1
00:00:07,924 --> 00:00:10,927
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:13,471 --> 00:00:14,472
Відкладіть...
3
00:00:17,016 --> 00:00:18,351
Бебі бос!
4
00:00:18,435 --> 00:00:20,562
Я тут бос — з телефона керую
5
00:00:20,645 --> 00:00:22,689
Усі на місцях?
Бо я не жартую
6
00:00:22,772 --> 00:00:24,983
Поки ви граєтесь, я зубами хапаюся
7
00:00:25,066 --> 00:00:27,444
Першим приходжу, останнім прощаюся
8
00:00:27,527 --> 00:00:29,738
Прибутки, рахунки, соска в портфелі
9
00:00:29,821 --> 00:00:31,823
Беру тебе хлопче!
Фанфари і трелі
10
00:00:31,906 --> 00:00:34,576
Пакетики з соком піднімемо до стелі
11
00:00:34,659 --> 00:00:36,578
Бебі бос
Якщо ваша ласка
12
00:00:36,661 --> 00:00:38,538
-Бебі бос!
-Він не знає поразки
13
00:00:38,621 --> 00:00:40,790
-Бебі бос!
-Я — легенда, я — казка
14
00:00:40,874 --> 00:00:41,750
Бебі бос!
15
00:00:41,833 --> 00:00:44,127
-Хіба не цікаво?
-Сідайте зручніше
16
00:00:44,210 --> 00:00:45,962
Це сімейна справа!
Бебі бос!
17
00:00:52,761 --> 00:00:54,262
Якщо я зазнаю поразки,
18
00:00:54,345 --> 00:00:56,222
бери мою відпустку,
19
00:00:56,306 --> 00:00:58,558
я не зможу будувати замки з піску,
20
00:00:58,641 --> 00:01:00,810
плакати, коли їх змиває хвилями.
21
00:01:00,894 --> 00:01:03,146
-Я хочу, щоб...
-Хапайте маля!
22
00:01:03,229 --> 00:01:06,274
Доктор Лоскотун хапає малят!
23
00:01:06,357 --> 00:01:09,944
Персонажів ліпше не називати прямо,
це поганий стиль!
24
00:01:10,028 --> 00:01:11,446
-Ні!
-Сюди!
25
00:01:11,529 --> 00:01:12,363
Агов!
26
00:01:12,447 --> 00:01:16,034
Стій на місці, розумнице, добрячко...
27
00:01:16,117 --> 00:01:18,244
-Оце так лайка!
-Агов!
28
00:01:18,328 --> 00:01:19,579
Намагаюсь працювати.
29
00:01:19,662 --> 00:01:21,498
-Вибач.
-Ми не хотіли заважати.
30
00:01:21,581 --> 00:01:24,918
Я прошу лише про... Хапайте маля!
31
00:01:26,628 --> 00:01:29,339
Я наче телефон проковтнула!
32
00:01:30,423 --> 00:01:31,508
Іветт!
33
00:01:32,258 --> 00:01:33,968
Іветт.
34
00:01:36,805 --> 00:01:38,348
Радар.
35
00:01:38,431 --> 00:01:40,058
Купила в дядька Копа.
36
00:01:40,141 --> 00:01:44,562
Його звати П'єр, але ми його так
називаємо, бо з ним стає невесело.
37
00:01:44,646 --> 00:01:47,023
Це ним вимірюють швидкість авто?
38
00:01:47,106 --> 00:01:48,775
Саме так.
39
00:01:50,944 --> 00:01:52,695
Малі, ви такі повільні.
40
00:01:52,779 --> 00:01:53,988
НУБО, уперед!
41
00:01:57,075 --> 00:02:01,162
-Треба завадити цій дружбі.
-Чому ми стежимо за Табітою?
42
00:02:01,246 --> 00:02:03,540
Захищаємо її від злої подруги!
43
00:02:03,623 --> 00:02:07,502
Від Іветт, яка голосно жує та носить
вологі шкарпетки?
44
00:02:07,585 --> 00:02:10,547
Її легше сварити, ніж Табіту.
45
00:02:10,630 --> 00:02:12,715
Річ не у шкарпетках.
46
00:02:12,799 --> 00:02:15,552
Ти дозволяєш їй дружити з Необіймашкою!
47
00:02:15,635 --> 00:02:18,721
Я знаю, що ви схиблені на цих нянях,
48
00:02:18,805 --> 00:02:20,640
але Табіта розумна дівчинка.
49
00:02:20,723 --> 00:02:23,726
Така розумна, що бавиться з цією
катастрофою,
50
00:02:23,810 --> 00:02:26,813
а не з потішними малюками?
51
00:02:26,896 --> 00:02:28,439
Яка швидкість?
52
00:02:28,523 --> 00:02:31,943
Такий вік, вона намагається зрозуміти, де
її місце.
53
00:02:32,026 --> 00:02:33,945
Якщо Таб досі не за Корпорацію
54
00:02:34,028 --> 00:02:36,781
після всіх спецоперацій за її участі...
55
00:02:37,282 --> 00:02:40,827
Ви ж брали її на круті завдання, чи не
так?
56
00:02:40,910 --> 00:02:42,495
Це ж так круто!
57
00:02:42,579 --> 00:02:45,039
Якось брали.
58
00:02:45,123 --> 00:02:47,834
Вона допомагала мені, а я їй натомість!
59
00:02:47,917 --> 00:02:49,419
Що?
60
00:02:49,502 --> 00:02:50,795
Це ми винні!
61
00:02:50,879 --> 00:02:53,172
Чому ми частіше її не залучали?
