1
00:00:07,882 --> 00:00:10,927
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:13,471 --> 00:00:14,931
No me pases llam…
3
00:00:17,016 --> 00:00:18,351
¡Jefe Bebé!
4
00:00:18,435 --> 00:00:20,562
Soy el jefe, llegando a la reunión
5
00:00:20,645 --> 00:00:22,647
¿Todos presentes?
Tomen asiento
6
00:00:22,731 --> 00:00:24,983
En dentición
Mordiendo con emoción
7
00:00:25,066 --> 00:00:27,444
Primero en llegar
Así me puedo presentar
8
00:00:27,527 --> 00:00:30,405
- Ganancias, pagos y chupones
- Yo hago amigos
9
00:00:30,488 --> 00:00:31,823
Te amo
¡Contratado!
10
00:00:31,906 --> 00:00:34,576
Vamos
Levanten sus jugos hasta el cielo
11
00:00:34,659 --> 00:00:36,578
Jefes bebés hasta retirarse
12
00:00:36,661 --> 00:00:38,538
- Jefe Bebé
- Digan su nombre
13
00:00:38,621 --> 00:00:40,790
- Jefe Bebé
- Soy leyenda, mito
14
00:00:40,874 --> 00:00:41,750
Jefe Bebé
15
00:00:41,833 --> 00:00:44,127
- Denle amor al bebé
- Trae una sillita
16
00:00:44,210 --> 00:00:45,962
El negocio familiar
Jefe Bebé
17
00:00:49,507 --> 00:00:51,342
Es mi…
18
00:00:54,053 --> 00:00:55,138
Cierto…
19
00:00:57,807 --> 00:00:59,392
Es cierto…
20
00:01:00,602 --> 00:01:02,729
Hoy es el gran día, ¿no?
21
00:01:02,812 --> 00:01:04,814
Sí, es cierto…
22
00:01:04,898 --> 00:01:09,819
Seré la primera decir feliz cumpleaños,
para no hacer eso.
23
00:01:09,903 --> 00:01:13,323
Upa, upa, upa
Es tu cumpleaños
24
00:01:13,406 --> 00:01:16,284
Upa, upa, upa
Tu babero, tu tarjeta
25
00:01:16,367 --> 00:01:21,331
Upa, upa, upa
Feliz cumpleaños a ti, a ti, a ti
26
00:01:21,414 --> 00:01:23,124
Si me veo infeliz,
27
00:01:23,208 --> 00:01:27,087
es porque no ven mi corazón sonreír.
¿Hasta mañana?
28
00:01:29,798 --> 00:01:31,341
Come, cumpleañero.
29
00:01:31,424 --> 00:01:34,761
Sopla la vela, si puedes. No es difícil.
30
00:01:34,844 --> 00:01:36,471
¿Qué? Solo sopla.
31
00:01:36,554 --> 00:01:39,808
- ¿Es una vela mágica?
- ¿Qué? ¿Existen?
32
00:01:40,475 --> 00:01:42,644
Perdón. No estoy de humor.
33
00:01:42,727 --> 00:01:44,938
¿Para velas muy normales?
34
00:01:47,690 --> 00:01:48,858
¡Es increíble!
35
00:01:51,402 --> 00:01:54,197
¡Muere, hechicería de cumpleaños!
36
00:01:54,781 --> 00:01:58,034
Es tu cumpleaños. No puedes estar enojado.
37
00:01:58,118 --> 00:02:01,287
Lo sé. Perdón. Excelente canción y baile.
38
00:02:01,371 --> 00:02:05,375
No estoy acostumbrado
a pasar mis cumpleaños… así.
39
00:02:05,458 --> 00:02:08,419
¿De traje? Es sábado. Podías elegir.
40
00:02:08,503 --> 00:02:09,879
No, como un bebé.
41
00:02:09,963 --> 00:02:14,634
En mis días de fraudes,
mis fiestas eran legendarias.
42
00:02:14,717 --> 00:02:18,346
Mi cumpleaños
era feriado nacional, pero mejor,
43
00:02:18,429 --> 00:02:21,808
- porque los bancos no cerraban.
- Lo dudo.
44
00:02:21,891 --> 00:02:24,144
Lo dijo un tipo en un video.
45
00:02:24,227 --> 00:02:26,855
- ¿Video? ¡Lo tengo!
- No busques…
46
00:02:26,938 --> 00:02:29,899
¿La experiencia Teddy Templeton?
47
00:02:29,983 --> 00:02:35,196
Hace años, le pedí a mi asistente,
Jaron, un video de cumpleaños.
48
00:02:35,738 --> 00:02:38,533
El famoso magnate de los negocios.
49
00:02:38,616 --> 00:02:41,494
Leyenda. Magnate.
50
00:02:41,578 --> 00:02:46,291
Buen chico. Mejor amiga. Sí.
51
00:02:46,374 --> 00:02:47,625
Gran estilo.
52
00:02:47,709 --> 00:02:48,918
Atrevido.
