1
00:00:07,882 --> 00:00:10,927
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:13,471 --> 00:00:14,931
Itt a főnök…
3
00:00:17,016 --> 00:00:18,351
Ó, bébi !
4
00:00:18,435 --> 00:00:20,562
Itt a bébi, ki IQ-ban rád ver
5
00:00:20,645 --> 00:00:22,647
Szupicumi cupp !
Spéci a tápszer !
6
00:00:22,731 --> 00:00:24,899
Sose hisztizz, ha lanyha a biznisz
7
00:00:24,983 --> 00:00:27,444
Osztozunk, nyolcvan ide
Nektek meg tíz-tíz
8
00:00:27,527 --> 00:00:30,488
- Hasznot halmozz csak évről évre
- Dörzsölt vagy ?
9
00:00:30,572 --> 00:00:31,906
Már fel is vagy véve !
10
00:00:31,990 --> 00:00:34,576
Ha dől majd a lé, a cuclisba töltök
11
00:00:34,659 --> 00:00:36,494
Fő szabály: a bébi a főnök !
12
00:00:36,578 --> 00:00:38,538
- Húzz, bébi !
- Milyen bölcs is ő
13
00:00:38,621 --> 00:00:40,790
- Csússz, bébi !
- Neki szűk a bölcső
14
00:00:40,874 --> 00:00:43,293
- Zúzz, bébi
- Ez a bébi megin’ küzdhet !
15
00:00:43,376 --> 00:00:45,670
Mi az új trend ?
Hát a családi ügylet !
16
00:00:45,754 --> 00:00:46,963
Ó, bébi !
17
00:00:49,507 --> 00:00:51,342
Ma van a…
18
00:00:54,053 --> 00:00:55,138
Ja, tényleg.
19
00:00:57,807 --> 00:00:59,392
Ja, tényleg.
20
00:01:00,602 --> 00:01:02,729
Ma van a nagy nap, igaz?
21
00:01:02,812 --> 00:01:04,814
Aha.
22
00:01:04,898 --> 00:01:09,819
Hadd köszöntselek fel,
hogy abból kimaradhassak!
23
00:01:09,903 --> 00:01:13,323
Hoppá ! Szülinapod van
24
00:01:13,406 --> 00:01:16,284
Hoppá ! Itt az előkéd és üdvözlőlapod
25
00:01:16,367 --> 00:01:21,331
Hoppá ! Boldog szülinapot neked !
26
00:01:21,414 --> 00:01:23,124
Ha hálátlannak tűnök,
27
00:01:23,208 --> 00:01:27,087
tudjátok, hogy a szívem mosolyog.
Holnap dumálunk? Ne!
28
00:01:29,798 --> 00:01:31,341
Egyél, szülinapos!
29
00:01:31,424 --> 00:01:34,761
Fújd el a gyertyát, ha megy!
Miért ne menne?
30
00:01:34,844 --> 00:01:36,471
Őrültség. Csak fújd!
31
00:01:36,554 --> 00:01:39,808
- Trükkös gyertya?
- Mi? Olyat gyártanak?
32
00:01:40,475 --> 00:01:42,644
Bocsi, csak nincs kedvem.
33
00:01:42,727 --> 00:01:44,938
Elfújni teljesen normális gyertyákat?
34
00:01:47,690 --> 00:01:48,858
Nem zseniális?
35
00:01:51,402 --> 00:01:54,197
Halált rád, szülinapi fekete mágia!
36
00:01:54,781 --> 00:01:58,034
Hogy lehetsz ma ilyen?
Mintha az időre haragudnál.
37
00:01:58,118 --> 00:02:01,287
Tudom. Bocsi. Jó volt a dal és a tánc.
38
00:02:01,371 --> 00:02:05,375
Csak nem szoktam
a szülinapom… így tölteni.
39
00:02:05,458 --> 00:02:08,419
Öltönyben? Szombat van. Átöltözhetsz.
40
00:02:08,503 --> 00:02:09,879
Nem, bébiként.
41
00:02:09,963 --> 00:02:14,634
Mielőtt bemártottak sikkasztásért,
legendás bulijaim voltak.
42
00:02:14,717 --> 00:02:18,346
A szülinapom köztudottan
egy felturbózott nemzeti ünnep volt,
43
00:02:18,429 --> 00:02:21,808
- mert a bankok is nyitva voltak.
- Kétlem.
44
00:02:21,891 --> 00:02:24,144
Valaki ezt kommentelte a videóhoz.
45
00:02:24,227 --> 00:02:26,855
- Videó? Megvan!
- Ne keress…
46
00:02:26,938 --> 00:02:29,899
A Teddy Templeton Szülinapélmény?
47
00:02:29,983 --> 00:02:35,196
Pár éve az asszisztensem összeállított
egy születésnapi kisfilmet.
48
00:02:35,738 --> 00:02:38,533
Legendás iparmágnás.
49
00:02:38,616 --> 00:02:41,494
Legenda. Mágnás.
50
00:02:41,578 --> 00:02:46,291
Haver. Legjobb barát. Igen!