62
00:02:53,256 --> 00:02:55,174
Ще не пізно це виправити.
63
00:02:55,258 --> 00:02:56,634
-НУБО!
-Що?
64
00:03:00,513 --> 00:03:02,849
Перепрошую. Якщо ви хочете відпочити,
65
00:03:02,932 --> 00:03:06,102
моя група обладнала місце для відпочинку.
66
00:03:06,185 --> 00:03:07,812
Як розумно!
67
00:03:08,646 --> 00:03:10,273
Чому їх треба посунути?
68
00:03:10,356 --> 00:03:13,026
Бо Випадкове Маля
69
00:03:13,109 --> 00:03:15,028
має потрапляти на відео.
70
00:03:15,111 --> 00:03:18,948
І завдяки тобі вона в кадрі. Дивися!
71
00:03:19,032 --> 00:03:19,866
Я Тед.
72
00:03:19,949 --> 00:03:21,910
Люблю реґґі та корейське барбекю.
73
00:03:21,993 --> 00:03:24,245
І перш, ніж ви шукатимете,
74
00:03:24,329 --> 00:03:27,498
це я в тому відео пробую поцілувати коня,
75
00:03:27,582 --> 00:03:30,084
але я мав сім причин. Перша...
76
00:03:30,585 --> 00:03:33,588
Це все, щоб маля потрапило на відео?
77
00:03:33,671 --> 00:03:36,132
Вона - майстер, у рейтингу 5% Корпорації.
78
00:03:36,215 --> 00:03:38,509
Коли вона потрапляє на фон,
79
00:03:38,593 --> 00:03:40,470
Любов до малюків летить вгору.
80
00:03:40,553 --> 00:03:43,348
І тоді ви продаєте більше малюків?
81
00:03:43,431 --> 00:03:44,390
-Що?
-Ні!
82
00:03:44,474 --> 00:03:45,975
Вибачте, не розумію.
83
00:03:46,059 --> 00:03:49,520
Як Любов до малюків підвищує доходи
компанії?
84
00:03:50,021 --> 00:03:51,439
Наступна місія!
85
00:03:52,815 --> 00:03:56,694
Треба дати це кільце з пастою Сміхунцю
Саміру,
86
00:03:56,778 --> 00:04:00,114
щоб його усмішка стала ще яскравішою!
87
00:04:00,198 --> 00:04:04,744
А батьки Саміра схвалюють цю
стоматологічну процедуру?
88
00:04:05,536 --> 00:04:08,414
Ми не можемо їх запитати, чи не так?
89
00:04:08,915 --> 00:04:09,874
Наступна місія!
90
00:04:14,671 --> 00:04:16,547
Чому Корпорація зосереджена
91
00:04:16,631 --> 00:04:19,217
лише на п'яти відсотках найкрутіших
малюків?
92
00:04:19,300 --> 00:04:23,137
Я дитина, але навіть я знаю про
диверсифікацію інвестицій.
93
00:04:23,221 --> 00:04:25,515
Ставиш більше питань, ніж твій тато.
94
00:04:25,598 --> 00:04:27,433
Ваш бізнес дивний.
95
00:04:27,934 --> 00:04:31,104
Уже все? Я хочу погуляти з Іветт.
96
00:04:31,896 --> 00:04:33,064
Дурна Іветт!
97
00:04:33,731 --> 00:04:35,984
Чому зло так вабить?
98
00:04:36,067 --> 00:04:37,568
Неправильна презентація.
99
00:04:37,652 --> 00:04:39,028
Табіта - не Тім.
100
00:04:39,112 --> 00:04:41,864
Таємні махінації тут не допоможуть.
101
00:04:41,948 --> 00:04:45,201
Треба показати, що для неї має Корпорація.
102
00:04:46,452 --> 00:04:47,412
Що...
103
00:04:47,495 --> 00:04:49,122
Техно Малюки?
104
00:04:49,205 --> 00:04:50,748
Технологічна конференція!
105
00:04:50,832 --> 00:04:53,376
Найвидатніші розуми Корпорації
106
00:04:53,459 --> 00:04:55,712
демонструють свої розробки!
107
00:04:55,795 --> 00:04:58,464
Наче зазираєш в майбутнє малюків.
108
00:04:58,548 --> 00:05:02,010
Малюки - це майбутнє, тобто в майбутнє
майбутнього!
109
00:05:02,093 --> 00:05:04,846
Виглядає просто неймовірно!
110
00:05:04,929 --> 00:05:06,806
У вас є телепортація!
111
00:05:06,889 --> 00:05:08,766
Що ви винайдете далі?
112
00:05:09,767 --> 00:05:11,728
Але ж мені туди не можна?
113
00:05:11,811 --> 00:05:15,148
-Що?
-«Тільки для працівників Корпорації».
114
00:05:15,231 --> 00:05:16,357
Так, але...
115
00:05:16,441 --> 00:05:18,234
Ми тут ВІПи.
116
00:05:18,318 --> 00:05:19,569
Ще б пак!
117
00:05:19,652 --> 00:05:22,322
Можемо брати старших сестер.
118
00:05:22,405 --> 00:05:24,282
І тат? Я з вами!
119
00:05:29,120 --> 00:05:31,122
Лише погляньте!
120
00:05:31,205 --> 00:05:34,125
Боже, візочок літає?
121
00:05:35,251 --> 00:05:36,085
Корпорація.
122
00:05:36,169 --> 00:05:37,795
Я наче знову дитина!
123
00:05:37,879 --> 00:05:39,797
Дякую, що запросили.
