1 00:00:07,882 --> 00:00:10,927 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:13,471 --> 00:00:14,931 Itt a főnök… 3 00:00:17,016 --> 00:00:18,351 Ó, bébi ! 4 00:00:18,435 --> 00:00:20,562 Itt a bébi, ki IQ-ban rád ver 5 00:00:20,645 --> 00:00:22,647 Szupicumi cupp ! Spéci a tápszer ! 6 00:00:22,731 --> 00:00:24,899 Sose hisztizz, ha lanyha a biznisz 7 00:00:24,983 --> 00:00:27,444 Osztozunk, nyolcvan ide Nektek meg tíz-tíz 8 00:00:27,527 --> 00:00:30,488 - Hasznot halmozz csak évről évre - Dörzsölt vagy ? 9 00:00:30,572 --> 00:00:31,906 Már fel is vagy véve ! 10 00:00:31,990 --> 00:00:34,576 Ha dől majd a lé, a cuclisba töltök 11 00:00:34,659 --> 00:00:36,494 Fő szabály: a bébi a főnök ! 12 00:00:36,578 --> 00:00:38,538 - Húzz, bébi ! - Milyen bölcs is ő 13 00:00:38,621 --> 00:00:40,790 - Csússz, bébi ! - Neki szűk a bölcső 14 00:00:40,874 --> 00:00:43,293 - Zúzz, bébi - Ez a bébi megin’ küzdhet ! 15 00:00:43,376 --> 00:00:45,670 Mi az új trend ? Hát a családi ügylet ! 16 00:00:45,754 --> 00:00:46,963 Ó, bébi ! 17 00:00:49,507 --> 00:00:51,342 Ma van a… 18 00:00:54,053 --> 00:00:55,138 Ja, tényleg. 19 00:00:57,807 --> 00:00:59,392 Ja, tényleg. 20 00:01:00,602 --> 00:01:02,729 Ma van a nagy nap, igaz? 21 00:01:02,812 --> 00:01:04,814 Aha. 22 00:01:04,898 --> 00:01:09,819 Hadd köszöntselek fel, hogy abból kimaradhassak! 23 00:01:09,903 --> 00:01:13,323 Hoppá ! Szülinapod van 24 00:01:13,406 --> 00:01:16,284 Hoppá ! Itt az előkéd és üdvözlőlapod 25 00:01:16,367 --> 00:01:21,331 Hoppá ! Boldog szülinapot neked ! 26 00:01:21,414 --> 00:01:23,124 Ha hálátlannak tűnök, 27 00:01:23,208 --> 00:01:27,087 tudjátok, hogy a szívem mosolyog. Holnap dumálunk? Ne! 28 00:01:29,798 --> 00:01:31,341 Egyél, szülinapos! 29 00:01:31,424 --> 00:01:34,761 Fújd el a gyertyát, ha megy! Miért ne menne? 30 00:01:34,844 --> 00:01:36,471 Őrültség. Csak fújd! 31 00:01:36,554 --> 00:01:39,808 - Trükkös gyertya? - Mi? Olyat gyártanak? 32 00:01:40,475 --> 00:01:42,644 Bocsi, csak nincs kedvem. 33 00:01:42,727 --> 00:01:44,938 Elfújni teljesen normális gyertyákat? 34 00:01:47,690 --> 00:01:48,858 Nem zseniális? 35 00:01:51,402 --> 00:01:54,197 Halált rád, szülinapi fekete mágia! 36 00:01:54,781 --> 00:01:58,034 Hogy lehetsz ma ilyen? Mintha az időre haragudnál. 37 00:01:58,118 --> 00:02:01,287 Tudom. Bocsi. Jó volt a dal és a tánc. 38 00:02:01,371 --> 00:02:05,375 Csak nem szoktam a szülinapom… így tölteni. 39 00:02:05,458 --> 00:02:08,419 Öltönyben? Szombat van. Átöltözhetsz. 40 00:02:08,503 --> 00:02:09,879 Nem, bébiként. 41 00:02:09,963 --> 00:02:14,634 Mielőtt bemártottak sikkasztásért, legendás bulijaim voltak. 42 00:02:14,717 --> 00:02:18,346 A szülinapom köztudottan egy felturbózott nemzeti ünnep volt, 43 00:02:18,429 --> 00:02:21,808 - mert a bankok is nyitva voltak. - Kétlem. 44 00:02:21,891 --> 00:02:24,144 Valaki ezt kommentelte a videóhoz. 45 00:02:24,227 --> 00:02:26,855 - Videó? Megvan! - Ne keress… 46 00:02:26,938 --> 00:02:29,899 A Teddy Templeton Szülinapélmény? 47 00:02:29,983 --> 00:02:35,196 Pár éve az asszisztensem összeállított egy születésnapi kisfilmet. 48 00:02:35,738 --> 00:02:38,533 Legendás iparmágnás. 49 00:02:38,616 --> 00:02:41,494 Legenda. Mágnás. 50 00:02:41,578 --> 00:02:46,291 Haver. Legjobb barát. Igen! 51 00:02:46,374 --> 00:02:47,625 Remek stílus. 