53
00:02:50,378 --> 00:02:53,506
Haría mil fraudes por ese traje.
54
00:02:53,590 --> 00:02:55,091
¡Y sé de fraudes!
55
00:02:56,426 --> 00:02:59,762
Debí saber que Bradley me incriminaría.
56
00:02:59,846 --> 00:03:01,723
Comida de otro mundo.
57
00:03:01,806 --> 00:03:04,350
Pizza de sartén.
58
00:03:04,434 --> 00:03:06,352
Improvisación cómica.
59
00:03:06,436 --> 00:03:08,897
Es todo inventado.
60
00:03:08,980 --> 00:03:12,150
- Envío especial. Es…
- Una contestadora.
61
00:03:12,233 --> 00:03:14,152
Sí. Una contestadora.
62
00:03:15,695 --> 00:03:17,655
Oye, ¡prohibido filmar!
63
00:03:17,739 --> 00:03:20,366
¡No puedo ver violencia!
64
00:03:20,450 --> 00:03:23,119
Eso fue mejor que nuestra canción.
65
00:03:23,202 --> 00:03:29,292
Sin ofender, pero hoy solo puedo pensar
en lo que haría si no estuviera huyendo.
66
00:03:30,501 --> 00:03:32,295
No es cierto.
67
00:03:32,378 --> 00:03:35,632
El FBI busca a Teddy Templeton, el adulto.
68
00:03:35,715 --> 00:03:39,802
Este Jefe Bebé puede hacer
lo que quiera en Chicago.
69
00:03:39,886 --> 00:03:43,181
¿Estás diciendo lo que creo?
70
00:03:43,264 --> 00:03:47,185
Si nos vamos ahora, llegarás a tiempo
al mejor cumpleaños nocturno.
71
00:03:47,268 --> 00:03:49,354
¿Si nos vamos? ¿Hablas de…?
72
00:03:49,437 --> 00:03:51,439
¡Viaje de hermanos!
73
00:03:51,522 --> 00:03:53,691
- ¡Música!
- ¡Bocadillos!
74
00:03:57,737 --> 00:03:59,197
Vámonos.
75
00:03:59,280 --> 00:04:02,116
Reservé sin nombre en Chez Big Bœuf.
76
00:04:02,200 --> 00:04:03,368
¡Un milagro!
77
00:04:03,451 --> 00:04:07,664
Si Tim Templeton cree en algo,
es en milagros de cumpleaños.
78
00:04:07,747 --> 00:04:08,581
¡La llave!
79
00:04:09,749 --> 00:04:11,584
No, no puedo conducir.
80
00:04:11,668 --> 00:04:15,088
Tus pies están bien.
Tú los pedales, yo el volante.
81
00:04:15,171 --> 00:04:17,507
- El sueño de todo bebé.
- No.
82
00:04:17,590 --> 00:04:20,343
- Buena idea…
- ¿Y si mamá lleva a tío Teddy?
83
00:04:20,426 --> 00:04:21,261
- No.
- No.
84
00:04:21,344 --> 00:04:24,806
- Gran idea.
- Gracias. Original de Tabitha.
85
00:04:24,889 --> 00:04:29,477
Amo a tu tío tanto como debo,
pero ¿juntos solos por horas?
86
00:04:29,560 --> 00:04:32,272
- Solo discutiremos.
- Exacto.
87
00:04:32,355 --> 00:04:36,067
Mírense de acuerdo. ¡Vayan!
88
00:04:38,152 --> 00:04:41,656
- Toma…
- Ya he ido a Chicago, gracias.
89
00:04:41,739 --> 00:04:43,658
Chicago.
90
00:04:43,741 --> 00:04:45,285
Pueblo Chi.
91
00:04:45,368 --> 00:04:49,539
El viejo París de la pradera.
El Gran Queso y Caramelo.
92
00:04:49,622 --> 00:04:52,542
- La ciudad del sándwich mojado.
- ¿Música?
93
00:04:53,042 --> 00:04:54,585
Un caimán mordió…
94
00:05:00,967 --> 00:05:02,302
¡Oye! Es genial.
95
00:05:02,385 --> 00:05:06,347
Es música de sala de espera
de un salón de tatuajes para mamás.
96
00:05:06,431 --> 00:05:08,516
Ésta sí es música de viaje.
97
00:05:08,599 --> 00:05:10,977
Es mi mezcla de cumpleaños.
98
00:05:11,060 --> 00:05:12,478
Y es mi cumpleaños.
99
00:05:14,689 --> 00:05:17,191
¡Industria!
100
00:05:19,902 --> 00:05:23,323
¡Gran valor!
101
00:05:23,406 --> 00:05:26,117
¿La banda no llegó? Esto apesta.
102
00:05:26,200 --> 00:05:30,371
Es el grupo más popular
de Wall Street, los T-Notes,
103
00:05:30,455 --> 00:05:33,124
con un tema de Adam Smith,
"Riqueza Nacional".