51
00:02:46,374 --> 00:02:47,625
Remek stílus.
52
00:02:47,709 --> 00:02:48,918
Elegáns.
53
00:02:50,378 --> 00:02:53,506
Haver, bármit elsikkasztanék
ezért az öltönyért.
54
00:02:53,590 --> 00:02:55,091
Ahhoz aztán értek.
55
00:02:56,426 --> 00:02:59,762
Így utólag nyilvánvaló,
hogy Bradley fel fog ültetni.
56
00:02:59,846 --> 00:03:01,723
Szuper kaja.
57
00:03:01,806 --> 00:03:04,350
Extra pizza.
58
00:03:04,434 --> 00:03:06,352
Egy imprózott vígjáték.
59
00:03:06,436 --> 00:03:08,897
Teljesen kitalált.
60
00:03:08,980 --> 00:03:12,150
- Csomagja jött. Egy…
- Üzenetrögzítő.
61
00:03:12,233 --> 00:03:14,152
Igen. Üzenetrögzítő.
62
00:03:15,695 --> 00:03:17,655
Hé, te, tilos forgatni!
63
00:03:17,739 --> 00:03:20,366
Nem nézhetek
vagy vehetek részt erőszakban!
64
00:03:20,450 --> 00:03:23,119
Ez sokkal jobb volt a dalunknál.
65
00:03:23,202 --> 00:03:29,292
Bocsi, de csak arra tudok gondolni,
mit csinálnék, ha nem kéne bujkálnom.
66
00:03:30,501 --> 00:03:32,295
Nem is kell.
67
00:03:32,378 --> 00:03:35,632
Az FBI a felnőtt Teddy Templetont keresi.
68
00:03:35,715 --> 00:03:39,802
Bébi úr elmehet Chicagóba,
amikor csak akar.
69
00:03:39,886 --> 00:03:43,181
Arra célzol, amire gondolom?
70
00:03:43,264 --> 00:03:47,185
Ha most elindulunk, odaérsz,
mire kezdődik az éjszakai élet.
71
00:03:47,268 --> 00:03:49,354
Ha indulunk? Úgy érted…?
72
00:03:49,437 --> 00:03:51,439
- Tesóbuli!
- Tesóbuli!
73
00:03:51,522 --> 00:03:53,691
- Hozom a zenét.
- Hozom a kaját.
74
00:03:57,737 --> 00:03:59,197
Nyomás!
75
00:03:59,280 --> 00:04:02,116
Foglaltam asztalt a Chez Big Boeufben.
76
00:04:02,200 --> 00:04:03,368
Igazi csoda!
77
00:04:03,451 --> 00:04:07,664
És ha valamiben hiszek,
az a szülinapi csoda.
78
00:04:07,747 --> 00:04:08,581
Kulcsot!
79
00:04:09,749 --> 00:04:11,584
Oké, nem vezetek.
80
00:04:11,668 --> 00:04:15,088
A lábaid működnek. Te nyomod
a pedálokat, én kormányzok.
81
00:04:15,171 --> 00:04:17,507
- Minden baba álma.
- Kizárt.
82
00:04:17,590 --> 00:04:20,343
- Jó ötlet, de…
- Miért nem visz el anyu?
83
00:04:20,426 --> 00:04:21,261
Rossz ötlet!
84
00:04:21,344 --> 00:04:24,806
- Szuper ötlet.
- Köszi. Eredeti Tabitha.
85
00:04:24,889 --> 00:04:29,477
Szeretem a bácsikátok, amennyire kell,
de órákra összezárva?
86
00:04:29,560 --> 00:04:32,272
- Csak összevesznénk.
- Pontosan.
87
00:04:32,355 --> 00:04:36,067
Micsoda egyetértés. Menjetek!
88
00:04:38,152 --> 00:04:41,656
- Itt kanyarodj…
- Vezettem már oda, kösz.
89
00:04:41,739 --> 00:04:43,658
Chicago.
90
00:04:43,741 --> 00:04:45,285
Chi-város.
91
00:04:45,368 --> 00:04:49,539
Párizs a prérin. A nagy sajt és karamell.
92
00:04:49,622 --> 00:04:52,542
- A nedves szendvics városa.
- Hallgatunk zenét?
93
00:04:53,042 --> 00:04:54,585
Egy aligátor épp…
94
00:05:00,967 --> 00:05:02,302
Ez egy jó szám.
95
00:05:02,385 --> 00:05:06,347
Ez szól az anyukák tetoválószalonjában.
96
00:05:06,431 --> 00:05:08,516
Ezek autós slágerek.
97
00:05:08,599 --> 00:05:10,977
A szülinapi mixem, nagyon jó.
98
00:05:11,060 --> 00:05:12,478
És szülinapom van.
99
00:05:14,689 --> 00:05:17,191
Ipar!
100
00:05:19,902 --> 00:05:23,323
Legjobb ár-érték arány!
101
00:05:23,406 --> 00:05:26,117
Elfelejtett megjelenni a banda?
Ez borzalmas.
