1
00:00:07,882 --> 00:00:10,927
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:13,471 --> 00:00:14,931
Ikke flere...
3
00:00:17,016 --> 00:00:18,351
Boss Baby!
4
00:00:18,435 --> 00:00:20,562
Så er bossen topklar til et møde
5
00:00:20,645 --> 00:00:22,647
Allesammen bare drop morgengrøden
6
00:00:22,731 --> 00:00:24,983
Legenden her får de tal til at gløde
7
00:00:25,066 --> 00:00:27,444
Jeg er så klar til at holde det her møde
8
00:00:27,527 --> 00:00:29,237
Røde tal
Hey så er du fyret
9
00:00:29,320 --> 00:00:31,823
Du er min ven
Jeg kan lide dig, du er hyret
10
00:00:31,906 --> 00:00:34,534
Lad mælken skvulpe
Her i babyzonen
11
00:00:34,617 --> 00:00:36,578
Boss Babies
Til vi hæver pensionen
12
00:00:36,661 --> 00:00:38,538
Boss baby (sig mig hvem det er)
13
00:00:38,621 --> 00:00:40,832
Boss baby
(Det ' en legende I ser her)
14
00:00:40,915 --> 00:00:44,127
-Boss baby (kan en baby få et vidne?)
-Snup en højstol
15
00:00:44,210 --> 00:00:45,962
Det bli'r i familien
Boss baby
16
00:00:49,507 --> 00:00:51,342
Det er min...
17
00:00:54,053 --> 00:00:55,138
Nåh ja.
18
00:00:57,807 --> 00:00:59,392
Nåh ja.
19
00:01:00,602 --> 00:01:04,814
-Det er den store dag, ikke?
-Nåh ja.
20
00:01:04,898 --> 00:01:09,819
Lad mig sige tillykke,
så jeg ikke skal deltage i det.
21
00:01:09,903 --> 00:01:13,323
Det er din fødselsdag
22
00:01:13,406 --> 00:01:16,284
Her er din hagesmæk, her er dit kort
23
00:01:16,367 --> 00:01:21,331
Tillykke til dig, dig, dig
24
00:01:21,414 --> 00:01:27,087
Jeg virker utaknemmelig,
men mit hjerte smiler. Ses vi i morgen?
25
00:01:29,798 --> 00:01:31,341
Værsgo, fødselsdagsbarn.
26
00:01:31,424 --> 00:01:36,471
Pust lyset ud, hvis du kan.
Hvorfor er det svært? Bare pust.
27
00:01:36,554 --> 00:01:39,808
-Er det et snydelys?
-Hvad? Laver de dem?
28
00:01:40,475 --> 00:01:44,938
-Jeg er ikke i humør til det.
-Til helt almindelige lys?
29
00:01:47,690 --> 00:01:49,359
Er det ikke fantastisk?
30
00:01:51,402 --> 00:01:54,280
Dø, hypnotiserende fødselsdagstrolddom!
31
00:01:54,781 --> 00:01:58,034
Hvorfor er du gnaven på din fødselsdag?
32
00:01:58,118 --> 00:02:01,287
Ja, undskyld. Det var en god sang og dans.
33
00:02:01,371 --> 00:02:05,375
Jeg er ikke vant
til den slags fødselsdage.
34
00:02:05,458 --> 00:02:09,879
-I jakkesæt? Du havde andre muligheder.
-Nej, som baby.
35
00:02:09,963 --> 00:02:14,634
Før jeg blev fuppet,
var mine fester legendariske.
36
00:02:14,717 --> 00:02:18,346
Min fødselsdag var bedre end helligdage.
37
00:02:18,429 --> 00:02:21,808
-Fordi bankerne forblev åbne.
-Det sagde ingen.
38
00:02:21,891 --> 00:02:24,144
Jo, i en videokommentar.
39
00:02:24,227 --> 00:02:26,855
-Video? Fundet!
-Led ikke efter...
40
00:02:26,938 --> 00:02:29,899
Teddy Templetons Fødselsdagsoplevelse?
41
00:02:29,983 --> 00:02:35,196
For år siden fik jeg min assistent
til at lave en fødselsdagsvideo.
42
00:02:35,738 --> 00:02:38,533
Legendarisk forretningsmagnat.
43
00:02:38,616 --> 00:02:41,494
Legendarisk. Magnat.
44
00:02:41,578 --> 00:02:46,291
God kammerat. Bedste ven. Ja, ja.
