1 00:00:07,882 --> 00:00:10,927 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,471 --> 00:00:14,931 No me pases llam… 3 00:00:17,016 --> 00:00:18,351 ¡Jefe Bebé! 4 00:00:18,435 --> 00:00:20,562 Soy el jefe, llegando a la reunión 5 00:00:20,645 --> 00:00:22,647 ¿Todos presentes? Tomen asiento 6 00:00:22,731 --> 00:00:24,983 En dentición Mordiendo con emoción 7 00:00:25,066 --> 00:00:27,444 Primero en llegar Así me puedo presentar 8 00:00:27,527 --> 00:00:30,405 - Ganancias, pagos y chupones - Yo hago amigos 9 00:00:30,488 --> 00:00:31,823 Te amo ¡Contratado! 10 00:00:31,906 --> 00:00:34,576 Vamos Levanten sus jugos hasta el cielo 11 00:00:34,659 --> 00:00:36,578 Jefes bebés hasta retirarse 12 00:00:36,661 --> 00:00:38,538 - Jefe Bebé - Digan su nombre 13 00:00:38,621 --> 00:00:40,790 - Jefe Bebé - Soy leyenda, mito 14 00:00:40,874 --> 00:00:41,750 Jefe Bebé 15 00:00:41,833 --> 00:00:44,127 - Denle amor al bebé - Trae una sillita 16 00:00:44,210 --> 00:00:45,962 El negocio familiar Jefe Bebé 17 00:00:49,507 --> 00:00:51,342 Es mi… 18 00:00:54,053 --> 00:00:55,138 Cierto… 19 00:00:57,807 --> 00:00:59,392 Es cierto… 20 00:01:00,602 --> 00:01:02,729 Hoy es el gran día, ¿no? 21 00:01:02,812 --> 00:01:04,814 Sí, es cierto… 22 00:01:04,898 --> 00:01:09,819 Seré la primera decir feliz cumpleaños, para no hacer eso. 23 00:01:09,903 --> 00:01:13,323 Upa, upa, upa Es tu cumpleaños 24 00:01:13,406 --> 00:01:16,284 Upa, upa, upa Tu babero, tu tarjeta 25 00:01:16,367 --> 00:01:21,331 Upa, upa, upa Feliz cumpleaños a ti, a ti, a ti 26 00:01:21,414 --> 00:01:23,124 Si me veo infeliz, 27 00:01:23,208 --> 00:01:27,087 es porque no ven mi corazón sonreír. ¿Hasta mañana? 28 00:01:29,798 --> 00:01:31,341 Come, cumpleañero. 29 00:01:31,424 --> 00:01:34,761 Sopla la vela, si puedes. No es difícil. 30 00:01:34,844 --> 00:01:36,471 ¿Qué? Solo sopla. 31 00:01:36,554 --> 00:01:39,808 - ¿Es una vela mágica? - ¿Qué? ¿Existen? 32 00:01:40,475 --> 00:01:42,644 Perdón. No estoy de humor. 33 00:01:42,727 --> 00:01:44,938 ¿Para velas muy normales? 34 00:01:47,690 --> 00:01:48,858 ¡Es increíble! 35 00:01:51,402 --> 00:01:54,197 ¡Muere, hechicería de cumpleaños! 36 00:01:54,781 --> 00:01:58,034 Es tu cumpleaños. No puedes estar enojado. 37 00:01:58,118 --> 00:02:01,287 Lo sé. Perdón. Excelente canción y baile. 38 00:02:01,371 --> 00:02:05,375 No estoy acostumbrado a pasar mis cumpleaños… así. 39 00:02:05,458 --> 00:02:08,419 ¿De traje? Es sábado. Podías elegir. 40 00:02:08,503 --> 00:02:09,879 No, como un bebé. 41 00:02:09,963 --> 00:02:14,634 En mis días de fraudes, mis fiestas eran legendarias. 42 00:02:14,717 --> 00:02:18,346 Mi cumpleaños era feriado nacional, pero mejor, 43 00:02:18,429 --> 00:02:21,808 - porque los bancos no cerraban. - Lo dudo. 44 00:02:21,891 --> 00:02:24,144 Lo dijo un tipo en un video. 45 00:02:24,227 --> 00:02:26,855 - ¿Video? ¡Lo tengo! - No busques… 46 00:02:26,938 --> 00:02:29,899 ¿La experiencia Teddy Templeton? 47 00:02:29,983 --> 00:02:35,196 Hace años, le pedí a mi asistente, Jaron, un video de cumpleaños. 48 00:02:35,738 --> 00:02:38,533 El famoso magnate de los negocios. 49 00:02:38,616 --> 00:02:41,494 Leyenda. Magnate. 50 00:02:41,578 --> 00:02:46,291 Buen chico. Mejor amiga. Sí. 51 00:02:46,374 --> 00:02:47,625 Gran estilo. 52 00:02:47,709 --> 00:02:48,918 Atrevido. 53 00:02:50,378 --> 00:02:53,506 Haría mil fraudes por ese traje. 