102
00:05:26,200 --> 00:05:30,371
Ez a borzalom a Wall Street
első a capella bandája, a T-Notes,
103
00:05:30,455 --> 00:05:33,124
Adam Smith Wealth of Nationsét
dolgozzák fel.
104
00:05:33,207 --> 00:05:35,001
Tedd vissza a T-t!
105
00:05:35,084 --> 00:05:39,172
Kizárt. Próbálok a lehető
legkevesebbet szenvedni.
106
00:05:39,255 --> 00:05:41,966
Azt hiszed, a sírás bejön?
Gyerekeim vannak.
107
00:05:42,050 --> 00:05:45,344
Hiszti közben keresztrejtvényezek. Ugyan!
108
00:05:48,181 --> 00:05:51,476
Sose dobj semmit előre! Balesetveszélyes.
109
00:05:51,559 --> 00:05:53,519
Kiváló lövész vagyok,
110
00:05:53,603 --> 00:05:57,065
- épp a remek lövész alatt.
- Ne ismételd, hogy „lövész”!
111
00:05:57,148 --> 00:05:58,983
- Játszd a zeném!
- Nem zene.
112
00:05:59,067 --> 00:06:02,236
A kiváló lövész jobb a szupernél,
113
00:06:02,320 --> 00:06:04,697
- és sokkal jobb a közepesnél…
- Zene?
114
00:06:04,781 --> 00:06:07,408
- …ami bárki lehet…
- Tessék, zene.
115
00:06:07,492 --> 00:06:09,118
Ez nem a T-Notes…
116
00:06:10,495 --> 00:06:13,748
Sose hagyjuk el Arubát, Adam Smith!
117
00:06:15,249 --> 00:06:16,250
Hogy mered!
118
00:06:16,334 --> 00:06:18,336
Jót alukáltál?
119
00:06:18,419 --> 00:06:23,049
Csak annyit kértem, hogy ne legyek bébi,
erre mit teszel?
120
00:06:23,132 --> 00:06:26,677
Bedrogozol szállítás közben,
mint egy cirkuszi állatot.
121
00:06:26,761 --> 00:06:28,262
Felnéznél?
122
00:06:31,224 --> 00:06:36,604
Tényleg Párizs a prérin, mi?
Hova menjünk először, szülinapos?
123
00:06:38,523 --> 00:06:40,525
Azt mondtam, viridiánzöld.
124
00:06:40,608 --> 00:06:44,320
Ez Kelly. Ha egy színvakot akarnék,
hogy idehozzon dolgokat,
125
00:06:44,403 --> 00:06:46,155
egy kutyát vennék fel.
126
00:06:47,323 --> 00:06:50,535
Milton Livree
a legjobb szabó az országban.
127
00:06:50,618 --> 00:06:52,537
Évente veszek tőle egy öltönyt.
128
00:06:52,620 --> 00:06:55,623
Oké, te döntesz. Én csak tologatlak.
129
00:06:55,706 --> 00:06:58,042
Nézd, ahogy a zseni dolgozik!
130
00:06:58,126 --> 00:07:00,962
Ő az embered, ha tudod, mit akarsz.
131
00:07:01,045 --> 00:07:03,840
És én tudom, mit akarok.
132
00:07:04,465 --> 00:07:05,424
Igen?
133
00:07:09,095 --> 00:07:11,389
Persze, a bébi nem beszél.
134
00:07:11,472 --> 00:07:15,810
Ha cuki ruhát akarsz,
hogy felvágj az anyucik előtt,
135
00:07:15,893 --> 00:07:18,729
a babaszekció az alagsorban van.
136
00:07:18,813 --> 00:07:21,691
A cipők pedig arra vannak.
137
00:07:21,774 --> 00:07:24,193
- Örültem.
- Hova mész?
138
00:07:24,277 --> 00:07:26,988
Csak tologatlak. Ha nem tudsz rendelni…
139
00:07:27,071 --> 00:07:28,156
Rendelj nekem!
140
00:07:28,239 --> 00:07:31,492
Utazóöltöny, tűcsíkos,
csúcsos hajtókával. Megállnál?
141
00:07:32,493 --> 00:07:33,828
Hé!
142
00:07:36,038 --> 00:07:39,500
Kontrollálná a totyogóját?
143
00:07:41,836 --> 00:07:46,883
Attól függ. Tud tűcsíkos utazóöltönyt
csinálni csúcsos hajtókával?
144
00:07:46,966 --> 00:07:48,217
Egy babának?
145
00:07:49,135 --> 00:07:53,097
Kihívás elfogadva.
Fektesse le, és kezdjük.
146
00:07:54,015 --> 00:07:55,683
Kérdezgetni fog.
147
00:07:55,766 --> 00:07:58,060
Figyelj, és rendben leszünk!
148
00:08:01,522 --> 00:08:02,815
Hány gombbal?
149
00:08:06,569 --> 00:08:07,403
Kettő?
150
00:08:09,989 --> 00:08:11,115
Három!
151
00:08:11,199 --> 00:08:14,410
- Flanelben kéri?
- Biztos…
152
00:08:16,329 --> 00:08:17,788
…an nem.