45
00:02:46,374 --> 00:02:48,918
-God stil.
-Smart.
46
00:02:50,378 --> 00:02:55,091
Jeg ville begå underslæb for det jakkesæt.
Og jeg er ekspert.
47
00:02:56,426 --> 00:02:59,762
Her er det tydeligt,
at Bradley ville snyde mig.
48
00:02:59,846 --> 00:03:01,723
Fantastisk mad.
49
00:03:01,806 --> 00:03:04,350
Deep pan.
50
00:03:04,434 --> 00:03:06,352
En improkomedie.
51
00:03:06,436 --> 00:03:08,897
Det hele er opspind.
52
00:03:08,980 --> 00:03:12,150
-Speciallevering. Det er...
-En telefonsvarer.
53
00:03:12,233 --> 00:03:14,152
Ja. En telefonsvarer.
54
00:03:15,695 --> 00:03:20,366
-Det er forbudt at filme!
-Jeg må ikke se eller deltage i vold!
55
00:03:20,450 --> 00:03:23,119
Det var bedre end vores sang.
56
00:03:23,202 --> 00:03:29,292
Jeg kan kun tænke på, hvad jeg ville lave,
hvis jeg ikke var på flugt.
57
00:03:30,501 --> 00:03:32,295
Det er du ikke.
58
00:03:32,378 --> 00:03:35,632
FBI er efter den voksne Teddy Templeton.
59
00:03:35,715 --> 00:03:39,802
Boss Baby kan bare tage til Chicago
og more sig.
60
00:03:39,886 --> 00:03:43,181
Sælger du, hvad jeg tror, du sælger?
61
00:03:43,264 --> 00:03:47,185
Kører vi nu,
når du det bedste fødselsdagsnatteliv.
62
00:03:47,268 --> 00:03:49,354
Hvis vi kører nu? Taler vi?
63
00:03:49,437 --> 00:03:51,439
-Bror-tur!
-Bror-tur!
64
00:03:51,522 --> 00:03:53,816
-Jeg henter musikken.
-Snacks.
65
00:03:57,737 --> 00:03:59,197
Lad os køre.
66
00:03:59,280 --> 00:04:03,368
Jeg fik plads på Chez Big Boeuf.
Et mirakel!
67
00:04:03,451 --> 00:04:08,581
Tim Templeton tror på fødselsdagsmirakler.
Nøglen!
68
00:04:09,749 --> 00:04:11,584
Nej, jeg kan ikke køre.
69
00:04:11,668 --> 00:04:15,088
Dine fødder fungerer fint.
Jeg styrer rattet.
70
00:04:15,171 --> 00:04:17,507
-Det er enhver babys drøm.
-Niks.
71
00:04:17,590 --> 00:04:20,343
-Fin idé, men...
-Mor kan køre onkel.
72
00:04:20,426 --> 00:04:21,261
Dårlig idé!
73
00:04:21,344 --> 00:04:24,806
-God idé.
-Tak. Det er en Tabitha-original.
74
00:04:24,889 --> 00:04:29,477
Jeg elsker din onkel,
men at lade os være alene i timevis?
75
00:04:29,560 --> 00:04:32,272
-Vi skændes bare.
-Præcis.
76
00:04:32,355 --> 00:04:36,067
Se lige jer to på samme side.
Af sted med jer!
77
00:04:38,152 --> 00:04:41,656
-Du skal tage...
-Jeg har kørt til Chicago.
78
00:04:41,739 --> 00:04:43,658
Chicago.
79
00:04:43,741 --> 00:04:45,285
Chi-Stad!
80
00:04:45,368 --> 00:04:49,539
Gamle Paris på prærien.
Big Cheese og Caramel.
81
00:04:49,622 --> 00:04:52,542
-Den våde sandwichs by.
-Musik?
82
00:04:53,042 --> 00:04:54,585
En alligator bed...
83
00:05:00,967 --> 00:05:02,302
Det er fedt.
84
00:05:02,385 --> 00:05:06,347
Det er ventemusik hos en tatovør
for mødre.
85
00:05:06,431 --> 00:05:08,516
Dette er roadtrip-musik.
86
00:05:08,599 --> 00:05:12,645
Det er mit fødselsdagsmix.
Og det er min fødselsdag.
87
00:05:14,689 --> 00:05:17,191
Industri!
88
00:05:19,902 --> 00:05:26,117
-Største værdi!
-Blev bandet væk, fordi musikken er bras?