52 00:02:47,709 --> 00:02:48,918 Elegáns. 53 00:02:50,378 --> 00:02:53,506 Haver, bármit elsikkasztanék ezért az öltönyért. 54 00:02:53,590 --> 00:02:55,091 Ahhoz aztán értek. 55 00:02:56,426 --> 00:02:59,762 Így utólag nyilvánvaló, hogy Bradley fel fog ültetni. 56 00:02:59,846 --> 00:03:01,723 Szuper kaja. 57 00:03:01,806 --> 00:03:04,350 Extra pizza. 58 00:03:04,434 --> 00:03:06,352 Egy imprózott vígjáték. 59 00:03:06,436 --> 00:03:08,897 Teljesen kitalált. 60 00:03:08,980 --> 00:03:12,150 - Csomagja jött. Egy… - Üzenetrögzítő. 61 00:03:12,233 --> 00:03:14,152 Igen. Üzenetrögzítő. 62 00:03:15,695 --> 00:03:17,655 Hé, te, tilos forgatni! 63 00:03:17,739 --> 00:03:20,366 Nem nézhetek vagy vehetek részt erőszakban! 64 00:03:20,450 --> 00:03:23,119 Ez sokkal jobb volt a dalunknál. 65 00:03:23,202 --> 00:03:29,292 Bocsi, de csak arra tudok gondolni, mit csinálnék, ha nem kéne bujkálnom. 66 00:03:30,501 --> 00:03:32,295 Nem is kell. 67 00:03:32,378 --> 00:03:35,632 Az FBI a felnőtt Teddy Templetont keresi. 68 00:03:35,715 --> 00:03:39,802 Bébi úr elmehet Chicagóba, amikor csak akar. 69 00:03:39,886 --> 00:03:43,181 Arra célzol, amire gondolom? 70 00:03:43,264 --> 00:03:47,185 Ha most elindulunk, odaérsz, mire kezdődik az éjszakai élet. 71 00:03:47,268 --> 00:03:49,354 Ha indulunk? Úgy érted…? 72 00:03:49,437 --> 00:03:51,439 - Tesóbuli! - Tesóbuli! 73 00:03:51,522 --> 00:03:53,691 - Hozom a zenét. - Hozom a kaját. 74 00:03:57,737 --> 00:03:59,197 Nyomás! 75 00:03:59,280 --> 00:04:02,116 Foglaltam asztalt a Chez Big Boeufben. 76 00:04:02,200 --> 00:04:03,368 Igazi csoda! 77 00:04:03,451 --> 00:04:07,664 És ha valamiben hiszek, az a szülinapi csoda. 78 00:04:07,747 --> 00:04:08,581 Kulcsot! 79 00:04:09,749 --> 00:04:11,584 Oké, nem vezetek. 80 00:04:11,668 --> 00:04:15,088 A lábaid működnek. Te nyomod a pedálokat, én kormányzok. 81 00:04:15,171 --> 00:04:17,507 - Minden baba álma. - Kizárt. 82 00:04:17,590 --> 00:04:20,343 - Jó ötlet, de… - Miért nem visz el anyu? 83 00:04:20,426 --> 00:04:21,261 Rossz ötlet! 84 00:04:21,344 --> 00:04:24,806 - Szuper ötlet. - Köszi. Eredeti Tabitha. 85 00:04:24,889 --> 00:04:29,477 Szeretem a bácsikátok, amennyire kell, de órákra összezárva? 86 00:04:29,560 --> 00:04:32,272 - Csak összevesznénk. - Pontosan. 87 00:04:32,355 --> 00:04:36,067 Micsoda egyetértés. Menjetek! 88 00:04:38,152 --> 00:04:41,656 - Itt kanyarodj… - Vezettem már oda, kösz. 89 00:04:41,739 --> 00:04:43,658 Chicago. 90 00:04:43,741 --> 00:04:45,285 Chi-város. 91 00:04:45,368 --> 00:04:49,539 Párizs a prérin. A nagy sajt és karamell. 92 00:04:49,622 --> 00:04:52,542 - A nedves szendvics városa. - Hallgatunk zenét? 93 00:04:53,042 --> 00:04:54,585 Egy aligátor épp… 94 00:05:00,967 --> 00:05:02,302 Ez egy jó szám. 95 00:05:02,385 --> 00:05:06,347 Ez szól az anyukák tetoválószalonjában. 96 00:05:06,431 --> 00:05:08,516 Ezek autós slágerek. 97 00:05:08,599 --> 00:05:10,977 A szülinapi mixem, nagyon jó. 98 00:05:11,060 --> 00:05:12,478 És szülinapom van. 99 00:05:14,689 --> 00:05:17,191 Ipar! 100 00:05:19,902 --> 00:05:23,323 Legjobb ár-érték arány! 101 00:05:23,406 --> 00:05:26,117 Elfelejtett megjelenni a banda? Ez borzalmas. 