124
00:05:39,881 --> 00:05:41,924
Зізнаюсь, ми вигадали це правило.
125
00:05:42,008 --> 00:05:43,843
Не привертай уваги.
126
00:05:43,926 --> 00:05:47,472
Та я роками марив новими винаходами
малюків.
127
00:05:47,555 --> 00:05:50,975
Зацініть. Важко грати в хованки?
128
00:05:51,059 --> 00:05:53,811
Застукувач знайде твою ціль.
129
00:05:54,353 --> 00:05:56,397
Бачиш? Мене знайшов!
130
00:05:56,481 --> 00:05:57,774
Чудово!
131
00:05:57,857 --> 00:06:01,069
Ми намагаємося привабити Таб до
Корпорації.
132
00:06:01,152 --> 00:06:01,986
Ще краще!
133
00:06:02,070 --> 00:06:04,530
Хто тут найрадісніша дитина?
134
00:06:04,614 --> 00:06:09,077
Один день зі мною - і Табі полюбить
Корпорацію.
135
00:06:09,160 --> 00:06:10,787
Тату, спробуй!
136
00:06:10,870 --> 00:06:12,371
Соска для дорослих.
137
00:06:12,455 --> 00:06:15,708
Здатна розслабити найметушливіших батьків.
138
00:06:16,459 --> 00:06:17,585
На смак наче
139
00:06:17,668 --> 00:06:20,588
зайняти найкраще паркувальне місце.
140
00:06:20,671 --> 00:06:21,631
НУБО, тату!
141
00:06:21,714 --> 00:06:23,591
Хочу показати тобі й інші речі!
142
00:06:24,425 --> 00:06:26,969
Вітаємо на завданні, Темплтоне.
143
00:06:28,012 --> 00:06:30,765
Вибачте, давно не був на завданнях!
144
00:06:30,848 --> 00:06:33,643
Гаразд, потрібні чіткі правила.
145
00:06:33,726 --> 00:06:36,229
Перше, викинь Застукувача.
146
00:06:36,312 --> 00:06:38,773
Але з ним стільки можливостей!
147
00:06:38,856 --> 00:06:44,320
Друге, ми відвідаємо різні відділи, і
хочемо бути гарними гостями.
148
00:06:44,403 --> 00:06:47,365
Тож поводьмося чемно.
149
00:06:47,448 --> 00:06:50,201
Третє, корпоративні талісмани.
150
00:06:51,869 --> 00:06:53,913
Якщо цінуєш свій час та гроші,
151
00:06:53,996 --> 00:06:56,791
не слухай їхні балачки про продажі.
152
00:06:56,874 --> 00:06:58,751
Ходімо. Табіта чекає.
153
00:06:58,835 --> 00:07:01,212
Магнітна переноска малят?
154
00:07:01,295 --> 00:07:02,713
Кинь мене.
155
00:07:05,299 --> 00:07:06,801
Тату, заціни!
156
00:07:07,593 --> 00:07:09,679
Дядько Тедді, ти бачив...
157
00:07:09,762 --> 00:07:11,597
Пук-пукі-пук!
158
00:07:12,890 --> 00:07:15,184
Мене люблять косплеїти.
159
00:07:15,268 --> 00:07:16,519
Так ніяково.
160
00:07:16,602 --> 00:07:18,187
-Як конфа?
-Чудово!
161
00:07:18,271 --> 00:07:19,188
Бебі бос?
162
00:07:19,272 --> 00:07:21,023
Чув, ти повернувся до гри!
163
00:07:21,107 --> 00:07:22,191
А це Тім?
164
00:07:23,067 --> 00:07:25,778
То он як виглядає старіння.
165
00:07:26,612 --> 00:07:27,822
Знаєш що?
166
00:07:27,905 --> 00:07:31,492
Бачив, як реєструють на змагання
з «Вкради ніс».
167
00:07:31,576 --> 00:07:33,578
Перевірю свої вміння. Табс?
168
00:07:33,661 --> 00:07:35,621
Я маю це побачити!
169
00:07:35,705 --> 00:07:38,124
Бебі менеджер Хендершот!
170
00:07:39,417 --> 00:07:43,171
Не хвалюсь, але вже головний
виконавчий директор.
171
00:07:43,254 --> 00:07:44,630
Відділ у Вічіті.
172
00:07:44,714 --> 00:07:47,216
Любов до малюків обігнала кукурудзу
173
00:07:47,300 --> 00:07:49,051
в експорті Канзасу.
174
00:07:49,552 --> 00:07:52,138
Стара банда знову разом!
175
00:07:52,221 --> 00:07:54,265
Важливо тримати все разом.
176
00:07:54,348 --> 00:07:57,768
Тому ми в «Степлер і Степлер»...
177
00:07:57,852 --> 00:08:01,272
Намагаюся не штовхати тебе в спину,
Френкі.
178
00:08:01,355 --> 00:08:03,107
І я це ціную!
179
00:08:03,191 --> 00:08:04,525
Тихо! Це...
180
00:08:04,609 --> 00:08:07,361
Агов, привіт.
181
00:08:07,445 --> 00:08:08,988
Люкси.
182
00:08:09,071 --> 00:08:10,406
Відділ Люксембургу.
183
00:08:10,490 --> 00:08:13,618
Ми всі такі раді, що ви приїхали.
184
00:08:13,701 --> 00:08:15,161
Привітайтеся з гостями.
185
00:08:15,244 --> 00:08:17,121
Тут так неймовірно.
