sa controllare il suo cucciolo? 143 00:07:41,836 --> 00:07:46,883 Dipende. Lei sa fare un vestito da viaggio a righe? 144 00:07:46,966 --> 00:07:48,217 Per un bambino? 145 00:07:49,135 --> 00:07:53,097 Accetto la sfida. Lo sdrai e iniziamo. 146 00:07:54,015 --> 00:07:55,683 Farà delle domande. 147 00:07:55,766 --> 00:07:58,060 Fa' attenzione, andrà bene. 148 00:08:01,522 --> 00:08:02,815 Quanti bottoni? 149 00:08:06,569 --> 00:08:07,403 Due? 150 00:08:09,989 --> 00:08:11,115 Tre! 151 00:08:11,199 --> 00:08:14,410 - In flanella? - Certamente... 152 00:08:16,329 --> 00:08:17,788 ...no. 153 00:08:17,872 --> 00:08:18,998 In tweed? 154 00:08:19,540 --> 00:08:21,584 Quello. Credo. 155 00:08:21,667 --> 00:08:24,003 Risvolti o orli? 156 00:08:25,338 --> 00:08:26,172 Entrambi. 157 00:08:26,255 --> 00:08:27,882 Insolito. 158 00:08:27,965 --> 00:08:30,843 Le calzature. Dov'è il calzascarpe? 159 00:08:30,927 --> 00:08:33,888 Hai fatto un vestito per un commesso. 160 00:08:33,971 --> 00:08:36,516 - Tu ridevi! - Era il solletico! 161 00:08:36,599 --> 00:08:39,977 Ascolta, Tweed Harris, coi risvolti, 162 00:08:40,061 --> 00:08:43,147 scarpe marroni italiane a una fibbia. 163 00:08:43,231 --> 00:08:45,775 Non ricordo quei dettagli senza senso. 164 00:08:45,858 --> 00:08:47,693 È il mio compleanno! 165 00:08:48,444 --> 00:08:49,862 Va bene. Ripetilo? 166 00:08:49,946 --> 00:08:52,490 Tweed peloso, scarpe di scimmia? 167 00:08:52,573 --> 00:08:54,784 È un incubo. 168 00:08:54,867 --> 00:08:56,202 Il calzascarpe. 169 00:08:57,370 --> 00:08:58,496 Basta così! 170 00:08:58,579 --> 00:09:02,625 Sono un sarto, non faccio bavaglini! 171 00:09:03,167 --> 00:09:05,336 Per favore, sig. Livree, 172 00:09:05,419 --> 00:09:08,256 so cosa vuole e la sua taglia di scarpe. 173 00:09:08,339 --> 00:09:09,966 È il suo compleanno. 174 00:09:10,967 --> 00:09:14,720 Bene. Sono 9.000, pagamento anticipato. 175 00:09:16,097 --> 00:09:18,724 Cosa mi da per 5? 176 00:09:22,436 --> 00:09:25,690 - È bellina. - Certo, sei una montanara. 177 00:09:25,773 --> 00:09:28,859 - Ti avrei ripagato. - Come? Sei piccolo. 178 00:09:28,943 --> 00:09:31,571 Puoi evitare di ricordarmelo? 179 00:09:31,654 --> 00:09:34,699 Va bene. Ora, dove vuoi andare? 180 00:09:41,455 --> 00:09:43,249 Chez Big Boeuf. 181 00:09:43,332 --> 00:09:45,209 Madame, da questa parte. 182 00:09:46,711 --> 00:09:47,545 "Madame". 183 00:09:47,628 --> 00:09:50,840 - Calma, montanara. - Sono di Dallas! 184 00:09:52,091 --> 00:09:55,678 Il tavolo de triomphe! Non ci credevo. 185 00:09:55,761 --> 00:09:57,555 Il suo tavolo, madame. 186 00:09:59,640 --> 00:10:03,436 Merci, e ha un seggiolone per il bambino? 187 00:10:05,896 --> 00:10:07,857 Come è bello. 188 00:10:07,940 --> 00:10:09,358 Quello è bello. 