102 00:05:26,200 --> 00:05:30,371 Ez a borzalom a Wall Street első a capella bandája, a T-Notes, 103 00:05:30,455 --> 00:05:33,124 Adam Smith Wealth of Nationsét dolgozzák fel. 104 00:05:33,207 --> 00:05:35,001 Tedd vissza a T-t! 105 00:05:35,084 --> 00:05:39,172 Kizárt. Próbálok a lehető legkevesebbet szenvedni. 106 00:05:39,255 --> 00:05:41,966 Azt hiszed, a sírás bejön? Gyerekeim vannak. 107 00:05:42,050 --> 00:05:45,344 Hiszti közben keresztrejtvényezek. Ugyan! 108 00:05:48,181 --> 00:05:51,476 Sose dobj semmit előre! Balesetveszélyes. 109 00:05:51,559 --> 00:05:53,519 Kiváló lövész vagyok, 110 00:05:53,603 --> 00:05:57,065 - épp a remek lövész alatt. - Ne ismételd, hogy „lövész”! 111 00:05:57,148 --> 00:05:58,983 - Játszd a zeném! - Nem zene. 112 00:05:59,067 --> 00:06:02,236 A kiváló lövész jobb a szupernél, 113 00:06:02,320 --> 00:06:04,697 - és sokkal jobb a közepesnél… - Zene? 114 00:06:04,781 --> 00:06:07,408 - …ami bárki lehet… - Tessék, zene. 115 00:06:07,492 --> 00:06:09,118 Ez nem a T-Notes… 116 00:06:10,495 --> 00:06:13,748 Sose hagyjuk el Arubát, Adam Smith! 117 00:06:15,249 --> 00:06:16,250 Hogy mered! 118 00:06:16,334 --> 00:06:18,336 Jót alukáltál? 119 00:06:18,419 --> 00:06:23,049 Csak annyit kértem, hogy ne legyek bébi, erre mit teszel? 120 00:06:23,132 --> 00:06:26,677 Bedrogozol szállítás közben, mint egy cirkuszi állatot. 121 00:06:26,761 --> 00:06:28,262 Felnéznél? 122 00:06:31,224 --> 00:06:36,604 Tényleg Párizs a prérin, mi? Hova menjünk először, szülinapos? 123 00:06:38,523 --> 00:06:40,525 Azt mondtam, viridiánzöld. 124 00:06:40,608 --> 00:06:44,320 Ez Kelly. Ha egy színvakot akarnék, hogy idehozzon dolgokat, 125 00:06:44,403 --> 00:06:46,155 egy kutyát vennék fel. 126 00:06:47,323 --> 00:06:50,535 Milton Livree a legjobb szabó az országban. 127 00:06:50,618 --> 00:06:52,537 Évente veszek tőle egy öltönyt. 128 00:06:52,620 --> 00:06:55,623 Oké, te döntesz. Én csak tologatlak. 129 00:06:55,706 --> 00:06:58,042 Nézd, ahogy a zseni dolgozik! 130 00:06:58,126 --> 00:07:00,962 Ő az embered, ha tudod, mit akarsz. 131 00:07:01,045 --> 00:07:03,840 És én tudom, mit akarok. 132 00:07:04,465 --> 00:07:05,424 Igen? 133 00:07:09,095 --> 00:07:11,389 Persze, a bébi nem beszél. 134 00:07:11,472 --> 00:07:15,810 Ha cuki ruhát akarsz, hogy felvágj az anyucik előtt, 135 00:07:15,893 --> 00:07:18,729 a babaszekció az alagsorban van. 136 00:07:18,813 --> 00:07:21,691 A cipők pedig arra vannak. 137 00:07:21,774 --> 00:07:24,193 - Örültem. - Hova mész? 138 00:07:24,277 --> 00:07:26,988 Csak tologatlak. Ha nem tudsz rendelni… 139 00:07:27,071 --> 00:07:28,156 Rendelj nekem! 140 00:07:28,239 --> 00:07:31,492 Utazóöltöny, tűcsíkos, csúcsos hajtókával. Megállnál? 141 00:07:32,493 --> 00:07:33,828 Hé! 142 00:07:36,038 --> 00:07:39,500 Kontrollálná a totyogóját? 143 00:07:41,836 --> 00:07:46,883 Attól függ. Tud tűcsíkos utazóöltönyt csinálni csúcsos hajtókával? 144 00:07:46,966 --> 00:07:48,217 Egy babának? 145 00:07:49,135 --> 00:07:53,097 Kihívás elfogadva. Fektesse le, és kezdjük. 146 00:07:54,015 --> 00:07:55,683 Kérdezgetni fog. 147 00:07:55,766 --> 00:07:58,060 Figyelj, és rendben leszünk! 148 00:08:01,522 --> 00:08:02,815 Hány gombbal? 149 00:08:06,569 --> 00:08:07,403 Kettő? 150 00:08:09,989 --> 00:08:11,115 Három! 151 00:08:11,199 --> 00:08:14,410 - Flanelben kéri? - Biztos… 152 00:08:16,329 --> 00:08:17,788 …an nem. 153 00:08:17,872 --> 00:08:18,998 Kockás? 154 00:08:19,540 --> 00:08:21,584 Igen. Azt hiszem. 