1 00:00:07,924 --> 00:00:10,927 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:13,471 --> 00:00:14,472 Відкладіть... 3 00:00:17,016 --> 00:00:18,351 Бебі бос! 4 00:00:18,435 --> 00:00:20,562 Я тут бос — з телефона керую 5 00:00:20,645 --> 00:00:22,689 Усі на місцях? Бо я не жартую 6 00:00:22,772 --> 00:00:24,983 Поки ви граєтесь, я зубами хапаюся 7 00:00:25,066 --> 00:00:27,444 Першим приходжу, останнім прощаюся 8 00:00:27,527 --> 00:00:29,738 Прибутки, рахунки, соска в портфелі 9 00:00:29,821 --> 00:00:31,823 Беру тебе хлопче! Фанфари і трелі 10 00:00:31,906 --> 00:00:34,576 Пакетики з соком піднімемо до стелі 11 00:00:34,659 --> 00:00:36,578 Бебі бос Якщо ваша ласка 12 00:00:36,661 --> 00:00:38,538 -Бебі бос! -Він не знає поразки 13 00:00:38,621 --> 00:00:40,790 -Бебі бос! -Я — легенда, я — казка 14 00:00:40,874 --> 00:00:41,750 Бебі бос! 15 00:00:41,833 --> 00:00:44,127 -Хіба не цікаво? -Сідайте зручніше 16 00:00:44,210 --> 00:00:45,962 Це сімейна справа! Бебі бос! 17 00:00:52,761 --> 00:00:54,262 Якщо я зазнаю поразки, 18 00:00:54,345 --> 00:00:56,222 бери мою відпустку, 19 00:00:56,306 --> 00:00:58,558 я не зможу будувати замки з піску, 20 00:00:58,641 --> 00:01:00,810 плакати, коли їх змиває хвилями. 21 00:01:00,894 --> 00:01:03,146 -Я хочу, щоб... -Хапайте маля! 22 00:01:03,229 --> 00:01:06,274 Доктор Лоскотун хапає малят! 23 00:01:06,357 --> 00:01:09,944 Персонажів ліпше не називати прямо, це поганий стиль! 24 00:01:10,028 --> 00:01:11,446 -Ні! -Сюди! 25 00:01:11,529 --> 00:01:12,363 Агов! 26 00:01:12,447 --> 00:01:16,034 Стій на місці, розумнице, добрячко... 27 00:01:16,117 --> 00:01:18,244 -Оце так лайка! -Агов! 28 00:01:18,328 --> 00:01:19,579 Намагаюсь працювати. 29 00:01:19,662 --> 00:01:21,498 -Вибач. -Ми не хотіли заважати. 30 00:01:21,581 --> 00:01:24,918 Я прошу лише про... Хапайте маля! 31 00:01:26,628 --> 00:01:29,339 Я наче телефон проковтнула! 32 00:01:30,423 --> 00:01:31,508 Іветт! 33 00:01:32,258 --> 00:01:33,968 Іветт. 34 00:01:36,805 --> 00:01:38,348 Радар. 35 00:01:38,431 --> 00:01:40,058 Купила в дядька Копа. 36 00:01:40,141 --> 00:01:44,562 Його звати П'єр, але ми його так називаємо, бо з ним стає невесело. 37 00:01:44,646 --> 00:01:47,023 Це ним вимірюють швидкість авто? 38 00:01:47,106 --> 00:01:48,775 Саме так. 39 00:01:50,944 --> 00:01:52,695 Малі, ви такі повільні. 40 00:01:52,779 --> 00:01:53,988 НУБО, уперед! 41 00:01:57,075 --> 00:02:01,162 -Треба завадити цій дружбі. -Чому ми стежимо за Табітою? 42 00:02:01,246 --> 00:02:03,540 Захищаємо її від злої подруги! 43 00:02:03,623 --> 00:02:07,502 Від Іветт, яка голосно жує та носить вологі шкарпетки? 44 00:02:07,585 --> 00:02:10,547 Її легше сварити, ніж Табіту. 45 00:02:10,630 --> 00:02:12,715 Річ не у шкарпетках. 46 00:02:12,799 --> 00:02:15,552 Ти дозволяєш їй дружити з Необіймашкою! 47 00:02:15,635 --> 00:02:18,721 Я знаю, що ви схиблені на цих нянях, 48 00:02:18,805 --> 00:02:20,640 але Табіта розумна дівчинка. 49 00:02:20,723 --> 00:02:23,726 Така розумна, що бавиться з цією катастрофою, 50 00:02:23,810 --> 00:02:26,813 а не з потішними малюками? 51 00:02:26,896 --> 00:02:28,439 Яка швидкість? 52 00:02:28,523 --> 00:02:31,943 Такий вік, вона намагається зрозуміти, де її місце. 53 00:02:32,026 --> 00:02:33,945 Якщо Таб досі не за Корпорацію 54 00:02:34,028 --> 00:02:36,781 після всіх спецоперацій за її участі... 55 00:02:37,282 --> 00:02:40,827 Ви ж брали її на круті завдання, чи не так? 56 00:02:40,910 --> 00:02:42,495 Це ж так круто! 57 00:02:42,579 --> 00:02:45,039 Якось брали. 58 00:02:45,123 --> 00:02:47,834 Вона допомагала мені, а я їй натомість! 59 00:02:47,917 --> 00:02:49,419 Що? 60 00:02:49,502 --> 00:02:50,795 Це ми винні! 61 00:02:50,879 --> 00:02:53,172 Чому ми частіше її не залучали? 