189 00:10:11,068 --> 00:10:14,530 Questa è una cella lugubre tra Via Cucina, 190 00:10:14,614 --> 00:10:17,325 Strada Bagno e Viale di Servizio. 191 00:10:19,160 --> 00:10:21,829 Il cibo è lo stesso, non piangere. 192 00:10:21,912 --> 00:10:23,664 È un insulto per bambini? 193 00:10:23,748 --> 00:10:27,627 È questo il problema, Carol. Politica dei tavoli. 194 00:10:27,710 --> 00:10:30,504 Perché non ho i baffi e non vinco a nascondino 195 00:10:30,588 --> 00:10:34,383 - mi danno il tavolo peggiore? - Non me ne frega niente! 196 00:10:34,467 --> 00:10:38,179 Se ci fosse la banca di Frega, avrei zero Frega sul conto. 197 00:10:38,262 --> 00:10:40,056 Basta, ho fame! 198 00:10:40,139 --> 00:10:43,893 Ecco i menù, e non urli al bambino. 199 00:10:43,976 --> 00:10:45,061 Stavo urlando? 200 00:10:45,144 --> 00:10:47,772 È molto rumoroso, qui. 201 00:10:47,855 --> 00:10:50,441 Sì, un po' di pane, grazie! 202 00:10:50,524 --> 00:10:53,736 - Basta parlare. - Sono nel menù. Seguimi. 203 00:10:53,819 --> 00:10:57,573 Ordino io. Due di tutto, al sangue. 204 00:10:57,657 --> 00:11:01,202 Non pago 60$ a bistecca. Ne dividiamo una. 205 00:11:01,285 --> 00:11:03,496 Bene. Bistecca Wagyu. 206 00:11:03,579 --> 00:11:07,541 - Ha scelto la più cara. - È la migliore. 207 00:11:07,625 --> 00:11:11,087 È anche per te. Siamo nella grande città. 208 00:11:11,170 --> 00:11:14,632 - Divertiti, montanara. - Sono di Dallas! 209 00:11:15,466 --> 00:11:18,135 E ci piacciono le bistecche. 210 00:11:21,680 --> 00:11:25,059 Oh, guardala. È un bel momento. 211 00:11:25,142 --> 00:11:27,895 Goditi la tua carne sovrapprezzo. 212 00:11:27,978 --> 00:11:30,106 - Ha il coltello! - Aiuto! 213 00:11:30,189 --> 00:11:32,525 Calmatevi, bacchettoni. 214 00:11:33,901 --> 00:11:35,194 Momento finito. 215 00:11:38,864 --> 00:11:40,741 "Ridammi il peccato". 216 00:11:40,825 --> 00:11:44,120 - Che? - È Shakespeare, montanara. 217 00:11:44,203 --> 00:11:48,332 - Ripeti montanara... - Significa: "Voglio ancora!" 218 00:11:48,416 --> 00:11:50,126 Tagliami un altro-- 219 00:11:50,209 --> 00:11:52,253 - No! - Cosa? 220 00:11:52,336 --> 00:11:56,048 - La mia stupida pancina è piena. - Sul serio? 221 00:11:56,132 --> 00:11:58,259 Hai preso la bistecca più cara. 222 00:11:58,342 --> 00:12:01,595 Come credi che mi senta? Non sudo neanche. 223 00:12:07,184 --> 00:12:08,227 È tua. 224 00:12:08,310 --> 00:12:11,313 Bene. Cameriere! La cuocia di più! 225 00:12:12,022 --> 00:12:14,400 - Cosa? - Mi piace ben cotta. 226 00:12:14,483 --> 00:12:18,320 - Non rovinarla! - È mia. La mangio come voglio. 227 00:12:18,404 --> 00:12:20,781 Bruciata su un falò da montanari? 228 00:12:20,865 --> 00:12:24,785 Dallas-Fort Worth è il 4º stato più grande degli USA! 229 00:12:24,869 --> 00:12:25,703 Montanara. 230 00:12:25,786 --> 00:12:28,372 È il centro economico del Texas! 