155 00:08:21,667 --> 00:08:24,003 Felhajtott nadrág vagy szegélyes? 156 00:08:25,338 --> 00:08:26,172 Egy-egy. 157 00:08:26,255 --> 00:08:27,882 Milyen egyedi. 158 00:08:27,965 --> 00:08:30,843 Nézzük a lábbelit! Hol a cipősarum? 159 00:08:30,927 --> 00:08:33,888 Egy eladónak terveztél öltönyt. 160 00:08:33,971 --> 00:08:36,516 - Végig nevettél! - Minden csikiz. 161 00:08:36,599 --> 00:08:39,977 Figyelj! Harris Tweed, felhajtott nadrág, 162 00:08:40,061 --> 00:08:43,147 egyetlen monk szíj, barna olasz bőrcipő. 163 00:08:43,231 --> 00:08:45,775 Nem marad meg ennyi részlet. 164 00:08:45,858 --> 00:08:47,693 Szülinapom van! 165 00:08:48,444 --> 00:08:49,862 Na jó. Hogy volt? 166 00:08:49,946 --> 00:08:52,490 Szőrös, kockás, majompántos cipő? 167 00:08:52,573 --> 00:08:54,784 Ez egy rémálom. 168 00:08:54,867 --> 00:08:56,202 Itt a cipősarum. 169 00:08:57,370 --> 00:08:58,496 Elég! 170 00:08:58,579 --> 00:09:02,625 Öltönyművész vagyok, nem valami nyálazó rongykészítő! 171 00:09:03,167 --> 00:09:05,336 Kérem, Mr. Livree, 172 00:09:05,419 --> 00:09:08,256 tudom, mit akar és mi a mérete. 173 00:09:08,339 --> 00:09:09,966 Szülinapja van. 174 00:09:10,967 --> 00:09:14,720 Jó. Kilencezer dollár lesz. Előre kell fizetni. 175 00:09:16,097 --> 00:09:18,724 Szuper. Mit kapok ötért? 176 00:09:22,436 --> 00:09:25,690 - Jól néz ki. - Hát persze, mucsai vagy. 177 00:09:25,773 --> 00:09:28,859 - Visszafizetném. - Hogyan? Baba vagy. 178 00:09:28,943 --> 00:09:31,571 Elfeledkezhetünk erről öt percre? 179 00:09:31,654 --> 00:09:34,699 Igazad van, a te szülinapod. Mi jön? 180 00:09:41,455 --> 00:09:43,249 Chez Big Boeuf. 181 00:09:43,332 --> 00:09:45,209 Madame, erre tessék! 182 00:09:46,711 --> 00:09:47,545 „Madame.” 183 00:09:47,628 --> 00:09:50,840 - Nyugalom, mucsai! - Dallasi vagyok! 184 00:09:52,091 --> 00:09:55,678 A diadalom asztala! Azt hittem, nem elérhető. 185 00:09:55,761 --> 00:09:57,555 Az asztala, madame. 186 00:09:59,640 --> 00:10:03,436 Merci, van esetleg ülőkéjük ennek a csodának? 187 00:10:05,896 --> 00:10:07,857 Milyen kellemes. 188 00:10:07,940 --> 00:10:09,358 Az kellemes. 189 00:10:11,068 --> 00:10:14,530 Ez egy eldugott börtöncella a Konyha utca, 190 00:10:14,614 --> 00:10:17,325 Vécé sugárút és Hátsó ajtó kereszteződésében. 191 00:10:19,160 --> 00:10:21,829 A kaja ugyanaz, szóval ne sírj! 192 00:10:21,912 --> 00:10:23,664 Ez egy bébiszitokszó? 193 00:10:23,748 --> 00:10:27,627 Erről beszélek, Carol. Ülőhelypolitika. 194 00:10:27,710 --> 00:10:30,504 Nem növesztek bajszot vagy nyerek kukucskában, 195 00:10:30,588 --> 00:10:34,383 - és máris a kukaasztalt kapom? - Nem érdekel! 196 00:10:34,467 --> 00:10:38,179 Az érdeklődésbankban a számlám üres lenne. 197 00:10:38,262 --> 00:10:40,056 Engedd el! Éhen halok! 198 00:10:40,139 --> 00:10:43,893 Itt a menü, és kérem, ne kiabáljon a babával! 199 00:10:43,976 --> 00:10:45,061 Kiabáltam? 200 00:10:45,144 --> 00:10:47,772 Akkora a hangzavar, fel sem tűnt. 201 00:10:47,855 --> 00:10:50,441 Igen, kérünk kenyeret. Köszönjük! 202 00:10:50,524 --> 00:10:53,736 - Egy szót se! - Már a menüt olvasom. Ne maradj le! 203 00:10:53,819 --> 00:10:57,573 Rendelek én. Mindenből kettőt, félig átsütve. 204 00:10:57,657 --> 00:11:01,202 Persze, majd 60 dollárt fizetek sztékért. Egyet válassz! 