62 00:02:53,256 --> 00:02:55,174 Ще не пізно це виправити. 63 00:02:55,258 --> 00:02:56,634 -НУБО! -Що? 64 00:03:00,513 --> 00:03:02,849 Перепрошую. Якщо ви хочете відпочити, 65 00:03:02,932 --> 00:03:06,102 моя група обладнала місце для відпочинку. 66 00:03:06,185 --> 00:03:07,812 Як розумно! 67 00:03:08,646 --> 00:03:10,273 Чому їх треба посунути? 68 00:03:10,356 --> 00:03:13,026 Бо Випадкове Маля 69 00:03:13,109 --> 00:03:15,028 має потрапляти на відео. 70 00:03:15,111 --> 00:03:18,948 І завдяки тобі вона в кадрі. Дивися! 71 00:03:19,032 --> 00:03:19,866 Я Тед. 72 00:03:19,949 --> 00:03:21,910 Люблю реґґі та корейське барбекю. 73 00:03:21,993 --> 00:03:24,245 І перш, ніж ви шукатимете, 74 00:03:24,329 --> 00:03:27,498 це я в тому відео пробую поцілувати коня, 75 00:03:27,582 --> 00:03:30,084 але я мав сім причин. Перша... 76 00:03:30,585 --> 00:03:33,588 Це все, щоб маля потрапило на відео? 77 00:03:33,671 --> 00:03:36,132 Вона - майстер, у рейтингу 5% Корпорації. 78 00:03:36,215 --> 00:03:38,509 Коли вона потрапляє на фон, 79 00:03:38,593 --> 00:03:40,470 Любов до малюків летить вгору. 80 00:03:40,553 --> 00:03:43,348 І тоді ви продаєте більше малюків? 81 00:03:43,431 --> 00:03:44,390 -Що? -Ні! 82 00:03:44,474 --> 00:03:45,975 Вибачте, не розумію. 83 00:03:46,059 --> 00:03:49,520 Як Любов до малюків підвищує доходи компанії? 84 00:03:50,021 --> 00:03:51,439 Наступна місія! 85 00:03:52,815 --> 00:03:56,694 Треба дати це кільце з пастою Сміхунцю Саміру, 86 00:03:56,778 --> 00:04:00,114 щоб його усмішка стала ще яскравішою! 87 00:04:00,198 --> 00:04:04,744 А батьки Саміра схвалюють цю стоматологічну процедуру? 88 00:04:05,536 --> 00:04:08,414 Ми не можемо їх запитати, чи не так? 89 00:04:08,915 --> 00:04:09,874 Наступна місія! 90 00:04:14,671 --> 00:04:16,547 Чому Корпорація зосереджена 91 00:04:16,631 --> 00:04:19,217 лише на п'яти відсотках найкрутіших малюків? 92 00:04:19,300 --> 00:04:23,137 Я дитина, але навіть я знаю про диверсифікацію інвестицій. 93 00:04:23,221 --> 00:04:25,515 Ставиш більше питань, ніж твій тато. 94 00:04:25,598 --> 00:04:27,433 Ваш бізнес дивний. 95 00:04:27,934 --> 00:04:31,104 Уже все? Я хочу погуляти з Іветт. 96 00:04:31,896 --> 00:04:33,064 Дурна Іветт! 97 00:04:33,731 --> 00:04:35,984 Чому зло так вабить? 98 00:04:36,067 --> 00:04:37,568 Неправильна презентація. 99 00:04:37,652 --> 00:04:39,028 Табіта - не Тім. 100 00:04:39,112 --> 00:04:41,864 Таємні махінації тут не допоможуть. 101 00:04:41,948 --> 00:04:45,201 Треба показати, що для неї має Корпорація. 102 00:04:46,452 --> 00:04:47,412 Що... 103 00:04:47,495 --> 00:04:49,122 Техно Малюки? 104 00:04:49,205 --> 00:04:50,748 Технологічна конференція! 105 00:04:50,832 --> 00:04:53,376 Найвидатніші розуми Корпорації 106 00:04:53,459 --> 00:04:55,712 демонструють свої розробки! 107 00:04:55,795 --> 00:04:58,464 Наче зазираєш в майбутнє малюків. 108 00:04:58,548 --> 00:05:02,010 Малюки - це майбутнє, тобто в майбутнє майбутнього! 109 00:05:02,093 --> 00:05:04,846 Виглядає просто неймовірно! 110 00:05:04,929 --> 00:05:06,806 У вас є телепортація! 111 00:05:06,889 --> 00:05:08,766 Що ви винайдете далі? 112 00:05:09,767 --> 00:05:11,728 Але ж мені туди не можна? 113 00:05:11,811 --> 00:05:15,148 -Що? -«Тільки для працівників Корпорації». 114 00:05:15,231 --> 00:05:16,357 Так, але... 115 00:05:16,441 --> 00:05:18,234 Ми тут ВІПи. 116 00:05:18,318 --> 00:05:19,569 Ще б пак! 117 00:05:19,652 --> 00:05:22,322 Можемо брати старших сестер. 118 00:05:22,405 --> 00:05:24,282 І тат? Я з вами! 119 00:05:29,120 --> 00:05:31,122 Лише погляньте! 120 00:05:31,205 --> 00:05:34,125 Боже, візочок літає? 121 00:05:35,251 --> 00:05:36,085 Корпорація. 122 00:05:36,169 --> 00:05:37,795 Я наче знову дитина! 