153
00:08:17,872 --> 00:08:18,998
Kockás?
154
00:08:19,540 --> 00:08:21,584
Igen. Azt hiszem.
155
00:08:21,667 --> 00:08:24,003
Felhajtott nadrág vagy szegélyes?
156
00:08:25,338 --> 00:08:26,172
Egy-egy.
157
00:08:26,255 --> 00:08:27,882
Milyen egyedi.
158
00:08:27,965 --> 00:08:30,843
Nézzük a lábbelit! Hol a cipősarum?
159
00:08:30,927 --> 00:08:33,888
Egy eladónak terveztél öltönyt.
160
00:08:33,971 --> 00:08:36,516
- Végig nevettél!
- Minden csikiz.
161
00:08:36,599 --> 00:08:39,977
Figyelj! Harris Tweed, felhajtott nadrág,
162
00:08:40,061 --> 00:08:43,147
egyetlen monk szíj, barna olasz bőrcipő.
163
00:08:43,231 --> 00:08:45,775
Nem marad meg ennyi részlet.
164
00:08:45,858 --> 00:08:47,693
Szülinapom van!
165
00:08:48,444 --> 00:08:49,862
Na jó. Hogy volt?
166
00:08:49,946 --> 00:08:52,490
Szőrös, kockás, majompántos cipő?
167
00:08:52,573 --> 00:08:54,784
Ez egy rémálom.
168
00:08:54,867 --> 00:08:56,202
Itt a cipősarum.
169
00:08:57,370 --> 00:08:58,496
Elég!
170
00:08:58,579 --> 00:09:02,625
Öltönyművész vagyok,
nem valami nyálazó rongykészítő!
171
00:09:03,167 --> 00:09:05,336
Kérem, Mr. Livree,
172
00:09:05,419 --> 00:09:08,256
tudom, mit akar és mi a mérete.
173
00:09:08,339 --> 00:09:09,966
Szülinapja van.
174
00:09:10,967 --> 00:09:14,720
Jó. Kilencezer dollár lesz.
Előre kell fizetni.
175
00:09:16,097 --> 00:09:18,724
Szuper. Mit kapok ötért?
176
00:09:22,436 --> 00:09:25,690
- Jól néz ki.
- Hát persze, mucsai vagy.
177
00:09:25,773 --> 00:09:28,859
- Visszafizetném.
- Hogyan? Baba vagy.
178
00:09:28,943 --> 00:09:31,571
Elfeledkezhetünk erről öt percre?
179
00:09:31,654 --> 00:09:34,699
Igazad van, a te szülinapod. Mi jön?
180
00:09:41,455 --> 00:09:43,249
Chez Big Boeuf.
181
00:09:43,332 --> 00:09:45,209
Madame, erre tessék!
182
00:09:46,711 --> 00:09:47,545
„Madame.”
183
00:09:47,628 --> 00:09:50,840
- Nyugalom, mucsai!
- Dallasi vagyok!
184
00:09:52,091 --> 00:09:55,678
A diadalom asztala!
Azt hittem, nem elérhető.
185
00:09:55,761 --> 00:09:57,555
Az asztala, madame.
186
00:09:59,640 --> 00:10:03,436
Merci, van esetleg ülőkéjük
ennek a csodának?
187
00:10:05,896 --> 00:10:07,857
Milyen kellemes.
188
00:10:07,940 --> 00:10:09,358
Az kellemes.
189
00:10:11,068 --> 00:10:14,530
Ez egy eldugott börtöncella a Konyha utca,
190
00:10:14,614 --> 00:10:17,325
Vécé sugárút és Hátsó ajtó
kereszteződésében.
191
00:10:19,160 --> 00:10:21,829
A kaja ugyanaz, szóval ne sírj!
192
00:10:21,912 --> 00:10:23,664
Ez egy bébiszitokszó?
193
00:10:23,748 --> 00:10:27,627
Erről beszélek, Carol. Ülőhelypolitika.
194
00:10:27,710 --> 00:10:30,504
Nem növesztek bajszot
vagy nyerek kukucskában,
195
00:10:30,588 --> 00:10:34,383
- és máris a kukaasztalt kapom?
- Nem érdekel!
196
00:10:34,467 --> 00:10:38,179
Az érdeklődésbankban a számlám üres lenne.
197
00:10:38,262 --> 00:10:40,056
Engedd el! Éhen halok!
198
00:10:40,139 --> 00:10:43,893
Itt a menü, és kérem,
ne kiabáljon a babával!
199
00:10:43,976 --> 00:10:45,061
Kiabáltam?
200
00:10:45,144 --> 00:10:47,772
Akkora a hangzavar, fel sem tűnt.
201
00:10:47,855 --> 00:10:50,441
Igen, kérünk kenyeret. Köszönjük!
202
00:10:50,524 --> 00:10:53,736
- Egy szót se!
- Már a menüt olvasom. Ne maradj le!
203
00:10:53,819 --> 00:10:57,573
Rendelek én.
Mindenből kettőt, félig átsütve.
204
00:10:57,657 --> 00:11:01,202
Persze, majd 60 dollárt fizetek
sztékért. Egyet válassz!
