1 00:00:07,882 --> 00:00:10,927 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,471 --> 00:00:14,931 Ikke flere... 3 00:00:17,016 --> 00:00:18,351 Boss Baby! 4 00:00:18,435 --> 00:00:20,562 Så er bossen topklar til et møde 5 00:00:20,645 --> 00:00:22,647 Allesammen bare drop morgengrøden 6 00:00:22,731 --> 00:00:24,983 Legenden her får de tal til at gløde 7 00:00:25,066 --> 00:00:27,444 Jeg er så klar til at holde det her møde 8 00:00:27,527 --> 00:00:29,237 Røde tal Hey så er du fyret 9 00:00:29,320 --> 00:00:31,823 Du er min ven Jeg kan lide dig, du er hyret 10 00:00:31,906 --> 00:00:34,534 Lad mælken skvulpe Her i babyzonen 11 00:00:34,617 --> 00:00:36,578 Boss Babies Til vi hæver pensionen 12 00:00:36,661 --> 00:00:38,538 Boss baby (sig mig hvem det er) 13 00:00:38,621 --> 00:00:40,832 Boss baby (Det ' en legende I ser her) 14 00:00:40,915 --> 00:00:44,127 -Boss baby (kan en baby få et vidne?) -Snup en højstol 15 00:00:44,210 --> 00:00:45,962 Det bli'r i familien Boss baby 16 00:00:49,507 --> 00:00:51,342 Det er min... 17 00:00:54,053 --> 00:00:55,138 Nåh ja. 18 00:00:57,807 --> 00:00:59,392 Nåh ja. 19 00:01:00,602 --> 00:01:04,814 -Det er den store dag, ikke? -Nåh ja. 20 00:01:04,898 --> 00:01:09,819 Lad mig sige tillykke, så jeg ikke skal deltage i det. 21 00:01:09,903 --> 00:01:13,323 Det er din fødselsdag 22 00:01:13,406 --> 00:01:16,284 Her er din hagesmæk, her er dit kort 23 00:01:16,367 --> 00:01:21,331 Tillykke til dig, dig, dig 24 00:01:21,414 --> 00:01:27,087 Jeg virker utaknemmelig, men mit hjerte smiler. Ses vi i morgen? 25 00:01:29,798 --> 00:01:31,341 Værsgo, fødselsdagsbarn. 26 00:01:31,424 --> 00:01:36,471 Pust lyset ud, hvis du kan. Hvorfor er det svært? Bare pust. 27 00:01:36,554 --> 00:01:39,808 -Er det et snydelys? -Hvad? Laver de dem? 28 00:01:40,475 --> 00:01:44,938 -Jeg er ikke i humør til det. -Til helt almindelige lys? 29 00:01:47,690 --> 00:01:49,359 Er det ikke fantastisk? 30 00:01:51,402 --> 00:01:54,280 Dø, hypnotiserende fødselsdagstrolddom! 31 00:01:54,781 --> 00:01:58,034 Hvorfor er du gnaven på din fødselsdag? 32 00:01:58,118 --> 00:02:01,287 Ja, undskyld. Det var en god sang og dans. 33 00:02:01,371 --> 00:02:05,375 Jeg er ikke vant til den slags fødselsdage. 34 00:02:05,458 --> 00:02:09,879 -I jakkesæt? Du havde andre muligheder. -Nej, som baby. 35 00:02:09,963 --> 00:02:14,634 Før jeg blev fuppet, var mine fester legendariske. 36 00:02:14,717 --> 00:02:18,346 Min fødselsdag var bedre end helligdage. 37 00:02:18,429 --> 00:02:21,808 -Fordi bankerne forblev åbne. -Det sagde ingen. 38 00:02:21,891 --> 00:02:24,144 Jo, i en videokommentar. 39 00:02:24,227 --> 00:02:26,855 -Video? Fundet! -Led ikke efter... 40 00:02:26,938 --> 00:02:29,899 Teddy Templetons Fødselsdagsoplevelse? 41 00:02:29,983 --> 00:02:35,196 For år siden fik jeg min assistent til at lave en fødselsdagsvideo. 42 00:02:35,738 --> 00:02:38,533 Legendarisk forretningsmagnat. 43 00:02:38,616 --> 00:02:41,494 Legendarisk. Magnat. 44 00:02:41,578 --> 00:02:46,291 God kammerat. Bedste ven. Ja, ja. 45 00:02:46,374 --> 00:02:48,918 -God stil. -Smart. 