104
00:05:33,207 --> 00:05:35,001
¡Vuelve a poner a T!
105
00:05:35,084 --> 00:05:39,172
No. No sufriré esto.
106
00:05:39,255 --> 00:05:41,966
Llorar no funciona. Tengo hijos.
107
00:05:42,050 --> 00:05:45,344
Hago crucigramas en los berrinches. Anda.
108
00:05:48,181 --> 00:05:51,476
No hagas eso. Pudiste causar un accidente.
109
00:05:51,559 --> 00:05:53,519
Soy un excelente tirador.
110
00:05:53,603 --> 00:05:57,065
- debajo del distinguido.
- Ya basta.
111
00:05:57,148 --> 00:05:58,983
- Pon mi música.
- No es música.
112
00:05:59,067 --> 00:06:02,236
El tirador excelente es mejor
que tirador de primera.
113
00:06:02,320 --> 00:06:04,697
- Cualquiera…
- ¿Quieres música?
114
00:06:04,781 --> 00:06:07,408
- …es general
- Pondré tu música.
115
00:06:07,492 --> 00:06:09,118
No son los T-Notes…
116
00:06:10,495 --> 00:06:13,748
Nunca dejemos Aruba, Adam Smith.
117
00:06:15,249 --> 00:06:16,250
¿Cómo pudiste?
118
00:06:16,334 --> 00:06:18,336
¿Tuvimos una buena siesta?
119
00:06:18,419 --> 00:06:23,049
Hoy solo quería no sentirme
como un bebé, ¿y qué haces?
120
00:06:23,132 --> 00:06:26,677
Me drogas para transportarme,
como rinoceronte de circo.
121
00:06:26,761 --> 00:06:28,262
Mira hacia arriba.
122
00:06:31,224 --> 00:06:36,604
Sí es París de la pradera.
Oye, cumpleañero, ¿adónde vamos primero?
123
00:06:38,523 --> 00:06:40,525
Dije viridián.
124
00:06:40,608 --> 00:06:44,320
Esto es kelly. Si quisiera
que un daltónico me trajera cosas,
125
00:06:44,403 --> 00:06:46,155
tendría un perro.
126
00:06:47,323 --> 00:06:50,535
Milton Livree es el mejor sastre de aquí.
127
00:06:50,618 --> 00:06:52,537
Cada cumpleaños compro un traje.
128
00:06:52,620 --> 00:06:55,623
Tu fiesta, tu payaso.
Yo solo empujo la carriola.
129
00:06:55,706 --> 00:06:58,042
Prepárate para ver a un genio.
130
00:06:58,126 --> 00:07:00,962
Milton sabe lo que hace.
131
00:07:01,045 --> 00:07:03,840
Y yo sé lo que quiero.
132
00:07:04,465 --> 00:07:05,424
¿Sí?
133
00:07:09,095 --> 00:07:11,389
Claro. El bebé no habla.
134
00:07:11,472 --> 00:07:15,810
Si quiere un trajecito
para superar a las otras mamás,
135
00:07:15,893 --> 00:07:18,729
el departamento de bebés
está en el sótano.
136
00:07:18,813 --> 00:07:21,691
Y los zapatos están por ahí.
137
00:07:21,774 --> 00:07:24,193
- Mucho gusto.
- ¿Adónde vas?
138
00:07:24,277 --> 00:07:26,988
Yo empujo la carriola. No puedes…
139
00:07:27,071 --> 00:07:28,156
Pídemelo.
140
00:07:28,239 --> 00:07:31,492
Traje de viaje, rayas finas,
solapa de picos. Para.
141
00:07:32,493 --> 00:07:33,828
¡Oye!
142
00:07:36,038 --> 00:07:39,500
¿Puedes controlar a tu mascota?
143
00:07:41,836 --> 00:07:46,883
Depende. ¿Puede hacer un traje
de viaje con rayas y solapas?
144
00:07:46,966 --> 00:07:48,217
¿Para un bebé?
145
00:07:49,135 --> 00:07:53,097
Desafío aceptado. Deja eso, y comenzamos.
146
00:07:54,015 --> 00:07:55,683
Va a hacer preguntas.
147
00:07:55,766 --> 00:07:58,060
Ponme atención y saldrá bien.
148
00:08:01,522 --> 00:08:02,815
¿Cuántos botones?
149
00:08:06,569 --> 00:08:07,403
¿Dos?
150
00:08:09,989 --> 00:08:11,115
¡Tres!
151
00:08:11,199 --> 00:08:14,410
- ¿Lo quiere en franela?
- Claro…
152
00:08:16,329 --> 00:08:17,788
…que no.
153
00:08:17,872 --> 00:08:18,998
¿Tweed?
154
00:08:19,540 --> 00:08:21,584
Eso. Creo.
155
00:08:21,667 --> 00:08:24,003
¿Dobladillo interno o externo?
156
00:08:25,338 --> 00:08:26,172
Uno y uno.