123 00:05:37,879 --> 00:05:39,797 Дякую, що запросили. 124 00:05:39,881 --> 00:05:41,924 Зізнаюсь, ми вигадали це правило. 125 00:05:42,008 --> 00:05:43,843 Не привертай уваги. 126 00:05:43,926 --> 00:05:47,472 Та я роками марив новими винаходами малюків. 127 00:05:47,555 --> 00:05:50,975 Зацініть. Важко грати в хованки? 128 00:05:51,059 --> 00:05:53,811 Застукувач знайде твою ціль. 129 00:05:54,353 --> 00:05:56,397 Бачиш? Мене знайшов! 130 00:05:56,481 --> 00:05:57,774 Чудово! 131 00:05:57,857 --> 00:06:01,069 Ми намагаємося привабити Таб до Корпорації. 132 00:06:01,152 --> 00:06:01,986 Ще краще! 133 00:06:02,070 --> 00:06:04,530 Хто тут найрадісніша дитина? 134 00:06:04,614 --> 00:06:09,077 Один день зі мною - і Табі полюбить Корпорацію. 135 00:06:09,160 --> 00:06:10,787 Тату, спробуй! 136 00:06:10,870 --> 00:06:12,371 Соска для дорослих. 137 00:06:12,455 --> 00:06:15,708 Здатна розслабити найметушливіших батьків. 138 00:06:16,459 --> 00:06:17,585 На смак наче 139 00:06:17,668 --> 00:06:20,588 зайняти найкраще паркувальне місце. 140 00:06:20,671 --> 00:06:21,631 НУБО, тату! 141 00:06:21,714 --> 00:06:23,591 Хочу показати тобі й інші речі! 142 00:06:24,425 --> 00:06:26,969 Вітаємо на завданні, Темплтоне. 143 00:06:28,012 --> 00:06:30,765 Вибачте, давно не був на завданнях! 144 00:06:30,848 --> 00:06:33,643 Гаразд, потрібні чіткі правила. 145 00:06:33,726 --> 00:06:36,229 Перше, викинь Застукувача. 146 00:06:36,312 --> 00:06:38,773 Але з ним стільки можливостей! 147 00:06:38,856 --> 00:06:44,320 Друге, ми відвідаємо різні відділи, і хочемо бути гарними гостями. 148 00:06:44,403 --> 00:06:47,365 Тож поводьмося чемно. 149 00:06:47,448 --> 00:06:50,201 Третє, корпоративні талісмани. 150 00:06:51,869 --> 00:06:53,913 Якщо цінуєш свій час та гроші, 151 00:06:53,996 --> 00:06:56,791 не слухай їхні балачки про продажі. 152 00:06:56,874 --> 00:06:58,751 Ходімо. Табіта чекає. 153 00:06:58,835 --> 00:07:01,212 Магнітна переноска малят? 154 00:07:01,295 --> 00:07:02,713 Кинь мене. 155 00:07:05,299 --> 00:07:06,801 Тату, заціни! 156 00:07:07,593 --> 00:07:09,679 Дядько Тедді, ти бачив... 157 00:07:09,762 --> 00:07:11,597 Пук-пукі-пук! 158 00:07:12,890 --> 00:07:15,184 Мене люблять косплеїти. 159 00:07:15,268 --> 00:07:16,519 Так ніяково. 160 00:07:16,602 --> 00:07:18,187 -Як конфа? -Чудово! 161 00:07:18,271 --> 00:07:19,188 Бебі бос? 162 00:07:19,272 --> 00:07:21,023 Чув, ти повернувся до гри! 163 00:07:21,107 --> 00:07:22,191 А це Тім? 164 00:07:23,067 --> 00:07:25,778 То он як виглядає старіння. 165 00:07:26,612 --> 00:07:27,822 Знаєш що? 166 00:07:27,905 --> 00:07:31,492 Бачив, як реєструють на змагання з «Вкради ніс». 167 00:07:31,576 --> 00:07:33,578 Перевірю свої вміння. Табс? 168 00:07:33,661 --> 00:07:35,621 Я маю це побачити! 169 00:07:35,705 --> 00:07:38,124 Бебі менеджер Хендершот! 170 00:07:39,417 --> 00:07:43,171 Не хвалюсь, але вже головний виконавчий директор. 171 00:07:43,254 --> 00:07:44,630 Відділ у Вічіті. 172 00:07:44,714 --> 00:07:47,216 Любов до малюків обігнала кукурудзу 173 00:07:47,300 --> 00:07:49,051 в експорті Канзасу. 174 00:07:49,552 --> 00:07:52,138 Стара банда знову разом! 175 00:07:52,221 --> 00:07:54,265 Важливо тримати все разом. 176 00:07:54,348 --> 00:07:57,768 Тому ми в «Степлер і Степлер»... 177 00:07:57,852 --> 00:08:01,272 Намагаюся не штовхати тебе в спину, Френкі. 178 00:08:01,355 --> 00:08:03,107 І я це ціную! 179 00:08:03,191 --> 00:08:04,525 Тихо! Це... 180 00:08:04,609 --> 00:08:07,361 Агов, привіт. 181 00:08:07,445 --> 00:08:08,988 Люкси. 182 00:08:09,071 --> 00:08:10,406 Відділ Люксембургу. 183 00:08:10,490 --> 00:08:13,618 Ми всі такі раді, що ви приїхали. 184 00:08:13,701 --> 00:08:15,161 Привітайтеся з гостями. 