231 00:12:28,456 --> 00:12:30,624 Quartiere artistico di 19 isolati! 232 00:12:30,708 --> 00:12:33,127 Io ho un master, bambino scemo! 233 00:12:38,424 --> 00:12:40,384 Rallenta! Ho le gambe corte! 234 00:12:40,468 --> 00:12:45,681 - Ci hai fatto cacciare dal ristorante. - Non ho urlato a un bimbo. 235 00:12:45,764 --> 00:12:47,725 Ecco cosa sei! 236 00:12:47,808 --> 00:12:50,102 Testardo, egocentrico, 237 00:12:50,186 --> 00:12:52,271 vuoi tutto come dici tu. 238 00:12:52,354 --> 00:12:55,274 Non è stato il latte della Baby Corp 239 00:12:55,357 --> 00:12:57,943 a ridurti a un neonato. 240 00:12:58,027 --> 00:13:01,071 Teddy Templeton è sempre stato un bambino. 241 00:13:01,155 --> 00:13:03,491 Auguri. Torniamo a casa. 242 00:13:05,242 --> 00:13:06,744 - Dammi le chiavi. - No. 243 00:13:06,827 --> 00:13:08,954 Dobbiamo andare al cabaret. 244 00:13:09,038 --> 00:13:11,832 A veder recitare dei disoccupati? 245 00:13:11,916 --> 00:13:13,792 - Ho dei figli. - Sono egoista! 246 00:13:13,876 --> 00:13:16,462 È la mia tradizione preferita. 247 00:13:16,545 --> 00:13:17,796 È lì! 248 00:13:18,839 --> 00:13:23,594 Non è caro, è solo divertente. Per favore. 249 00:13:23,677 --> 00:13:26,222 Se non ti piace, andiamo via. 250 00:13:29,475 --> 00:13:31,644 Due biglietti per Duran Durango. 251 00:13:31,727 --> 00:13:33,896 Niente cibo, né bevande. 252 00:13:35,397 --> 00:13:37,650 È latte, per il bambino. 253 00:13:37,733 --> 00:13:39,026 Sono le regole. 254 00:13:39,109 --> 00:13:41,779 Non le cambio per una madre 255 00:13:41,862 --> 00:13:45,908 che porta un bambino al cabaret, di notte. 256 00:13:45,991 --> 00:13:47,576 Scusi un momento. 257 00:13:48,744 --> 00:13:52,081 È Bav, è lunatico. Lascia tutto. 258 00:13:52,164 --> 00:13:54,708 Anche il succo che ti fa restare bambino? 259 00:13:54,792 --> 00:13:58,671 Bevo nell'intervallo. Dai, voglio divertirmi! 260 00:14:01,257 --> 00:14:03,008 Commedia improvvisata, eh? 261 00:14:03,092 --> 00:14:06,929 Non è da me, ma la commedia mi piace. 262 00:14:07,012 --> 00:14:09,682 È imprevedibile, rischiosa. 263 00:14:09,765 --> 00:14:12,601 Quello che mi ha incastrato, Bradley? 264 00:14:15,563 --> 00:14:17,773 Lui ti ha obbligato a vivere da noi? 265 00:14:17,856 --> 00:14:21,277 Ha rubato alla ditta e mi ha denunciato, 266 00:14:21,360 --> 00:14:23,696 ma cosa importa, Carol? 267 00:14:23,779 --> 00:14:25,322 - Dovremmo andare. - No. 268 00:14:25,406 --> 00:14:29,368 Non mi impedirà di vedere i Duran Durango. 269 00:14:31,537 --> 00:14:33,581 Sta guardando me. 270 00:14:33,664 --> 00:14:35,374 Mi riconosce! 271 00:14:35,457 --> 00:14:37,626 Forse da una foto. 272 00:14:37,710 --> 00:14:40,337 Avevo tagliato te e Tim dalle foto. 273 00:14:40,421 --> 00:14:43,340 Dice qualcosa. Menù? 274 00:14:43,424 --> 00:14:48,220 - Pensa che servo ai tavoli? - Pensa che tutte le donne sono cameriere. 