205
00:11:01,285 --> 00:11:03,496
Na jó. Wagyu T-bone.
206
00:11:03,579 --> 00:11:07,541
- Nyilván a legdrágább.
- A legjobbat választottam.
207
00:11:07,625 --> 00:11:11,087
A te érdekedben is. Ez a városok városa.
208
00:11:11,170 --> 00:11:14,632
- Élj egy kicsit, mucsai!
- Dallasi vagyok!
209
00:11:15,466 --> 00:11:18,135
És mi is szeretjük a sztéket.
210
00:11:21,680 --> 00:11:25,059
Látod ezt? Milyen meghitt pillanat.
211
00:11:25,142 --> 00:11:27,895
Edd a túlárazott húst, szülinapos!
212
00:11:27,978 --> 00:11:30,106
- Kés a babánál!
- Gyámügy!
213
00:11:30,189 --> 00:11:32,525
Majd én. Nyugodjatok le!
214
00:11:33,901 --> 00:11:35,194
A pillanatnak vége.
215
00:11:38,864 --> 00:11:40,741
„Add vissza bűnöm!”
216
00:11:40,825 --> 00:11:44,120
- Mi van?
- Shakespeare, mucsai.
217
00:11:44,203 --> 00:11:48,332
- Ha még egyszer így hívsz…
- Azt jelenti: „Még!”
218
00:11:48,416 --> 00:11:50,126
Csak vágj még egy…
219
00:11:50,209 --> 00:11:52,253
- Ne!
- Mi az?
220
00:11:52,336 --> 00:11:56,048
- A hülye gyomrom már tele is van.
- Komolyan?
221
00:11:56,132 --> 00:11:58,259
Megvettem a legdrágább sztéket!
222
00:11:58,342 --> 00:12:01,595
Szerinted én mit érzek?
El sem kezdtem izzadni.
223
00:12:07,184 --> 00:12:08,227
Mind a tiéd.
224
00:12:08,310 --> 00:12:11,313
Oké. Hé, pincér! Süssék ezt tovább!
225
00:12:12,022 --> 00:12:14,400
- Mit csinálsz?
- Sülve eszem.
226
00:12:14,483 --> 00:12:18,320
- Nem ölheted meg az ízt!
- Az enyém, úgy eszem, ahogy akarom.
227
00:12:18,404 --> 00:12:20,781
Mucsai tűzön porrá égetve?
228
00:12:20,865 --> 00:12:24,785
Dallas-Fort Worth a 4. legnagyobb
nagyvárosi régió az USA-ban!
229
00:12:24,869 --> 00:12:25,703
Mucsai.
230
00:12:25,786 --> 00:12:28,372
Texas kulturális és gazdasági központja!
231
00:12:28,456 --> 00:12:30,624
Van művésznegyed, akvárium!
232
00:12:30,708 --> 00:12:33,127
Mesterdiplomám van, buta bébi!
233
00:12:38,424 --> 00:12:40,384
Lassíts! Picik a lábaim!
234
00:12:40,468 --> 00:12:45,681
- Kirúgattál minket egy étteremből.
- Nem én kiabáltam egy bébivel.
235
00:12:45,764 --> 00:12:47,725
Pontosan az vagy!
236
00:12:47,808 --> 00:12:50,102
Makacs, önző, hangos,
237
00:12:50,186 --> 00:12:52,271
mindent irányítani akarsz.
238
00:12:52,354 --> 00:12:55,274
Ezt nem a Bébi Rt. tápszere okozta,
239
00:12:55,357 --> 00:12:57,943
ami bébiméretűvé tett.
240
00:12:58,027 --> 00:13:01,071
Teddy Templeton sosem nőtt fel.
241
00:13:01,155 --> 00:13:03,491
Boldog szülinapot! Indulunk.
242
00:13:05,242 --> 00:13:06,744
- Add a kulcsot!
- Nem.
243
00:13:06,827 --> 00:13:08,954
Előbb az impróműsorom jön.
244
00:13:09,038 --> 00:13:11,832
Nézzek munkanélkülieket játszani?
245
00:13:11,916 --> 00:13:13,792
- Vannak kölkeim.
- Önző voltam!
246
00:13:13,876 --> 00:13:16,462
Ez a legfontosabb hagyomány.
247
00:13:16,545 --> 00:13:17,796
Pont ott van!
248
00:13:18,839 --> 00:13:23,594
Egyszerű. Nem drága.
Csak szórakoztató. Kérlek!
249
00:13:23,677 --> 00:13:26,222
Ha utálod, elmegyünk a szünetben.
250
00:13:29,475 --> 00:13:31,644
Két Duran Durango-jegyet!
251
00:13:31,727 --> 00:13:33,896
Semmi kinti étel vagy ital.
252
00:13:35,397 --> 00:13:37,650
Ez tápszer. A babának.
253
00:13:37,733 --> 00:13:39,026
A szabály az szabály.