157
00:08:26,255 --> 00:08:27,882
Qué original.
158
00:08:27,965 --> 00:08:30,843
Pasemos al calzado. ¿Y mi calzador?
159
00:08:30,927 --> 00:08:33,888
Diseñaste un traje para un vendedor.
160
00:08:33,971 --> 00:08:36,516
- ¡Te reías!
- ¡Tenía cosquillas!
161
00:08:36,599 --> 00:08:39,977
Escúchame.
Harris Tweed, dobladillo externo,
162
00:08:40,061 --> 00:08:43,147
zapatos de cuero italiano de una correa.
163
00:08:43,231 --> 00:08:45,775
No recordaré todas esas cosas.
164
00:08:45,858 --> 00:08:47,693
¡Es mi cumpleaños!
165
00:08:48,444 --> 00:08:49,862
Bien. ¿Qué era?
166
00:08:49,946 --> 00:08:52,490
¿Tweed peludo, zapatos de Corea?
167
00:08:52,573 --> 00:08:54,784
Esto es una pesadilla.
168
00:08:54,867 --> 00:08:56,202
Encontré mi calzador.
169
00:08:57,370 --> 00:08:58,496
¡Basta!
170
00:08:58,579 --> 00:09:02,625
Soy artesano, no un productor de baberos.
171
00:09:03,167 --> 00:09:05,336
Por favor, señor Livree.
172
00:09:05,419 --> 00:09:08,256
Sé lo que quiere, y su talla de zapatos.
173
00:09:08,339 --> 00:09:09,966
Es su cumpleaños.
174
00:09:10,967 --> 00:09:14,720
Son 9,000 por el traje.
Pago por adelantado.
175
00:09:16,097 --> 00:09:18,724
Genial. ¿Qué me da por cinco?
176
00:09:22,436 --> 00:09:25,690
- Se ve lindo.
- Claro. Eres una campesina.
177
00:09:25,773 --> 00:09:28,859
- Iba a pagarte.
- ¿Cómo? Eres un bebé.
178
00:09:28,943 --> 00:09:31,571
¿Podemos no recordármelo?
179
00:09:31,654 --> 00:09:34,699
Sí. Tu cumpleaños… ¿Adónde vamos ahora?
180
00:09:41,455 --> 00:09:43,249
Chez Big Bœuf.
181
00:09:43,332 --> 00:09:45,209
Por aquí, señora.
182
00:09:46,711 --> 00:09:47,545
"Señora".
183
00:09:47,628 --> 00:09:50,840
- Tranquila, campesina.
- ¡Soy de Dallas!
184
00:09:52,091 --> 00:09:55,678
¡La Mesa del Triunfo!
Nunca está disponible.
185
00:09:55,761 --> 00:09:57,555
Su mesa, madame.
186
00:09:59,640 --> 00:10:03,436
Merci. ¿Tiene silla alta
para mi bola de alegría?
187
00:10:05,896 --> 00:10:07,857
Esto es lindo.
188
00:10:07,940 --> 00:10:09,358
Eso es lindo.
189
00:10:11,068 --> 00:10:14,530
Esta es una celda
en el cruce de Calle Cocina,
190
00:10:14,614 --> 00:10:17,325
Avenida del Baño y Puerta Trasera.
191
00:10:19,160 --> 00:10:21,829
La comida es igual. Ya no llores.
192
00:10:21,912 --> 00:10:23,664
¿Es insulto de bebés?
193
00:10:23,748 --> 00:10:27,627
A esto me refiero, Carol.
Es política de mesas.
194
00:10:27,710 --> 00:10:30,504
Como no tengo bigote y parezco bebé,
195
00:10:30,588 --> 00:10:34,383
- me dan basura y la mesa del baño.
- ¡No importa!
196
00:10:34,467 --> 00:10:38,179
Si hubiera un banco de "me importa",
mi cuenta estaría vacía.
197
00:10:38,262 --> 00:10:40,056
¡Basta! ¡Tengo hambre!
198
00:10:40,139 --> 00:10:43,893
Aquí está el menú
y, por favor, deje de gritarle al bebé.
199
00:10:43,976 --> 00:10:45,061
¿Grité?
200
00:10:45,144 --> 00:10:47,772
Hay mucho ruido. No me di cuenta.
201
00:10:47,855 --> 00:10:50,441
Sí, queremos pan. ¡Gracias!
202
00:10:50,524 --> 00:10:53,736
- Basta ya.
- Estoy viendo el menú.
203
00:10:53,819 --> 00:10:57,573
Pediré por los dos.
Dos de todo, término medio.
204
00:10:57,657 --> 00:11:01,202
No pagaré filetes de 60 dólares.
Elige uno y compartimos.
205
00:11:01,285 --> 00:11:03,496
Bien. Wagyu T-Bone.
206
00:11:03,579 --> 00:11:07,541
- Claro. Elige el más caro.
- Elegí el mejor.