89
00:05:26,200 --> 00:05:30,371
Det bras er Wall Streets
bedste a cappella-gruppe, T-Notes.
90
00:05:30,455 --> 00:05:35,001
De dækker Adam Smiths
Nationernes velstand. Sæt T'erne på igen!
91
00:05:35,084 --> 00:05:39,172
Umuligt. Jeg kommer igennem det
så smertefrit som muligt.
92
00:05:39,255 --> 00:05:41,966
Tror du, det virker at græde?
93
00:05:42,050 --> 00:05:45,344
Jeg løser krydsord, når de vræler.
94
00:05:48,139 --> 00:05:51,476
Skyd ikke med ting.
Vi kunne være kørt galt.
95
00:05:51,559 --> 00:05:53,519
Jeg er en fremragende skytte.
96
00:05:53,603 --> 00:05:57,065
-Det er andet bedst.
-Sig ikke "skytte".
97
00:05:57,148 --> 00:05:58,983
-Spil min musik.
-Nej.
98
00:05:59,067 --> 00:06:02,236
Fremragende skytte er over
førsteklasses skytte
99
00:06:02,320 --> 00:06:04,697
og over generel skarpskytte.
100
00:06:04,781 --> 00:06:09,118
-Jeg har din musik.
-Det er ikke T-Notes...
101
00:06:10,495 --> 00:06:13,748
Vi forlader aldrig Aruba, Adam Smith.
102
00:06:15,249 --> 00:06:18,336
-Hvor vover du!
-Har du haft en god lur?
103
00:06:18,419 --> 00:06:23,049
Jeg ville ikke føle mig
som en baby i dag, og hvad gør du?
104
00:06:23,132 --> 00:06:26,677
Du bedøvede mig som et cirkusnæsehorn!
105
00:06:26,761 --> 00:06:28,262
Kig bare op.
106
00:06:31,224 --> 00:06:36,604
Det er virkelig Paris på prærien.
Hvor skal vi hen først, fødselsdagsbarn?
107
00:06:38,523 --> 00:06:40,525
Jeg sagde kromgrønt.
108
00:06:40,608 --> 00:06:44,320
Det er kellygrønt.
Hvis jeg ville have en farveblind,
109
00:06:44,403 --> 00:06:46,280
ville jeg hyre en hund.
110
00:06:47,323 --> 00:06:52,537
Milton Livree er den bedste.
Jeg køber jakkesæt af ham hver fødselsdag.
111
00:06:52,620 --> 00:06:55,623
Din fest, din klovn. Jeg skubber bare.
112
00:06:55,706 --> 00:06:58,042
Bered dig på geniet i arbejde.
113
00:06:58,126 --> 00:07:03,840
Milton forstår at klæde en mand på,
som ved, hvad han vil have. Som mig.
114
00:07:04,465 --> 00:07:05,424
Ja?
115
00:07:09,095 --> 00:07:11,389
Ja, babyen kan ikke tale.
116
00:07:11,472 --> 00:07:15,893
Hvis du vil have et sødt sæt,
der overgår de andre mødres,
117
00:07:15,977 --> 00:07:18,729
er børneafdelingen i kælderen.
118
00:07:18,813 --> 00:07:21,691
Og skoafdelingen er derovre.
119
00:07:21,774 --> 00:07:24,193
-En fornøjelse.
-Hvor skal du hen?
120
00:07:24,277 --> 00:07:28,156
-Jeg skal bare skubbe. Hvis du ikke...
-Bestil for mig.
121
00:07:28,239 --> 00:07:31,492
Rejsesæt. Nålestriber, reverser. Stop nu.
122
00:07:36,038 --> 00:07:39,500
Kan du styre dit klapvognskæledyr?
123
00:07:41,836 --> 00:07:46,883
Måske. Kan du lave en rejsedragt
med nålestriber og spids revers?
124
00:07:46,966 --> 00:07:48,217
Til en baby?
125
00:07:49,135 --> 00:07:53,097
Udfordring accepteret.
Læg den, så går vi i gang.
126
00:07:54,015 --> 00:07:58,060
Han stiller spørgsmål.
Vær opmærksom, så går det.
127
00:08:01,522 --> 00:08:02,815
Hvor mange knapper?
128
00:08:06,569 --> 00:08:07,403
To?
129
00:08:09,989 --> 00:08:11,115
Tre!
130
00:08:11,199 --> 00:08:14,410
-Og den skal være i flannel?
-Ja.
131
00:08:16,329 --> 00:08:18,998
-Bestemt ikke.