54 00:02:53,590 --> 00:02:55,091 ¡Y sé de fraudes! 55 00:02:56,426 --> 00:02:59,762 Debí saber que Bradley me incriminaría. 56 00:02:59,846 --> 00:03:01,723 Comida de otro mundo. 57 00:03:01,806 --> 00:03:04,350 Pizza de sartén. 58 00:03:04,434 --> 00:03:06,352 Improvisación cómica. 59 00:03:06,436 --> 00:03:08,897 Es todo inventado. 60 00:03:08,980 --> 00:03:12,150 - Envío especial. Es… - Una contestadora. 61 00:03:12,233 --> 00:03:14,152 Sí. Una contestadora. 62 00:03:15,695 --> 00:03:17,655 Oye, ¡prohibido filmar! 63 00:03:17,739 --> 00:03:20,366 ¡No puedo ver violencia! 64 00:03:20,450 --> 00:03:23,119 Eso fue mejor que nuestra canción. 65 00:03:23,202 --> 00:03:29,292 Sin ofender, pero hoy solo puedo pensar en lo que haría si no estuviera huyendo. 66 00:03:30,501 --> 00:03:32,295 No es cierto. 67 00:03:32,378 --> 00:03:35,632 El FBI busca a Teddy Templeton, el adulto. 68 00:03:35,715 --> 00:03:39,802 Este Jefe Bebé puede hacer lo que quiera en Chicago. 69 00:03:39,886 --> 00:03:43,181 ¿Estás diciendo lo que creo? 70 00:03:43,264 --> 00:03:47,185 Si nos vamos ahora, llegarás a tiempo al mejor cumpleaños nocturno. 71 00:03:47,268 --> 00:03:49,354 ¿Si nos vamos? ¿Hablas de…? 72 00:03:49,437 --> 00:03:51,439 ¡Viaje de hermanos! 73 00:03:51,522 --> 00:03:53,691 - ¡Música! - ¡Bocadillos! 74 00:03:57,737 --> 00:03:59,197 Vámonos. 75 00:03:59,280 --> 00:04:02,116 Reservé sin nombre en Chez Big Bœuf. 76 00:04:02,200 --> 00:04:03,368 ¡Un milagro! 77 00:04:03,451 --> 00:04:07,664 Si Tim Templeton cree en algo, es en milagros de cumpleaños. 78 00:04:07,747 --> 00:04:08,581 ¡La llave! 79 00:04:09,749 --> 00:04:11,584 No, no puedo conducir. 80 00:04:11,668 --> 00:04:15,088 Tus pies están bien. Tú los pedales, yo el volante. 81 00:04:15,171 --> 00:04:17,507 - El sueño de todo bebé. - No. 82 00:04:17,590 --> 00:04:20,343 - Buena idea… - ¿Y si mamá lleva a tío Teddy? 83 00:04:20,426 --> 00:04:21,261 - No. - No. 84 00:04:21,344 --> 00:04:24,806 - Gran idea. - Gracias. Original de Tabitha. 85 00:04:24,889 --> 00:04:29,477 Amo a tu tío tanto como debo, pero ¿juntos solos por horas? 86 00:04:29,560 --> 00:04:32,272 - Solo discutiremos. - Exacto. 87 00:04:32,355 --> 00:04:36,067 Mírense de acuerdo. ¡Vayan! 88 00:04:38,152 --> 00:04:41,656 - Toma… - Ya he ido a Chicago, gracias. 89 00:04:41,739 --> 00:04:43,658 Chicago. 90 00:04:43,741 --> 00:04:45,285 Pueblo Chi. 91 00:04:45,368 --> 00:04:49,539 El viejo París de la pradera. El Gran Queso y Caramelo. 92 00:04:49,622 --> 00:04:52,542 - La ciudad del sándwich mojado. - ¿Música? 93 00:04:53,042 --> 00:04:54,585 Un caimán mordió… 94 00:05:00,967 --> 00:05:02,302 ¡Oye! Es genial. 95 00:05:02,385 --> 00:05:06,347 Es música de sala de espera de un salón de tatuajes para mamás. 96 00:05:06,431 --> 00:05:08,516 Ésta sí es música de viaje. 97 00:05:08,599 --> 00:05:10,977 Es mi mezcla de cumpleaños. 98 00:05:11,060 --> 00:05:12,478 Y es mi cumpleaños. 99 00:05:14,689 --> 00:05:17,191 ¡Industria! 100 00:05:19,902 --> 00:05:23,323 ¡Gran valor! 101 00:05:23,406 --> 00:05:26,117 ¿La banda no llegó? Esto apesta. 102 00:05:26,200 --> 00:05:30,371 Es el grupo más popular de Wall Street, los T-Notes, 103 00:05:30,455 --> 00:05:33,124 con un tema de Adam Smith, "Riqueza Nacional". 