205 00:11:01,285 --> 00:11:03,496 Na jó. Wagyu T-bone. 206 00:11:03,579 --> 00:11:07,541 - Nyilván a legdrágább. - A legjobbat választottam. 207 00:11:07,625 --> 00:11:11,087 A te érdekedben is. Ez a városok városa. 208 00:11:11,170 --> 00:11:14,632 - Élj egy kicsit, mucsai! - Dallasi vagyok! 209 00:11:15,466 --> 00:11:18,135 És mi is szeretjük a sztéket. 210 00:11:21,680 --> 00:11:25,059 Látod ezt? Milyen meghitt pillanat. 211 00:11:25,142 --> 00:11:27,895 Edd a túlárazott húst, szülinapos! 212 00:11:27,978 --> 00:11:30,106 - Kés a babánál! - Gyámügy! 213 00:11:30,189 --> 00:11:32,525 Majd én. Nyugodjatok le! 214 00:11:33,901 --> 00:11:35,194 A pillanatnak vége. 215 00:11:38,864 --> 00:11:40,741 „Add vissza bűnöm!” 216 00:11:40,825 --> 00:11:44,120 - Mi van? - Shakespeare, mucsai. 217 00:11:44,203 --> 00:11:48,332 - Ha még egyszer így hívsz… - Azt jelenti: „Még!” 218 00:11:48,416 --> 00:11:50,126 Csak vágj még egy… 219 00:11:50,209 --> 00:11:52,253 - Ne! - Mi az? 220 00:11:52,336 --> 00:11:56,048 - A hülye gyomrom már tele is van. - Komolyan? 221 00:11:56,132 --> 00:11:58,259 Megvettem a legdrágább sztéket! 222 00:11:58,342 --> 00:12:01,595 Szerinted én mit érzek? El sem kezdtem izzadni. 223 00:12:07,184 --> 00:12:08,227 Mind a tiéd. 224 00:12:08,310 --> 00:12:11,313 Oké. Hé, pincér! Süssék ezt tovább! 225 00:12:12,022 --> 00:12:14,400 - Mit csinálsz? - Sülve eszem. 226 00:12:14,483 --> 00:12:18,320 - Nem ölheted meg az ízt! - Az enyém, úgy eszem, ahogy akarom. 227 00:12:18,404 --> 00:12:20,781 Mucsai tűzön porrá égetve? 228 00:12:20,865 --> 00:12:24,785 Dallas-Fort Worth a 4. legnagyobb nagyvárosi régió az USA-ban! 229 00:12:24,869 --> 00:12:25,703 Mucsai. 230 00:12:25,786 --> 00:12:28,372 Texas kulturális és gazdasági központja! 231 00:12:28,456 --> 00:12:30,624 Van művésznegyed, akvárium! 232 00:12:30,708 --> 00:12:33,127 Mesterdiplomám van, buta bébi! 233 00:12:38,424 --> 00:12:40,384 Lassíts! Picik a lábaim! 234 00:12:40,468 --> 00:12:45,681 - Kirúgattál minket egy étteremből. - Nem én kiabáltam egy bébivel. 235 00:12:45,764 --> 00:12:47,725 Pontosan az vagy! 236 00:12:47,808 --> 00:12:50,102 Makacs, önző, hangos, 237 00:12:50,186 --> 00:12:52,271 mindent irányítani akarsz. 238 00:12:52,354 --> 00:12:55,274 Ezt nem a Bébi Rt. tápszere okozta, 239 00:12:55,357 --> 00:12:57,943 ami bébiméretűvé tett. 240 00:12:58,027 --> 00:13:01,071 Teddy Templeton sosem nőtt fel. 241 00:13:01,155 --> 00:13:03,491 Boldog szülinapot! Indulunk. 242 00:13:05,242 --> 00:13:06,744 - Add a kulcsot! - Nem. 243 00:13:06,827 --> 00:13:08,954 Előbb az impróműsorom jön. 244 00:13:09,038 --> 00:13:11,832 Nézzek munkanélkülieket játszani? 245 00:13:11,916 --> 00:13:13,792 - Vannak kölkeim. - Önző voltam! 246 00:13:13,876 --> 00:13:16,462 Ez a legfontosabb hagyomány. 247 00:13:16,545 --> 00:13:17,796 Pont ott van! 248 00:13:18,839 --> 00:13:23,594 Egyszerű. Nem drága. Csak szórakoztató. Kérlek! 249 00:13:23,677 --> 00:13:26,222 Ha utálod, elmegyünk a szünetben. 250 00:13:29,475 --> 00:13:31,644 Két Duran Durango-jegyet! 251 00:13:31,727 --> 00:13:33,896 Semmi kinti étel vagy ital. 252 00:13:35,397 --> 00:13:37,650 Ez tápszer. A babának. 253 00:13:37,733 --> 00:13:39,026 A szabály az szabály. 254 00:13:39,109 --> 00:13:41,779 Nem változtathatom meg, mert egy rossz anya 255 00:13:41,862 --> 00:13:45,908 elhozta a babáját egy impróműsorra. Éjszaka. 