-Tweed?
132
00:08:19,540 --> 00:08:21,584
Det der. Tror jeg.
133
00:08:21,667 --> 00:08:24,003
Bukser med opsmøg eller sømme?
134
00:08:25,338 --> 00:08:27,882
-En af hver.
-Hvor unikt.
135
00:08:27,965 --> 00:08:30,843
Videre til fodtøj. Hvor er mit skohorn?
136
00:08:30,927 --> 00:08:33,888
Du har designet et jakkesæt til en sælger.
137
00:08:33,971 --> 00:08:36,516
-Du fniste
-Alt kilder!
138
00:08:36,599 --> 00:08:39,977
Harris Tweed, opsmøgede bukser,
139
00:08:40,061 --> 00:08:43,147
enkelt munkestrop,
brune italienske lædersko.
140
00:08:43,231 --> 00:08:47,693
-Jeg husker ikke de detaljer.
-Det er min fødselsdag!
141
00:08:48,444 --> 00:08:49,862
Fint. Hvad var det?
142
00:08:49,946 --> 00:08:52,490
Behåret tweed, munkesko?
143
00:08:52,573 --> 00:08:56,202
-Jeg er i et mareridt.
-Fandt mit skohorn.
144
00:08:57,370 --> 00:08:58,496
Nok!
145
00:08:58,579 --> 00:09:02,625
Jeg er en dygtig håndværker,
ikke en hagesmækmager!
146
00:09:03,167 --> 00:09:05,336
Hr. Livree.
147
00:09:05,419 --> 00:09:09,966
Jeg kender ordren og skostørrelsen.
Det er hans fødselsdag.
148
00:09:10,967 --> 00:09:14,720
Det bliver 9000 for jakkesættet.
Betaling på forskud.
149
00:09:16,097 --> 00:09:18,724
Fedt. Hvad kan jeg få for fem?
150
00:09:22,436 --> 00:09:25,690
-Det ser godt ud.
-Ja, du er en bondeknold.
151
00:09:25,773 --> 00:09:28,859
-Jeg ville have betalt dig.
-Du er en baby.
152
00:09:28,943 --> 00:09:34,699
-Gider du stoppe med at minde mig om det?
-Okay. Hvad nu?
153
00:09:41,455 --> 00:09:43,249
Chez Big Boeuf.
154
00:09:43,332 --> 00:09:45,209
Denne vej, frue.
155
00:09:46,711 --> 00:09:47,545
"Frue."
156
00:09:47,628 --> 00:09:50,840
-Vær cool, bondeknold.
-Jeg er fra Dallas!
157
00:09:52,091 --> 00:09:55,678
Booth d'triomphe!
Jeg troede ikke, den var ledig.
158
00:09:55,761 --> 00:09:57,555
Deres bord, frue.
159
00:09:59,640 --> 00:10:03,436
Merci, og har du et børnesæde
til guldklumpen?
160
00:10:05,896 --> 00:10:09,358
-Dette er fint.
-Det er fint.
161
00:10:11,068 --> 00:10:14,530
Dette er en fængselscelle
mellem Køkkenvej,
162
00:10:14,614 --> 00:10:17,325
Toiletstræde og Bagdørgade.
163
00:10:19,160 --> 00:10:23,664
-Maden er den samme. Ikke flæbe.
-Er det babysnak?
164
00:10:23,748 --> 00:10:27,627
Det er det, jeg mener, Carol.
Det er politik.
165
00:10:27,710 --> 00:10:32,006
Bare fordi jeg ikke kan vinde i tittebøh,
får jeg fattigbordet?
166
00:10:32,089 --> 00:10:34,383
Jeg er ligeglad!
167
00:10:34,467 --> 00:10:40,056
Havde jeg en konto i glad-banken,
ville den være lige. Jeg er sulten!
168
00:10:40,139 --> 00:10:43,893
Her er menuerne,
og hold op med at råbe ad din baby.
169
00:10:43,976 --> 00:10:47,772
Råbte jeg? Det er så højlydt herinde.
170
00:10:47,855 --> 00:10:50,441
Ja, vi vil gerne have brød. Tak!
171
00:10:50,524 --> 00:10:53,736
-Ikke et ord mere.
-Jeg er i menu-land.
172
00:10:53,819 --> 00:10:57,573
Jeg bestiller. To af alt, medium-rare.
173
00:10:57,657 --> 00:11:01,202
Som om jeg betaler
for 60 dollars bøffer. Vælg en.