207
00:11:07,625 --> 00:11:11,087
También es para ti.
Estamos en la gran ciudad.
208
00:11:11,170 --> 00:11:14,632
- Vive un poco, campesina.
- ¡Soy de Dallas!
209
00:11:15,466 --> 00:11:18,135
Y sí nos gustan los filetes.
210
00:11:21,680 --> 00:11:25,059
Vaya. Estamos teniendo
un momento especial.
211
00:11:25,142 --> 00:11:27,895
Disfruta tu carne cara, cumpleañero.
212
00:11:27,978 --> 00:11:30,106
¡El bebé tiene un cuchillo!
213
00:11:30,189 --> 00:11:32,525
Lo tengo. Cálmense todos.
214
00:11:33,901 --> 00:11:35,194
Se acabó el momento.
215
00:11:38,864 --> 00:11:40,741
"Dame mi pecado".
216
00:11:40,825 --> 00:11:44,120
- Amigo.
- Es Shakespeare, campesina.
217
00:11:44,203 --> 00:11:48,332
- Vuelve a decirme así…
- Significa: "¡Quiero más!".
218
00:11:48,416 --> 00:11:50,126
Solo córtame otro…
219
00:11:50,209 --> 00:11:52,253
- ¡No, no, no!
- ¿Qué?
220
00:11:52,336 --> 00:11:56,048
- Mi boba panza de bebé ya se llenó.
- ¿En serio?
221
00:11:56,132 --> 00:11:58,259
Pediste el filete más caro.
222
00:11:58,342 --> 00:12:01,595
¿Cómo crees que me siento?
Ni siquiera estoy sudando.
223
00:12:07,184 --> 00:12:08,227
Todo tuyo.
224
00:12:08,310 --> 00:12:11,313
Bien. ¡Mesero! ¡Póngalo en la parrilla!
225
00:12:12,022 --> 00:12:14,400
- ¿Qué haces?
- Me gusta término medio.
226
00:12:14,483 --> 00:12:18,320
- ¡Matarás su sabor!
- Mío. Lo comeré a mi manera.
227
00:12:18,404 --> 00:12:20,781
¿Quemado en basura campesina?
228
00:12:20,865 --> 00:12:24,785
Dallas es la cuarta región metropolitana
más grande de EE. UU.
229
00:12:24,869 --> 00:12:25,703
Campesina.
230
00:12:25,786 --> 00:12:28,372
¡Es la potencia económica de Texas!
231
00:12:28,456 --> 00:12:30,624
Tiene arte y un acuario.
232
00:12:30,708 --> 00:12:33,127
¡Tengo una maestría, tonto!
233
00:12:38,424 --> 00:12:40,384
¡Espera! ¡Vas muy rápido!
234
00:12:40,468 --> 00:12:45,681
- Nos echaron por tu culpa.
- Yo no le grité a ningún bebé.
235
00:12:45,764 --> 00:12:47,725
¡Eso es lo que eres!
236
00:12:47,808 --> 00:12:50,102
Necio, egoísta, ruidoso.
237
00:12:50,186 --> 00:12:52,271
Todo debe ser a tu manera.
238
00:12:52,354 --> 00:12:55,274
No es por la fórmula de Bebé Corp.,
239
00:12:55,357 --> 00:12:57,943
que te encogió a tamaño infantil.
240
00:12:58,027 --> 00:13:01,071
Teddy Templeton nunca dejó de ser bebé.
241
00:13:01,155 --> 00:13:03,491
Feliz cumpleaños. Vámonos ya.
242
00:13:05,242 --> 00:13:06,744
- Dámelas.
- No.
243
00:13:06,827 --> 00:13:08,954
Falta la improvisación.
244
00:13:09,038 --> 00:13:11,832
No iré a ver actuar a desempleados.
245
00:13:11,916 --> 00:13:13,792
- Tengo hijos.
- Soy egoísta.
246
00:13:13,876 --> 00:13:16,462
Pero es tradición de cumpleaños.
247
00:13:16,545 --> 00:13:17,796
¡Es ahí!
248
00:13:18,839 --> 00:13:23,594
No es exigente. No es caro.
Solo es divertido. Por favor.
249
00:13:23,677 --> 00:13:26,222
Si lo odias, nos vamos en el intermedio.
250
00:13:29,475 --> 00:13:31,644
Dos boletos para Duran Durango.
251
00:13:31,727 --> 00:13:33,896
Nada de comida ni bebidas.
252
00:13:35,397 --> 00:13:37,650
Es fórmula. Para mi bebé.
253
00:13:37,733 --> 00:13:39,026
Son las reglas.
254
00:13:39,109 --> 00:13:41,779
No las cambiaré por una mala madre
255
00:13:41,862 --> 00:13:45,908
que decidió traer un bebé al show
de improvisaciones.
256
00:13:45,991 --> 00:13:47,576
Espere, por favor.
257
00:13:48,744 --> 00:13:52,081
¡Bav! Está de malas. Deja todo. Está bien.