256 00:13:45,991 --> 00:13:47,576 Bocsásson meg! 257 00:13:48,744 --> 00:13:52,081 Bav. Nagy forma. Csak hagyd kint a cuccot! 258 00:13:52,164 --> 00:13:54,708 A varázsitalt is, amitől bébi maradsz? 259 00:13:54,792 --> 00:13:58,671 Majd beleiszok szünetben. Gyere, hadd nevessek! 260 00:14:01,257 --> 00:14:03,008 Improvizált vígjáték? 261 00:14:03,092 --> 00:14:06,929 Tudom, nem illik hozzám. De van benne valami. 262 00:14:07,012 --> 00:14:09,682 Kiszámíthatatlanság. Rizikó. 263 00:14:09,765 --> 00:14:12,601 A csávó, aki bemártott… Bradley? 264 00:14:15,563 --> 00:14:17,773 Aki miatt nálunk laksz? 265 00:14:17,856 --> 00:14:21,277 Aki lopott a cégemtől, rám küldte az FBI-t, 266 00:14:21,360 --> 00:14:23,696 de nem rangsorolunk, igaz? 267 00:14:23,779 --> 00:14:25,322 - Menjünk! - Nem. 268 00:14:25,406 --> 00:14:29,368 Elvette az üzletem, de a Duran Durangómat nem fogja. 269 00:14:31,537 --> 00:14:33,581 Egyenesen rám néz. 270 00:14:33,664 --> 00:14:35,374 Szerintem felismert! 271 00:14:35,457 --> 00:14:37,626 Talán az asztalodon lévő képről. 272 00:14:37,710 --> 00:14:40,337 Téged és Timet kivágtalak a képekről. 273 00:14:40,421 --> 00:14:43,340 Valamit tátog. Menü? 274 00:14:43,424 --> 00:14:48,220 - Azt hiszi, pincérnő vagyok? - Minden nőről ezt hiszi. 275 00:14:51,974 --> 00:14:54,184 - Kiszúrjunk vele? - Mi? 276 00:14:54,727 --> 00:14:56,103 Bab? Te jó ég! 277 00:14:56,186 --> 00:15:00,024 Bébiként senki sem ismer. Használjuk ki! 278 00:15:00,107 --> 00:15:01,984 Ez a meghitt pillanat. 279 00:15:02,067 --> 00:15:06,071 Elnézést, szükségem lenne arra a menüre, kis hölgy! 280 00:15:07,531 --> 00:15:12,453 Ismeretlen szám. Izgi. Bradley-vel beszélsz. Nyomd! 281 00:15:12,536 --> 00:15:14,288 Helló, Bradley! 282 00:15:14,371 --> 00:15:15,789 Teddy! Hol vagy? 283 00:15:15,873 --> 00:15:19,877 Bolíviában. Zimbabwében? Épp vécépapírba borítom a nyaralód? 284 00:15:19,960 --> 00:15:24,214 Ne! Le akartam égetni, hogy fizessen a biztosító! 285 00:15:24,798 --> 00:15:26,884 Te mindig bűnözöl? 286 00:15:26,967 --> 00:15:28,844 Üdv, csodálatos emberek! 287 00:15:28,928 --> 00:15:32,097 A Duran Durango imprócsoport vagyunk. 288 00:15:32,181 --> 00:15:36,852 Ne feledjék, impróban sosem mondunk nemet, csak „igent és…” 289 00:15:36,936 --> 00:15:42,107 Haver, fura a telód… Haver! Itt vagy az előadáson! 290 00:15:42,191 --> 00:15:43,567 Mi? Nem igaz. 291 00:15:43,651 --> 00:15:47,029 Haver, visszhangzik. Totál itt vagy. 292 00:15:47,112 --> 00:15:49,198 Szeretünk, Duran Durango! 293 00:15:49,281 --> 00:15:51,492 Hallottam. Ugorj át hozzám! 294 00:15:51,575 --> 00:15:57,790 Bocs, hogy a régi haverokat nem hívtam, de van itt néhány FBI-os. 295 00:15:57,873 --> 00:16:01,585 Mondtam, hogy nem hagyná ki a Duran Durangót! 296 00:16:01,669 --> 00:16:04,171 - Köszönjenek, Brown ügynökök! - Üdv! 297 00:16:04,254 --> 00:16:06,757 Nem vagyok itt. Csaó! Rajtaütés! 298 00:16:06,840 --> 00:16:08,759 Improvizálni fogunk. 299 00:16:08,842 --> 00:16:10,511 Forgatókönyv és terv nélkül, 300 00:16:10,594 --> 00:16:13,347 csak spontán, rögtönözve. 301 00:16:13,430 --> 00:16:17,184 Mint egy ufó emberrablás, több nevetéssel. Reméljük. 302 00:16:19,395 --> 00:16:22,940 Nagyon megy nekik ma. Bradley az. Ne vedd fel! 303 00:16:26,485 --> 00:16:27,778 Halló? 