174
00:11:01,285 --> 00:11:03,496
Fint. Wagyu T-bone.
175
00:11:03,579 --> 00:11:07,541
-Selvfølgelig vælger han den dyreste.
-Den bedste.
176
00:11:07,625 --> 00:11:11,087
Det er også til dig. Vi er i storbyen.
177
00:11:11,170 --> 00:11:14,632
-Lev livet, bondeknold.
-Jeg er fra Dallas!
178
00:11:15,466 --> 00:11:18,135
Og vi kan godt lide bøffer.
179
00:11:21,680 --> 00:11:25,059
Der kan man bare se. Vi hygger os faktisk.
180
00:11:25,142 --> 00:11:27,895
Nyd dit dyre kød, fødselsdagsbarn.
181
00:11:27,978 --> 00:11:32,525
-Baby har en kniv!
-Jeg har den. Slap af i numserne.
182
00:11:33,901 --> 00:11:35,194
Hyggen er slut.
183
00:11:38,864 --> 00:11:40,741
"Giv mig min synd igen."
184
00:11:40,825 --> 00:11:44,120
-Makker?
-Shakespeare, bondeknold.
185
00:11:44,203 --> 00:11:48,332
-Kald mig bondeknold igen...
-"Mig vil have mere!"
186
00:11:48,416 --> 00:11:50,126
Bare skær et stykke...
187
00:11:50,209 --> 00:11:52,253
-Nej, nej, nej!
-Hvad?
188
00:11:52,336 --> 00:11:56,048
-Min dumme babymave er allerede fuld.
-Seriøst?
189
00:11:56,132 --> 00:11:58,259
Jeg købte den dyreste bøf.
190
00:11:58,342 --> 00:12:01,595
Hvad med mig? Jeg har ikke engang kødsved.
191
00:12:07,184 --> 00:12:11,313
-Det er din.
-Fint. Den skal tilbage på grillen!
192
00:12:12,022 --> 00:12:14,400
Jeg foretrækker den medium-well.
193
00:12:14,483 --> 00:12:18,320
-Du skal ikke smage-myrde den!
-Det er min bøf.
194
00:12:18,404 --> 00:12:20,781
Brændt over en bondeknoldild.
195
00:12:20,865 --> 00:12:24,785
Dallas-Fort Worth er USA's
fjerdestørste byområde.
196
00:12:24,869 --> 00:12:25,703
Bondeknold.
197
00:12:25,786 --> 00:12:30,624
Det er det kulturelle
og økonomiske centrum i Texas.
198
00:12:30,708 --> 00:12:33,627
Jeg har en kandidatgrad, dumme baby!
199
00:12:38,424 --> 00:12:40,384
Vent. Jeg har korte ben.
200
00:12:40,468 --> 00:12:45,681
-Du fik os smidt ud af en restaurant.
-Jeg råbte ikke ad en baby.
201
00:12:45,764 --> 00:12:47,766
Det er præcis, hvad du er!
202
00:12:47,850 --> 00:12:52,271
Stædig, egoistisk, højrøstet.
Alt skal gøres på din måde.
203
00:12:52,354 --> 00:12:57,943
Det skyldtes ikke modermælkserstatningen,
der krympede dig.
204
00:12:58,027 --> 00:13:03,491
Teddy Templeton har altid været en baby.
Tillykke. Vi skal hjem.
205
00:13:05,242 --> 00:13:06,744
Giv mig nøglerne.
206
00:13:06,827 --> 00:13:11,832
-Vi skal til mit improshow.
-Hvorfor betale for amatørteater?
207
00:13:11,916 --> 00:13:16,462
-Jeg har børn.
-Det er min yndlingstradition.
208
00:13:16,545 --> 00:13:17,796
Det er lige der!
209
00:13:18,839 --> 00:13:23,594
Det er ikke kræsent. Det er ikke dyrt.
Det er sjovt. Jeg beder dig.
210
00:13:23,677 --> 00:13:26,639
Hvis du hader det, kan vi gå i pausen.
211
00:13:29,475 --> 00:13:33,896
-To billetter til Duran Durango.
-Ingen mad eller drikkevarer.
212
00:13:35,397 --> 00:13:39,026
-Det er modermælkserstatning.
-Regler er regler.
213
00:13:39,109 --> 00:13:41,779
Jeg ændrer intet, fordi en dårlig mor
214
00:13:41,862 --> 00:13:45,908
besluttede at tage en baby
til et improshow. Om aftenen.
