1 00:00:07,924 --> 00:00:10,927 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:13,471 --> 00:00:14,472 ‎พักสายให้หมด… 3 00:00:17,016 --> 00:00:18,351 ‎บอสเบบี้ 4 00:00:18,435 --> 00:00:20,562 ‎ฉันคือบอสต่อสายเพื่อเข้าประชุม 5 00:00:20,645 --> 00:00:22,689 ‎ครบทุกคนแล้วใช่ไหมเชิญไปหามุม 6 00:00:22,772 --> 00:00:24,983 ‎ตอนเธอฟันขึ้นฉันนี่แหละทุ่มสุดตัว 7 00:00:25,066 --> 00:00:27,444 ‎นี่มาคนแรกจะได้ทักทายให้ทั่วๆ 8 00:00:27,527 --> 00:00:30,405 ‎- กำไร-บัญชี-จุกนมปลอมก็มา ‎- ฉันผูกมิตร 9 00:00:30,488 --> 00:00:31,823 ‎ฉันรักเธอ เธอได้งานจ้า 10 00:00:31,906 --> 00:00:34,576 ‎ก็เอาเลยชูกล่องน้ำผลไม้ขึ้นบนฟ้า 11 00:00:34,659 --> 00:00:36,578 ‎บอสเบบี้จนกว่าลากิจการ 12 00:00:36,661 --> 00:00:38,538 ‎- บอสเบบี้ ‎- บอกไปนี่คือใคร 13 00:00:38,621 --> 00:00:40,790 ‎- บอสเบบี้ ‎- ตำนานอยู่ตรงนี้แล้วไง 14 00:00:40,874 --> 00:00:41,750 ‎บอสเบบี้ 15 00:00:41,833 --> 00:00:44,127 ‎- ขอพยานสักคนได้ไหม ‎- ลากเก้าอี้มา 16 00:00:44,210 --> 00:00:45,962 ‎นี่กิจการครอบครัว บอสเบบี้ 17 00:00:52,761 --> 00:00:54,262 ‎ถ้าหนูไม่รอด 18 00:00:54,345 --> 00:00:56,222 ‎หนูอยากให้อาใช้วันลาพักร้อนของหนู 19 00:00:56,306 --> 00:00:58,558 ‎ถ้าหนูไม่ได้อยู่ที่ชายหาดนั่นสร้างปราสาททราย 20 00:00:58,641 --> 00:01:00,810 ‎แล้วตะโกนโวยวายตอนคลื่นซัดมันไป 21 00:01:00,894 --> 00:01:03,146 ‎- หนูอยากให้เป็นอา… ‎- จับเด็กให้ได้ 22 00:01:03,229 --> 00:01:06,274 ‎"จับเด็กให้ได้" สนับสนุนโดยดอกเตอร์จั๊กจี้ 23 00:01:06,357 --> 00:01:09,944 ‎ตัวละครไม่ควรได้ชื่อตามสิ่งที่เขาทำ ‎มันเป็นบทที่แย่ 24 00:01:10,028 --> 00:01:11,446 ‎- ไม่ ‎- ทางนี้ 25 00:01:11,529 --> 00:01:12,363 ‎นี่ 26 00:01:12,447 --> 00:01:16,034 ‎อยู่นิ่งๆ ยายคนถือบัตรห้องสมุด ‎เด็กเรียนเก่งมีเมตตา… 27 00:01:16,117 --> 00:01:18,244 ‎- นี่ พี่นี่ด่ายากนะ ‎- นี่ 28 00:01:18,328 --> 00:01:19,579 ‎พ่อพยายามทำงานอยู่ 29 00:01:19,662 --> 00:01:21,498 ‎- ขอโทษค่ะ พ่อ ‎- เราไม่ได้ตั้งใจเสียงดัง 30 00:01:21,581 --> 00:01:24,918 ‎ขอแค่เห็นใจกันสัก… จับเด็กให้ได้ 31 00:01:26,628 --> 00:01:29,339 ‎รู้สึกเหมือนกลืนมือถือเข้าไปเลย 32 00:01:30,423 --> 00:01:31,508 ‎อีเวตต์ 33 00:01:32,258 --> 00:01:33,968 ‎- อีเวตต์ ‎- อีเวตต์ 34 00:01:36,805 --> 00:01:38,348 ‎ปืนเรดาร์ 35 00:01:38,431 --> 00:01:40,058 ‎ซื้อมาจากลุงตำรวจ 36 00:01:40,141 --> 00:01:44,562 ‎เขาชื่อปิแอร์ แต่เราเรียกเขาว่าลุงตำรวจ ‎เพราะปาร์ตี้จะจบตอนเขาโผล่มา 37 00:01:44,646 --> 00:01:47,023 ‎ตำรวจใช้มันจับความเร็วของรถรึเปล่า 38 00:01:47,106 --> 00:01:48,775 ‎ใช่แล้ว 39 00:01:50,944 --> 00:01:52,695 ‎พวกเธอช้ามาก 40 00:01:52,779 --> 00:01:53,988 ‎เร็วเข้า ไปกันเถอะ 41 00:01:57,075 --> 00:02:01,162 ‎- เราต้องยุติมิตรภาพนั้น ‎- เราสอดแนมทาบิธาทำไม 42 00:02:01,246 --> 00:02:03,540 ‎เราพยายามช่วยเธอจากเพื่อนรักชั่วร้าย 