186
00:08:17,205 --> 00:08:21,334
Неймовірно, бо ми тут.
187
00:08:23,127 --> 00:08:26,339
Погляньте на наш винахід - мішок-підгузок.
188
00:08:26,422 --> 00:08:28,049
Дуже модний.
189
00:08:28,132 --> 00:08:33,346
І досить великий, щоб умістити будь-що.
190
00:08:33,429 --> 00:08:36,766
Чому б не погуляти з будинком на руці?
191
00:08:37,934 --> 00:08:38,809
Тіно!
192
00:08:38,893 --> 00:08:40,770
Люксембург мріє на повну.
193
00:08:40,853 --> 00:08:42,271
Не то що ваш відділ.
194
00:08:42,355 --> 00:08:45,525
Я чула, цього року ви показуєте своє
«МО»?
195
00:08:47,151 --> 00:08:48,611
Ну, па-па!
196
00:08:48,694 --> 00:08:49,570
Люкси.
197
00:08:49,654 --> 00:08:50,655
Вони такі...
198
00:08:50,738 --> 00:08:53,658
Наш відділ демонструє УБО?
199
00:08:53,741 --> 00:08:54,909
Так!
200
00:08:54,992 --> 00:08:56,702
Усі про це говорять!
201
00:08:56,786 --> 00:08:58,371
УльтраБебі Омега?
202
00:08:58,454 --> 00:09:02,416
Це відео, яке ти хотів, щоб я зламала,
коли хотів звільнити Тіну?
203
00:09:02,500 --> 00:09:03,668
Вона бачила УБО?
204
00:09:03,751 --> 00:09:06,003
-Де Тім?
-Приходить до тями.
205
00:09:06,087 --> 00:09:08,548
Гадаю, вона дійсно вкрала мій ніс.
206
00:09:08,631 --> 00:09:12,343
Жоден шнобель мені не страшний!
207
00:09:12,426 --> 00:09:14,053
Я бачив її лише краєм ока,
208
00:09:14,136 --> 00:09:15,972
але ви маєте побачити УБО.
209
00:09:16,055 --> 00:09:18,599
Тут виробляють неймовірні речі!
210
00:09:18,683 --> 00:09:20,518
Щасливої конференції!
211
00:09:20,601 --> 00:09:24,855
Перепрошую, можна вас вкрасти на хвильку?
212
00:09:26,107 --> 00:09:27,483
Не треба панікувати,
213
00:09:28,317 --> 00:09:30,987
але сталося найгірше.
214
00:09:31,070 --> 00:09:32,905
Змії відростили другі голови?
215
00:09:32,989 --> 00:09:34,407
Що? Ні.
216
00:09:34,949 --> 00:09:37,535
Нашу УБО вкрали.
217
00:09:37,618 --> 00:09:39,537
-Хто? Як?
-Не змії.
218
00:09:39,620 --> 00:09:41,747
Її кімната у надсекретному відділі.
219
00:09:41,831 --> 00:09:43,124
Там є камери!
220
00:09:43,207 --> 00:09:45,042
Я знаю про камери.
221
00:09:45,126 --> 00:09:46,002
Вибачте.
222
00:09:46,085 --> 00:09:47,628
Я трохи нервую.
223
00:09:47,712 --> 00:09:50,089
П'ятнадцять хвилин тому.
224
00:09:53,426 --> 00:09:54,385
Я знаю!
225
00:09:54,468 --> 00:09:56,804
Вона навіть спить мило!
226
00:09:57,305 --> 00:09:58,431
Як? Але тоді!
227
00:10:00,558 --> 00:10:02,351
Вони вивели з ладу камери!
228
00:10:02,435 --> 00:10:05,563
Хто вчиняє так з камерами?
229
00:10:05,646 --> 00:10:07,940
Стоп. П'ятнадцять хвилин тому?
230
00:10:08,024 --> 00:10:10,151
Тобто під час конференції!
231
00:10:10,234 --> 00:10:12,528
Охорона на кожному вході.
232
00:10:12,612 --> 00:10:15,990
Тобто крадії з УБО досі в будівлі!
233
00:10:16,073 --> 00:10:18,451
Зупиніть конференцію. Ніхто не вийде.
234
00:10:18,534 --> 00:10:20,286
-Командо...
-Яка енергія!
235
00:10:20,369 --> 00:10:22,955
Ми не зупинимо конференцію.
236
00:10:23,039 --> 00:10:25,291
Треба! Надзвичайний стан.
237
00:10:25,374 --> 00:10:29,795
Це матиме поганий вплив на нашу репутацію.
238
00:10:29,879 --> 00:10:32,923
Знаєте, скільки малюків хотіли б нашого
провалу?
239
00:10:33,007 --> 00:10:34,759
У нас тут Люксембург!
240
00:10:34,842 --> 00:10:36,260
Люксембург!
241
00:10:36,344 --> 00:10:37,803
Я вас почула.
242
00:10:37,887 --> 00:10:41,390
Але як тоді схопити викрадачів УБО?
243
00:10:41,474 --> 00:10:43,476
Лепрекон вам допоможе.
244
00:10:43,559 --> 00:10:46,354
А це не садовий гном?
245
00:10:47,063 --> 00:10:49,732
Я неправильно дослідив це маскування.
246
00:10:49,815 --> 00:10:52,026
Розслабся, усе добре.
247
00:10:52,109 --> 00:10:54,236
Я лише не хочу, щоб ви були там,
248
00:10:54,320 --> 00:10:56,781
коли ми затримаємо наших підозрюваних.
249
00:10:56,864 --> 00:10:58,240
Яких підозрюваних?