215
00:13:45,991 --> 00:13:47,576
Et øjeblik.
216
00:13:48,744 --> 00:13:54,708
-Bav. Han er humørsyg. Efterlad det.
-Også den magi, der gør dig til en baby?
217
00:13:54,792 --> 00:13:58,671
Jeg tager en tår i pausen.
Kom nu, jeg vil have latter!
218
00:14:01,257 --> 00:14:03,008
Improkomik?
219
00:14:03,092 --> 00:14:06,929
Det er ikke min stil.
Men der er noget ved impro.
220
00:14:07,012 --> 00:14:09,682
Den uforudsigelige stemning.
221
00:14:09,765 --> 00:14:12,601
Manden, der... Bradley?
222
00:14:15,563 --> 00:14:17,773
Han tvang dig til at bo hos os?
223
00:14:17,856 --> 00:14:21,277
Og stjal fra mit firma
og sendte FBI efter mig.
224
00:14:21,360 --> 00:14:23,696
Hvem prioriterer, Carol?
225
00:14:23,779 --> 00:14:25,322
-Lad os gå.
-Nej.
226
00:14:25,406 --> 00:14:29,368
Han tog min forretning,
men ikke min Duran Durango.
227
00:14:31,537 --> 00:14:35,374
Han kigger lige på mig.
Han genkender mig vist!
228
00:14:35,457 --> 00:14:37,626
Måske fra et billede på dit bord.
229
00:14:37,710 --> 00:14:40,337
Jeg klippede jer ud fra pigerne.
230
00:14:40,421 --> 00:14:43,340
Han mimer noget. Menu? Menu?
231
00:14:43,424 --> 00:14:48,387
-Tror han, jeg er tjener?
-Han tror, alle kvinder er servitricer.
232
00:14:51,974 --> 00:14:54,184
-Skal vi ordne ham?
-Hvad?
233
00:14:54,727 --> 00:14:56,103
Bønner? Åh nej.
234
00:14:56,186 --> 00:15:00,024
Ingen kender dig som baby.
Lad os have det sjovt.
235
00:15:00,107 --> 00:15:01,984
Nu hygger vi os.
236
00:15:02,067 --> 00:15:06,071
Jeg skal bruge kortet til Gumleby, USA.
237
00:15:07,531 --> 00:15:12,453
Ukendt nummer. Meget frækt.
Du har Bradley'en. Tal til mig.
238
00:15:12,536 --> 00:15:15,789
-Hej, Bradley.
-Teddy! Hvor er du?
239
00:15:15,873 --> 00:15:19,877
Bolivia. Eller Zimbabwe?
Eller er jeg ved dit hus?
240
00:15:19,960 --> 00:15:24,214
Nej! Jeg ville brænde det ned
og få forsikringspengene.
241
00:15:24,798 --> 00:15:26,884
Er du altid kriminel?
242
00:15:26,967 --> 00:15:28,844
Hej, smukke mennesker!
243
00:15:28,928 --> 00:15:32,097
Vi er jeres improunderholdning,
Duran Durango.
244
00:15:32,181 --> 00:15:36,852
Og husk, i impro siger vi aldrig nej,
altid "ja og..."
245
00:15:36,936 --> 00:15:42,107
Din telefon opfører sig underligt...
Du er her ved showet!
246
00:15:42,191 --> 00:15:43,567
Nej, jeg er ej.
247
00:15:43,651 --> 00:15:49,198
-Der er ekko. Du er helt klart i huset.
-Vi elsker dig, Duran Durango!
248
00:15:49,281 --> 00:15:51,492
Det hørte jeg. Kig forbi.
249
00:15:51,575 --> 00:15:57,790
Jeg har ikke mange venner med,
men rigeligt med FBI er her.
250
00:15:57,873 --> 00:16:01,585
Jeg sagde,
han ikke ville gå glip af Duran Durango!
251
00:16:01,669 --> 00:16:04,171
-Sig hej, agent Browns!
-Goddag.
252
00:16:04,254 --> 00:16:08,759
-Jeg er her ikke. Det er et baghold!
-Vi laver impro for jer.
253
00:16:08,842 --> 00:16:13,347
Ingen manus eller planlægning.
Alt laves direkte på stedet.
254
00:16:13,430 --> 00:16:17,267
Som en bortførelse,
men med flere grin. Håber jeg.
255
00:16:19,395 --> 00:16:22,940
De er på i aften.
Det er Bradley! Tag den ikke!