46 00:02:50,378 --> 00:02:55,091 Jeg ville begå underslæb for det jakkesæt. Og jeg er ekspert. 47 00:02:56,426 --> 00:02:59,762 Her er det tydeligt, at Bradley ville snyde mig. 48 00:02:59,846 --> 00:03:01,723 Fantastisk mad. 49 00:03:01,806 --> 00:03:04,350 Deep pan. 50 00:03:04,434 --> 00:03:06,352 En improkomedie. 51 00:03:06,436 --> 00:03:08,897 Det hele er opspind. 52 00:03:08,980 --> 00:03:12,150 -Speciallevering. Det er... -En telefonsvarer. 53 00:03:12,233 --> 00:03:14,152 Ja. En telefonsvarer. 54 00:03:15,695 --> 00:03:20,366 -Det er forbudt at filme! -Jeg må ikke se eller deltage i vold! 55 00:03:20,450 --> 00:03:23,119 Det var bedre end vores sang. 56 00:03:23,202 --> 00:03:29,292 Jeg kan kun tænke på, hvad jeg ville lave, hvis jeg ikke var på flugt. 57 00:03:30,501 --> 00:03:32,295 Det er du ikke. 58 00:03:32,378 --> 00:03:35,632 FBI er efter den voksne Teddy Templeton. 59 00:03:35,715 --> 00:03:39,802 Boss Baby kan bare tage til Chicago og more sig. 60 00:03:39,886 --> 00:03:43,181 Sælger du, hvad jeg tror, du sælger? 61 00:03:43,264 --> 00:03:47,185 Kører vi nu, når du det bedste fødselsdagsnatteliv. 62 00:03:47,268 --> 00:03:49,354 Hvis vi kører nu? Taler vi? 63 00:03:49,437 --> 00:03:51,439 -Bror-tur! -Bror-tur! 64 00:03:51,522 --> 00:03:53,816 -Jeg henter musikken. -Snacks. 65 00:03:57,737 --> 00:03:59,197 Lad os køre. 66 00:03:59,280 --> 00:04:03,368 Jeg fik plads på Chez Big Boeuf. Et mirakel! 67 00:04:03,451 --> 00:04:08,581 Tim Templeton tror på fødselsdagsmirakler. Nøglen! 68 00:04:09,749 --> 00:04:11,584 Nej, jeg kan ikke køre. 69 00:04:11,668 --> 00:04:15,088 Dine fødder fungerer fint. Jeg styrer rattet. 70 00:04:15,171 --> 00:04:17,507 -Det er enhver babys drøm. -Niks. 71 00:04:17,590 --> 00:04:20,343 -Fin idé, men... -Mor kan køre onkel. 72 00:04:20,426 --> 00:04:21,261 Dårlig idé! 73 00:04:21,344 --> 00:04:24,806 -God idé. -Tak. Det er en Tabitha-original. 74 00:04:24,889 --> 00:04:29,477 Jeg elsker din onkel, men at lade os være alene i timevis? 75 00:04:29,560 --> 00:04:32,272 -Vi skændes bare. -Præcis. 76 00:04:32,355 --> 00:04:36,067 Se lige jer to på samme side. Af sted med jer! 77 00:04:38,152 --> 00:04:41,656 -Du skal tage... -Jeg har kørt til Chicago. 78 00:04:41,739 --> 00:04:43,658 Chicago. 79 00:04:43,741 --> 00:04:45,285 Chi-Stad! 80 00:04:45,368 --> 00:04:49,539 Gamle Paris på prærien. Big Cheese og Caramel. 81 00:04:49,622 --> 00:04:52,542 -Den våde sandwichs by. -Musik? 82 00:04:53,042 --> 00:04:54,585 En alligator bed... 83 00:05:00,967 --> 00:05:02,302 Det er fedt. 84 00:05:02,385 --> 00:05:06,347 Det er ventemusik hos en tatovør for mødre. 85 00:05:06,431 --> 00:05:08,516 Dette er roadtrip-musik. 86 00:05:08,599 --> 00:05:12,645 Det er mit fødselsdagsmix. Og det er min fødselsdag. 87 00:05:14,689 --> 00:05:17,191 Industri! 88 00:05:19,902 --> 00:05:26,117 -Største værdi! -Blev bandet væk, fordi musikken er bras? 89 00:05:26,200 --> 00:05:30,371 Det bras er Wall Streets bedste a cappella-gruppe, T-Notes. 