250
00:10:58,324 --> 00:11:04,205
Єдиних двох гостей, які тут не працюють.
251
00:11:05,206 --> 00:11:06,415
О ні.
252
00:11:07,375 --> 00:11:09,251
Бебі Охоронець Катя!
253
00:11:09,335 --> 00:11:10,336
Привіт!
254
00:11:10,419 --> 00:11:11,295
Ходімо.
255
00:11:11,379 --> 00:11:12,254
Ви обидва.
256
00:11:12,338 --> 00:11:14,131
Ми знаємо про ваш злочин.
257
00:11:14,215 --> 00:11:15,091
О боже!
258
00:11:15,174 --> 00:11:17,051
Не можна чіпати капелюхи?
259
00:11:17,134 --> 00:11:18,052
Агов!
260
00:11:18,803 --> 00:11:20,554
Ми нічого не зробили.
261
00:11:20,638 --> 00:11:22,765
Ніхто нікуди не веде мою доню.
262
00:11:22,848 --> 00:11:24,725
Я маю владу.
263
00:11:24,809 --> 00:11:25,643
Та ну?
264
00:11:25,726 --> 00:11:28,104
Але не маєш маси тіла.
265
00:11:37,405 --> 00:11:38,781
Тату!
266
00:11:42,952 --> 00:11:44,662
Що коїться?
267
00:11:44,745 --> 00:11:45,913
Це безглуздя!
268
00:11:45,996 --> 00:11:48,582
Як ми їх покараємо?
269
00:11:48,666 --> 00:11:51,544
На «два» висувайте пропозиції.
270
00:11:51,627 --> 00:11:53,212
Готові? Один, пішли!
271
00:11:53,295 --> 00:11:56,298
Вимастимо бананами та кинемо до мавп.
272
00:11:56,799 --> 00:11:58,092
Прекрасно.
273
00:11:58,175 --> 00:11:59,844
Що вони тут роблять?
274
00:11:59,927 --> 00:12:01,011
Ми запросили!
275
00:12:01,095 --> 00:12:03,431
Показуємо Табіті Корпорацію,
276
00:12:03,514 --> 00:12:05,141
щоб вона не дружила з...
277
00:12:05,224 --> 00:12:08,853
Тіна має на увазі, що Тім і Табіта -
Темплтони.
278
00:12:08,936 --> 00:12:10,479
Лояльна до нас родина!
279
00:12:10,563 --> 00:12:13,149
За результатами перевірки.
280
00:12:13,232 --> 00:12:15,609
Дружба з Необіймашкою?
281
00:12:16,110 --> 00:12:17,153
Винна!
282
00:12:17,236 --> 00:12:18,320
Працюю над цим.
283
00:12:18,404 --> 00:12:19,697
Це не допомагає!
284
00:12:19,780 --> 00:12:21,949
Я знаю, команда може відстежити...
285
00:12:22,032 --> 00:12:23,826
Увага, Техно Малюки!
286
00:12:23,909 --> 00:12:26,787
Зразок УБО повзає кімнатою.
287
00:12:26,871 --> 00:12:29,498
Уже не можемо дочекатися!
288
00:12:30,583 --> 00:12:34,128
Я розкрию це перед усіма!
289
00:12:34,211 --> 00:12:36,046
І Люксембургом!
290
00:12:36,130 --> 00:12:38,174
Люксембург.
291
00:12:38,257 --> 00:12:41,135
Бебі бос, ти маєш відволікти публіку.
292
00:12:41,218 --> 00:12:43,721
Що? Ні! Я маю повернути добре ім'я сім'ї!
293
00:12:43,804 --> 00:12:45,723
А я маю командувати!
294
00:12:45,806 --> 00:12:47,766
Просто скажи «так». Я маю ідею.
295
00:12:47,850 --> 00:12:50,227
Гаразд, я їх відволікатиму.
296
00:12:50,311 --> 00:12:52,271
Тім, місія ще триває!
297
00:12:52,354 --> 00:12:53,689
Яка місія?
298
00:12:53,772 --> 00:12:55,900
Хіба дитяча тюрма - не весело?
299
00:12:58,903 --> 00:13:03,073
Якщо вони не заговорять, операція
«Дитяча бомба».
300
00:13:03,157 --> 00:13:05,159
Що це за операція?
301
00:13:05,242 --> 00:13:06,952
Зізнайся у злочині,
302
00:13:07,036 --> 00:13:10,080
і радій, що не дізнаєшся.
303
00:13:10,831 --> 00:13:12,875
Я знаю. Я знаю.
304
00:13:12,958 --> 00:13:14,793
Привіт, Техно Малюки!
305
00:13:14,877 --> 00:13:19,548
Я знаю, що ви думаєте. Я милий, але не
такий як УБО.
306
00:13:20,216 --> 00:13:22,301
УБО скоро буде.
307
00:13:22,384 --> 00:13:26,096
А тим часом усі заплющте очі.
308
00:13:26,180 --> 00:13:27,515
Розслабляє, так?
309
00:13:27,598 --> 00:13:30,017
Наче пливеш у нічному небі.
310
00:13:30,100 --> 00:13:32,019
Але щось тягне донизу.
311
00:13:32,102 --> 00:13:35,731
Дістаньте все з кишень та викиньте.
312
00:13:36,690 --> 00:13:38,025
Звільніться
313
00:13:38,108 --> 00:13:39,777
і рухайтеся вперед.
314
00:13:39,860 --> 00:13:42,947
Яке це має відношення до УБО?