256
00:16:26,485 --> 00:16:27,778
Hallo?
257
00:16:29,279 --> 00:16:31,699
-Må vi få et forslag?
-Ikke ham.
258
00:16:31,782 --> 00:16:33,283
...til at begynde?
259
00:16:33,367 --> 00:16:37,621
-Hvor er du? Overgiv dig!
-Mange tak.
260
00:16:37,705 --> 00:16:42,876
Duran Durango præsenterer:
"Hvor er du? Overgiv dig!"
261
00:16:43,544 --> 00:16:48,424
-Jeg skal køre dig i operaen.
-Jeg er sent på den!
262
00:16:48,507 --> 00:16:52,302
Undskyld, jeg forstyrrer,
men FBI leder efter dig.
263
00:16:52,386 --> 00:16:54,555
De leder efter mig som voksen.
264
00:16:54,638 --> 00:16:57,933
Men de kommer og tjekker mit ID.
265
00:16:58,017 --> 00:17:02,021
-Og ser jeg hedder Templeton.
-Fint. Kom så.
266
00:17:02,104 --> 00:17:04,648
Vi har brug for en plan!
267
00:17:04,732 --> 00:17:08,694
Du er i Marrakesh. I Marokko. I Afrika.
268
00:17:10,529 --> 00:17:14,366
Marrakesh. Bav havde den lige ved hånden.
269
00:17:15,075 --> 00:17:16,201
Okay!
270
00:17:20,748 --> 00:17:26,045
Vi flytter os bag dem. De vil tro,
de allerede har identificeret os.
271
00:17:26,128 --> 00:17:27,588
Det er det, jeg har.
272
00:17:27,671 --> 00:17:31,717
Skat, vil du række mig salaten
med dine delfinluffer?
273
00:17:34,678 --> 00:17:37,765
Min chef slår mig ihjel.
274
00:17:38,640 --> 00:17:40,309
Jeg elsker også dig.
275
00:17:46,398 --> 00:17:49,902
-Det virkede vist.
-Tjekkede vi den uansvarlige mor?
276
00:17:50,986 --> 00:17:54,490
Marrakeshs vinde fejer hen over bytorvet.
277
00:17:54,573 --> 00:17:56,116
Fej. Fej.
278
00:17:56,200 --> 00:17:58,452
Fej. Fej.
279
00:17:59,578 --> 00:18:01,330
Fej. Fej.
280
00:18:01,413 --> 00:18:02,498
Af sted!
281
00:18:05,959 --> 00:18:09,838
"Vogt døren, agent Brown."
Jeg hader at være ny.
282
00:18:09,922 --> 00:18:13,467
Godt. Vi kan gemme os her,
indtil de giver op.
283
00:18:13,550 --> 00:18:14,426
Åh, nej.
284
00:18:17,971 --> 00:18:20,682
Rejs jer for dommer Jones.
285
00:18:21,183 --> 00:18:25,729
Han er 167 cm høj og vejer 86 kg,
fra dommeruniversitetet.
286
00:18:29,149 --> 00:18:31,568
Jeg bliver anholdt i jordfarver.
287
00:18:31,652 --> 00:18:34,988
Du sagde, du ikke behøvede
modermælk før pausen.
288
00:18:35,072 --> 00:18:39,034
-Det er ikke videnskab.
-Templeton? Agent Brown fra FBI.
289
00:18:39,118 --> 00:18:40,994
-Og kolleger.
-Goddag.
290
00:18:41,078 --> 00:18:46,917
Jeg vil i fængsel for at gøre noget sjovt.
Som at udgive sig som dronningen.
291
00:18:47,000 --> 00:18:48,335
Ingen skal i fængsel.
292
00:18:51,672 --> 00:18:56,510
Når operadamen går i vidneskranken,
slår du hende ud med...
293
00:18:56,593 --> 00:18:57,594
Burrito!
294
00:18:58,679 --> 00:19:03,308
Slår hende ud med burritoen.
Hendes karriere er bankekød.
295
00:19:03,892 --> 00:19:07,396
Jeg ville have
lavet en "fuld af bønner"-joke.
296
00:19:07,479 --> 00:19:09,606
Fokuser! Udgang fra taget!
297
00:19:11,775 --> 00:19:15,487
Vi svinger over.
Jeg går først og sender det tilbage.
298
00:19:16,321 --> 00:19:17,489
Teddy!
299
00:19:27,374 --> 00:19:31,753
Hvem redder mig?