90 00:05:30,455 --> 00:05:35,001 De dækker Adam Smiths Nationernes velstand. Sæt T'erne på igen! 91 00:05:35,084 --> 00:05:39,172 Umuligt. Jeg kommer igennem det så smertefrit som muligt. 92 00:05:39,255 --> 00:05:41,966 Tror du, det virker at græde? 93 00:05:42,050 --> 00:05:45,344 Jeg løser krydsord, når de vræler. 94 00:05:48,139 --> 00:05:51,476 Skyd ikke med ting. Vi kunne være kørt galt. 95 00:05:51,559 --> 00:05:53,519 Jeg er en fremragende skytte. 96 00:05:53,603 --> 00:05:57,065 -Det er andet bedst. -Sig ikke "skytte". 97 00:05:57,148 --> 00:05:58,983 -Spil min musik. -Nej. 98 00:05:59,067 --> 00:06:02,236 Fremragende skytte er over førsteklasses skytte 99 00:06:02,320 --> 00:06:04,697 og over generel skarpskytte. 100 00:06:04,781 --> 00:06:09,118 -Jeg har din musik. -Det er ikke T-Notes... 101 00:06:10,495 --> 00:06:13,748 Vi forlader aldrig Aruba, Adam Smith. 102 00:06:15,249 --> 00:06:18,336 -Hvor vover du! -Har du haft en god lur? 103 00:06:18,419 --> 00:06:23,049 Jeg ville ikke føle mig som en baby i dag, og hvad gør du? 104 00:06:23,132 --> 00:06:26,677 Du bedøvede mig som et cirkusnæsehorn! 105 00:06:26,761 --> 00:06:28,262 Kig bare op. 106 00:06:31,224 --> 00:06:36,604 Det er virkelig Paris på prærien. Hvor skal vi hen først, fødselsdagsbarn? 107 00:06:38,523 --> 00:06:40,525 Jeg sagde kromgrønt. 108 00:06:40,608 --> 00:06:44,320 Det er kellygrønt. Hvis jeg ville have en farveblind, 109 00:06:44,403 --> 00:06:46,280 ville jeg hyre en hund. 110 00:06:47,323 --> 00:06:52,537 Milton Livree er den bedste. Jeg køber jakkesæt af ham hver fødselsdag. 111 00:06:52,620 --> 00:06:55,623 Din fest, din klovn. Jeg skubber bare. 112 00:06:55,706 --> 00:06:58,042 Bered dig på geniet i arbejde. 113 00:06:58,126 --> 00:07:03,840 Milton forstår at klæde en mand på, som ved, hvad han vil have. Som mig. 114 00:07:04,465 --> 00:07:05,424 Ja? 115 00:07:09,095 --> 00:07:11,389 Ja, babyen kan ikke tale. 116 00:07:11,472 --> 00:07:15,893 Hvis du vil have et sødt sæt, der overgår de andre mødres, 117 00:07:15,977 --> 00:07:18,729 er børneafdelingen i kælderen. 118 00:07:18,813 --> 00:07:21,691 Og skoafdelingen er derovre. 119 00:07:21,774 --> 00:07:24,193 -En fornøjelse. -Hvor skal du hen? 120 00:07:24,277 --> 00:07:28,156 -Jeg skal bare skubbe. Hvis du ikke... -Bestil for mig. 121 00:07:28,239 --> 00:07:31,492 Rejsesæt. Nålestriber, reverser. Stop nu. 122 00:07:36,038 --> 00:07:39,500 Kan du styre dit klapvognskæledyr? 123 00:07:41,836 --> 00:07:46,883 Måske. Kan du lave en rejsedragt med nålestriber og spids revers? 124 00:07:46,966 --> 00:07:48,217 Til en baby? 125 00:07:49,135 --> 00:07:53,097 Udfordring accepteret. Læg den, så går vi i gang. 126 00:07:54,015 --> 00:07:58,060 Han stiller spørgsmål. Vær opmærksom, så går det. 127 00:08:01,522 --> 00:08:02,815 Hvor mange knapper? 128 00:08:06,569 --> 00:08:07,403 To? 129 00:08:09,989 --> 00:08:11,115 Tre! 130 00:08:11,199 --> 00:08:14,410 -Og den skal være i flannel? -Ja. 131 00:08:16,329 --> 00:08:18,998 -Bestemt ikke. -Tweed? 