275 00:14:51,974 --> 00:14:54,184 - Vuoi fargliene una? - Che? 276 00:14:54,727 --> 00:14:56,103 I fagioli? 277 00:14:56,186 --> 00:15:00,024 Nessuno ti riconosce. Divertiamoci. 278 00:15:00,107 --> 00:15:01,984 Ora, ci divertiamo. 279 00:15:02,067 --> 00:15:06,071 Vorrei la mappa della città del cibo, signorina. 280 00:15:07,531 --> 00:15:12,453 Numero privato. Interessante. Sono il Bradley. Parlatemi. 281 00:15:12,536 --> 00:15:14,288 Ciao, Bradley. 282 00:15:14,371 --> 00:15:15,789 Teddy. Dove sei? 283 00:15:15,873 --> 00:15:19,877 Bolivia. O Zimbabwe? O alla tua casa sul lago? 284 00:15:19,960 --> 00:15:24,214 No! Volevo bruciarla per riscuotere l'assicurazione! 285 00:15:24,798 --> 00:15:26,884 Sei sempre un criminale? 286 00:15:26,967 --> 00:15:28,844 Salve, begli umani! 287 00:15:28,928 --> 00:15:32,097 Siamo gli improvvisatori, Duran Durango. 288 00:15:32,181 --> 00:15:36,852 Nell'improvvisazione non diciamo mai no, diciamo: "Sì e..." 289 00:15:36,936 --> 00:15:42,107 Il tuo telefono è strano-- Sei qui, nella sala! 290 00:15:42,191 --> 00:15:43,567 Cosa? No. 291 00:15:43,651 --> 00:15:47,029 C'è l'eco. Sei sicuramente qui. 292 00:15:47,112 --> 00:15:49,198 Siete forti, Duran Durango! 293 00:15:49,281 --> 00:15:51,492 L'ho sentito. Vieni. 294 00:15:51,575 --> 00:15:57,790 Non ho invitato i vecchi amici, ma quelli dell'FBI. 295 00:15:57,873 --> 00:16:01,585 Sarebbe venuto a vedere i Duran Durango per il compleanno! 296 00:16:01,669 --> 00:16:04,171 - Salutate, agenti Brown! - Salve. 297 00:16:04,254 --> 00:16:06,757 Non ci sono. È un'imboscata! 298 00:16:06,840 --> 00:16:08,759 Faremo delle improvvisazioni. 299 00:16:08,842 --> 00:16:10,511 Niente copioni, 300 00:16:10,594 --> 00:16:13,347 tutto dal vivo, e irriproducibile. 301 00:16:13,430 --> 00:16:17,184 Come un rapimento alieno, ma più divertente. 302 00:16:19,395 --> 00:16:22,940 È Bradley! Non rispondere! 303 00:16:26,485 --> 00:16:27,778 Pronto? 304 00:16:29,279 --> 00:16:31,699 - Ci suggerite... - Non è lui. 305 00:16:31,782 --> 00:16:33,283 ...come iniziare? 306 00:16:33,367 --> 00:16:36,286 Dove sei? Consegnati! 307 00:16:36,370 --> 00:16:37,621 Grazie mille. 308 00:16:37,705 --> 00:16:42,876 Presentiamo: "Dove sei? Consegnati!" 309 00:16:43,544 --> 00:16:45,921 L'accompagno all'opera. 310 00:16:46,005 --> 00:16:48,424 Sono in ritardo! 311 00:16:48,507 --> 00:16:52,302 Scusa l'interruzione, ma l'FBI ti cerca! 312 00:16:52,386 --> 00:16:54,555 Cercano me adulto. 313 00:16:54,638 --> 00:16:57,933 Ma verranno a controllare il mio documento, 314 00:16:58,017 --> 00:17:02,021 - e vedranno che sono una Templeton! - Andiamo. 315 00:17:02,104 --> 00:17:04,648 Sarà sospetto! Ci vuole un piano! 316 00:17:04,732 --> 00:17:08,694 Sei a Marrakech. In Marocco. In Africa. 