300
00:19:31,837 --> 00:19:35,966
Det er mig! Kriminalbetjent Baglæns Mand!
301
00:19:36,967 --> 00:19:40,179
Ikke kriminalbetjent Baglæns Mand!
302
00:19:40,262 --> 00:19:45,058
Nemlig. Du troede, du kunne gå lige nu.
303
00:19:45,142 --> 00:19:48,604
Udgangen til dette rum, Carol.
304
00:19:48,687 --> 00:19:51,732
Vent lidt. Jeg ved, hvem du er.
305
00:19:52,232 --> 00:19:58,238
Det er servitricen, som aldrig kom med
menuen. Undersøg hende nærmere.
306
00:19:59,698 --> 00:20:03,160
Sagen er sluttet, synes du ikke?
307
00:20:03,243 --> 00:20:05,621
Kriminalbetjent Forlæns Mand!
308
00:20:05,704 --> 00:20:09,208
-Det er ham! Foran-manden! Fang ham!
-Af sted!
309
00:20:09,291 --> 00:20:14,504
Undskyld, jeg ødelagde
et fantastisk Duran Durango-show.
310
00:20:14,588 --> 00:20:21,220
Forretningsmagnaten Teddy Templeton,
din fødselsdag har holdt liv i teateret.
311
00:20:21,303 --> 00:20:26,767
Du har altid været loyal over for impro,
og vi er loyale over for dig.
312
00:20:26,850 --> 00:20:29,478
Mine damer og herrer,
313
00:20:29,561 --> 00:20:33,106
den legendariske impro-grundlægger,
Saul Mayes!
314
00:20:37,444 --> 00:20:41,448
Pause! Vi ses i andet akt til mere!
315
00:20:43,492 --> 00:20:49,498
-Luk os ind. Agent Brown fra FBI.
-Bav, okay improskuespiller.
316
00:20:49,581 --> 00:20:53,919
Du kommer kun ind med en kendelse
eller med mad.
317
00:20:54,002 --> 00:20:55,963
Jeg ser ingen af de ting.
318
00:20:56,546 --> 00:21:02,636
I er så rare som jeres forældre, da I
valgte denne branche. Men vi er fanget.
319
00:21:03,387 --> 00:21:07,474
-Vi kan improvisere os ud!
-Dum idé, Don!
320
00:21:07,557 --> 00:21:10,018
Tilbage med menuerne om lidt.
321
00:21:12,562 --> 00:21:13,855
En rigtig bøf!
322
00:21:15,399 --> 00:21:18,819
-Hyæner.
-Nej. Kunstnere.
323
00:21:19,611 --> 00:21:23,573
Duran Durango.
Giv den gas. Vi tager den herfra.
324
00:21:24,491 --> 00:21:26,660
Hvem er klar til mere impro?
325
00:21:28,495 --> 00:21:29,579
Hvor er han?
326
00:21:29,663 --> 00:21:34,293
-Har du set en forretningsmand herinde?
-Desværre ikke, søde.
327
00:21:41,049 --> 00:21:45,345
Og Bradley, hvor er han en idiot.
Men flugten?
328
00:21:46,388 --> 00:21:48,682
Du er nok glad for at være baby.
329
00:21:49,516 --> 00:21:51,310
Åh, ja.
330
00:21:53,437 --> 00:21:57,274
-Undskyld. Et hurtigt stop.
-Magalagabagagianos!
331
00:21:57,357 --> 00:22:02,195
-Min favorit deep pan!
-Jeg så det i din fødselsdagsvideo.
332
00:22:02,279 --> 00:22:06,742
Du har haft en hård dag.
Jeg kan ikke stå for mopsede babyer.
333
00:22:11,413 --> 00:22:13,373
Gem en slice til mig.
334
00:22:15,459 --> 00:22:18,462
"Ponton i Genevesøen i weekenden.
335
00:22:18,545 --> 00:22:21,506
Jeg er tilbage med slices på mandag."
336
00:22:21,590 --> 00:22:23,091
Det er jeg ked af.
337
00:22:23,759 --> 00:22:27,095
Nej, kæmp imod tårerne.
338
00:22:27,179 --> 00:22:30,682
Jeg kan ikke. Jeg er en baby.
339
00:22:34,978 --> 00:22:36,229
Kom nu.
340
00:22:37,355 --> 00:22:41,068
Det skal nok gå. Det skal nok gå.
341
00:23:10,764 --> 00:23:13,266
Tekster af: Kasper Erik Nielsen