132 00:08:19,540 --> 00:08:21,584 Det der. Tror jeg. 133 00:08:21,667 --> 00:08:24,003 Bukser med opsmøg eller sømme? 134 00:08:25,338 --> 00:08:27,882 -En af hver. -Hvor unikt. 135 00:08:27,965 --> 00:08:30,843 Videre til fodtøj. Hvor er mit skohorn? 136 00:08:30,927 --> 00:08:33,888 Du har designet et jakkesæt til en sælger. 137 00:08:33,971 --> 00:08:36,516 -Du fniste -Alt kilder! 138 00:08:36,599 --> 00:08:39,977 Harris Tweed, opsmøgede bukser, 139 00:08:40,061 --> 00:08:43,147 enkelt munkestrop, brune italienske lædersko. 140 00:08:43,231 --> 00:08:47,693 -Jeg husker ikke de detaljer. -Det er min fødselsdag! 141 00:08:48,444 --> 00:08:49,862 Fint. Hvad var det? 142 00:08:49,946 --> 00:08:52,490 Behåret tweed, munkesko? 143 00:08:52,573 --> 00:08:56,202 -Jeg er i et mareridt. -Fandt mit skohorn. 144 00:08:57,370 --> 00:08:58,496 Nok! 145 00:08:58,579 --> 00:09:02,625 Jeg er en dygtig håndværker, ikke en hagesmækmager! 146 00:09:03,167 --> 00:09:05,336 Hr. Livree. 147 00:09:05,419 --> 00:09:09,966 Jeg kender ordren og skostørrelsen. Det er hans fødselsdag. 148 00:09:10,967 --> 00:09:14,720 Det bliver 9000 for jakkesættet. Betaling på forskud. 149 00:09:16,097 --> 00:09:18,724 Fedt. Hvad kan jeg få for fem? 150 00:09:22,436 --> 00:09:25,690 -Det ser godt ud. -Ja, du er en bondeknold. 151 00:09:25,773 --> 00:09:28,859 -Jeg ville have betalt dig. -Du er en baby. 152 00:09:28,943 --> 00:09:34,699 -Gider du stoppe med at minde mig om det? -Okay. Hvad nu? 153 00:09:41,455 --> 00:09:43,249 Chez Big Boeuf. 154 00:09:43,332 --> 00:09:45,209 Denne vej, frue. 155 00:09:46,711 --> 00:09:47,545 "Frue." 156 00:09:47,628 --> 00:09:50,840 -Vær cool, bondeknold. -Jeg er fra Dallas! 157 00:09:52,091 --> 00:09:55,678 Booth d'triomphe! Jeg troede ikke, den var ledig. 158 00:09:55,761 --> 00:09:57,555 Deres bord, frue. 159 00:09:59,640 --> 00:10:03,436 Merci, og har du et børnesæde til guldklumpen? 160 00:10:05,896 --> 00:10:09,358 -Dette er fint. -Det er fint. 161 00:10:11,068 --> 00:10:14,530 Dette er en fængselscelle mellem Køkkenvej, 162 00:10:14,614 --> 00:10:17,325 Toiletstræde og Bagdørgade. 163 00:10:19,160 --> 00:10:23,664 -Maden er den samme. Ikke flæbe. -Er det babysnak? 164 00:10:23,748 --> 00:10:27,627 Det er det, jeg mener, Carol. Det er politik. 165 00:10:27,710 --> 00:10:32,006 Bare fordi jeg ikke kan vinde i tittebøh, får jeg fattigbordet? 166 00:10:32,089 --> 00:10:34,383 Jeg er ligeglad! 167 00:10:34,467 --> 00:10:40,056 Havde jeg en konto i glad-banken, ville den være lige. Jeg er sulten! 168 00:10:40,139 --> 00:10:43,893 Her er menuerne, og hold op med at råbe ad din baby. 169 00:10:43,976 --> 00:10:47,772 Råbte jeg? Det er så højlydt herinde. 170 00:10:47,855 --> 00:10:50,441 Ja, vi vil gerne have brød. Tak! 171 00:10:50,524 --> 00:10:53,736 -Ikke et ord mere. -Jeg er i menu-land. 172 00:10:53,819 --> 00:10:57,573 Jeg bestiller. To af alt, medium-rare. 173 00:10:57,657 --> 00:11:01,202 Som om jeg betaler for 60 dollars bøffer. Vælg en. 174 00:11:01,285 --> 00:11:03,496 Fint. Wagyu T-bone. 175 00:11:03,579 --> 00:11:07,541 -Selvfølgelig vælger han den dyreste. -Den bedste. 