185 00:08:15,244 --> 00:08:17,121 Тут так неймовірно. 186 00:08:17,205 --> 00:08:21,334 Неймовірно, бо ми тут. 187 00:08:23,127 --> 00:08:26,339 Погляньте на наш винахід - мішок-підгузок. 188 00:08:26,422 --> 00:08:28,049 Дуже модний. 189 00:08:28,132 --> 00:08:33,346 І досить великий, щоб умістити будь-що. 190 00:08:33,429 --> 00:08:36,766 Чому б не погуляти з будинком на руці? 191 00:08:37,934 --> 00:08:38,809 Тіно! 192 00:08:38,893 --> 00:08:40,770 Люксембург мріє на повну. 193 00:08:40,853 --> 00:08:42,271 Не то що ваш відділ. 194 00:08:42,355 --> 00:08:45,525 Я чула, цього року ви показуєте своє «МО»? 195 00:08:47,151 --> 00:08:48,611 Ну, па-па! 196 00:08:48,694 --> 00:08:49,570 Люкси. 197 00:08:49,654 --> 00:08:50,655 Вони такі... 198 00:08:50,738 --> 00:08:53,658 Наш відділ демонструє УБО? 199 00:08:53,741 --> 00:08:54,909 Так! 200 00:08:54,992 --> 00:08:56,702 Усі про це говорять! 201 00:08:56,786 --> 00:08:58,371 УльтраБебі Омега? 202 00:08:58,454 --> 00:09:02,416 Це відео, яке ти хотів, щоб я зламала, коли хотів звільнити Тіну? 203 00:09:02,500 --> 00:09:03,668 Вона бачила УБО? 204 00:09:03,751 --> 00:09:06,003 -Де Тім? -Приходить до тями. 205 00:09:06,087 --> 00:09:08,548 Гадаю, вона дійсно вкрала мій ніс. 206 00:09:08,631 --> 00:09:12,343 Жоден шнобель мені не страшний! 207 00:09:12,426 --> 00:09:14,053 Я бачив її лише краєм ока, 208 00:09:14,136 --> 00:09:15,972 але ви маєте побачити УБО. 209 00:09:16,055 --> 00:09:18,599 Тут виробляють неймовірні речі! 210 00:09:18,683 --> 00:09:20,518 Щасливої конференції! 211 00:09:20,601 --> 00:09:24,855 Перепрошую, можна вас вкрасти на хвильку? 212 00:09:26,107 --> 00:09:27,483 Не треба панікувати, 213 00:09:28,317 --> 00:09:30,987 але сталося найгірше. 214 00:09:31,070 --> 00:09:32,905 Змії відростили другі голови? 215 00:09:32,989 --> 00:09:34,407 Що? Ні. 216 00:09:34,949 --> 00:09:37,535 Нашу УБО вкрали. 217 00:09:37,618 --> 00:09:39,537 -Хто? Як? -Не змії. 218 00:09:39,620 --> 00:09:41,747 Її кімната у надсекретному відділі. 219 00:09:41,831 --> 00:09:43,124 Там є камери! 220 00:09:43,207 --> 00:09:45,042 Я знаю про камери. 221 00:09:45,126 --> 00:09:46,002 Вибачте. 222 00:09:46,085 --> 00:09:47,628 Я трохи нервую. 223 00:09:47,712 --> 00:09:50,089 П'ятнадцять хвилин тому. 224 00:09:53,426 --> 00:09:54,385 Я знаю! 225 00:09:54,468 --> 00:09:56,804 Вона навіть спить мило! 226 00:09:57,305 --> 00:09:58,431 Як? Але тоді! 227 00:10:00,558 --> 00:10:02,351 Вони вивели з ладу камери! 228 00:10:02,435 --> 00:10:05,563 Хто вчиняє так з камерами? 229 00:10:05,646 --> 00:10:07,940 Стоп. П'ятнадцять хвилин тому? 230 00:10:08,024 --> 00:10:10,151 Тобто під час конференції! 231 00:10:10,234 --> 00:10:12,528 Охорона на кожному вході. 232 00:10:12,612 --> 00:10:15,990 Тобто крадії з УБО досі в будівлі! 233 00:10:16,073 --> 00:10:18,451 Зупиніть конференцію. Ніхто не вийде. 234 00:10:18,534 --> 00:10:20,286 -Командо... -Яка енергія! 235 00:10:20,369 --> 00:10:22,955 Ми не зупинимо конференцію. 236 00:10:23,039 --> 00:10:25,291 Треба! Надзвичайний стан. 237 00:10:25,374 --> 00:10:29,795 Це матиме поганий вплив на нашу репутацію. 238 00:10:29,879 --> 00:10:32,923 Знаєте, скільки малюків хотіли б нашого провалу? 239 00:10:33,007 --> 00:10:34,759 У нас тут Люксембург! 240 00:10:34,842 --> 00:10:36,260 Люксембург! 241 00:10:36,344 --> 00:10:37,803 Я вас почула. 242 00:10:37,887 --> 00:10:41,390 Але як тоді схопити викрадачів УБО? 243 00:10:41,474 --> 00:10:43,476 Лепрекон вам допоможе. 244 00:10:43,559 --> 00:10:46,354 А це не садовий гном? 245 00:10:47,063 --> 00:10:49,732 Я неправильно дослідив це маскування. 246 00:10:49,815 --> 00:10:52,026 Розслабся, усе добре. 247 00:10:52,109 --> 00:10:54,236 Я лише не хочу, щоб ви були там, 248 00:10:54,320 --> 00:10:56,781 коли ми затримаємо наших підозрюваних. 