254
00:13:39,109 --> 00:13:41,779
Nem változtathatom meg,
mert egy rossz anya
255
00:13:41,862 --> 00:13:45,908
elhozta a babáját
egy impróműsorra. Éjszaka.
256
00:13:45,991 --> 00:13:47,576
Bocsásson meg!
257
00:13:48,744 --> 00:13:52,081
Bav. Nagy forma. Csak hagyd kint a cuccot!
258
00:13:52,164 --> 00:13:54,708
A varázsitalt is, amitől bébi maradsz?
259
00:13:54,792 --> 00:13:58,671
Majd beleiszok szünetben.
Gyere, hadd nevessek!
260
00:14:01,257 --> 00:14:03,008
Improvizált vígjáték?
261
00:14:03,092 --> 00:14:06,929
Tudom, nem illik hozzám.
De van benne valami.
262
00:14:07,012 --> 00:14:09,682
Kiszámíthatatlanság. Rizikó.
263
00:14:09,765 --> 00:14:12,601
A csávó, aki bemártott… Bradley?
264
00:14:15,563 --> 00:14:17,773
Aki miatt nálunk laksz?
265
00:14:17,856 --> 00:14:21,277
Aki lopott a cégemtől,
rám küldte az FBI-t,
266
00:14:21,360 --> 00:14:23,696
de nem rangsorolunk, igaz?
267
00:14:23,779 --> 00:14:25,322
- Menjünk!
- Nem.
268
00:14:25,406 --> 00:14:29,368
Elvette az üzletem,
de a Duran Durangómat nem fogja.
269
00:14:31,537 --> 00:14:33,581
Egyenesen rám néz.
270
00:14:33,664 --> 00:14:35,374
Szerintem felismert!
271
00:14:35,457 --> 00:14:37,626
Talán az asztalodon lévő képről.
272
00:14:37,710 --> 00:14:40,337
Téged és Timet kivágtalak a képekről.
273
00:14:40,421 --> 00:14:43,340
Valamit tátog. Menü?
274
00:14:43,424 --> 00:14:48,220
- Azt hiszi, pincérnő vagyok?
- Minden nőről ezt hiszi.
275
00:14:51,974 --> 00:14:54,184
- Kiszúrjunk vele?
- Mi?
276
00:14:54,727 --> 00:14:56,103
Bab? Te jó ég!
277
00:14:56,186 --> 00:15:00,024
Bébiként senki sem ismer. Használjuk ki!
278
00:15:00,107 --> 00:15:01,984
Ez a meghitt pillanat.
279
00:15:02,067 --> 00:15:06,071
Elnézést, szükségem lenne arra
a menüre, kis hölgy!
280
00:15:07,531 --> 00:15:12,453
Ismeretlen szám. Izgi.
Bradley-vel beszélsz. Nyomd!
281
00:15:12,536 --> 00:15:14,288
Helló, Bradley!
282
00:15:14,371 --> 00:15:15,789
Teddy! Hol vagy?
283
00:15:15,873 --> 00:15:19,877
Bolíviában. Zimbabwében?
Épp vécépapírba borítom a nyaralód?
284
00:15:19,960 --> 00:15:24,214
Ne! Le akartam égetni,
hogy fizessen a biztosító!
285
00:15:24,798 --> 00:15:26,884
Te mindig bűnözöl?
286
00:15:26,967 --> 00:15:28,844
Üdv, csodálatos emberek!
287
00:15:28,928 --> 00:15:32,097
A Duran Durango imprócsoport vagyunk.
288
00:15:32,181 --> 00:15:36,852
Ne feledjék, impróban sosem mondunk
nemet, csak „igent és…”
289
00:15:36,936 --> 00:15:42,107
Haver, fura a telód…
Haver! Itt vagy az előadáson!
290
00:15:42,191 --> 00:15:43,567
Mi? Nem igaz.
291
00:15:43,651 --> 00:15:47,029
Haver, visszhangzik. Totál itt vagy.
292
00:15:47,112 --> 00:15:49,198
Szeretünk, Duran Durango!
293
00:15:49,281 --> 00:15:51,492
Hallottam. Ugorj át hozzám!
294
00:15:51,575 --> 00:15:57,790
Bocs, hogy a régi haverokat nem hívtam,
de van itt néhány FBI-os.
295
00:15:57,873 --> 00:16:01,585
Mondtam, hogy nem hagyná ki
a Duran Durangót!
296
00:16:01,669 --> 00:16:04,171
- Köszönjenek, Brown ügynökök!
- Üdv!
297
00:16:04,254 --> 00:16:06,757
Nem vagyok itt. Csaó! Rajtaütés!
298
00:16:06,840 --> 00:16:08,759
Improvizálni fogunk.
299
00:16:08,842 --> 00:16:10,511
Forgatókönyv és terv nélkül,
300
00:16:10,594 --> 00:16:13,347
csak spontán, rögtönözve.
301
00:16:13,430 --> 00:16:17,184
Mint egy ufó emberrablás,
több nevetéssel. Reméljük.
302
00:16:19,395 --> 00:16:22,940
Nagyon megy nekik ma.
Bradley az. Ne vedd fel!