176 00:11:07,625 --> 00:11:11,087 Det er også til dig. Vi er i storbyen. 177 00:11:11,170 --> 00:11:14,632 -Lev livet, bondeknold. -Jeg er fra Dallas! 178 00:11:15,466 --> 00:11:18,135 Og vi kan godt lide bøffer. 179 00:11:21,680 --> 00:11:25,059 Der kan man bare se. Vi hygger os faktisk. 180 00:11:25,142 --> 00:11:27,895 Nyd dit dyre kød, fødselsdagsbarn. 181 00:11:27,978 --> 00:11:32,525 -Baby har en kniv! -Jeg har den. Slap af i numserne. 182 00:11:33,901 --> 00:11:35,194 Hyggen er slut. 183 00:11:38,864 --> 00:11:40,741 "Giv mig min synd igen." 184 00:11:40,825 --> 00:11:44,120 -Makker? -Shakespeare, bondeknold. 185 00:11:44,203 --> 00:11:48,332 -Kald mig bondeknold igen... -"Mig vil have mere!" 186 00:11:48,416 --> 00:11:50,126 Bare skær et stykke... 187 00:11:50,209 --> 00:11:52,253 -Nej, nej, nej! -Hvad? 188 00:11:52,336 --> 00:11:56,048 -Min dumme babymave er allerede fuld. -Seriøst? 189 00:11:56,132 --> 00:11:58,259 Jeg købte den dyreste bøf. 190 00:11:58,342 --> 00:12:01,595 Hvad med mig? Jeg har ikke engang kødsved. 191 00:12:07,184 --> 00:12:11,313 -Det er din. -Fint. Den skal tilbage på grillen! 192 00:12:12,022 --> 00:12:14,400 Jeg foretrækker den medium-well. 193 00:12:14,483 --> 00:12:18,320 -Du skal ikke smage-myrde den! -Det er min bøf. 194 00:12:18,404 --> 00:12:20,781 Brændt over en bondeknoldild. 195 00:12:20,865 --> 00:12:24,785 Dallas-Fort Worth er USA's fjerdestørste byområde. 196 00:12:24,869 --> 00:12:25,703 Bondeknold. 197 00:12:25,786 --> 00:12:30,624 Det er det kulturelle og økonomiske centrum i Texas. 198 00:12:30,708 --> 00:12:33,627 Jeg har en kandidatgrad, dumme baby! 199 00:12:38,424 --> 00:12:40,384 Vent. Jeg har korte ben. 200 00:12:40,468 --> 00:12:45,681 -Du fik os smidt ud af en restaurant. -Jeg råbte ikke ad en baby. 201 00:12:45,764 --> 00:12:47,766 Det er præcis, hvad du er! 202 00:12:47,850 --> 00:12:52,271 Stædig, egoistisk, højrøstet. Alt skal gøres på din måde. 203 00:12:52,354 --> 00:12:57,943 Det skyldtes ikke modermælkserstatningen, der krympede dig. 204 00:12:58,027 --> 00:13:03,491 Teddy Templeton har altid været en baby. Tillykke. Vi skal hjem. 205 00:13:05,242 --> 00:13:06,744 Giv mig nøglerne. 206 00:13:06,827 --> 00:13:11,832 -Vi skal til mit improshow. -Hvorfor betale for amatørteater? 207 00:13:11,916 --> 00:13:16,462 -Jeg har børn. -Det er min yndlingstradition. 208 00:13:16,545 --> 00:13:17,796 Det er lige der! 209 00:13:18,839 --> 00:13:23,594 Det er ikke kræsent. Det er ikke dyrt. Det er sjovt. Jeg beder dig. 210 00:13:23,677 --> 00:13:26,639 Hvis du hader det, kan vi gå i pausen. 211 00:13:29,475 --> 00:13:33,896 -To billetter til Duran Durango. -Ingen mad eller drikkevarer. 212 00:13:35,397 --> 00:13:39,026 -Det er modermælkserstatning. -Regler er regler. 213 00:13:39,109 --> 00:13:41,779 Jeg ændrer intet, fordi en dårlig mor 214 00:13:41,862 --> 00:13:45,908 besluttede at tage en baby til et improshow. Om aftenen. 215 00:13:45,991 --> 00:13:47,576 Et øjeblik. 