249 00:10:56,864 --> 00:10:58,240 Яких підозрюваних? 250 00:10:58,324 --> 00:11:04,205 Єдиних двох гостей, які тут не працюють. 251 00:11:05,206 --> 00:11:06,415 О ні. 252 00:11:07,375 --> 00:11:09,251 Бебі Охоронець Катя! 253 00:11:09,335 --> 00:11:10,336 Привіт! 254 00:11:10,419 --> 00:11:11,295 Ходімо. 255 00:11:11,379 --> 00:11:12,254 Ви обидва. 256 00:11:12,338 --> 00:11:14,131 Ми знаємо про ваш злочин. 257 00:11:14,215 --> 00:11:15,091 О боже! 258 00:11:15,174 --> 00:11:17,051 Не можна чіпати капелюхи? 259 00:11:17,134 --> 00:11:18,052 Агов! 260 00:11:18,803 --> 00:11:20,554 Ми нічого не зробили. 261 00:11:20,638 --> 00:11:22,765 Ніхто нікуди не веде мою доню. 262 00:11:22,848 --> 00:11:24,725 Я маю владу. 263 00:11:24,809 --> 00:11:25,643 Та ну? 264 00:11:25,726 --> 00:11:28,104 Але не маєш маси тіла. 265 00:11:37,405 --> 00:11:38,781 Тату! 266 00:11:42,952 --> 00:11:44,662 Що коїться? 267 00:11:44,745 --> 00:11:45,913 Це безглуздя! 268 00:11:45,996 --> 00:11:48,582 Як ми їх покараємо? 269 00:11:48,666 --> 00:11:51,544 На «два» висувайте пропозиції. 270 00:11:51,627 --> 00:11:53,212 Готові? Один, пішли! 271 00:11:53,295 --> 00:11:56,298 Вимастимо бананами та кинемо до мавп. 272 00:11:56,799 --> 00:11:58,092 Прекрасно. 273 00:11:58,175 --> 00:11:59,844 Що вони тут роблять? 274 00:11:59,927 --> 00:12:01,011 Ми запросили! 275 00:12:01,095 --> 00:12:03,431 Показуємо Табіті Корпорацію, 276 00:12:03,514 --> 00:12:05,141 щоб вона не дружила з... 277 00:12:05,224 --> 00:12:08,853 Тіна має на увазі, що Тім і Табіта - Темплтони. 278 00:12:08,936 --> 00:12:10,479 Лояльна до нас родина! 279 00:12:10,563 --> 00:12:13,149 За результатами перевірки. 280 00:12:13,232 --> 00:12:15,609 Дружба з Необіймашкою? 281 00:12:16,110 --> 00:12:17,153 Винна! 282 00:12:17,236 --> 00:12:18,320 Працюю над цим. 283 00:12:18,404 --> 00:12:19,697 Це не допомагає! 284 00:12:19,780 --> 00:12:21,949 Я знаю, команда може відстежити... 285 00:12:22,032 --> 00:12:23,826 Увага, Техно Малюки! 286 00:12:23,909 --> 00:12:26,787 Зразок УБО повзає кімнатою. 287 00:12:26,871 --> 00:12:29,498 Уже не можемо дочекатися! 288 00:12:30,583 --> 00:12:34,128 Я розкрию це перед усіма! 289 00:12:34,211 --> 00:12:36,046 І Люксембургом! 290 00:12:36,130 --> 00:12:38,174 Люксембург. 291 00:12:38,257 --> 00:12:41,135 Бебі бос, ти маєш відволікти публіку. 292 00:12:41,218 --> 00:12:43,721 Що? Ні! Я маю повернути добре ім'я сім'ї! 293 00:12:43,804 --> 00:12:45,723 А я маю командувати! 294 00:12:45,806 --> 00:12:47,766 Просто скажи «так». Я маю ідею. 295 00:12:47,850 --> 00:12:50,227 Гаразд, я їх відволікатиму. 296 00:12:50,311 --> 00:12:52,271 Тім, місія ще триває! 297 00:12:52,354 --> 00:12:53,689 Яка місія? 298 00:12:53,772 --> 00:12:55,900 Хіба дитяча тюрма - не весело? 299 00:12:58,903 --> 00:13:03,073 Якщо вони не заговорять, операція «Дитяча бомба». 300 00:13:03,157 --> 00:13:05,159 Що це за операція? 301 00:13:05,242 --> 00:13:06,952 Зізнайся у злочині, 302 00:13:07,036 --> 00:13:10,080 і радій, що не дізнаєшся. 303 00:13:10,831 --> 00:13:12,875 Я знаю. Я знаю. 304 00:13:12,958 --> 00:13:14,793 Привіт, Техно Малюки! 305 00:13:14,877 --> 00:13:19,548 Я знаю, що ви думаєте. Я милий, але не такий як УБО. 306 00:13:20,216 --> 00:13:22,301 УБО скоро буде. 307 00:13:22,384 --> 00:13:26,096 А тим часом усі заплющте очі. 308 00:13:26,180 --> 00:13:27,515 Розслабляє, так? 309 00:13:27,598 --> 00:13:30,017 Наче пливеш у нічному небі. 310 00:13:30,100 --> 00:13:32,019 Але щось тягне донизу. 311 00:13:32,102 --> 00:13:35,731 Дістаньте все з кишень та викиньте. 312 00:13:36,690 --> 00:13:38,025 Звільніться 313 00:13:38,108 --> 00:13:39,777 і рухайтеся вперед. 