317 00:17:10,529 --> 00:17:14,366 Marrakech! Bav l'aveva sulla punta delle dita! 318 00:17:15,075 --> 00:17:16,201 Ok! 319 00:17:20,748 --> 00:17:22,249 Un tavolo per volta. 320 00:17:22,332 --> 00:17:26,045 Penseranno di averci già controllato. 321 00:17:26,128 --> 00:17:27,588 Non mi viene altro. 322 00:17:27,671 --> 00:17:31,717 Mi passi l'insalata con le pinne? 323 00:17:34,678 --> 00:17:37,765 Il mio capo mi ucciderà. 324 00:17:38,640 --> 00:17:40,100 Anch'io ti amo! 325 00:17:46,398 --> 00:17:47,608 Ha funzionato! 326 00:17:47,691 --> 00:17:49,902 E la madre irresponsabile? 327 00:17:50,986 --> 00:17:54,490 I venti di Marrakech spazzano la piazza. 328 00:17:54,573 --> 00:17:56,116 Vento. 329 00:17:56,200 --> 00:17:58,452 Vento. 330 00:17:59,578 --> 00:18:01,330 Vento. 331 00:18:01,413 --> 00:18:02,498 Via! 332 00:18:05,959 --> 00:18:09,838 "Alla porta, agente Brown". Odio essere recluta. 333 00:18:09,922 --> 00:18:12,925 Nascondiamoci, finché non vanno via. 334 00:18:13,550 --> 00:18:14,426 Oh, no. 335 00:18:17,971 --> 00:18:20,682 In piedi per il giudice Jones. 336 00:18:21,183 --> 00:18:25,729 Uno e 67, 86 chili, dalla Judge University. 337 00:18:29,149 --> 00:18:31,568 Mi arresteranno in marrone. 338 00:18:31,652 --> 00:18:34,988 Dovevi prendere il latte nell'intervallo! 339 00:18:35,072 --> 00:18:39,034 - Non è esatto! - Sig. Templeton? Agente Brown, FBI. 340 00:18:39,118 --> 00:18:40,994 - E soci. - Salve. 341 00:18:41,078 --> 00:18:43,747 Se devo andare in prigione, 342 00:18:43,831 --> 00:18:46,917 voglio che sia per qualcosa di divertente. 343 00:18:47,000 --> 00:18:48,335 Nessuno ci andrà. 344 00:18:51,672 --> 00:18:56,510 Quando la cantante sale sul palco, la fai fuori con questo... 345 00:18:56,593 --> 00:18:57,594 Burrito! 346 00:18:58,679 --> 00:19:02,975 Col burrito. Perché la sua carriera è fritta! 347 00:19:03,892 --> 00:19:07,396 Avrei detto: "Un pasticcio". 348 00:19:07,479 --> 00:19:09,398 Usciamo dal tetto! 349 00:19:11,775 --> 00:19:15,487 Dobbiamo lanciarci. Ti rimando la corda. 350 00:19:16,321 --> 00:19:17,489 Teddy! 351 00:19:27,374 --> 00:19:31,753 Arriva Chi mi salverà? 352 00:19:31,837 --> 00:19:35,966 Sono io! Detective Uomo di dietro! 353 00:19:36,967 --> 00:19:40,179 Egad! Il Detective Uomo di dietro, no! 354 00:19:40,262 --> 00:19:45,058 Giusto. Pensavate di uscire ora, dalla porta. 355 00:19:45,142 --> 00:19:48,604 L'uscita della sala, Carol. 356 00:19:48,687 --> 00:19:51,732 Un momento. Io ti conosco. 357 00:19:52,232 --> 00:19:55,235 La cameriera che non mi porta i menù! 358 00:19:55,319 --> 00:19:58,238 Indagate perché è così antipatica! 359 00:19:59,698 --> 00:20:03,160 Il caso si è invertito, non credi, 360 00:20:03,243 --> 00:20:05,621 Detective Uomo di fronte? 361 00:20:05,704 --> 00:20:08,123 È lui! Avanti-Indietro! Prendetelo! 