216 00:13:48,744 --> 00:13:54,708 -Bav. Han er humørsyg. Efterlad det. -Også den magi, der gør dig til en baby? 217 00:13:54,792 --> 00:13:58,671 Jeg tager en tår i pausen. Kom nu, jeg vil have latter! 218 00:14:01,257 --> 00:14:03,008 Improkomik? 219 00:14:03,092 --> 00:14:06,929 Det er ikke min stil. Men der er noget ved impro. 220 00:14:07,012 --> 00:14:09,682 Den uforudsigelige stemning. 221 00:14:09,765 --> 00:14:12,601 Manden, der... Bradley? 222 00:14:15,563 --> 00:14:17,773 Han tvang dig til at bo hos os? 223 00:14:17,856 --> 00:14:21,277 Og stjal fra mit firma og sendte FBI efter mig. 224 00:14:21,360 --> 00:14:23,696 Hvem prioriterer, Carol? 225 00:14:23,779 --> 00:14:25,322 -Lad os gå. -Nej. 226 00:14:25,406 --> 00:14:29,368 Han tog min forretning, men ikke min Duran Durango. 227 00:14:31,537 --> 00:14:35,374 Han kigger lige på mig. Han genkender mig vist! 228 00:14:35,457 --> 00:14:37,626 Måske fra et billede på dit bord. 229 00:14:37,710 --> 00:14:40,337 Jeg klippede jer ud fra pigerne. 230 00:14:40,421 --> 00:14:43,340 Han mimer noget. Menu? Menu? 231 00:14:43,424 --> 00:14:48,387 -Tror han, jeg er tjener? -Han tror, alle kvinder er servitricer. 232 00:14:51,974 --> 00:14:54,184 -Skal vi ordne ham? -Hvad? 233 00:14:54,727 --> 00:14:56,103 Bønner? Åh nej. 234 00:14:56,186 --> 00:15:00,024 Ingen kender dig som baby. Lad os have det sjovt. 235 00:15:00,107 --> 00:15:01,984 Nu hygger vi os. 236 00:15:02,067 --> 00:15:06,071 Jeg skal bruge kortet til Gumleby, USA. 237 00:15:07,531 --> 00:15:12,453 Ukendt nummer. Meget frækt. Du har Bradley'en. Tal til mig. 238 00:15:12,536 --> 00:15:15,789 -Hej, Bradley. -Teddy! Hvor er du? 239 00:15:15,873 --> 00:15:19,877 Bolivia. Eller Zimbabwe? Eller er jeg ved dit hus? 240 00:15:19,960 --> 00:15:24,214 Nej! Jeg ville brænde det ned og få forsikringspengene. 241 00:15:24,798 --> 00:15:26,884 Er du altid kriminel? 242 00:15:26,967 --> 00:15:28,844 Hej, smukke mennesker! 243 00:15:28,928 --> 00:15:32,097 Vi er jeres improunderholdning, Duran Durango. 244 00:15:32,181 --> 00:15:36,852 Og husk, i impro siger vi aldrig nej, altid "ja og..." 245 00:15:36,936 --> 00:15:42,107 Din telefon opfører sig underligt... Du er her ved showet! 246 00:15:42,191 --> 00:15:43,567 Nej, jeg er ej. 247 00:15:43,651 --> 00:15:49,198 -Der er ekko. Du er helt klart i huset. -Vi elsker dig, Duran Durango! 248 00:15:49,281 --> 00:15:51,492 Det hørte jeg. Kig forbi. 249 00:15:51,575 --> 00:15:57,790 Jeg har ikke mange venner med, men rigeligt med FBI er her. 250 00:15:57,873 --> 00:16:01,585 Jeg sagde, han ikke ville gå glip af Duran Durango! 251 00:16:01,669 --> 00:16:04,171 -Sig hej, agent Browns! -Goddag. 252 00:16:04,254 --> 00:16:08,759 -Jeg er her ikke. Det er et baghold! -Vi laver impro for jer. 253 00:16:08,842 --> 00:16:13,347 Ingen manus eller planlægning. Alt laves direkte på stedet. 254 00:16:13,430 --> 00:16:17,267 Som en bortførelse, men med flere grin. Håber jeg. 255 00:16:19,395 --> 00:16:22,940 De er på i aften. Det er Bradley! Tag den ikke! 256 00:16:26,485 --> 00:16:27,778 Hallo? 