315
00:13:43,030 --> 00:13:45,366
-Так.
-Хочемо УБО.
316
00:13:46,617 --> 00:13:49,078
Ініціюємо «Дитячу бомбу».
317
00:13:49,161 --> 00:13:51,580
Що це за операція?
318
00:13:56,794 --> 00:13:58,462
Катю? Усе добре?
319
00:14:00,297 --> 00:14:01,840
Ти ж тато. Допоможи їй!
320
00:14:02,841 --> 00:14:05,844
Агов, приятелько. Усе добре.
321
00:14:05,928 --> 00:14:07,888
Не плач. Усе добре.
322
00:14:07,972 --> 00:14:09,390
Поглянь на мене!
323
00:14:11,809 --> 00:14:14,520
Я лише хочу її обійняти!
324
00:14:14,603 --> 00:14:15,688
Де УБО?
325
00:14:17,106 --> 00:14:18,857
Пошукаєш у себе в заді?
326
00:14:19,358 --> 00:14:20,734
Дуже смішно.
327
00:14:21,986 --> 00:14:25,656
Сядете, поки я поїм?
328
00:14:31,829 --> 00:14:33,414
Це мило!
329
00:14:33,497 --> 00:14:36,292
Я можу багато часу провести...
330
00:14:43,424 --> 00:14:44,633
Боже мій. Ні.
331
00:14:44,717 --> 00:14:45,885
Тільки не це!
332
00:14:45,968 --> 00:14:47,636
Це ж нова канапа!
333
00:14:47,720 --> 00:14:49,722
Мій тато дуже засмутиться!
334
00:14:49,805 --> 00:14:52,558
Тортури триватимуть, поки не зізнаєтеся!
335
00:14:52,641 --> 00:14:55,603
Зізнаюсь! Я забула про подарунок на день
батька,
336
00:14:55,686 --> 00:14:58,856
і Іветт віддала мені стару краватку свого
тата.
337
00:14:58,939 --> 00:15:01,650
Зізнаюсь, мені подобається та краватка!
338
00:15:01,734 --> 00:15:04,361
Як мило.
339
00:15:04,445 --> 00:15:07,615
Ні, ні, ні!
340
00:15:07,698 --> 00:15:11,493
Вона така біла, а ти робиш її червоною!
341
00:15:12,286 --> 00:15:13,203
Фруктові снеки.
342
00:15:13,287 --> 00:15:14,121
Мої.
343
00:15:14,204 --> 00:15:15,915
-Олівці.
-Тепер мої.
344
00:15:15,998 --> 00:15:19,168
Агов, Дез. Допоможеш нам знайти докази
345
00:15:19,251 --> 00:15:20,669
у цьому смітті?
346
00:15:20,753 --> 00:15:22,129
З радістю,
347
00:15:22,212 --> 00:15:25,507
але маю охороняти чарівну ватру
від злодіїв.
348
00:15:25,591 --> 00:15:27,009
Гноми таке не роблять.
349
00:15:27,092 --> 00:15:30,054
Я дотримуюсь своїх досліджень.
350
00:15:30,554 --> 00:15:34,266
У Люксембурга в кишенях нічого, крім
усіляких дрібниць.
351
00:15:34,350 --> 00:15:37,436
Нічого не пов'язує їх із викраденням УБО.
352
00:15:37,519 --> 00:15:39,188
Вона в них! Але де?
353
00:15:39,271 --> 00:15:41,941
Як знайти дитину, якщо вони цього не
хочуть?
354
00:15:42,900 --> 00:15:46,654
Твій тато мав чудову ідею, але втілив її
так собі.
355
00:15:46,737 --> 00:15:48,280
Тож я підготувала оце.
356
00:15:48,364 --> 00:15:51,825
Запрограмувала його на УБО.
357
00:15:51,909 --> 00:15:53,327
Тримайте.
358
00:15:53,410 --> 00:15:54,495
Дякую, Сіммонсе!
359
00:15:54,578 --> 00:15:55,871
Вдалого полювання!
360
00:15:55,955 --> 00:15:56,789
Ні, ні.
361
00:15:56,872 --> 00:15:59,166
Шкода, що дійшло до цього.
362
00:15:59,249 --> 00:16:02,461
Я залишу тебе подумати про твою мовчанку.
363
00:16:03,295 --> 00:16:06,048
Може, підняти температуру?
364
00:16:06,131 --> 00:16:09,677
Гаряча сауна робить дива з пам'яттю.
365
00:16:11,220 --> 00:16:13,639
Це брудний підгузок?
366
00:16:14,348 --> 00:16:17,142
-Не дихай носом.
-І ротом теж.
367
00:16:17,226 --> 00:16:19,311
Допоможіть! Допоможіть!
368
00:16:19,395 --> 00:16:20,980
Що з цим місцем не так?
369
00:16:21,063 --> 00:16:23,857
А тобі подобалося в Корпорації!
370
00:16:23,941 --> 00:16:26,235
Коли я був малим, усе було інакше!
371
00:16:26,318 --> 00:16:28,028
Запах був завжди однаковий.
372
00:16:28,112 --> 00:16:31,573
І ми з твоїм дядьком боролися зі
злочинцями.
373
00:16:32,074 --> 00:16:35,077
Розгадували таємниці.
374
00:16:35,160 --> 00:16:37,204
Ти що, знепритомнієш?
375
00:16:37,287 --> 00:16:39,039
Знаю, хто витягне нас звідси.
376
00:16:39,123 --> 00:16:40,457
Хто? Поклич їх!