304 00:16:29,279 --> 00:16:31,699 - Kérhetünk egy javaslatot… - Nem ő az. 305 00:16:31,782 --> 00:16:33,283 …hogy kezdhessük? 306 00:16:33,367 --> 00:16:36,286 Hol vagy, tesó? Add fel magad! 307 00:16:36,370 --> 00:16:37,621 Ezer köszönet! 308 00:16:37,705 --> 00:16:42,876 A Duran Durango bemutatja: „Hol vagy, tesó? Add fel magad!” 309 00:16:43,544 --> 00:16:45,921 Elviszlek az operába. 310 00:16:46,005 --> 00:16:48,424 Elkéstem! 311 00:16:48,507 --> 00:16:52,302 Bocs, hogy megzavarlak, de keres az FBI! 312 00:16:52,386 --> 00:16:54,555 Nem, a felnőttet keresik. 313 00:16:54,638 --> 00:16:57,933 Végül eljutnak idáig, megnézik a személyim, 314 00:16:58,017 --> 00:17:02,021 - és kiderül, hogy Templeton a nevem! - Jó, menjünk! 315 00:17:02,104 --> 00:17:04,648 Az még gyanúsabb! Kell egy terv! 316 00:17:04,732 --> 00:17:08,694 Marrákesben vagy. Marokkóban. Afrikában. 317 00:17:10,529 --> 00:17:14,366 Marrákes! Bavnek csak úgy eszébe jutott! 318 00:17:15,075 --> 00:17:16,201 Na jó! 319 00:17:20,748 --> 00:17:22,249 Asztalonként haladunk. 320 00:17:22,332 --> 00:17:26,045 Mögéjük kerülünk, és azt fogják hinni, már ellenőriztek. 321 00:17:26,128 --> 00:17:27,588 Ennyi telik tőlem. 322 00:17:27,671 --> 00:17:31,717 Drágám, ideadnád a salátát a delfinfarkaddal? 323 00:17:34,678 --> 00:17:37,765 A főnök meg fog ölni. 324 00:17:38,640 --> 00:17:40,100 Én is szeretlek! 325 00:17:46,398 --> 00:17:47,608 Talán bejött! 326 00:17:47,691 --> 00:17:49,902 A felelőtlen anyát ellenőriztük? 327 00:17:50,986 --> 00:17:54,490 A marrákesi szél átfúj a főtéren. 328 00:17:54,573 --> 00:17:56,116 Huss! 329 00:17:56,200 --> 00:17:58,452 Huss! 330 00:17:59,578 --> 00:18:01,330 Huss! 331 00:18:01,413 --> 00:18:02,498 Menj! 332 00:18:05,959 --> 00:18:09,838 „Őrizze az ajtót, Brown ügynök!” Utálok új lenni. 333 00:18:09,922 --> 00:18:12,925 Oké. Elbújhatunk itt, amíg feladják. 334 00:18:13,550 --> 00:18:14,426 Ó, ne! 335 00:18:17,971 --> 00:18:20,682 Mind álljanak fel Jones bíró előtt! 336 00:18:21,183 --> 00:18:25,729 167 centi magas, 85 kiló, a Bíró Egyetemről. 337 00:18:29,149 --> 00:18:31,568 Földszínekben fognak letartóztatni. 338 00:18:31,652 --> 00:18:34,988 Azt mondtad, a szünetig kitart a szer! 339 00:18:35,072 --> 00:18:39,034 - Nehéz pontosan megmondani. - Mr. Templeton? Brown ügynök, FBI. 340 00:18:39,118 --> 00:18:40,994 - És társai. - Üdv! 341 00:18:41,078 --> 00:18:43,580 Nem csukhatnak le szökevény rejtegetéséért. 342 00:18:43,664 --> 00:18:46,917 Inkább valami izgiért. Mert királynőnek adtam ki magam. 343 00:18:47,000 --> 00:18:48,335 Senkit sem csuknak le. 344 00:18:51,672 --> 00:18:56,510 Amikor az operás hölgy a tanúk padjára lép, kiütöd ezzel a… 345 00:18:56,593 --> 00:18:57,594 Burritóval! 346 00:18:58,679 --> 00:19:02,975 Kiütöd ezzel a burritóval. Mert borul a karrierje! 347 00:19:03,892 --> 00:19:07,396 Én mással vicceltem volna, de ő a profi. 348 00:19:07,479 --> 00:19:09,398 Koncentrálj! Tetőajtó! 349 00:19:11,775 --> 00:19:15,487 Átsuhanunk. Előremegyek, és visszaküldöm. 350 00:19:16,321 --> 00:19:17,489 Teddy! 351 00:19:27,374 --> 00:19:31,753 Jön. Ki fog megmenteni? 352 00:19:31,837 --> 00:19:35,966 Én vagyok az! Háttal detektív. 353 00:19:36,967 --> 00:19:40,179 Ne! Csak Háttal detektívet ne! 354 00:19:40,262 --> 00:19:45,058 Így van! Azt hitték, csak úgy kisétálhatnak az ajtón. 