314 00:13:39,860 --> 00:13:42,947 Яке це має відношення до УБО? 315 00:13:43,030 --> 00:13:45,366 -Так. -Хочемо УБО. 316 00:13:46,617 --> 00:13:49,078 Ініціюємо «Дитячу бомбу». 317 00:13:49,161 --> 00:13:51,580 Що це за операція? 318 00:13:56,794 --> 00:13:58,462 Катю? Усе добре? 319 00:14:00,297 --> 00:14:01,840 Ти ж тато. Допоможи їй! 320 00:14:02,841 --> 00:14:05,844 Агов, приятелько. Усе добре. 321 00:14:05,928 --> 00:14:07,888 Не плач. Усе добре. 322 00:14:07,972 --> 00:14:09,390 Поглянь на мене! 323 00:14:11,809 --> 00:14:14,520 Я лише хочу її обійняти! 324 00:14:14,603 --> 00:14:15,688 Де УБО? 325 00:14:17,106 --> 00:14:18,857 Пошукаєш у себе в заді? 326 00:14:19,358 --> 00:14:20,734 Дуже смішно. 327 00:14:21,986 --> 00:14:25,656 Сядете, поки я поїм? 328 00:14:31,829 --> 00:14:33,414 Це мило! 329 00:14:33,497 --> 00:14:36,292 Я можу багато часу провести... 330 00:14:43,424 --> 00:14:44,633 Боже мій. Ні. 331 00:14:44,717 --> 00:14:45,885 Тільки не це! 332 00:14:45,968 --> 00:14:47,636 Це ж нова канапа! 333 00:14:47,720 --> 00:14:49,722 Мій тато дуже засмутиться! 334 00:14:49,805 --> 00:14:52,558 Тортури триватимуть, поки не зізнаєтеся! 335 00:14:52,641 --> 00:14:55,603 Зізнаюсь! Я забула про подарунок на день батька, 336 00:14:55,686 --> 00:14:58,856 і Іветт віддала мені стару краватку свого тата. 337 00:14:58,939 --> 00:15:01,650 Зізнаюсь, мені подобається та краватка! 338 00:15:01,734 --> 00:15:04,361 Як мило. 339 00:15:04,445 --> 00:15:07,615 Ні, ні, ні! 340 00:15:07,698 --> 00:15:11,493 Вона така біла, а ти робиш її червоною! 341 00:15:12,286 --> 00:15:13,203 Фруктові снеки. 342 00:15:13,287 --> 00:15:14,121 Мої. 343 00:15:14,204 --> 00:15:15,915 -Олівці. -Тепер мої. 344 00:15:15,998 --> 00:15:19,168 Агов, Дез. Допоможеш нам знайти докази 345 00:15:19,251 --> 00:15:20,669 у цьому смітті? 346 00:15:20,753 --> 00:15:22,129 З радістю, 347 00:15:22,212 --> 00:15:25,507 але маю охороняти чарівну ватру від злодіїв. 348 00:15:25,591 --> 00:15:27,009 Гноми таке не роблять. 349 00:15:27,092 --> 00:15:30,054 Я дотримуюсь своїх досліджень. 350 00:15:30,554 --> 00:15:34,266 У Люксембурга в кишенях нічого, крім усіляких дрібниць. 351 00:15:34,350 --> 00:15:37,436 Нічого не пов'язує їх із викраденням УБО. 352 00:15:37,519 --> 00:15:39,188 Вона в них! Але де? 353 00:15:39,271 --> 00:15:41,941 Як знайти дитину, якщо вони цього не хочуть? 354 00:15:42,900 --> 00:15:46,654 Твій тато мав чудову ідею, але втілив її так собі. 355 00:15:46,737 --> 00:15:48,280 Тож я підготувала оце. 356 00:15:48,364 --> 00:15:51,825 Запрограмувала його на УБО. 357 00:15:51,909 --> 00:15:53,327 Тримайте. 358 00:15:53,410 --> 00:15:54,495 Дякую, Сіммонсе! 359 00:15:54,578 --> 00:15:55,871 Вдалого полювання! 360 00:15:55,955 --> 00:15:56,789 Ні, ні. 361 00:15:56,872 --> 00:15:59,166 Шкода, що дійшло до цього. 362 00:15:59,249 --> 00:16:02,461 Я залишу тебе подумати про твою мовчанку. 363 00:16:03,295 --> 00:16:06,048 Може, підняти температуру? 364 00:16:06,131 --> 00:16:09,677 Гаряча сауна робить дива з пам'яттю. 365 00:16:11,220 --> 00:16:13,639 Це брудний підгузок? 366 00:16:14,348 --> 00:16:17,142 -Не дихай носом. -І ротом теж. 367 00:16:17,226 --> 00:16:19,311 Допоможіть! Допоможіть! 368 00:16:19,395 --> 00:16:20,980 Що з цим місцем не так? 369 00:16:21,063 --> 00:16:23,857 А тобі подобалося в Корпорації! 370 00:16:23,941 --> 00:16:26,235 Коли я був малим, усе було інакше! 371 00:16:26,318 --> 00:16:28,028 Запах був завжди однаковий. 372 00:16:28,112 --> 00:16:31,573 І ми з твоїм дядьком боролися зі злочинцями. 373 00:16:32,074 --> 00:16:35,077 Розгадували таємниці. 374 00:16:35,160 --> 00:16:37,204 Ти що, знепритомнієш? 375 00:16:37,287 --> 00:16:39,039 Знаю, хто витягне нас звідси. 