104 00:05:33,207 --> 00:05:35,001 ¡Vuelve a poner a T! 105 00:05:35,084 --> 00:05:39,172 No. No sufriré esto. 106 00:05:39,255 --> 00:05:41,966 Llorar no funciona. Tengo hijos. 107 00:05:42,050 --> 00:05:45,344 Hago crucigramas en los berrinches. Anda. 108 00:05:48,181 --> 00:05:51,476 No hagas eso. Pudiste causar un accidente. 109 00:05:51,559 --> 00:05:53,519 Soy un excelente tirador. 110 00:05:53,603 --> 00:05:57,065 - debajo del distinguido. - Ya basta. 111 00:05:57,148 --> 00:05:58,983 - Pon mi música. - No es música. 112 00:05:59,067 --> 00:06:02,236 El tirador excelente es mejor que tirador de primera. 113 00:06:02,320 --> 00:06:04,697 - Cualquiera… - ¿Quieres música? 114 00:06:04,781 --> 00:06:07,408 - …es general - Pondré tu música. 115 00:06:07,492 --> 00:06:09,118 No son los T-Notes… 116 00:06:10,495 --> 00:06:13,748 Nunca dejemos Aruba, Adam Smith. 117 00:06:15,249 --> 00:06:16,250 ¿Cómo pudiste? 118 00:06:16,334 --> 00:06:18,336 ¿Tuvimos una buena siesta? 119 00:06:18,419 --> 00:06:23,049 Hoy solo quería no sentirme como un bebé, ¿y qué haces? 120 00:06:23,132 --> 00:06:26,677 Me drogas para transportarme, como rinoceronte de circo. 121 00:06:26,761 --> 00:06:28,262 Mira hacia arriba. 122 00:06:31,224 --> 00:06:36,604 Sí es París de la pradera. Oye, cumpleañero, ¿adónde vamos primero? 123 00:06:38,523 --> 00:06:40,525 Dije viridián. 124 00:06:40,608 --> 00:06:44,320 Esto es kelly. Si quisiera que un daltónico me trajera cosas, 125 00:06:44,403 --> 00:06:46,155 tendría un perro. 126 00:06:47,323 --> 00:06:50,535 Milton Livree es el mejor sastre de aquí. 127 00:06:50,618 --> 00:06:52,537 Cada cumpleaños compro un traje. 128 00:06:52,620 --> 00:06:55,623 Tu fiesta, tu payaso. Yo solo empujo la carriola. 129 00:06:55,706 --> 00:06:58,042 Prepárate para ver a un genio. 130 00:06:58,126 --> 00:07:00,962 Milton sabe lo que hace. 131 00:07:01,045 --> 00:07:03,840 Y yo sé lo que quiero. 132 00:07:04,465 --> 00:07:05,424 ¿Sí? 133 00:07:09,095 --> 00:07:11,389 Claro. El bebé no habla. 134 00:07:11,472 --> 00:07:15,810 Si quiere un trajecito para superar a las otras mamás, 135 00:07:15,893 --> 00:07:18,729 el departamento de bebés está en el sótano. 136 00:07:18,813 --> 00:07:21,691 Y los zapatos están por ahí. 137 00:07:21,774 --> 00:07:24,193 - Mucho gusto. - ¿Adónde vas? 138 00:07:24,277 --> 00:07:26,988 Yo empujo la carriola. No puedes… 139 00:07:27,071 --> 00:07:28,156 Pídemelo. 140 00:07:28,239 --> 00:07:31,492 Traje de viaje, rayas finas, solapa de picos. Para. 141 00:07:32,493 --> 00:07:33,828 ¡Oye! 142 00:07:36,038 --> 00:07:39,500 ¿Puedes controlar a tu mascota? 143 00:07:41,836 --> 00:07:46,883 Depende. ¿Puede hacer un traje de viaje con rayas y solapas? 144 00:07:46,966 --> 00:07:48,217 ¿Para un bebé? 145 00:07:49,135 --> 00:07:53,097 Desafío aceptado. Deja eso, y comenzamos. 146 00:07:54,015 --> 00:07:55,683 Va a hacer preguntas. 147 00:07:55,766 --> 00:07:58,060 Ponme atención y saldrá bien. 148 00:08:01,522 --> 00:08:02,815 ¿Cuántos botones? 149 00:08:06,569 --> 00:08:07,403 ¿Dos? 150 00:08:09,989 --> 00:08:11,115 ¡Tres! 151 00:08:11,199 --> 00:08:14,410 - ¿Lo quiere en franela? - Claro… 152 00:08:16,329 --> 00:08:17,788 …que no. 153 00:08:17,872 --> 00:08:18,998 ¿Tweed? 154 00:08:19,540 --> 00:08:21,584 Eso. Creo. 155 00:08:21,667 --> 00:08:24,003 ¿Dobladillo interno o externo? 156 00:08:25,338 --> 00:08:26,172 Uno y uno. 157 00:08:26,255 --> 00:08:27,882 Qué original. 