257 00:16:29,279 --> 00:16:31,699 -Må vi få et forslag? -Ikke ham. 258 00:16:31,782 --> 00:16:33,283 ...til at begynde? 259 00:16:33,367 --> 00:16:37,621 -Hvor er du? Overgiv dig! -Mange tak. 260 00:16:37,705 --> 00:16:42,876 Duran Durango præsenterer: "Hvor er du? Overgiv dig!" 261 00:16:43,544 --> 00:16:48,424 -Jeg skal køre dig i operaen. -Jeg er sent på den! 262 00:16:48,507 --> 00:16:52,302 Undskyld, jeg forstyrrer, men FBI leder efter dig. 263 00:16:52,386 --> 00:16:54,555 De leder efter mig som voksen. 264 00:16:54,638 --> 00:16:57,933 Men de kommer og tjekker mit ID. 265 00:16:58,017 --> 00:17:02,021 -Og ser jeg hedder Templeton. -Fint. Kom så. 266 00:17:02,104 --> 00:17:04,648 Vi har brug for en plan! 267 00:17:04,732 --> 00:17:08,694 Du er i Marrakesh. I Marokko. I Afrika. 268 00:17:10,529 --> 00:17:14,366 Marrakesh. Bav havde den lige ved hånden. 269 00:17:15,075 --> 00:17:16,201 Okay! 270 00:17:20,748 --> 00:17:26,045 Vi flytter os bag dem. De vil tro, de allerede har identificeret os. 271 00:17:26,128 --> 00:17:27,588 Det er det, jeg har. 272 00:17:27,671 --> 00:17:31,717 Skat, vil du række mig salaten med dine delfinluffer? 273 00:17:34,678 --> 00:17:37,765 Min chef slår mig ihjel. 274 00:17:38,640 --> 00:17:40,309 Jeg elsker også dig. 275 00:17:46,398 --> 00:17:49,902 -Det virkede vist. -Tjekkede vi den uansvarlige mor? 276 00:17:50,986 --> 00:17:54,490 Marrakeshs vinde fejer hen over bytorvet. 277 00:17:54,573 --> 00:17:56,116 Fej. Fej. 278 00:17:56,200 --> 00:17:58,452 Fej. Fej. 279 00:17:59,578 --> 00:18:01,330 Fej. Fej. 280 00:18:01,413 --> 00:18:02,498 Af sted! 281 00:18:05,959 --> 00:18:09,838 "Vogt døren, agent Brown." Jeg hader at være ny. 282 00:18:09,922 --> 00:18:13,467 Godt. Vi kan gemme os her, indtil de giver op. 283 00:18:13,550 --> 00:18:14,426 Åh, nej. 284 00:18:17,971 --> 00:18:20,682 Rejs jer for dommer Jones. 285 00:18:21,183 --> 00:18:25,729 Han er 167 cm høj og vejer 86 kg, fra dommeruniversitetet. 286 00:18:29,149 --> 00:18:31,568 Jeg bliver anholdt i jordfarver. 287 00:18:31,652 --> 00:18:34,988 Du sagde, du ikke behøvede modermælk før pausen. 288 00:18:35,072 --> 00:18:39,034 -Det er ikke videnskab. -Templeton? Agent Brown fra FBI. 289 00:18:39,118 --> 00:18:40,994 -Og kolleger. -Goddag. 290 00:18:41,078 --> 00:18:46,917 Jeg vil i fængsel for at gøre noget sjovt. Som at udgive sig som dronningen. 291 00:18:47,000 --> 00:18:48,335 Ingen skal i fængsel. 292 00:18:51,672 --> 00:18:56,510 Når operadamen går i vidneskranken, slår du hende ud med... 293 00:18:56,593 --> 00:18:57,594 Burrito! 294 00:18:58,679 --> 00:19:03,308 Slår hende ud med burritoen. Hendes karriere er bankekød. 295 00:19:03,892 --> 00:19:07,396 Jeg ville have lavet en "fuld af bønner"-joke. 296 00:19:07,479 --> 00:19:09,606 Fokuser! Udgang fra taget! 297 00:19:11,775 --> 00:19:15,487 Vi svinger over. Jeg går først og sender det tilbage. 298 00:19:16,321 --> 00:19:17,489 Teddy! 