258
00:13:52,164 --> 00:13:54,708
¿Y el jugo mágico que te hace bebé?
259
00:13:54,792 --> 00:13:58,671
Tomaré un sorbo en el intermedio.
Vamos. Necesito reír.
260
00:14:01,257 --> 00:14:03,008
Comedia de improvisación.
261
00:14:03,092 --> 00:14:06,929
No es mi estilo,
pero la improvisación tiene algo.
262
00:14:07,012 --> 00:14:09,682
Vibra impredecible. Tomar riesgos.
263
00:14:09,765 --> 00:14:12,601
El que me incriminó… ¿Bradley?
264
00:14:15,563 --> 00:14:17,773
¿Por el que vives con nosotros?
265
00:14:17,856 --> 00:14:21,277
Él me robó, y me mandó
al gobierno federal.
266
00:14:21,360 --> 00:14:23,696
¿Pero quién prioriza, Carol?
267
00:14:23,779 --> 00:14:25,322
- Vámonos.
- No.
268
00:14:25,406 --> 00:14:29,368
Robó mi negocio,
pero no robará mi Duran Durango.
269
00:14:31,537 --> 00:14:33,581
Me está mirando.
270
00:14:33,664 --> 00:14:35,374
¡Creo que me reconoce!
271
00:14:35,457 --> 00:14:37,626
Quizá de una foto en tu escritorio.
272
00:14:37,710 --> 00:14:40,337
Te corté de todas las fotos.
273
00:14:40,421 --> 00:14:43,340
Está diciendo algo. ¿Menú? ¿Menú?
274
00:14:43,424 --> 00:14:48,220
- ¿Cree que soy mesera?
- Para él, todas las mujeres lo son.
275
00:14:51,974 --> 00:14:54,184
- ¿Quieres molestarlo?
- ¿Qué?
276
00:14:54,727 --> 00:14:56,103
¿Frijoles? Vaya.
277
00:14:56,186 --> 00:15:00,024
Nadie te conoce de bebé.
Divirtámonos con eso.
278
00:15:00,107 --> 00:15:01,984
Otro momento especial.
279
00:15:02,067 --> 00:15:06,071
Necesito el mapa
para comer en EE. UU., señora.
280
00:15:07,531 --> 00:15:12,453
Número desconocido. Muy picante.
Tienes a Bradley. Habla conmigo.
281
00:15:12,536 --> 00:15:14,288
Hola, Bradley.
282
00:15:14,371 --> 00:15:15,789
¡Teddy! ¿Dónde estás?
283
00:15:15,873 --> 00:15:19,877
Bolivia ¿O Zimbabue?
¿O destruyendo tu casa del lago?
284
00:15:19,960 --> 00:15:24,214
¡No! ¡Iba a quemar eso y cobrar el seguro!
285
00:15:24,798 --> 00:15:26,884
¿Puedes no ser un criminal?
286
00:15:26,967 --> 00:15:28,844
¡Hola, hermosos humanos!
287
00:15:28,928 --> 00:15:32,097
Somos entretenimiento
de improvisación, Duran Durango.
288
00:15:32,181 --> 00:15:36,852
Recuerden, en improvisación,
no decimos no. Decimos "Sí, y…"
289
00:15:36,936 --> 00:15:42,107
Tu teléfono está raro, hermano.
¡Estás aquí en el show!
290
00:15:42,191 --> 00:15:43,567
¿Qué? No.
291
00:15:43,651 --> 00:15:47,029
Hermano, hay eco. Claro que estás aquí.
292
00:15:47,112 --> 00:15:49,198
¡Te amamos, Duran Durango!
293
00:15:49,281 --> 00:15:51,492
Ya escuché. Ven a mi mesa.
294
00:15:51,575 --> 00:15:57,790
Perdón por no invitar a nuestros amigos,
pero tuve que traer a estos del FBI.
295
00:15:57,873 --> 00:16:01,585
¡Les dije que no se perdería
Duran Durango en su cumpleaños!
296
00:16:01,669 --> 00:16:04,171
- Saluda, agente Browns.
- Hola.
297
00:16:04,254 --> 00:16:06,757
No estoy aquí. Adiós. ¡Es una emboscada!
298
00:16:06,840 --> 00:16:08,759
Improvisaremos por ti.
299
00:16:08,842 --> 00:16:10,511
Sin guiones, sin planes,
300
00:16:10,594 --> 00:16:13,347
todo improvisado, y no se repetirá.
301
00:16:13,430 --> 00:16:17,184
Como un secuestro extraterrestre,
pero gracioso. Espero.
302
00:16:19,395 --> 00:16:22,940
Están con todo.
¡Es Bradley! ¡No contestes!
303
00:16:26,485 --> 00:16:27,778
¿Hola?
304
00:16:29,279 --> 00:16:31,699
- ¿Nos sugieren algo…
- Él no.
305
00:16:31,782 --> 00:16:33,283
…para arrancar?