376 00:16:39,123 --> 00:16:40,457 Хто? Поклич їх! 377 00:16:40,541 --> 00:16:41,917 Не треба. 378 00:16:42,001 --> 00:16:43,836 Це я. 379 00:16:43,919 --> 00:16:45,754 Деккер Космочоботи. 380 00:16:45,838 --> 00:16:47,506 Космічний детектив! 381 00:16:49,758 --> 00:16:50,676 Що ти робиш? 382 00:16:50,759 --> 00:16:54,596 Чекаю, поки завершиться музика. Ти не уявляєш це зі мною? 383 00:16:54,680 --> 00:16:57,307 Це завдання двох космодетективів! 384 00:16:57,391 --> 00:16:58,809 Гаразд! 385 00:17:00,352 --> 00:17:02,688 Так ти уявляєш мене в космосі? 386 00:17:03,355 --> 00:17:04,273 Гаразд. 387 00:17:04,356 --> 00:17:06,483 Ми в шлунку космо-восьминога. 388 00:17:06,567 --> 00:17:08,777 Спека, кисень закінчується. 389 00:17:08,861 --> 00:17:10,821 Ще й брудний підгузок. 390 00:17:10,904 --> 00:17:12,573 Космічна пригода. 391 00:17:12,656 --> 00:17:16,076 А цей вулкан ось-ось вибухне! 392 00:17:16,160 --> 00:17:16,994 Ось так! 393 00:17:17,077 --> 00:17:21,331 І як вирватися з цього смердючого пекла? 394 00:17:21,415 --> 00:17:22,541 Спека! 395 00:17:22,624 --> 00:17:25,169 Надходить з цього зябра! Тобто люка! 396 00:17:25,252 --> 00:17:26,795 Це і є вихід! 397 00:17:26,879 --> 00:17:29,131 Так! Гарна робота, Табіто! 398 00:17:29,214 --> 00:17:33,844 Ти мав на увазі, Франческа Космокроси! 399 00:17:36,930 --> 00:17:40,350 І це улюблений рецепт вівсянки УБО. 400 00:17:40,434 --> 00:17:42,144 Питання від публіки? Ти. 401 00:17:42,227 --> 00:17:44,563 Малюк-працівник Ейфі, Дублін. 402 00:17:44,646 --> 00:17:46,190 Табіта? Тім? 403 00:17:46,273 --> 00:17:49,526 Ні. Ейфі. У мене такий сильний акцент? 404 00:17:49,610 --> 00:17:51,236 -Катя! -Ейфі. 405 00:17:51,320 --> 00:17:54,448 Пишеться так само! Е-Й... 406 00:17:54,531 --> 00:17:55,991 -Хутчіш! -Ф-І! 407 00:17:58,452 --> 00:18:01,205 Застукувач, знайди це маля! 408 00:18:05,125 --> 00:18:06,627 Пошук завершено. 409 00:18:06,710 --> 00:18:08,837 УБО поза зоною. 410 00:18:08,921 --> 00:18:11,465 -Що він сказав? -Що відбувається? 411 00:18:11,548 --> 00:18:13,300 Хвилинку. Стривайте. 412 00:18:13,383 --> 00:18:15,594 А тепер - справжня розвага. 413 00:18:15,677 --> 00:18:17,262 Хендершот з Вічіти 414 00:18:17,346 --> 00:18:20,808 прийняв виклик Пег на «Вкради ніс»! 415 00:18:20,891 --> 00:18:22,142 Що? 416 00:18:22,226 --> 00:18:26,438 Не на той ніс нарвався! 417 00:18:26,522 --> 00:18:27,940 Я нічого не маю, пані. 418 00:18:28,023 --> 00:18:31,068 УБО наче розчинилася у повітрі. 419 00:18:31,151 --> 00:18:34,196 Чи в чиїхось торбах? 420 00:18:34,279 --> 00:18:35,322 Люкси! 421 00:18:35,405 --> 00:18:38,408 Мішок, який може вмістити будь-що? 422 00:18:38,492 --> 00:18:41,578 Навіть вкрадену УБО? 423 00:18:41,662 --> 00:18:43,664 Дез, уперед! 424 00:18:43,747 --> 00:18:45,833 Побачимося на веселці. 425 00:18:45,916 --> 00:18:50,254 -Ти не лепрекон. -Знаю. 426 00:18:50,337 --> 00:18:51,922 Агов. 427 00:18:52,005 --> 00:18:54,174 -Привіт. -Провал. 428 00:18:57,177 --> 00:18:58,512 Гадаю, її втрачено. 429 00:18:58,595 --> 00:19:02,641 Добре, що не втрачено смак до сочків! 430 00:19:02,724 --> 00:19:04,059 О ні. 431 00:19:06,895 --> 00:19:09,064 Затули вуха, не дивись їм в очі! 432 00:19:09,148 --> 00:19:11,150 Ми прорвемося! 433 00:19:11,984 --> 00:19:12,901 Ні, дякую. 434 00:19:12,985 --> 00:19:15,654 Просто дивлюся. Не цікавить, дякую. 435 00:19:15,737 --> 00:19:18,490 Ні, дякую. Дякую, ні. Не сьогодні. 436 00:19:19,491 --> 00:19:22,077 Ані копійки не витратив. Табіто! 437 00:19:22,161 --> 00:19:24,538 А в ванні їх теж можна... 438 00:19:24,621 --> 00:19:27,040 Ні! 439 00:19:28,167 --> 00:19:30,502 Вибач! Це була гарна пропозиція! 440 00:19:30,586 --> 00:19:33,005 Усе добре, ти і твої гроші в безпеці. 