299 00:19:27,374 --> 00:19:31,753 Hvem redder mig? 300 00:19:31,837 --> 00:19:35,966 Det er mig! Kriminalbetjent Baglæns Mand! 301 00:19:36,967 --> 00:19:40,179 Ikke kriminalbetjent Baglæns Mand! 302 00:19:40,262 --> 00:19:45,058 Nemlig. Du troede, du kunne gå lige nu. 303 00:19:45,142 --> 00:19:48,604 Udgangen til dette rum, Carol. 304 00:19:48,687 --> 00:19:51,732 Vent lidt. Jeg ved, hvem du er. 305 00:19:52,232 --> 00:19:58,238 Det er servitricen, som aldrig kom med menuen. Undersøg hende nærmere. 306 00:19:59,698 --> 00:20:03,160 Sagen er sluttet, synes du ikke? 307 00:20:03,243 --> 00:20:05,621 Kriminalbetjent Forlæns Mand! 308 00:20:05,704 --> 00:20:09,208 -Det er ham! Foran-manden! Fang ham! -Af sted! 309 00:20:09,291 --> 00:20:14,504 Undskyld, jeg ødelagde et fantastisk Duran Durango-show. 310 00:20:14,588 --> 00:20:21,220 Forretningsmagnaten Teddy Templeton, din fødselsdag har holdt liv i teateret. 311 00:20:21,303 --> 00:20:26,767 Du har altid været loyal over for impro, og vi er loyale over for dig. 312 00:20:26,850 --> 00:20:29,478 Mine damer og herrer, 313 00:20:29,561 --> 00:20:33,106 den legendariske impro-grundlægger, Saul Mayes! 314 00:20:37,444 --> 00:20:41,448 Pause! Vi ses i andet akt til mere! 315 00:20:43,492 --> 00:20:49,498 -Luk os ind. Agent Brown fra FBI. -Bav, okay improskuespiller. 316 00:20:49,581 --> 00:20:53,919 Du kommer kun ind med en kendelse eller med mad. 317 00:20:54,002 --> 00:20:55,963 Jeg ser ingen af de ting. 318 00:20:56,546 --> 00:21:02,636 I er så rare som jeres forældre, da I valgte denne branche. Men vi er fanget. 319 00:21:03,387 --> 00:21:07,474 -Vi kan improvisere os ud! -Dum idé, Don! 320 00:21:07,557 --> 00:21:10,018 Tilbage med menuerne om lidt. 321 00:21:12,562 --> 00:21:13,855 En rigtig bøf! 322 00:21:15,399 --> 00:21:18,819 -Hyæner. -Nej. Kunstnere. 323 00:21:19,611 --> 00:21:23,573 Duran Durango. Giv den gas. Vi tager den herfra. 324 00:21:24,491 --> 00:21:26,660 Hvem er klar til mere impro? 325 00:21:28,495 --> 00:21:29,579 Hvor er han? 326 00:21:29,663 --> 00:21:34,293 -Har du set en forretningsmand herinde? -Desværre ikke, søde. 327 00:21:41,049 --> 00:21:45,345 Og Bradley, hvor er han en idiot. Men flugten? 328 00:21:46,388 --> 00:21:48,682 Du er nok glad for at være baby. 329 00:21:49,516 --> 00:21:51,310 Åh, ja. 330 00:21:53,437 --> 00:21:57,274 -Undskyld. Et hurtigt stop. -Magalagabagagianos! 331 00:21:57,357 --> 00:22:02,195 -Min favorit deep pan! -Jeg så det i din fødselsdagsvideo. 332 00:22:02,279 --> 00:22:06,742 Du har haft en hård dag. Jeg kan ikke stå for mopsede babyer. 333 00:22:11,413 --> 00:22:13,373 Gem en slice til mig. 334 00:22:15,459 --> 00:22:18,462 "Ponton i Genevesøen i weekenden. 335 00:22:18,545 --> 00:22:21,506 Jeg er tilbage med slices på mandag." 336 00:22:21,590 --> 00:22:23,091 Det er jeg ked af. 337 00:22:23,759 --> 00:22:27,095 Nej, kæmp imod tårerne. 338 00:22:27,179 --> 00:22:30,682 Jeg kan ikke. Jeg er en baby. 339 00:22:34,978 --> 00:22:36,229 Kom nu. 340 00:22:37,355 --> 00:22:41,068 Det skal nok gå. Det skal nok gå. 341 00:23:10,764 --> 00:23:13,266 Tekster af: Kasper Erik Nielsen