306
00:16:33,367 --> 00:16:36,286
¿Dónde estás, hermano? ¡Entrégate!
307
00:16:36,370 --> 00:16:37,621
Muchas gracias.
308
00:16:37,705 --> 00:16:42,876
Duran Durango presenta:
"¿Dónde estás, hermano? ¡Entrégate!".
309
00:16:43,544 --> 00:16:45,921
Vine a llevarte a la ópera.
310
00:16:46,005 --> 00:16:48,424
¡Llego tarde! ¡Llego tarde!
311
00:16:48,507 --> 00:16:52,302
Perdón por la interrupción,
pero te busca el FBI.
312
00:16:52,386 --> 00:16:54,555
No. Buscan al adulto.
313
00:16:54,638 --> 00:16:57,933
Vendrán aquí, verán mi identificación,
314
00:16:58,017 --> 00:17:02,021
- y sabrán que me apellido es Templeton!
- Sí. Vamos.
315
00:17:02,104 --> 00:17:04,648
Será sospechoso. Necesitamos un plan.
316
00:17:04,732 --> 00:17:08,694
Estás en Marrakech.
En Marruecos. En África.
317
00:17:10,529 --> 00:17:14,366
¡Marrakech! ¡Bav lo pensó muy rápido!
318
00:17:15,075 --> 00:17:16,201
¡Bien!
319
00:17:20,748 --> 00:17:22,249
Vamos una mesa a la vez.
320
00:17:22,332 --> 00:17:26,045
Nos ponemos detrás de ellos
y pensarán que ya nos revisaron.
321
00:17:26,128 --> 00:17:27,588
Es lo que se me ocurre.
322
00:17:27,671 --> 00:17:31,717
¿Me pasas la ensalada
con tus aletas de delfín?
323
00:17:34,678 --> 00:17:37,765
Mi jefe me va a matar.
324
00:17:38,640 --> 00:17:40,100
¡También te amo!
325
00:17:46,398 --> 00:17:47,608
¡Funcionó!
326
00:17:47,691 --> 00:17:49,902
¿Revisamos a la madre irresponsable?
327
00:17:50,986 --> 00:17:54,490
Los vientos de Marrakech
arrasan la plaza de la ciudad.
328
00:17:54,573 --> 00:17:56,116
Arrasan. Arrasan.
329
00:17:56,200 --> 00:17:58,452
Arrasan. Arrasan.
330
00:17:59,578 --> 00:18:01,330
Arrasan. Arrasan.
331
00:18:01,413 --> 00:18:02,498
¡Vamos!
332
00:18:05,959 --> 00:18:09,838
"Cuida la puerta, Brown".
Odio ser el novato.
333
00:18:09,922 --> 00:18:12,925
Nos esconderemos hasta que se rindan.
334
00:18:13,550 --> 00:18:14,426
No.
335
00:18:17,971 --> 00:18:20,682
De pie ante el juez Jones,
336
00:18:21,183 --> 00:18:25,729
con 1.70 metros, 90 kilos,
de la Universidad de Juez.
337
00:18:29,149 --> 00:18:31,568
Me arrestarán en tonos tierra.
338
00:18:31,652 --> 00:18:34,988
Dijiste que no necesitabas fórmula
hasta el intermedio.
339
00:18:35,072 --> 00:18:39,034
- ¡No es una ciencia exacta!
- ¿Sr. Templeton? Agente Brown, FBI.
340
00:18:39,118 --> 00:18:40,994
- Y socios.
- Hola.
341
00:18:41,078 --> 00:18:43,747
No iré a prisión
por encubrir a un fugitivo.
342
00:18:43,831 --> 00:18:46,917
Quiero divertirme.
Hacerme pasar por la reina.
343
00:18:47,000 --> 00:18:48,335
Nadie irá a prisión.
344
00:18:51,672 --> 00:18:56,510
Cuando la señora de la ópera suba,
tú la sacas con esto.
345
00:18:56,593 --> 00:18:57,594
¡Burrito!
346
00:18:58,679 --> 00:19:02,975
Sácala con este burrito,
porque su carrera se cerró.
347
00:19:03,892 --> 00:19:07,396
Yo habría hecho un chiste de frijoles,
pero no es mi show.
348
00:19:07,479 --> 00:19:09,398
¡Concéntrate! ¡Al techo!
349
00:19:11,775 --> 00:19:15,487
Nos balancearemos. Voy yo, y te lo mando.
350
00:19:16,321 --> 00:19:17,489
¡Teddy!
351
00:19:27,374 --> 00:19:31,753
Ya viene
¿Quién me salvará?
352
00:19:31,837 --> 00:19:35,966
¡Soy yo! ¡Detective Hombre Al Revés!
353
00:19:36,967 --> 00:19:40,179
¡Egad! ¡No el detective Hombre Al Revés!
354
00:19:40,262 --> 00:19:45,058
Así es. Pensaste que podrías irte
por la puerta.