158 00:08:27,965 --> 00:08:30,843 Pasemos al calzado. ¿Y mi calzador? 159 00:08:30,927 --> 00:08:33,888 Diseñaste un traje para un vendedor. 160 00:08:33,971 --> 00:08:36,516 - ¡Te reías! - ¡Tenía cosquillas! 161 00:08:36,599 --> 00:08:39,977 Escúchame. Harris Tweed, dobladillo externo, 162 00:08:40,061 --> 00:08:43,147 zapatos de cuero italiano de una correa. 163 00:08:43,231 --> 00:08:45,775 No recordaré todas esas cosas. 164 00:08:45,858 --> 00:08:47,693 ¡Es mi cumpleaños! 165 00:08:48,444 --> 00:08:49,862 Bien. ¿Qué era? 166 00:08:49,946 --> 00:08:52,490 ¿Tweed peludo, zapatos de Corea? 167 00:08:52,573 --> 00:08:54,784 Esto es una pesadilla. 168 00:08:54,867 --> 00:08:56,202 Encontré mi calzador. 169 00:08:57,370 --> 00:08:58,496 ¡Basta! 170 00:08:58,579 --> 00:09:02,625 Soy artesano, no un productor de baberos. 171 00:09:03,167 --> 00:09:05,336 Por favor, señor Livree. 172 00:09:05,419 --> 00:09:08,256 Sé lo que quiere, y su talla de zapatos. 173 00:09:08,339 --> 00:09:09,966 Es su cumpleaños. 174 00:09:10,967 --> 00:09:14,720 Son 9,000 por el traje. Pago por adelantado. 175 00:09:16,097 --> 00:09:18,724 Genial. ¿Qué me da por cinco? 176 00:09:22,436 --> 00:09:25,690 - Se ve lindo. - Claro. Eres una campesina. 177 00:09:25,773 --> 00:09:28,859 - Iba a pagarte. - ¿Cómo? Eres un bebé. 178 00:09:28,943 --> 00:09:31,571 ¿Podemos no recordármelo? 179 00:09:31,654 --> 00:09:34,699 Sí. Tu cumpleaños… ¿Adónde vamos ahora? 180 00:09:41,455 --> 00:09:43,249 Chez Big Bœuf. 181 00:09:43,332 --> 00:09:45,209 Por aquí, señora. 182 00:09:46,711 --> 00:09:47,545 "Señora". 183 00:09:47,628 --> 00:09:50,840 - Tranquila, campesina. - ¡Soy de Dallas! 184 00:09:52,091 --> 00:09:55,678 ¡La Mesa del Triunfo! Nunca está disponible. 185 00:09:55,761 --> 00:09:57,555 Su mesa, madame. 186 00:09:59,640 --> 00:10:03,436 Merci. ¿Tiene silla alta para mi bola de alegría? 187 00:10:05,896 --> 00:10:07,857 Esto es lindo. 188 00:10:07,940 --> 00:10:09,358 Eso es lindo. 189 00:10:11,068 --> 00:10:14,530 Esta es una celda en el cruce de Calle Cocina, 190 00:10:14,614 --> 00:10:17,325 Avenida del Baño y Puerta Trasera. 191 00:10:19,160 --> 00:10:21,829 La comida es igual. Ya no llores. 192 00:10:21,912 --> 00:10:23,664 ¿Es insulto de bebés? 193 00:10:23,748 --> 00:10:27,627 A esto me refiero, Carol. Es política de mesas. 194 00:10:27,710 --> 00:10:30,504 Como no tengo bigote y parezco bebé, 195 00:10:30,588 --> 00:10:34,383 - me dan basura y la mesa del baño. - ¡No importa! 196 00:10:34,467 --> 00:10:38,179 Si hubiera un banco de "me importa", mi cuenta estaría vacía. 197 00:10:38,262 --> 00:10:40,056 ¡Basta! ¡Tengo hambre! 198 00:10:40,139 --> 00:10:43,893 Aquí está el menú y, por favor, deje de gritarle al bebé. 199 00:10:43,976 --> 00:10:45,061 ¿Grité? 200 00:10:45,144 --> 00:10:47,772 Hay mucho ruido. No me di cuenta. 201 00:10:47,855 --> 00:10:50,441 Sí, queremos pan. ¡Gracias! 202 00:10:50,524 --> 00:10:53,736 - Basta ya. - Estoy viendo el menú. 203 00:10:53,819 --> 00:10:57,573 Pediré por los dos. Dos de todo, término medio. 204 00:10:57,657 --> 00:11:01,202 No pagaré filetes de 60 dólares. Elige uno y compartimos. 205 00:11:01,285 --> 00:11:03,496 Bien. Wagyu T-Bone. 206 00:11:03,579 --> 00:11:07,541 - Claro. Elige el más caro. - Elegí el mejor. 207 00:11:07,625 --> 00:11:11,087 También es para ti. Estamos en la gran ciudad. 