43 00:02:03,623 --> 00:02:07,502 ‎อีเวตต์ที่เคี้ยวเสียงดัง รุกล้ำพื้นที่ส่วนตัว ‎และชอบถุงเท้าเปียกข้างเดียวน่ะเหรอ 44 00:02:07,585 --> 00:02:10,547 ‎โอ้โฮ เธอด่าง่ายกว่าทาบิธาเยอะเลย 45 00:02:10,630 --> 00:02:12,715 ‎ถุงเท้าเปียกของเธอไม่ใช่ปัญหา 46 00:02:12,799 --> 00:02:15,552 ‎นายปล่อยให้ลูกสาวคบหากับพวกใครๆ ก็ไม่กอด 47 00:02:15,635 --> 00:02:18,721 ‎ฉันรู้ว่าพวกนายกลุ้มเรื่องพี่เลี้ยงเด็ก 48 00:02:18,805 --> 00:02:20,640 ‎แต่ทาบิธาเป็นเด็กฉลาด 49 00:02:20,723 --> 00:02:23,726 ‎ฉลาดจนเลือกคบหากับคนห่วยๆ 50 00:02:23,810 --> 00:02:26,813 ‎แทนทารกพูดได้แสนสนุกเหรอ 51 00:02:26,896 --> 00:02:28,439 ‎เมื่อกี้เร็วแค่ไหน 52 00:02:28,523 --> 00:02:31,943 ‎ใช่ วัยนี้แปลกน่ะ พยายามหาจุดยืนของตัวเอง 53 00:02:32,026 --> 00:02:33,945 ‎ถ้าทาบิธายังไม่ชอบบอสัดเบบี๋ 54 00:02:34,028 --> 00:02:36,781 ‎หลังจากทุกภารกิจที่พวกนายให้เธอทำ… 55 00:02:37,282 --> 00:02:40,827 ‎พวกนายพาเธอไปทำภารกิจทีมเจ๋งๆ ใช่มั้ย 56 00:02:40,910 --> 00:02:42,495 ‎นั่นคือส่วนที่ดีที่สุด 57 00:02:42,579 --> 00:02:45,039 ‎มีอยู่ภารกิจนึง 58 00:02:45,123 --> 00:02:47,834 ‎หนูสัญญาว่าจะทำงานบ้านแทน ‎ถ้าเธอช่วยให้หนูติดเหา 59 00:02:47,917 --> 00:02:49,419 ‎อะไรนะ 60 00:02:49,502 --> 00:02:50,795 ‎นี่เป็นความผิดของเรา 61 00:02:50,879 --> 00:02:53,172 ‎ทำไมเราไม่พาเธอไปทำภารกิจบ่อยกว่านี้ 62 00:02:53,256 --> 00:02:55,174 ‎ยังไม่สายที่จะช่วยเธอ 63 00:02:55,258 --> 00:02:56,634 ‎- ไปกัน ‎- อะไรนะ 64 00:03:00,513 --> 00:03:02,849 ‎ขอโทษนะคะ ถ้าคุณอยากพัก 65 00:03:02,932 --> 00:03:06,102 ‎กลุ่มเยาวชนช่วยเหลือของฉันทำจุดพักไว้ตรงนั้น 66 00:03:06,185 --> 00:03:07,812 ‎ช่างคิดจริงๆ 67 00:03:08,646 --> 00:03:10,273 ‎ทำไมเราต้องให้พวกเขาย้ายด้วย 68 00:03:10,356 --> 00:03:13,026 ‎เพราะนั่นคือเบบี๋จอมขโมยซีน 69 00:03:13,109 --> 00:03:15,028 ‎ปรมาจารย์ขโมยซีน 70 00:03:15,111 --> 00:03:18,948 ‎เพราะผลงานสุดเจ๋งของพี่ ‎เธออยู่ในเฟรมเลย ดูสิ 71 00:03:19,032 --> 00:03:19,866 ‎ผมแธด 72 00:03:19,949 --> 00:03:21,910 ‎ผมชอบเร็กเกกับบาร์บีคิวเกาหลี 73 00:03:21,993 --> 00:03:24,245 ‎และก่อนที่คุณจะค้นชื่อผม ใช่ 74 00:03:24,329 --> 00:03:27,498 ‎ผมคือคนในคลิปดังที่พยายามจูบม้าตำรวจ 75 00:03:27,582 --> 00:03:30,084 ‎แต่มีเหตุผลดีๆ เจ็ดข้อ หนึ่ง… 76 00:03:30,585 --> 00:03:33,588 ‎ทำขนาดนี้เพื่อให้เด็กอยู่ในฉากหลังคลิปหาคู่เหรอ 77 00:03:33,671 --> 00:03:36,132 ‎เบบี๋จอมขโมยซีน ‎อยู่กลุ่มเด็กห้าเปอร์เซ็นต์ของบอสัดเบบี๋ 78 00:03:36,215 --> 00:03:38,509 ‎ทุกครั้งที่หล่อนอยู่ในฉากหลังอะไรก็ตาม 79 00:03:38,593 --> 00:03:40,470 ‎ค่าความรักเด็กพุ่งปรี๊ด 80 00:03:40,553 --> 00:03:43,348 ‎แล้วบริษัทขายเด็กได้เยอะขึ้นเหรอ 81 00:03:43,431 --> 00:03:44,390 ‎- อะไรนะ ‎- ไม่ใช่ 82 00:03:44,474 --> 00:03:45,975 ‎ขอโทษ แต่ฉันไม่เข้าใจ 83 00:03:46,059 --> 00:03:49,520 ‎ค่าความรักเด็กที่สูงขึ้น ‎นำไปสู่รายได้บริษัทที่เพิ่มขึ้นยังไง 84 00:03:50,021 --> 00:03:51,439 ‎ภารกิจต่อไป 85 00:03:52,815 --> 00:03:56,694 ‎ทีนี้แอบให้ยางกัดที่มียาฟอกฟันขาว ‎กับซาเมียร์ยิ้มหวาน 86 00:03:56,778 --> 00:04:00,114 ‎แล้วรอยยิ้มเด็กห้าเปอร์เซ็นต์จะยิ่งเจิดจรัส 87 00:04:00,198 --> 00:04:04,744 ‎แล้วพ่อแม่ซาเมียร์อนุมัติ ‎การฟอกฟันที่หมอไม่ได้สั่งเหรอ 88 00:04:05,536 --> 00:04:08,414 ‎เราถามพวกเขาไม่ได้น่ะ ว่ามั้ย 89 00:04:08,915 --> 00:04:09,874 ‎ภารกิจต่อไป 90 00:04:14,671 --> 00:04:16,547 ‎แล้วทำไมบอสัดเบบี๋หมกมุ่น 91 00:04:16,631 --> 00:04:19,217 ‎กับเด็กน่ารักห้าเปอร์เซ็นต์แรกเท่านั้นล่ะ 92 00:04:19,300 --> 00:04:23,137 ‎หนูยังเด็ก แต่แม้แต่หนูก็รู้ ‎เรื่องความหลากหลายของตลาดนะ 93 00:04:23,221 --> 00:04:25,515 ‎หลานถามเยอะกว่าพ่อหลานอีก 94 00:04:25,598 --> 00:04:27,433 ‎เพราะธุรกิจของอาแปลก 95 00:04:27,934 --> 00:04:31,104 ‎เลิกได้รึยัง หนูอยากไปเล่นกับอีเวตต์ 96 00:04:31,896 --> 00:04:33,064 ‎อีเวตต์งี่เง่า 97 00:04:33,731 --> 00:04:35,984 ‎ความชั่วร้ายของเธอยั่วยวนใจตรงไหน 98 00:04:36,067 --> 00:04:37,568 ‎เราชักชวนไม่ถูกวิธี 99 00:04:37,652 --> 00:04:39,028 ‎ทาบิธาไม่ใช่ทิม 100 00:04:39,112 --> 00:04:41,864 ‎ภารกิจปลอมตัววุ่นๆ ไม่มีทางได้ผลกับเธอ 101 00:04:41,948 --> 00:04:45,201 ‎เราต้องทำให้เธอเห็นว่าบอสัดเบบี๋มีอะไรให้เธอ 102 00:04:46,452 --> 00:04:47,412 ‎อะไรเนี่ย… 103 00:04:47,495 --> 00:04:49,122 ‎เทคกี้ไทค์สเหรอ 104 00:04:49,205 --> 00:04:50,748 ‎มันคืองานประชุมเทคโนโลยี 105 00:04:50,832 --> 00:04:53,376 ‎คนฉลาดๆ จากทุกสาขาของบอสัดเบบี๋ 106 00:04:53,459 --> 00:04:55,712 ‎มาอวดของเจ๋งๆ ล่าสุดที่ตัวเองคิดค้นกัน 107 00:04:55,795 --> 00:04:58,464 ‎เหมือนก้าวเข้าสู่อนาคตที่มีแต่เด็กทารก 108 00:04:58,548 --> 00:05:02,010 ‎และเด็กทารกคืออนาคต ‎มันเลยเหมือนอนาคตของอนาคต 109 00:05:02,093 --> 00:05:04,846 ‎นี่ดูน่าทึ่งมากเลย 110 00:05:04,929 --> 00:05:06,806 ‎พวกอาเทเลพอร์ตได้แล้ว 111 00:05:06,889 --> 00:05:08,766 ‎พวกอาจะคิดค้นอะไรต่อ 112 00:05:09,767 --> 00:05:11,728 ‎ทำไมเอามาให้ฉันดูทั้งๆ ที่ฉันไปไม่ได้ 113 00:05:11,811 --> 00:05:15,148 ‎- อะไรนะ ‎- มันเขียนว่า "เฉพาะพนักงานบอสัดเบบี๋" 114 00:05:15,231 --> 00:05:16,357 ‎ก็จริง แต่… 115 00:05:16,441 --> 00:05:18,234 ‎เราเป็นพวกวีไอพี 116 00:05:18,318 --> 00:05:19,569 ‎ใช่เลย 117 00:05:19,652 --> 00:05:22,322 ‎แน่นอนว่าเราพาพี่ตัวเองไปได้ 118 00:05:22,405 --> 00:05:24,282 ‎คนละหนึ่งเหรอ เยี่ยม ไปด้วย 119 00:05:29,120 --> 00:05:31,122 ‎ดูของพวกนี้สิ 120 00:05:31,205 --> 00:05:34,125 ‎พระเจ้า รถเข็นเด็กนั่นลอยอยู่เหรอ 121 00:05:35,251 --> 00:05:36,085 ‎บอสัดเบบี๋ 122 00:05:36,169 --> 00:05:37,795 ‎รู้สึกเหมือนได้เป็นเด็กอีกครั้งเลย 123 00:05:37,879 --> 00:05:39,797 ‎ขอบใจที่ให้ฉันเป็นผู้ติดตามที่เป็นพี่ของนายนะ 124 00:05:39,881 --> 00:05:41,924 ‎เพื่อความกระจ่างนะ เรากุกฎข้อนั้นขึ้นมา 125 00:05:42,008 --> 00:05:43,843 ‎เพราะงั้นอย่าโหวกเหวกเรื่องนั้น 126 00:05:43,926 --> 00:05:47,472 ‎ไม่มีทาง ฉันมีเวลาคิดค้น ‎ของใช้สำหรับเด็กตั้งหลายปี 127 00:05:47,555 --> 00:05:50,975 ‎ดูนี่สิ ติดแหง็กในเกมซ่อนหาเหรอ 128 00:05:51,059 --> 00:05:53,811 ‎เครื่องช่วยหาจ๊ะเอ๋จะหาเป้าหมายให้ 129 00:05:54,353 --> 00:05:56,397 ‎เห็นมั้ย มันเจอฉันแล้ว 130 00:05:56,481 --> 00:05:57,774 ‎พ่อทำได้ดีมาก 131 00:05:57,857 --> 00:06:01,069 ‎แต่เราพยายามทำให้ทาบิธาสนใจบอสัดเบบี๋ 132 00:06:01,152 --> 00:06:01,986 ‎ยิ่งดีใหญ่ 133 00:06:02,070 --> 00:06:04,530 ‎ใครคือเด็กที่ตื่นเต้นที่สุดตอนมาที่นี่ 134 00:06:04,614 --> 00:06:09,077 ‎อยู่ที่นี่กับพ่อวันเดียว พ่อรับรองว่า ‎แท็บบี้จะรักบอสัดเบบี๋มากพอๆ กับพ่อ 135 00:06:09,160 --> 00:06:10,787 ‎พ่อ ลองนี่สิ 136 00:06:10,870 --> 00:06:12,371 ‎จุกนมปลอมสำหรับผู้ใหญ่ 137 00:06:12,455 --> 00:06:15,708 ‎รับรองว่าแม้แต่พ่อแม่ที่จู้จี้ที่สุดก็จะลดความจู้จี้ลง 138 00:06:16,459 --> 00:06:17,585 ‎รสชาติเหมือน… 139 00:06:17,668 --> 00:06:20,588 ‎การได้ที่จอดรถที่ดีที่สุดของร้านขายของชำ 140 00:06:20,671 --> 00:06:21,631 ‎มาเร็ว พ่อ 141 00:06:21,714 --> 00:06:23,591 ‎หนูอยากให้พ่อดูอย่างอื่น 142 00:06:24,425 --> 00:06:26,969 ‎ขอต้อนรับสู่ภารกิจ เทมเปิลตัน 143 00:06:28,012 --> 00:06:30,765 ‎โทษที ไม่ทำแบบนี้มานานแล้ว 144 00:06:30,848 --> 00:06:33,643 ‎ก็ได้ แต่เราต้องมีกฎ 145 00:06:33,726 --> 00:06:36,229 ‎หนึ่ง ทิ้งเครื่องช่วยหาจ๊ะเอ๋ 146 00:06:36,312 --> 00:06:38,773 ‎แต่มันจะช่วยโลกนี้ได้เยอะเลย 147 00:06:38,856 --> 00:06:44,320 ‎สอง หลายสาขาของบอสัดเบบี๋มาร่วมงาน ‎และเราอยากเป็นเจ้าภาพที่ดี 148 00:06:44,403 --> 00:06:47,365 ‎ดังนั้นต้องประพฤติตัวดีตลอดเวลา 149 00:06:47,448 --> 00:06:50,201 ‎สาม มาสคอตของบริษัท 150 00:06:51,869 --> 00:06:53,913 ‎ถ้าเห็นคุณค่าของเวลากับเงินตัวเอง 151 00:06:53,996 --> 00:06:56,791 ‎อย่าให้พวกเขาเริ่มขายของ 152 00:06:56,874 --> 00:06:58,751 ‎มาเถอะ ทาบิธารออยู่ 153 00:06:58,835 --> 00:07:01,212 ‎สายแม่เหล็กสะพายเด็กเหรอ 154 00:07:01,295 --> 00:07:02,713 ‎โยนผมสิ 155 00:07:05,299 --> 00:07:06,801 ‎พ่อ ดูนี่สิ 156 00:07:07,593 --> 00:07:09,679 ‎อาเท็ดดี้ เคยเห็น… 157 00:07:09,762 --> 00:07:11,597 ‎อึ๊ ปู้ด ตดแตก 158 00:07:12,890 --> 00:07:15,184 ‎อาดังมากในวงการคอสเพลย์ 159 00:07:15,268 --> 00:07:16,519 ‎น่าอายมาก 160 00:07:16,602 --> 00:07:18,187 ‎- งานสนุกมั้ย ‎- เยี่ยมมากค่ะ 161 00:07:18,271 --> 00:07:19,188 ‎บอสเบบี้ 162 00:07:19,272 --> 00:07:21,023 ‎ได้ยินว่าคุณกลับเข้าวงการ 163 00:07:21,107 --> 00:07:22,191 ‎นั่นทิมเหรอ 164 00:07:23,067 --> 00:07:25,778 ‎ความแก่เป็นแบบนั้นนี่เอง 165 00:07:26,612 --> 00:07:27,822 ‎รู้อะไรมั้ย 166 00:07:27,905 --> 00:07:31,492 ‎พ่อเห็นจุดสมัครแข่ง ‎กับแชมป์ "เกมจับจมูก" สามยก 167 00:07:31,576 --> 00:07:33,578 ‎พ่อจะไปทดสอบทักษะตัวเอง แท็บส์ 168 00:07:33,661 --> 00:07:35,621 ‎หนูต้องไปดูให้ได้ 169 00:07:35,705 --> 00:07:38,124 ‎เบบี้ผู้จัดการเฮนเดอร์ชอต 170 00:07:39,417 --> 00:07:43,171 ‎ไม่อยากอวดหรอกนะ ‎แต่ตอนนี้เป็นเบบี้ซีอีโอเฮนเดอร์ชอตแล้ว 171 00:07:43,254 --> 00:07:44,630 ‎สาขาวิชิต้า 172 00:07:44,714 --> 00:07:47,216 ‎คุณคือเหตุผลที่ค่าความรักเด็กแซงข้าวโพด 173 00:07:47,300 --> 00:07:49,051 ‎ในฐานะสินค้าส่งออกมากที่สุดของแคนซัส 174 00:07:49,552 --> 00:07:52,138 ‎แก๊งเก่ากลับมารวมตัวกันแล้ว 175 00:07:52,221 --> 00:07:54,265 ‎เราต้องเก็บทุกอย่างไว้ด้วยกัน 176 00:07:54,348 --> 00:07:57,768 ‎นั่นคือเหตุผลที่ ‎บอสัดเบบี๋เย็บแม็กซ์ก๊อบแก๊บย๊อบแย๊บ… 177 00:07:57,852 --> 00:08:01,272 ‎ฉันพยายามสุดๆ ‎ที่จะไม่ผลักนายหงายหลังตอนนี้ แฟรงกี้ 178 00:08:01,355 --> 00:08:03,107 ‎และฉันซาบซึ้งมาก 179 00:08:03,191 --> 00:08:04,525 ‎ก้มต่ำไว้ นั่น… 180 00:08:04,609 --> 00:08:07,361 ‎ไง หวัดดี สวัสดี 181 00:08:07,445 --> 00:08:08,988 ‎เดอะลักซ์ 182 00:08:09,071 --> 00:08:10,406 ‎สาขาลักเซมเบิร์ก 183 00:08:10,490 --> 00:08:13,618 ‎และเราดีใจมากที่พวกคุณมาได้ 184 00:08:13,701 --> 00:08:15,161 ‎สวัสดีเจ้าภาพของเรา 185 00:08:15,244 --> 00:08:17,121 ‎มหัศจรรย์มากที่ได้มา 186 00:08:17,205 --> 00:08:21,334 ‎แปลว่าเรามาพร้อมความมหัศจรรย์ 187 00:08:23,127 --> 00:08:26,339 ‎ดูกระเป๋าผ้าอ้อมที่เราคิดค้นสิ ดูสิ 188 00:08:26,422 --> 00:08:28,049 ‎ทั้งสวยทั้งทันสมัย 189 00:08:28,132 --> 00:08:33,346 ‎และใหญ่พอที่จะใส่อะไรก็ได้ 190 00:08:33,429 --> 00:08:36,766 ‎ทำไมไม่เดินแบกบ้านเลยล่ะ 191 00:08:37,934 --> 00:08:38,809 ‎ทีน่า 192 00:08:38,893 --> 00:08:40,770 ‎ลักเซมเบิร์กกล้าคิดการใหญ่ 193 00:08:40,853 --> 00:08:42,271 ‎ไม่เหมือนสาขาของคุณ 194 00:08:42,355 --> 00:08:45,525 ‎ได้ยินว่าปีนี้คุณอวด "บี.โอ." เหรอ 195 00:08:47,151 --> 00:08:48,611 ‎ลักเซม-บาย 196 00:08:48,694 --> 00:08:49,570 ‎เดอะลักซ์ 197 00:08:49,654 --> 00:08:50,655 ‎คิดว่าตัวเอง… 198 00:08:50,738 --> 00:08:53,658 ‎เดี๋ยว สาขาเราเอายูบีโอมาอวดเหรอ 199 00:08:53,741 --> 00:08:54,909 ‎ใช่เลย 200 00:08:54,992 --> 00:08:56,702 ‎ทุกคนพูดถึงแต่เรื่องนั้น 201 00:08:56,786 --> 00:08:58,371 ‎อัลตราเบบี้โอเมก้าเหรอ 202 00:08:58,454 --> 00:09:02,416 ‎นั่นคือคลิปที่อาให้หนูแฮ็ก ‎ตอนพยายามทำให้ทีน่าโดนไล่ออก ใช่มั้ย 203 00:09:02,500 --> 00:09:03,668 ‎เธอเคยเห็นยูบีโอเหรอ 204 00:09:03,751 --> 00:09:06,003 ‎- ทิมอยู่ไหน ‎- พักฟื้นอยู่ 205 00:09:06,087 --> 00:09:08,548 ‎ฉันว่าเธอชนะ 206 00:09:08,631 --> 00:09:12,343 ‎ไม่มีจมูกใครขวางฉันได้ 207 00:09:12,426 --> 00:09:14,053 ‎ฉันเห็นเธอแค่แวบเดียวในกล้อง 208 00:09:14,136 --> 00:09:15,972 ‎แต่พวกคุณต้องไปดูยูบีโอ 209 00:09:16,055 --> 00:09:18,599 ‎ที่นี่ทำอะไรเจ๋งๆ เยอะเลย 210 00:09:18,683 --> 00:09:20,518 ‎สุขสันต์เทคกี้ไทค์ส ทุกคน 211 00:09:20,601 --> 00:09:24,855 ‎ขอโทษที่ขัดจังหวะ ‎แต่ขอขโมยคุณสองคนแป๊บได้มั้ย 212 00:09:26,107 --> 00:09:27,483 ‎ไม่ต้องตกใจ 213 00:09:28,317 --> 00:09:30,987 ‎แต่สิ่งเลวร้ายที่สุดเกิดขึ้นแล้ว 214 00:09:31,070 --> 00:09:32,905 ‎งูมีหัวงอกทั้งสองทางเหรอ 215 00:09:32,989 --> 00:09:34,407 ‎อะไรนะ ไม่ใช่ 216 00:09:34,949 --> 00:09:37,535 ‎ยูบีโอของเราถูกขโมยไป 217 00:09:37,618 --> 00:09:39,537 ‎- อะไรนะ ยังไง ‎- ไม่มีงู 218 00:09:39,620 --> 00:09:41,747 ‎ห้องนอนเธออยู่ในฝั่งที่คุ้มกันแน่นหนา 219 00:09:41,831 --> 00:09:43,124 ‎มีกล้องด้วย 220 00:09:43,207 --> 00:09:45,042 ‎ฉันรู้ว่ามีกล้อง 221 00:09:45,126 --> 00:09:46,002 ‎โทษที 222 00:09:46,085 --> 00:09:47,628 ‎ฉันหงุดหงิดนิดหน่อย 223 00:09:47,712 --> 00:09:50,089 ‎นี่คือจาก 15 นาทีก่อน 224 00:09:53,426 --> 00:09:54,385 ‎ฉันรู้ 225 00:09:54,468 --> 00:09:56,804 ‎นอนยังน่ารักเลย 226 00:09:57,305 --> 00:09:58,431 ‎ยังไง แต่แล้ว 227 00:10:00,558 --> 00:10:02,351 ‎พวกนั้นทำให้กล้องของเรามองไม่เห็น 228 00:10:02,435 --> 00:10:05,563 ‎สัตว์แบบไหนทำแบบนั้นกับกล้อง 229 00:10:05,646 --> 00:10:07,940 ‎เดี๋ยว คุณบอกว่า 15 นาทีก่อนเหรอ 230 00:10:08,024 --> 00:10:10,151 ‎งั้นเรื่องนี้ก็เกิดระหว่างเทคกี้ไทค์ส 231 00:10:10,234 --> 00:10:12,528 ‎เรามีเบบี้รักษาความปลอดภัยเฝ้าทุกทางเข้า 232 00:10:12,612 --> 00:10:15,990 ‎แปลว่าโจรกับยูบีโอยังอยู่ในตึก 233 00:10:16,073 --> 00:10:18,451 ‎ปิดงานซะ ห้ามทุกคนเข้าออก 234 00:10:18,534 --> 00:10:20,286 ‎- ทีมภาคสนาม… ‎- กระตือรือร้นดีนะ 235 00:10:20,369 --> 00:10:22,955 ‎แต่เราจะไม่ปิดเทคกี้ไทค์ส 236 00:10:23,039 --> 00:10:25,291 ‎เราต้องทำ นี่เป็นเรื่องฉุกเฉิน 237 00:10:25,374 --> 00:10:29,795 ‎และการปิดงานก่อนเวลา ‎จะเป็นเรื่องฉุกเฉินของแบรนด์ 238 00:10:29,879 --> 00:10:32,923 ‎รู้มั้ยว่ามีเด็กกี่คนอยากเห็นเราล้มเหลว 239 00:10:33,007 --> 00:10:34,759 ‎ลักเซมเบิร์กมาร่วมงาน 240 00:10:34,842 --> 00:10:36,260 ‎ลักเซมเบิร์กนะ 241 00:10:36,344 --> 00:10:37,803 ‎ฉันเข้าใจแล้ว แม่คุณ 242 00:10:37,887 --> 00:10:41,390 ‎งั้นเราจะจับโจรลักพาตัวยูบีโอได้ยังไง 243 00:10:41,474 --> 00:10:43,476 ‎ด้วยความโชคดีของภูตจิ๋ว 244 00:10:43,559 --> 00:10:46,354 ‎นั่นตุ๊กตาโนมเฝ้าสนามไม่ใช่เหรอ 245 00:10:47,063 --> 00:10:49,732 ‎ผมค้นข้อมูลการปลอมตัวมาผิดน่ะ 246 00:10:49,815 --> 00:10:52,026 ‎ใจเย็นน่า ทุกอย่างเรียบร้อยดี 247 00:10:52,109 --> 00:10:54,236 ‎ฉันแค่ไม่อยากให้คุณกับทีน่าอยู่ในงาน 248 00:10:54,320 --> 00:10:56,781 ‎ตอนเราจับกุมผู้ต้องสงสัยหลัก 249 00:10:56,864 --> 00:10:58,240 ‎ผู้ต้องสงสัยหลักอะไร 250 00:10:58,324 --> 00:11:04,205 ‎แขกสองคนที่ไม่ใช่พนักงานไงล่ะ 251 00:11:05,206 --> 00:11:06,415 ‎ไม่นะ 252 00:11:07,375 --> 00:11:09,251 ‎เบบี้รักษาความปลอดภัยแคทย่า 253 00:11:09,335 --> 00:11:10,336 ‎ไม่เจอกันนานนะ 254 00:11:10,419 --> 00:11:11,295 ‎มากับฉัน 255 00:11:11,379 --> 00:11:12,254 ‎ทั้งคู่เลย 256 00:11:12,338 --> 00:11:14,131 ‎เรารู้ความผิดร้ายแรงของคุณ 257 00:11:14,215 --> 00:11:15,091 ‎คุณพระช่วย 258 00:11:15,174 --> 00:11:17,051 ‎เราลองหมวกพวกนี้ไม่ได้เหรอ 259 00:11:17,134 --> 00:11:18,052 ‎นี่ 260 00:11:18,803 --> 00:11:20,554 ‎เราไม่ได้ทำอะไรผิดร้ายแรง 261 00:11:20,638 --> 00:11:22,765 ‎ห้ามใครพาลูกสาวผมไปไหนทั้งนั้น 262 00:11:22,848 --> 00:11:24,725 ‎ฉันมีอำนาจ 263 00:11:24,809 --> 00:11:25,643 ‎เหรอ 264 00:11:25,726 --> 00:11:28,104 ‎แต่คุณไม่มีมวลกาย 265 00:11:37,405 --> 00:11:38,781 ‎พ่อ 266 00:11:42,952 --> 00:11:44,662 ‎อะไรกันเนี่ย 267 00:11:44,745 --> 00:11:45,913 ‎บ้าไปแล้ว 268 00:11:45,996 --> 00:11:48,582 ‎เราจะลงโทษพวกเขายังไงดี 269 00:11:48,666 --> 00:11:51,544 ‎ทุกคนเสนอไอเดียโปรดตอนนับสอง 270 00:11:51,627 --> 00:11:53,212 ‎พร้อมมั้ย หนึ่ง เริ่ม 271 00:11:53,295 --> 00:11:56,298 ‎เอาเปลือกกล้วยมาห่อตัวแล้วขังไว้ในกรงกับลิง 272 00:11:56,799 --> 00:11:58,092 ‎ไม่ผิดแน่ เจ้าตำนาน 273 00:11:58,175 --> 00:11:59,844 ‎ไม่งั้นพวกเขาจะมาที่นี่ทำไม 274 00:11:59,927 --> 00:12:01,011 ‎เราเชิญพวกเขามา 275 00:12:01,095 --> 00:12:03,431 ‎เราต้องแสดงให้ทาบิธาเห็นว่า ‎บอสัดเบบี๋เยี่ยมแค่ไหน 276 00:12:03,514 --> 00:12:05,141 ‎เธอจะได้เลิกคบ… 277 00:12:05,224 --> 00:12:08,853 ‎ทีน่าหมายความว่า ‎ทิมกับทาบิธาเป็นพวกเทมเปิลตัน 278 00:12:08,936 --> 00:12:10,479 ‎ครอบครัวที่ซื่อสัตย์กับบอสัดเบบี๋ 279 00:12:10,563 --> 00:12:13,149 ‎ผลตรวจสอบประวัติที่คุณขอไว้ 280 00:12:13,232 --> 00:12:15,609 ‎สนิทสนมกับกลุ่มใครๆ ก็ไม่กอดเหรอ 281 00:12:16,110 --> 00:12:17,153 ‎ผิดจริง 282 00:12:17,236 --> 00:12:18,320 ‎เราแก้ไขเรื่องนั้นอยู่ 283 00:12:18,404 --> 00:12:19,697 ‎นี่ไม่ช่วยอะไรเลย 284 00:12:19,780 --> 00:12:21,949 ‎ผมรู้ว่าทีมเราจะหา… 285 00:12:22,032 --> 00:12:23,826 ‎ฟังทางนี้ เทคกี้ไทค์ส 286 00:12:23,909 --> 00:12:26,787 ‎ยูบีโอจะโชว์ตัวในห้องเด็กเล็กเท่านั้น 287 00:12:26,871 --> 00:12:29,498 ‎ทุกคนตื่นเต้นกับเรื่องนี้มาก 288 00:12:30,583 --> 00:12:34,128 ‎ฉันจะสติแตกต่อหน้าทุกคน 289 00:12:34,211 --> 00:12:36,046 ‎ลักเซมเบิร์กด้วย 290 00:12:36,130 --> 00:12:38,174 ‎ลักเซมเบิร์ก 291 00:12:38,257 --> 00:12:41,135 ‎บอสเบบี้ ฉันอยากให้คุณถ่วงเวลาคนดูไว้ 292 00:12:41,218 --> 00:12:43,721 ‎อะไรนะ ไม่ ผมต้องกอบกู้ชื่อครอบครัวผม 293 00:12:43,804 --> 00:12:45,723 ‎ฉันต้องไปคุมศูนย์บัญชาการ 294 00:12:45,806 --> 00:12:47,766 ‎ตอบตกลงไปเถอะ หนูคิดออกแล้ว 295 00:12:47,850 --> 00:12:50,227 ‎ก็ได้ ผมจะถ่วงเวลาให้ 296 00:12:50,311 --> 00:12:52,271 ‎ทิม ภารกิจนายยังไม่จบ 297 00:12:52,354 --> 00:12:53,689 ‎- ภารกิจอะไร ‎- ภารกิจอะไร 298 00:12:53,772 --> 00:12:55,900 ‎คุกเด็กสนุกเนอะ 