362 00:20:08,207 --> 00:20:09,208 Carol, vai! 363 00:20:09,291 --> 00:20:11,126 Spiacente di aver rovinato 364 00:20:11,210 --> 00:20:14,504 un bellissimo spettacolo dei Duran Durango. 365 00:20:14,588 --> 00:20:16,757 Magnate Teddy Templeton, 366 00:20:16,840 --> 00:20:19,384 la sue feste hanno mantenuto 367 00:20:19,468 --> 00:20:21,220 il teatro per anni. 368 00:20:21,303 --> 00:20:26,767 Ci è sempre stato fedele. E noi saremo fedeli a lei. 369 00:20:26,850 --> 00:20:29,478 Signore e signori, una sorpresa. 370 00:20:29,561 --> 00:20:33,065 Il fondatore dell'improvvisazione, Saul Mayes! 371 00:20:37,444 --> 00:20:41,448 E, intervallo! Ci vediamo al secondo tempo! 372 00:20:43,492 --> 00:20:45,577 Apri. Agente Brown, FBI. 373 00:20:45,661 --> 00:20:48,121 Bav, direttore, improvvisatore, 374 00:20:48,205 --> 00:20:49,498 ed ex studente. 375 00:20:49,581 --> 00:20:51,792 Entra solo con un mandato 376 00:20:51,875 --> 00:20:53,919 o col cibo, al posto del salario. 377 00:20:54,002 --> 00:20:55,754 E non li vedo. 378 00:20:56,546 --> 00:20:58,757 Il vostro cuore è nobile 379 00:20:58,840 --> 00:21:00,384 come i vostri genitori. 380 00:21:00,467 --> 00:21:02,636 Ma siamo intrappolati qui. 381 00:21:03,387 --> 00:21:07,474 - Improvvisiamo per uscire! - È sciocco, Don! 382 00:21:07,557 --> 00:21:10,018 Torno subito coi menù! 383 00:21:12,562 --> 00:21:13,855 Una bistecca! 384 00:21:15,399 --> 00:21:16,984 Iene. 385 00:21:17,067 --> 00:21:18,819 No. Artisti. 386 00:21:19,611 --> 00:21:23,573 Duran Durango! Improvvisate. Noi ce la caviamo. 387 00:21:24,491 --> 00:21:26,660 Chi vuole lo spettacolo? 388 00:21:28,495 --> 00:21:29,579 Dov'è? 389 00:21:29,663 --> 00:21:32,624 Cameriera! Ha visto il mio socio? 390 00:21:32,708 --> 00:21:34,001 No, tesoro! 391 00:21:41,049 --> 00:21:43,969 Bradley è un cretino! 392 00:21:44,052 --> 00:21:45,345 E la fuga? 393 00:21:46,388 --> 00:21:48,682 Sei felice di essere un bambino. 394 00:21:49,516 --> 00:21:51,310 Ah, sì. 395 00:21:53,437 --> 00:21:55,480 Scusa. Una fermata rapida. 396 00:21:55,564 --> 00:21:57,274 Magalagabagagianos! 397 00:21:57,357 --> 00:22:02,195 - Le mie torte preferite? - L'ho visto nel tuo video. 398 00:22:02,279 --> 00:22:06,742 Sono madre. Non sopporto le facce tristi dei bambini. 399 00:22:11,413 --> 00:22:13,373 Lasciami una fetta. 400 00:22:15,459 --> 00:22:18,462 "In vacanza sul lago di Ginevra. 401 00:22:18,545 --> 00:22:21,506 Torniamo lunedì. Arrabbiatevi!" 402 00:22:21,590 --> 00:22:23,091 Mi dispiace tanto. 403 00:22:23,759 --> 00:22:27,095 Oh, no, reprimi le lacrime. 404 00:22:27,179 --> 00:22:30,682 Non posso. Sono un bambino. 405 00:22:34,978 --> 00:22:36,229 Ehi, dai. 406 00:22:37,355 --> 00:22:41,068 Va tutto bene. 407 00:23:10,764 --> 00:23:13,266 Sottotitoli: Giovanni Perugini