208 00:11:11,170 --> 00:11:14,632 - Vive un poco, campesina. - ¡Soy de Dallas! 209 00:11:15,466 --> 00:11:18,135 Y sí nos gustan los filetes. 210 00:11:21,680 --> 00:11:25,059 Vaya. Estamos teniendo un momento especial. 211 00:11:25,142 --> 00:11:27,895 Disfruta tu carne cara, cumpleañero. 212 00:11:27,978 --> 00:11:30,106 ¡El bebé tiene un cuchillo! 213 00:11:30,189 --> 00:11:32,525 Lo tengo. Cálmense todos. 214 00:11:33,901 --> 00:11:35,194 Se acabó el momento. 215 00:11:38,864 --> 00:11:40,741 "Dame mi pecado". 216 00:11:40,825 --> 00:11:44,120 - Amigo. - Es Shakespeare, campesina. 217 00:11:44,203 --> 00:11:48,332 - Vuelve a decirme así… - Significa: "¡Quiero más!". 218 00:11:48,416 --> 00:11:50,126 Solo córtame otro… 219 00:11:50,209 --> 00:11:52,253 - ¡No, no, no! - ¿Qué? 220 00:11:52,336 --> 00:11:56,048 - Mi boba panza de bebé ya se llenó. - ¿En serio? 221 00:11:56,132 --> 00:11:58,259 Pediste el filete más caro. 222 00:11:58,342 --> 00:12:01,595 ¿Cómo crees que me siento? Ni siquiera estoy sudando. 223 00:12:07,184 --> 00:12:08,227 Todo tuyo. 224 00:12:08,310 --> 00:12:11,313 Bien. ¡Mesero! ¡Póngalo en la parrilla! 225 00:12:12,022 --> 00:12:14,400 - ¿Qué haces? - Me gusta término medio. 226 00:12:14,483 --> 00:12:18,320 - ¡Matarás su sabor! - Mío. Lo comeré a mi manera. 227 00:12:18,404 --> 00:12:20,781 ¿Quemado en basura campesina? 228 00:12:20,865 --> 00:12:24,785 Dallas es la cuarta región metropolitana más grande de EE. UU. 229 00:12:24,869 --> 00:12:25,703 Campesina. 230 00:12:25,786 --> 00:12:28,372 ¡Es la potencia económica de Texas! 231 00:12:28,456 --> 00:12:30,624 Tiene arte y un acuario. 232 00:12:30,708 --> 00:12:33,127 ¡Tengo una maestría, tonto! 233 00:12:38,424 --> 00:12:40,384 ¡Espera! ¡Vas muy rápido! 234 00:12:40,468 --> 00:12:45,681 - Nos echaron por tu culpa. - Yo no le grité a ningún bebé. 235 00:12:45,764 --> 00:12:47,725 ¡Eso es lo que eres! 236 00:12:47,808 --> 00:12:50,102 Necio, egoísta, ruidoso. 237 00:12:50,186 --> 00:12:52,271 Todo debe ser a tu manera. 238 00:12:52,354 --> 00:12:55,274 No es por la fórmula de Bebé Corp., 239 00:12:55,357 --> 00:12:57,943 que te encogió a tamaño infantil. 240 00:12:58,027 --> 00:13:01,071 Teddy Templeton nunca dejó de ser bebé. 241 00:13:01,155 --> 00:13:03,491 Feliz cumpleaños. Vámonos ya. 242 00:13:05,242 --> 00:13:06,744 - Dámelas. - No. 243 00:13:06,827 --> 00:13:08,954 Falta la improvisación. 244 00:13:09,038 --> 00:13:11,832 No iré a ver actuar a desempleados. 245 00:13:11,916 --> 00:13:13,792 - Tengo hijos. - Soy egoísta. 246 00:13:13,876 --> 00:13:16,462 Pero es tradición de cumpleaños. 247 00:13:16,545 --> 00:13:17,796 ¡Es ahí! 248 00:13:18,839 --> 00:13:23,594 No es exigente. No es caro. Solo es divertido. Por favor. 249 00:13:23,677 --> 00:13:26,222 Si lo odias, nos vamos en el intermedio. 250 00:13:29,475 --> 00:13:31,644 Dos boletos para Duran Durango. 251 00:13:31,727 --> 00:13:33,896 Nada de comida ni bebidas. 252 00:13:35,397 --> 00:13:37,650 Es fórmula. Para mi bebé. 253 00:13:37,733 --> 00:13:39,026 Son las reglas. 254 00:13:39,109 --> 00:13:41,779 No las cambiaré por una mala madre 255 00:13:41,862 --> 00:13:45,908 que decidió traer un bebé al show de improvisaciones. 256 00:13:45,991 --> 00:13:47,576 Espere, por favor. 