303
00:16:26,485 --> 00:16:27,778
Halló?
304
00:16:29,279 --> 00:16:31,699
- Kérhetünk egy javaslatot…
- Nem ő az.
305
00:16:31,782 --> 00:16:33,283
…hogy kezdhessük?
306
00:16:33,367 --> 00:16:36,286
Hol vagy, tesó? Add fel magad!
307
00:16:36,370 --> 00:16:37,621
Ezer köszönet!
308
00:16:37,705 --> 00:16:42,876
A Duran Durango bemutatja:
„Hol vagy, tesó? Add fel magad!”
309
00:16:43,544 --> 00:16:45,921
Elviszlek az operába.
310
00:16:46,005 --> 00:16:48,424
Elkéstem!
311
00:16:48,507 --> 00:16:52,302
Bocs, hogy megzavarlak, de keres az FBI!
312
00:16:52,386 --> 00:16:54,555
Nem, a felnőttet keresik.
313
00:16:54,638 --> 00:16:57,933
Végül eljutnak idáig,
megnézik a személyim,
314
00:16:58,017 --> 00:17:02,021
- és kiderül, hogy Templeton a nevem!
- Jó, menjünk!
315
00:17:02,104 --> 00:17:04,648
Az még gyanúsabb! Kell egy terv!
316
00:17:04,732 --> 00:17:08,694
Marrákesben vagy. Marokkóban. Afrikában.
317
00:17:10,529 --> 00:17:14,366
Marrákes! Bavnek csak úgy eszébe jutott!
318
00:17:15,075 --> 00:17:16,201
Na jó!
319
00:17:20,748 --> 00:17:22,249
Asztalonként haladunk.
320
00:17:22,332 --> 00:17:26,045
Mögéjük kerülünk, és azt fogják
hinni, már ellenőriztek.
321
00:17:26,128 --> 00:17:27,588
Ennyi telik tőlem.
322
00:17:27,671 --> 00:17:31,717
Drágám, ideadnád a salátát
a delfinfarkaddal?
323
00:17:34,678 --> 00:17:37,765
A főnök meg fog ölni.
324
00:17:38,640 --> 00:17:40,100
Én is szeretlek!
325
00:17:46,398 --> 00:17:47,608
Talán bejött!
326
00:17:47,691 --> 00:17:49,902
A felelőtlen anyát ellenőriztük?
327
00:17:50,986 --> 00:17:54,490
A marrákesi szél átfúj a főtéren.
328
00:17:54,573 --> 00:17:56,116
Huss!
329
00:17:56,200 --> 00:17:58,452
Huss!
330
00:17:59,578 --> 00:18:01,330
Huss!
331
00:18:01,413 --> 00:18:02,498
Menj!
332
00:18:05,959 --> 00:18:09,838
„Őrizze az ajtót, Brown ügynök!”
Utálok új lenni.
333
00:18:09,922 --> 00:18:12,925
Oké. Elbújhatunk itt, amíg feladják.
334
00:18:13,550 --> 00:18:14,426
Ó, ne!
335
00:18:17,971 --> 00:18:20,682
Mind álljanak fel Jones bíró előtt!
336
00:18:21,183 --> 00:18:25,729
167 centi magas, 85 kiló,
a Bíró Egyetemről.
337
00:18:29,149 --> 00:18:31,568
Földszínekben fognak letartóztatni.
338
00:18:31,652 --> 00:18:34,988
Azt mondtad, a szünetig kitart a szer!
339
00:18:35,072 --> 00:18:39,034
- Nehéz pontosan megmondani.
- Mr. Templeton? Brown ügynök, FBI.
340
00:18:39,118 --> 00:18:40,994
- És társai.
- Üdv!
341
00:18:41,078 --> 00:18:43,580
Nem csukhatnak le
szökevény rejtegetéséért.
342
00:18:43,664 --> 00:18:46,917
Inkább valami izgiért.
Mert királynőnek adtam ki magam.
343
00:18:47,000 --> 00:18:48,335
Senkit sem csuknak le.
344
00:18:51,672 --> 00:18:56,510
Amikor az operás hölgy a tanúk padjára
lép, kiütöd ezzel a…
345
00:18:56,593 --> 00:18:57,594
Burritóval!
346
00:18:58,679 --> 00:19:02,975
Kiütöd ezzel a burritóval.
Mert borul a karrierje!
347
00:19:03,892 --> 00:19:07,396
Én mással vicceltem volna, de ő a profi.
348
00:19:07,479 --> 00:19:09,398
Koncentrálj! Tetőajtó!
349
00:19:11,775 --> 00:19:15,487
Átsuhanunk. Előremegyek, és visszaküldöm.
350
00:19:16,321 --> 00:19:17,489
Teddy!
351
00:19:27,374 --> 00:19:31,753
Jön. Ki fog megmenteni?
352
00:19:31,837 --> 00:19:35,966
Én vagyok az! Háttal detektív.
353
00:19:36,967 --> 00:19:40,179
Ne! Csak Háttal detektívet ne!
354
00:19:40,262 --> 00:19:45,058
Így van! Azt hitték,
csak úgy kisétálhatnak az ajtón.