355 00:19:45,142 --> 00:19:48,604 A szoba ajtaján, Carol. 356 00:19:48,687 --> 00:19:51,732 Várjunk! Tudom, ki maga. 357 00:19:52,232 --> 00:19:55,235 A pincérnő, aki nem adta oda a menüt! 358 00:19:55,319 --> 00:19:58,238 Vizsgálják ki, miért ilyen bunkó! 359 00:19:59,698 --> 00:20:03,160 Szépen kikerekedett az ügy, nem gondolja, 360 00:20:03,243 --> 00:20:05,621 Szemben detektív? 361 00:20:05,704 --> 00:20:08,123 Ő az! Háttal-Szemben detektív! Elkapni! 362 00:20:08,207 --> 00:20:09,208 Menj, Carol! 363 00:20:09,291 --> 00:20:11,126 Bocsi, hogy elrontottam 364 00:20:11,210 --> 00:20:14,504 egy szokásosan szuper Duran Durango-előadást. 365 00:20:14,588 --> 00:20:16,757 Teddy Templeton iparmágnás, 366 00:20:16,840 --> 00:20:19,384 évekig a legendás bulijaidból 367 00:20:19,468 --> 00:20:21,220 élt ez a hely. 368 00:20:21,303 --> 00:20:26,767 Mindig hűséges voltál az impróhoz, és az impró is az lesz hozzád. 369 00:20:26,850 --> 00:20:29,478 Hölgyeim és uraim, igazi csoda. 370 00:20:29,561 --> 00:20:33,065 A legendás impróalapító, Saul Mayes! 371 00:20:37,444 --> 00:20:41,448 Szünet! Találkozunk a második felvonásban! 372 00:20:43,492 --> 00:20:45,577 Engedjenek be! Brown ügynök, FBI. 373 00:20:45,661 --> 00:20:48,121 Bav, házmester, közepes imprószínész, 374 00:20:48,205 --> 00:20:49,498 bukott joghallgató. 375 00:20:49,581 --> 00:20:51,792 Csak paranccsal engedjük be, 376 00:20:51,875 --> 00:20:53,919 vagy étellel, amivel fizetnek. 377 00:20:54,002 --> 00:20:55,754 És egyiket sem látom. 378 00:20:56,546 --> 00:21:00,384 Kedvesek vagytok, mint a pályaválasztásotokat megértő szüleitek. 379 00:21:00,467 --> 00:21:02,636 De most bent ragadtunk. Ötletek? 380 00:21:03,387 --> 00:21:07,474 - Kiimprózhatnánk magunkat! - Ez baromság, Don! 381 00:21:07,557 --> 00:21:10,018 Pillanat, és hozom a menüt! 382 00:21:12,562 --> 00:21:13,855 Igazi szték! 383 00:21:15,399 --> 00:21:16,984 Hiénák. 384 00:21:17,067 --> 00:21:18,819 Nem. Művészek. 385 00:21:19,611 --> 00:21:23,573 Duran Durango! Mutassátok meg nekik! Innen intézzük. 386 00:21:24,491 --> 00:21:26,660 Készen álltok az impróra? 387 00:21:28,495 --> 00:21:29,579 Hol van? 388 00:21:29,663 --> 00:21:32,624 Pincérnő! Látott itt egy tesót? 389 00:21:32,708 --> 00:21:34,001 Sajna nem, aranyom! 390 00:21:41,049 --> 00:21:43,969 És Bradley mekkora egy barom! 391 00:21:44,052 --> 00:21:45,345 De az a menekülés? 392 00:21:46,388 --> 00:21:48,682 Most jó lehet bébinek lenni. 393 00:21:49,516 --> 00:21:51,310 Ó, igen. 394 00:21:53,437 --> 00:21:55,480 Bocs. Egy gyors megálló. 395 00:21:55,564 --> 00:21:57,274 Magalagabagagianos! 396 00:21:57,357 --> 00:22:02,195 - A kedvenc pizzám. Honnan tudtad? - Láttam a videódban. 397 00:22:02,279 --> 00:22:06,742 Nehéz napod volt. Anya vagyok. Meghat a szomorú babapofi. 398 00:22:11,413 --> 00:22:13,373 Nekem is hagyj belőle! 399 00:22:15,459 --> 00:22:18,462 „A hétvégén a Genfi-tóban pontonozok. 400 00:22:18,545 --> 00:22:21,506 Hétfőn jövök friss szeletekkel. Hajrá!” 401 00:22:21,590 --> 00:22:23,091 Ó, nagyon sajnálom. 402 00:22:23,759 --> 00:22:27,095 Jaj, ne, ne már, küzdd le a könnyeket! 403 00:22:27,179 --> 00:22:30,682 Nem megy. Bébi vagyok. 404 00:22:34,978 --> 00:22:36,229 Ó, ne már! 405 00:22:37,355 --> 00:22:41,068 Minden rendben lesz. 406 00:23:10,764 --> 00:23:13,266 A feliratot fordította: Tölgyesi Zsuzsanna