377
00:16:40,541 --> 00:16:41,917
Не треба.
378
00:16:42,001 --> 00:16:43,836
Це я.
379
00:16:43,919 --> 00:16:45,754
Деккер Космочоботи.
380
00:16:45,838 --> 00:16:47,506
Космічний детектив!
381
00:16:49,758 --> 00:16:50,676
Що ти робиш?
382
00:16:50,759 --> 00:16:54,596
Чекаю, поки завершиться музика. Ти не
уявляєш це зі мною?
383
00:16:54,680 --> 00:16:57,307
Це завдання двох космодетективів!
384
00:16:57,391 --> 00:16:58,809
Гаразд!
385
00:17:00,352 --> 00:17:02,688
Так ти уявляєш мене в космосі?
386
00:17:03,355 --> 00:17:04,273
Гаразд.
387
00:17:04,356 --> 00:17:06,483
Ми в шлунку космо-восьминога.
388
00:17:06,567 --> 00:17:08,777
Спека, кисень закінчується.
389
00:17:08,861 --> 00:17:10,821
Ще й брудний підгузок.
390
00:17:10,904 --> 00:17:12,573
Космічна пригода.
391
00:17:12,656 --> 00:17:16,076
А цей вулкан ось-ось вибухне!
392
00:17:16,160 --> 00:17:16,994
Ось так!
393
00:17:17,077 --> 00:17:21,331
І як вирватися з цього смердючого пекла?
394
00:17:21,415 --> 00:17:22,541
Спека!
395
00:17:22,624 --> 00:17:25,169
Надходить з цього зябра! Тобто люка!
396
00:17:25,252 --> 00:17:26,795
Це і є вихід!
397
00:17:26,879 --> 00:17:29,131
Так! Гарна робота, Табіто!
398
00:17:29,214 --> 00:17:33,844
Ти мав на увазі, Франческа Космокроси!
399
00:17:36,930 --> 00:17:40,350
І це улюблений рецепт вівсянки УБО.
400
00:17:40,434 --> 00:17:42,144
Питання від публіки? Ти.
401
00:17:42,227 --> 00:17:44,563
Малюк-працівник Ейфі, Дублін.
402
00:17:44,646 --> 00:17:46,190
Табіта? Тім?
403
00:17:46,273 --> 00:17:49,526
Ні. Ейфі. У мене такий сильний акцент?
404
00:17:49,610 --> 00:17:51,236
-Катя!
-Ейфі.
405
00:17:51,320 --> 00:17:54,448
Пишеться так само! Е-Й...
406
00:17:54,531 --> 00:17:55,991
-Хутчіш!
-Ф-І!
407
00:17:58,452 --> 00:18:01,205
Застукувач, знайди це маля!
408
00:18:05,125 --> 00:18:06,627
Пошук завершено.
409
00:18:06,710 --> 00:18:08,837
УБО поза зоною.
410
00:18:08,921 --> 00:18:11,465
-Що він сказав?
-Що відбувається?
411
00:18:11,548 --> 00:18:13,300
Хвилинку. Стривайте.
412
00:18:13,383 --> 00:18:15,594
А тепер - справжня розвага.
413
00:18:15,677 --> 00:18:17,262
Хендершот з Вічіти
414
00:18:17,346 --> 00:18:20,808
прийняв виклик Пег на «Вкради ніс»!
415
00:18:20,891 --> 00:18:22,142
Що?
416
00:18:22,226 --> 00:18:26,438
Не на той ніс нарвався!
417
00:18:26,522 --> 00:18:27,940
Я нічого не маю, пані.
418
00:18:28,023 --> 00:18:31,068
УБО наче розчинилася у повітрі.
419
00:18:31,151 --> 00:18:34,196
Чи в чиїхось торбах?
420
00:18:34,279 --> 00:18:35,322
Люкси!
421
00:18:35,405 --> 00:18:38,408
Мішок, який може вмістити будь-що?
422
00:18:38,492 --> 00:18:41,578
Навіть вкрадену УБО?
423
00:18:41,662 --> 00:18:43,664
Дез, уперед!
424
00:18:43,747 --> 00:18:45,833
Побачимося на веселці.
425
00:18:45,916 --> 00:18:50,254
-Ти не лепрекон.
-Знаю.
426
00:18:50,337 --> 00:18:51,922
Агов.
427
00:18:52,005 --> 00:18:54,174
-Привіт.
-Провал.
428
00:18:57,177 --> 00:18:58,512
Гадаю, її втрачено.
429
00:18:58,595 --> 00:19:02,641
Добре, що не втрачено смак до сочків!
430
00:19:02,724 --> 00:19:04,059
О ні.
431
00:19:06,895 --> 00:19:09,064
Затули вуха, не дивись їм в очі!
432
00:19:09,148 --> 00:19:11,150
Ми прорвемося!
433
00:19:11,984 --> 00:19:12,901
Ні, дякую.
434
00:19:12,985 --> 00:19:15,654
Просто дивлюся. Не цікавить, дякую.
435
00:19:15,737 --> 00:19:18,490
Ні, дякую. Дякую, ні. Не сьогодні.
436
00:19:19,491 --> 00:19:22,077
Ані копійки не витратив. Табіто!
437
00:19:22,161 --> 00:19:24,538
А в ванні їх теж можна...
438
00:19:24,621 --> 00:19:27,040
Ні!
439
00:19:28,167 --> 00:19:30,502
Вибач! Це була гарна пропозиція!
440
00:19:30,586 --> 00:19:33,005
Усе добре, ти і твої гроші в безпеці.