355
00:19:45,142 --> 00:19:48,604
La salida de este cuarto, Carol.
356
00:19:48,687 --> 00:19:51,732
Espera. Sé quién eres.
357
00:19:52,232 --> 00:19:55,235
¡La mesera que no me trajo los menús!
358
00:19:55,319 --> 00:19:58,238
¡Investiguen por qué es tan engreída!
359
00:19:59,698 --> 00:20:03,160
El caso se cerró, ¿no cree…?
360
00:20:03,243 --> 00:20:05,621
¿detective Hombre Al Derecho?
361
00:20:05,704 --> 00:20:08,123
¡Es él! ¡Hombre Frente-Revés!
362
00:20:08,207 --> 00:20:09,208
¡Carol, vete!
363
00:20:09,291 --> 00:20:11,126
Perdón por arruinar
364
00:20:11,210 --> 00:20:14,504
un increíble show de Duran Durango.
365
00:20:14,588 --> 00:20:16,757
Teddy Templeton, magnate,
366
00:20:16,840 --> 00:20:19,384
tus fiestas de cumpleaños mantuvieron
367
00:20:19,468 --> 00:20:21,220
este teatro por años.
368
00:20:21,303 --> 00:20:26,767
Siempre fuiste leal a la improvisación.
Y la improvisación siempre te será leal.
369
00:20:26,850 --> 00:20:29,478
Damas y caballeros, una sorpresa.
370
00:20:29,561 --> 00:20:33,065
¡El fundador de la improvisación,
Saul Mayes!
371
00:20:37,444 --> 00:20:41,448
¡Intermedio!
¡Nos vemos en el segundo acto!
372
00:20:43,492 --> 00:20:45,577
Déjenos entrar. Agente Brown, FBI.
373
00:20:45,661 --> 00:20:48,121
Bav, gerente, improvisador decente,
374
00:20:48,205 --> 00:20:49,498
y casi abogado.
375
00:20:49,581 --> 00:20:51,792
Solo entrarán con una orden,
376
00:20:51,875 --> 00:20:53,919
o con comida en vez de dinero.
377
00:20:54,002 --> 00:20:55,754
Y no veo ninguna.
378
00:20:56,546 --> 00:20:58,757
Son tan amables como sus padres
379
00:20:58,840 --> 00:21:00,384
respecto a sus carreras.
380
00:21:00,467 --> 00:21:02,636
Pero estamos atrapados.
381
00:21:03,387 --> 00:21:07,474
- ¡Improvisemos hasta salir!
- ¡Qué tonta idea, Don!
382
00:21:07,557 --> 00:21:10,018
¡Ahora vuelvo con los menús!
383
00:21:12,562 --> 00:21:13,855
¡Carne real!
384
00:21:15,399 --> 00:21:16,984
Hienas.
385
00:21:17,067 --> 00:21:18,819
No. Artistas.
386
00:21:19,611 --> 00:21:23,573
¡Duran Durango! Mucha suerte.
Lo resolveremos.
387
00:21:24,491 --> 00:21:26,660
¿Quién quiere más impro?
388
00:21:28,495 --> 00:21:29,579
¿Dónde está?
389
00:21:29,663 --> 00:21:32,624
¡Mesera! ¿Viste a un empresario aquí?
390
00:21:32,708 --> 00:21:34,001
No, cielito.
391
00:21:41,049 --> 00:21:43,969
Y Bradley, ¡qué tipo tan horrible!
392
00:21:44,052 --> 00:21:45,345
Pero el escape…
393
00:21:46,388 --> 00:21:48,682
Seguro te alegra ser un bebé.
394
00:21:49,516 --> 00:21:51,310
Sí.
395
00:21:53,437 --> 00:21:55,480
Perdón. Parada rápida.
396
00:21:55,564 --> 00:21:57,274
¡Maganagabiganos!
397
00:21:57,357 --> 00:22:02,195
- ¡Mi pizza favorita! ¿Cómo sabes?
- Lo vi en tu video de cumpleaños.
398
00:22:02,279 --> 00:22:06,742
Fue un día difícil. Soy madre.
Las caras de bebé me ganan.
399
00:22:11,413 --> 00:22:13,373
Guárdame un poco, cumpleañero.
400
00:22:15,459 --> 00:22:18,462
"Reunión en el lago Geneva
este fin de semana.
401
00:22:18,545 --> 00:22:21,506
Volvemos el lunes. ¡Vamos, Estado!".
402
00:22:21,590 --> 00:22:23,091
Lo siento mucho.
403
00:22:23,759 --> 00:22:27,095
No, no, no. Lucha contra las lágrimas.
404
00:22:27,179 --> 00:22:30,682
No puedo. Soy un bebé.
405
00:22:34,978 --> 00:22:36,229
Oye, vamos.
406
00:22:37,355 --> 00:22:41,068
Todo estará bien. Todo estará bien.
407
00:23:10,764 --> 00:23:13,266
Subtítulos: Érika Moranchel