355
00:19:45,142 --> 00:19:48,604
A szoba ajtaján, Carol.
356
00:19:48,687 --> 00:19:51,732
Várjunk! Tudom, ki maga.
357
00:19:52,232 --> 00:19:55,235
A pincérnő, aki nem adta oda a menüt!
358
00:19:55,319 --> 00:19:58,238
Vizsgálják ki, miért ilyen bunkó!
359
00:19:59,698 --> 00:20:03,160
Szépen kikerekedett az ügy, nem gondolja,
360
00:20:03,243 --> 00:20:05,621
Szemben detektív?
361
00:20:05,704 --> 00:20:08,123
Ő az! Háttal-Szemben detektív! Elkapni!
362
00:20:08,207 --> 00:20:09,208
Menj, Carol!
363
00:20:09,291 --> 00:20:11,126
Bocsi, hogy elrontottam
364
00:20:11,210 --> 00:20:14,504
egy szokásosan szuper
Duran Durango-előadást.
365
00:20:14,588 --> 00:20:16,757
Teddy Templeton iparmágnás,
366
00:20:16,840 --> 00:20:19,384
évekig a legendás bulijaidból
367
00:20:19,468 --> 00:20:21,220
élt ez a hely.
368
00:20:21,303 --> 00:20:26,767
Mindig hűséges voltál az impróhoz,
és az impró is az lesz hozzád.
369
00:20:26,850 --> 00:20:29,478
Hölgyeim és uraim, igazi csoda.
370
00:20:29,561 --> 00:20:33,065
A legendás impróalapító, Saul Mayes!
371
00:20:37,444 --> 00:20:41,448
Szünet! Találkozunk a második felvonásban!
372
00:20:43,492 --> 00:20:45,577
Engedjenek be! Brown ügynök, FBI.
373
00:20:45,661 --> 00:20:48,121
Bav, házmester, közepes imprószínész,
374
00:20:48,205 --> 00:20:49,498
bukott joghallgató.
375
00:20:49,581 --> 00:20:51,792
Csak paranccsal engedjük be,
376
00:20:51,875 --> 00:20:53,919
vagy étellel, amivel fizetnek.
377
00:20:54,002 --> 00:20:55,754
És egyiket sem látom.
378
00:20:56,546 --> 00:21:00,384
Kedvesek vagytok, mint
a pályaválasztásotokat megértő szüleitek.
379
00:21:00,467 --> 00:21:02,636
De most bent ragadtunk. Ötletek?
380
00:21:03,387 --> 00:21:07,474
- Kiimprózhatnánk magunkat!
- Ez baromság, Don!
381
00:21:07,557 --> 00:21:10,018
Pillanat, és hozom a menüt!
382
00:21:12,562 --> 00:21:13,855
Igazi szték!
383
00:21:15,399 --> 00:21:16,984
Hiénák.
384
00:21:17,067 --> 00:21:18,819
Nem. Művészek.
385
00:21:19,611 --> 00:21:23,573
Duran Durango! Mutassátok meg nekik!
Innen intézzük.
386
00:21:24,491 --> 00:21:26,660
Készen álltok az impróra?
387
00:21:28,495 --> 00:21:29,579
Hol van?
388
00:21:29,663 --> 00:21:32,624
Pincérnő! Látott itt egy tesót?
389
00:21:32,708 --> 00:21:34,001
Sajna nem, aranyom!
390
00:21:41,049 --> 00:21:43,969
És Bradley mekkora egy barom!
391
00:21:44,052 --> 00:21:45,345
De az a menekülés?
392
00:21:46,388 --> 00:21:48,682
Most jó lehet bébinek lenni.
393
00:21:49,516 --> 00:21:51,310
Ó, igen.
394
00:21:53,437 --> 00:21:55,480
Bocs. Egy gyors megálló.
395
00:21:55,564 --> 00:21:57,274
Magalagabagagianos!
396
00:21:57,357 --> 00:22:02,195
- A kedvenc pizzám. Honnan tudtad?
- Láttam a videódban.
397
00:22:02,279 --> 00:22:06,742
Nehéz napod volt. Anya vagyok.
Meghat a szomorú babapofi.
398
00:22:11,413 --> 00:22:13,373
Nekem is hagyj belőle!
399
00:22:15,459 --> 00:22:18,462
„A hétvégén a Genfi-tóban pontonozok.
400
00:22:18,545 --> 00:22:21,506
Hétfőn jövök friss szeletekkel. Hajrá!”
401
00:22:21,590 --> 00:22:23,091
Ó, nagyon sajnálom.
402
00:22:23,759 --> 00:22:27,095
Jaj, ne, ne már, küzdd le a könnyeket!
403
00:22:27,179 --> 00:22:30,682
Nem megy. Bébi vagyok.
404
00:22:34,978 --> 00:22:36,229
Ó, ne már!
405
00:22:37,355 --> 00:22:41,068
Minden rendben lesz.
406
00:23:10,764 --> 00:23:13,266
A feliratot fordította: Tölgyesi Zsuzsanna