441
00:19:38,552 --> 00:19:40,762
-Це...
-Ми знайшли тебе, МО!
442
00:19:42,973 --> 00:19:46,226
Стривай. Хіба УБО не супер мила?
443
00:19:46,310 --> 00:19:48,353
Без образ, містере...
444
00:19:48,437 --> 00:19:51,648
Майк Талігаус, місцевий талісман номер
542.
445
00:19:51,732 --> 00:19:54,443
Костюм вкрала дівчинка, яка мене сюди
запхала.
446
00:19:54,526 --> 00:19:57,738
Мила дитина. Не міг відвести очей.
447
00:19:57,821 --> 00:19:59,364
Навіщо УБО...
448
00:19:59,448 --> 00:20:02,492
Її не вкрали, вона сама вийшла, як ми.
449
00:20:02,576 --> 00:20:03,619
Через люк!
450
00:20:03,702 --> 00:20:05,621
Хотіла на конференцію.
451
00:20:05,704 --> 00:20:07,706
Їй довелося поцупити вбрання,
452
00:20:07,789 --> 00:20:10,542
бо вона занадто мила!
453
00:20:10,626 --> 00:20:12,127
І вона досі тут!
454
00:20:12,211 --> 00:20:14,838
Ми розгадали таємницю, Космочоботи!
455
00:20:14,922 --> 00:20:17,466
Тобі весело, Космокроси?
456
00:20:17,549 --> 00:20:18,383
Так!
457
00:20:18,467 --> 00:20:21,386
Ну, одягнемо костюми талісманів!
458
00:20:21,470 --> 00:20:23,889
Можете спитати, в якому я був костюмі.
459
00:20:23,972 --> 00:20:25,849
Агов, я ж не детектив.
460
00:20:25,933 --> 00:20:28,644
Я лише Майк Талігаус.
461
00:20:28,727 --> 00:20:32,606
Сиджу собі тут прив'язаний.
462
00:20:32,689 --> 00:20:36,985
Спіймані під час спроби викрасти винахід.
463
00:20:37,069 --> 00:20:39,905
Це не викрадення, ми ловимо вас...
464
00:20:40,989 --> 00:20:42,824
Перепрошую за незручності.
465
00:20:42,908 --> 00:20:45,702
Я компенсую зі свого горщика з золотом.
466
00:20:45,786 --> 00:20:47,496
Ти садовий гном!
467
00:20:47,579 --> 00:20:51,541
Але люкси точно не ховають там УБО.
468
00:20:52,167 --> 00:20:54,795
Що ж, слава вашому мішку!
469
00:20:54,878 --> 00:20:55,879
УБО зникла?
470
00:20:55,963 --> 00:20:58,382
-Що?
-Нам обіцяли УБО?
471
00:20:58,465 --> 00:21:01,009
УБО! УБО! УБО!
472
00:21:01,093 --> 00:21:03,971
Вибачте, але сталося дещо.
473
00:21:04,054 --> 00:21:05,472
Я не винен.
474
00:21:05,555 --> 00:21:08,058
Але ми не можемо показати УБО.
475
00:21:09,893 --> 00:21:11,478
Спаліть його!
476
00:21:11,561 --> 00:21:12,813
Що?
477
00:21:14,064 --> 00:21:16,566
Бо вони її забрали!
478
00:21:16,650 --> 00:21:18,151
Тут більше не весело.
479
00:21:18,235 --> 00:21:19,695
Хапайте їх!
480
00:21:19,778 --> 00:21:22,114
Я не винна, можете мене любити.
481
00:21:24,491 --> 00:21:25,742
Темплтоне!
482
00:21:26,660 --> 00:21:30,163
УБО в одному з костюмів, але ми
не знаємо в якому!
483
00:21:30,247 --> 00:21:31,665
Хапайте талісмани!
484
00:21:31,748 --> 00:21:34,710
Та відривайте їм голови!
485
00:21:48,015 --> 00:21:50,726
Шановні колеги,
486
00:21:50,809 --> 00:21:54,938
представляю вам УльтраБебі Омега!
487
00:21:58,025 --> 00:22:01,111
Не більше восьми секунд, прикривайте.
488
00:22:01,194 --> 00:22:03,488
Прикривайте! Прикривайте!
489
00:22:03,572 --> 00:22:05,532
Але вона така мила!
490
00:22:07,242 --> 00:22:09,161
Вибачте! Рада знайомству!
491
00:22:09,244 --> 00:22:11,163
Дякую, що знайшли УБО!
492
00:22:11,246 --> 00:22:16,251
Дякуйте Франчесці Космокроси.
493
00:22:17,044 --> 00:22:17,878
Гаразд.
494
00:22:17,961 --> 00:22:19,796
Дякую, космопані.
495
00:22:19,880 --> 00:22:22,591
Ми вилізли через люк,
і я стала детективом.
496
00:22:22,674 --> 00:22:25,510
І ми з татом врятували всю конференцію!
497
00:22:26,386 --> 00:22:29,264
Ти мала рацію щодо Корпорації!
498
00:22:29,348 --> 00:22:30,849
Вони розізлилися!
499
00:22:30,932 --> 00:22:34,561
Побили тата, кинули до тюрми з тортурами
та підгузками.
500
00:22:34,644 --> 00:22:35,896
Отакої.
501
00:22:35,979 --> 00:22:37,522
Звучить жахливо.
502
00:22:37,606 --> 00:22:41,109
Але розкажи більше про УБО.
503
00:23:10,806 --> 00:23:13,308
Переклад субтитрів: Валерія Куч