257 00:13:48,744 --> 00:13:52,081 ¡Bav! Está de malas. Deja todo. Está bien. 258 00:13:52,164 --> 00:13:54,708 ¿Y el jugo mágico que te hace bebé? 259 00:13:54,792 --> 00:13:58,671 Tomaré un sorbo en el intermedio. Vamos. Necesito reír. 260 00:14:01,257 --> 00:14:03,008 Comedia de improvisación. 261 00:14:03,092 --> 00:14:06,929 No es mi estilo, pero la improvisación tiene algo. 262 00:14:07,012 --> 00:14:09,682 Vibra impredecible. Tomar riesgos. 263 00:14:09,765 --> 00:14:12,601 El que me incriminó… ¿Bradley? 264 00:14:15,563 --> 00:14:17,773 ¿Por el que vives con nosotros? 265 00:14:17,856 --> 00:14:21,277 Él me robó, y me mandó al gobierno federal. 266 00:14:21,360 --> 00:14:23,696 ¿Pero quién prioriza, Carol? 267 00:14:23,779 --> 00:14:25,322 - Vámonos. - No. 268 00:14:25,406 --> 00:14:29,368 Robó mi negocio, pero no robará mi Duran Durango. 269 00:14:31,537 --> 00:14:33,581 Me está mirando. 270 00:14:33,664 --> 00:14:35,374 ¡Creo que me reconoce! 271 00:14:35,457 --> 00:14:37,626 Quizá de una foto en tu escritorio. 272 00:14:37,710 --> 00:14:40,337 Te corté de todas las fotos. 273 00:14:40,421 --> 00:14:43,340 Está diciendo algo. ¿Menú? ¿Menú? 274 00:14:43,424 --> 00:14:48,220 - ¿Cree que soy mesera? - Para él, todas las mujeres lo son. 275 00:14:51,974 --> 00:14:54,184 - ¿Quieres molestarlo? - ¿Qué? 276 00:14:54,727 --> 00:14:56,103 ¿Frijoles? Vaya. 277 00:14:56,186 --> 00:15:00,024 Nadie te conoce de bebé. Divirtámonos con eso. 278 00:15:00,107 --> 00:15:01,984 Otro momento especial. 279 00:15:02,067 --> 00:15:06,071 Necesito el mapa para comer en EE. UU., señora. 280 00:15:07,531 --> 00:15:12,453 Número desconocido. Muy picante. Tienes a Bradley. Habla conmigo. 281 00:15:12,536 --> 00:15:14,288 Hola, Bradley. 282 00:15:14,371 --> 00:15:15,789 ¡Teddy! ¿Dónde estás? 283 00:15:15,873 --> 00:15:19,877 Bolivia ¿O Zimbabue? ¿O destruyendo tu casa del lago? 284 00:15:19,960 --> 00:15:24,214 ¡No! ¡Iba a quemar eso y cobrar el seguro! 285 00:15:24,798 --> 00:15:26,884 ¿Puedes no ser un criminal? 286 00:15:26,967 --> 00:15:28,844 ¡Hola, hermosos humanos! 287 00:15:28,928 --> 00:15:32,097 Somos entretenimiento de improvisación, Duran Durango. 288 00:15:32,181 --> 00:15:36,852 Recuerden, en improvisación, no decimos no. Decimos "Sí, y…" 289 00:15:36,936 --> 00:15:42,107 Tu teléfono está raro, hermano. ¡Estás aquí en el show! 290 00:15:42,191 --> 00:15:43,567 ¿Qué? No. 291 00:15:43,651 --> 00:15:47,029 Hermano, hay eco. Claro que estás aquí. 292 00:15:47,112 --> 00:15:49,198 ¡Te amamos, Duran Durango! 293 00:15:49,281 --> 00:15:51,492 Ya escuché. Ven a mi mesa. 294 00:15:51,575 --> 00:15:57,790 Perdón por no invitar a nuestros amigos, pero tuve que traer a estos del FBI. 295 00:15:57,873 --> 00:16:01,585 ¡Les dije que no se perdería Duran Durango en su cumpleaños! 296 00:16:01,669 --> 00:16:04,171 - Saluda, agente Browns. - Hola. 297 00:16:04,254 --> 00:16:06,757 No estoy aquí. Adiós. ¡Es una emboscada! 298 00:16:06,840 --> 00:16:08,759 Improvisaremos por ti. 299 00:16:08,842 --> 00:16:10,511 Sin guiones, sin planes, 300 00:16:10,594 --> 00:16:13,347 todo improvisado, y no se repetirá. 301 00:16:13,430 --> 00:16:17,184 Como un secuestro extraterrestre, pero gracioso. Espero. 302 00:16:19,395 --> 00:16:22,940 Están con todo. ¡Es Bradley! ¡No contestes! 303 00:16:26,485 --> 00:16:27,778 ¿Hola? 304 00:16:29,279 --> 00:16:31,699 - ¿Nos sugieren algo… - Él no. 305 00:16:31,782 --> 00:16:33,283 …para arrancar? 