441 00:19:38,552 --> 00:19:40,762 -Це... -Ми знайшли тебе, МО! 442 00:19:42,973 --> 00:19:46,226 Стривай. Хіба УБО не супер мила? 443 00:19:46,310 --> 00:19:48,353 Без образ, містере... 444 00:19:48,437 --> 00:19:51,648 Майк Талігаус, місцевий талісман номер 542. 445 00:19:51,732 --> 00:19:54,443 Костюм вкрала дівчинка, яка мене сюди запхала. 446 00:19:54,526 --> 00:19:57,738 Мила дитина. Не міг відвести очей. 447 00:19:57,821 --> 00:19:59,364 Навіщо УБО... 448 00:19:59,448 --> 00:20:02,492 Її не вкрали, вона сама вийшла, як ми. 449 00:20:02,576 --> 00:20:03,619 Через люк! 450 00:20:03,702 --> 00:20:05,621 Хотіла на конференцію. 451 00:20:05,704 --> 00:20:07,706 Їй довелося поцупити вбрання, 452 00:20:07,789 --> 00:20:10,542 бо вона занадто мила! 453 00:20:10,626 --> 00:20:12,127 І вона досі тут! 454 00:20:12,211 --> 00:20:14,838 Ми розгадали таємницю, Космочоботи! 455 00:20:14,922 --> 00:20:17,466 Тобі весело, Космокроси? 456 00:20:17,549 --> 00:20:18,383 Так! 457 00:20:18,467 --> 00:20:21,386 Ну, одягнемо костюми талісманів! 458 00:20:21,470 --> 00:20:23,889 Можете спитати, в якому я був костюмі. 459 00:20:23,972 --> 00:20:25,849 Агов, я ж не детектив. 460 00:20:25,933 --> 00:20:28,644 Я лише Майк Талігаус. 461 00:20:28,727 --> 00:20:32,606 Сиджу собі тут прив'язаний. 462 00:20:32,689 --> 00:20:36,985 Спіймані під час спроби викрасти винахід. 463 00:20:37,069 --> 00:20:39,905 Це не викрадення, ми ловимо вас... 464 00:20:40,989 --> 00:20:42,824 Перепрошую за незручності. 465 00:20:42,908 --> 00:20:45,702 Я компенсую зі свого горщика з золотом. 466 00:20:45,786 --> 00:20:47,496 Ти садовий гном! 467 00:20:47,579 --> 00:20:51,541 Але люкси точно не ховають там УБО. 468 00:20:52,167 --> 00:20:54,795 Що ж, слава вашому мішку! 469 00:20:54,878 --> 00:20:55,879 УБО зникла? 470 00:20:55,963 --> 00:20:58,382 -Що? -Нам обіцяли УБО? 471 00:20:58,465 --> 00:21:01,009 УБО! УБО! УБО! 472 00:21:01,093 --> 00:21:03,971 Вибачте, але сталося дещо. 473 00:21:04,054 --> 00:21:05,472 Я не винен. 474 00:21:05,555 --> 00:21:08,058 Але ми не можемо показати УБО. 475 00:21:09,893 --> 00:21:11,478 Спаліть його! 476 00:21:11,561 --> 00:21:12,813 Що? 477 00:21:14,064 --> 00:21:16,566 Бо вони її забрали! 478 00:21:16,650 --> 00:21:18,151 Тут більше не весело. 479 00:21:18,235 --> 00:21:19,695 Хапайте їх! 480 00:21:19,778 --> 00:21:22,114 Я не винна, можете мене любити. 481 00:21:24,491 --> 00:21:25,742 Темплтоне! 482 00:21:26,660 --> 00:21:30,163 УБО в одному з костюмів, але ми не знаємо в якому! 483 00:21:30,247 --> 00:21:31,665 Хапайте талісмани! 484 00:21:31,748 --> 00:21:34,710 Та відривайте їм голови! 485 00:21:48,015 --> 00:21:50,726 Шановні колеги, 486 00:21:50,809 --> 00:21:54,938 представляю вам УльтраБебі Омега! 487 00:21:58,025 --> 00:22:01,111 Не більше восьми секунд, прикривайте. 488 00:22:01,194 --> 00:22:03,488 Прикривайте! Прикривайте! 489 00:22:03,572 --> 00:22:05,532 Але вона така мила! 490 00:22:07,242 --> 00:22:09,161 Вибачте! Рада знайомству! 491 00:22:09,244 --> 00:22:11,163 Дякую, що знайшли УБО! 492 00:22:11,246 --> 00:22:16,251 Дякуйте Франчесці Космокроси. 493 00:22:17,044 --> 00:22:17,878 Гаразд. 494 00:22:17,961 --> 00:22:19,796 Дякую, космопані. 495 00:22:19,880 --> 00:22:22,591 Ми вилізли через люк, і я стала детективом. 496 00:22:22,674 --> 00:22:25,510 І ми з татом врятували всю конференцію! 497 00:22:26,386 --> 00:22:29,264 Ти мала рацію щодо Корпорації! 498 00:22:29,348 --> 00:22:30,849 Вони розізлилися! 499 00:22:30,932 --> 00:22:34,561 Побили тата, кинули до тюрми з тортурами та підгузками. 500 00:22:34,644 --> 00:22:35,896 Отакої. 501 00:22:35,979 --> 00:22:37,522 Звучить жахливо. 502 00:22:37,606 --> 00:22:41,109 Але розкажи більше про УБО. 503 00:23:10,806 --> 00:23:13,308 Переклад субтитрів: Валерія Куч