306 00:16:33,367 --> 00:16:36,286 ¿Dónde estás, hermano? ¡Entrégate! 307 00:16:36,370 --> 00:16:37,621 Muchas gracias. 308 00:16:37,705 --> 00:16:42,876 Duran Durango presenta: "¿Dónde estás, hermano? ¡Entrégate!". 309 00:16:43,544 --> 00:16:45,921 Vine a llevarte a la ópera. 310 00:16:46,005 --> 00:16:48,424 ¡Llego tarde! ¡Llego tarde! 311 00:16:48,507 --> 00:16:52,302 Perdón por la interrupción, pero te busca el FBI. 312 00:16:52,386 --> 00:16:54,555 No. Buscan al adulto. 313 00:16:54,638 --> 00:16:57,933 Vendrán aquí, verán mi identificación, 314 00:16:58,017 --> 00:17:02,021 - y sabrán que me apellido es Templeton! - Sí. Vamos. 315 00:17:02,104 --> 00:17:04,648 Será sospechoso. Necesitamos un plan. 316 00:17:04,732 --> 00:17:08,694 Estás en Marrakech. En Marruecos. En África. 317 00:17:10,529 --> 00:17:14,366 ¡Marrakech! ¡Bav lo pensó muy rápido! 318 00:17:15,075 --> 00:17:16,201 ¡Bien! 319 00:17:20,748 --> 00:17:22,249 Vamos una mesa a la vez. 320 00:17:22,332 --> 00:17:26,045 Nos ponemos detrás de ellos y pensarán que ya nos revisaron. 321 00:17:26,128 --> 00:17:27,588 Es lo que se me ocurre. 322 00:17:27,671 --> 00:17:31,717 ¿Me pasas la ensalada con tus aletas de delfín? 323 00:17:34,678 --> 00:17:37,765 Mi jefe me va a matar. 324 00:17:38,640 --> 00:17:40,100 ¡También te amo! 325 00:17:46,398 --> 00:17:47,608 ¡Funcionó! 326 00:17:47,691 --> 00:17:49,902 ¿Revisamos a la madre irresponsable? 327 00:17:50,986 --> 00:17:54,490 Los vientos de Marrakech arrasan la plaza de la ciudad. 328 00:17:54,573 --> 00:17:56,116 Arrasan. Arrasan. 329 00:17:56,200 --> 00:17:58,452 Arrasan. Arrasan. 330 00:17:59,578 --> 00:18:01,330 Arrasan. Arrasan. 331 00:18:01,413 --> 00:18:02,498 ¡Vamos! 332 00:18:05,959 --> 00:18:09,838 "Cuida la puerta, Brown". Odio ser el novato. 333 00:18:09,922 --> 00:18:12,925 Nos esconderemos hasta que se rindan. 334 00:18:13,550 --> 00:18:14,426 No. 335 00:18:17,971 --> 00:18:20,682 De pie ante el juez Jones, 336 00:18:21,183 --> 00:18:25,729 con 1.70 metros, 90 kilos, de la Universidad de Juez. 337 00:18:29,149 --> 00:18:31,568 Me arrestarán en tonos tierra. 338 00:18:31,652 --> 00:18:34,988 Dijiste que no necesitabas fórmula hasta el intermedio. 339 00:18:35,072 --> 00:18:39,034 - ¡No es una ciencia exacta! - ¿Sr. Templeton? Agente Brown, FBI. 340 00:18:39,118 --> 00:18:40,994 - Y socios. - Hola. 341 00:18:41,078 --> 00:18:43,747 No iré a prisión por encubrir a un fugitivo. 342 00:18:43,831 --> 00:18:46,917 Quiero divertirme. Hacerme pasar por la reina. 343 00:18:47,000 --> 00:18:48,335 Nadie irá a prisión. 344 00:18:51,672 --> 00:18:56,510 Cuando la señora de la ópera suba, tú la sacas con esto. 345 00:18:56,593 --> 00:18:57,594 ¡Burrito! 346 00:18:58,679 --> 00:19:02,975 Sácala con este burrito, porque su carrera se cerró. 347 00:19:03,892 --> 00:19:07,396 Yo habría hecho un chiste de frijoles, pero no es mi show. 348 00:19:07,479 --> 00:19:09,398 ¡Concéntrate! ¡Al techo! 349 00:19:11,775 --> 00:19:15,487 Nos balancearemos. Voy yo, y te lo mando. 350 00:19:16,321 --> 00:19:17,489 ¡Teddy! 351 00:19:27,374 --> 00:19:31,753 Ya viene ¿Quién me salvará? 352 00:19:31,837 --> 00:19:35,966 ¡Soy yo! ¡Detective Hombre Al Revés! 353 00:19:36,967 --> 00:19:40,179 ¡Egad! ¡No el detective Hombre Al Revés! 354 00:19:40,262 --> 00:19:45,058 Así es. Pensaste que podrías irte por la puerta. 355 00:19:45,142 --> 00:19:48,604 La salida de este cuarto, Carol. 356 00:19:48,687 --> 00:19:51,732 Espera. Sé quién eres. 357 00:19:52,232 --> 00:19:55,235 ¡La mesera que no me trajo los menús! 358 00:19:55,319 --> 00:19:58,238 ¡Investiguen por qué es tan engreída! 359 00:19:59,698 --> 00:20:03,160 El caso se cerró, ¿no cree…? 360 00:20:03,243 --> 00:20:05,621 ¿detective Hombre Al Derecho? 361 00:20:05,704 --> 00:20:08,123 ¡Es él! ¡Hombre Frente-Revés! 362 00:20:08,207 --> 00:20:09,208 ¡Carol, vete! 363 00:20:09,291 --> 00:20:11,126 Perdón por arruinar 364 00:20:11,210 --> 00:20:14,504 un increíble show de Duran Durango. 365 00:20:14,588 --> 00:20:16,757 Teddy Templeton, magnate, 366 00:20:16,840 --> 00:20:19,384 tus fiestas de cumpleaños mantuvieron 367 00:20:19,468 --> 00:20:21,220 este teatro por años. 368 00:20:21,303 --> 00:20:26,767 Siempre fuiste leal a la improvisación. Y la improvisación siempre te será leal. 369 00:20:26,850 --> 00:20:29,478 Damas y caballeros, una sorpresa. 370 00:20:29,561 --> 00:20:33,065 ¡El fundador de la improvisación, Saul Mayes! 371 00:20:37,444 --> 00:20:41,448 ¡Intermedio! ¡Nos vemos en el segundo acto! 372 00:20:43,492 --> 00:20:45,577 Déjenos entrar. Agente Brown, FBI. 373 00:20:45,661 --> 00:20:48,121 Bav, gerente, improvisador decente, 374 00:20:48,205 --> 00:20:49,498 y casi abogado. 375 00:20:49,581 --> 00:20:51,792 Solo entrarán con una orden, 376 00:20:51,875 --> 00:20:53,919 o con comida en vez de dinero. 377 00:20:54,002 --> 00:20:55,754 Y no veo ninguna. 378 00:20:56,546 --> 00:20:58,757 Son tan amables como sus padres 379 00:20:58,840 --> 00:21:00,384 respecto a sus carreras. 380 00:21:00,467 --> 00:21:02,636 Pero estamos atrapados. 381 00:21:03,387 --> 00:21:07,474 - ¡Improvisemos hasta salir! - ¡Qué tonta idea, Don! 382 00:21:07,557 --> 00:21:10,018 ¡Ahora vuelvo con los menús! 383 00:21:12,562 --> 00:21:13,855 ¡Carne real! 384 00:21:15,399 --> 00:21:16,984 Hienas. 385 00:21:17,067 --> 00:21:18,819 No. Artistas. 386 00:21:19,611 --> 00:21:23,573 ¡Duran Durango! Mucha suerte. Lo resolveremos. 387 00:21:24,491 --> 00:21:26,660 ¿Quién quiere más impro? 388 00:21:28,495 --> 00:21:29,579 ¿Dónde está? 389 00:21:29,663 --> 00:21:32,624 ¡Mesera! ¿Viste a un empresario aquí? 390 00:21:32,708 --> 00:21:34,001 No, cielito. 391 00:21:41,049 --> 00:21:43,969 Y Bradley, ¡qué tipo tan horrible! 392 00:21:44,052 --> 00:21:45,345 Pero el escape… 393 00:21:46,388 --> 00:21:48,682 Seguro te alegra ser un bebé. 394 00:21:49,516 --> 00:21:51,310 Sí. 395 00:21:53,437 --> 00:21:55,480 Perdón. Parada rápida. 396 00:21:55,564 --> 00:21:57,274 ¡Maganagabiganos! 397 00:21:57,357 --> 00:22:02,195 - ¡Mi pizza favorita! ¿Cómo sabes? - Lo vi en tu video de cumpleaños. 398 00:22:02,279 --> 00:22:06,742 Fue un día difícil. Soy madre. Las caras de bebé me ganan. 399 00:22:11,413 --> 00:22:13,373 Guárdame un poco, cumpleañero. 400 00:22:15,459 --> 00:22:18,462 "Reunión en el lago Geneva este fin de semana. 401 00:22:18,545 --> 00:22:21,506 Volvemos el lunes. ¡Vamos, Estado!". 402 00:22:21,590 --> 00:22:23,091 Lo siento mucho. 403 00:22:23,759 --> 00:22:27,095 No, no, no. Lucha contra las lágrimas. 404 00:22:27,179 --> 00:22:30,682 No puedo. Soy un bebé. 405 00:22:34,978 --> 00:22:36,229 Oye, vamos. 406 00:22:37,355 --> 00:22:41,068 Todo estará bien. Todo estará bien. 407 00:23:10,764 --> 00:23:13,266 Subtítulos: Érika Moranchel