299 00:12:58,903 --> 00:13:03,073 ‎ถ้าพวกเขาไม่สารภาพ ‎เตรียมปฏิบัติการเบบี๋สายฟ้าได้เลย 300 00:13:03,157 --> 00:13:05,159 ‎ปฏิบัติการเบบี๋สายฟ้าคืออะไร 301 00:13:05,242 --> 00:13:06,952 ‎สารภาพผิดซะ 302 00:13:07,036 --> 00:13:10,080 ‎แล้วจงดีใจที่จะไม่ได้รู้คำตอบ 303 00:13:10,831 --> 00:13:12,875 ‎ฉันรู้ 304 00:13:12,958 --> 00:13:14,793 ‎สวัสดี เทคกี้ไทค์ส 305 00:13:14,877 --> 00:13:19,548 ‎ผมรู้ว่าทุกคนคิดอะไรอยู่ ผมน่ารัก ‎แต่ไม่ได้น่ารักแบบอัลตราเบบี้โอเมก้า 306 00:13:20,216 --> 00:13:22,301 ‎เดี๋ยวยูบีโอจะออกมา 307 00:13:22,384 --> 00:13:26,096 ‎แต่ระหว่างนี้ ขอให้ทุกคนหลับตา 308 00:13:26,180 --> 00:13:27,515 ‎รู้สึกสบายใจใช่มั้ย 309 00:13:27,598 --> 00:13:30,017 ‎เหมือนล่องลอยบนท้องฟ้ายามราตรี 310 00:13:30,100 --> 00:13:32,019 ‎แต่มีบางอย่างถ่วงเราอยู่ 311 00:13:32,102 --> 00:13:35,731 ‎เอาทุกอย่างออกจากกระเป๋า แล้วโยนเลย 312 00:13:36,690 --> 00:13:38,025 ‎ปลดปล่อยตัวเอง 313 00:13:38,108 --> 00:13:39,777 ‎แล้วลอยออกไป 314 00:13:39,860 --> 00:13:42,947 ‎นี่เกี่ยวอะไรกับยูบีโอ 315 00:13:43,030 --> 00:13:45,366 ‎- ใช่ ‎- เราอยากเห็นยูบีโอ 316 00:13:46,617 --> 00:13:49,078 ‎เริ่มปฏิบัติการเบบี๋สายฟ้า 317 00:13:49,161 --> 00:13:51,580 ‎ปฏิบัติการเบบี๋สายฟ้าคืออะไร 318 00:13:56,794 --> 00:13:58,462 ‎แคทย่า เป็นอะไรรึเปล่า 319 00:14:00,297 --> 00:14:01,840 ‎พ่อเป็นพ่อคน ช่วยเธอสิ 320 00:14:02,841 --> 00:14:05,844 ‎นี่ เพื่อน ไม่เป็นไรนะ 321 00:14:05,928 --> 00:14:07,888 ‎อย่าร้องสิ ทุกอย่างเรียบร้อยดี 322 00:14:07,972 --> 00:14:09,390 ‎มองฉันสิ 323 00:14:11,809 --> 00:14:14,520 ‎พ่ออยากกอดเธอจัง 324 00:14:14,603 --> 00:14:15,688 ‎ยูบีโออยู่ไหน 325 00:14:17,106 --> 00:14:18,857 ‎ดูในก้นตัวเองรึยัง 326 00:14:19,358 --> 00:14:20,734 ‎ตลกดี 327 00:14:21,986 --> 00:14:25,656 ‎นั่งสิระหว่างฉันพักกินของว่าง 328 00:14:31,829 --> 00:14:33,414 ‎ดีจังเลย 329 00:14:33,497 --> 00:14:36,292 ‎พ่อเห็นภาพตัวเองนั่งบนนี้บ่อย… 330 00:14:43,424 --> 00:14:44,633 ‎คุณพระช่วย ไม่นะ 331 00:14:44,717 --> 00:14:45,885 ‎ไม่เอามือสปาเกตตี 332 00:14:45,968 --> 00:14:47,636 ‎นี่โซฟาใหม่เอี่ยมนะ 333 00:14:47,720 --> 00:14:49,722 ‎คุณจะทำให้พ่อฉันโกรธ 334 00:14:49,805 --> 00:14:52,558 ‎จะทรมานต่อไปจนกว่าคุณจะสารภาพ 335 00:14:52,641 --> 00:14:55,603 ‎ฉันสารภาพ หนูลืมของขวัญวันพ่อ 336 00:14:55,686 --> 00:14:58,856 ‎จนตอนท้ายอีเวตต์ก็ยกเน็กไทสับปะรด ‎ที่พ่อเธอเกลียดให้หนู 337 00:14:58,939 --> 00:15:01,650 ‎และพ่อสารภาพว่าพ่อชอบเน็กไทเส้นนั้นมาก 338 00:15:01,734 --> 00:15:04,361 ‎ซึ้งจริงๆ 339 00:15:04,445 --> 00:15:07,615 ‎ไม่นะ ไม่ 340 00:15:07,698 --> 00:15:11,493 ‎มันขาวจั๊วะ ตอนนี้คุณทำให้มันแดงแจ๊ด 341 00:15:12,286 --> 00:15:13,203 ‎ขนมรสผลไม้ 342 00:15:13,287 --> 00:15:14,121 ‎ของฉัน 343 00:15:14,204 --> 00:15:15,915 ‎- สีเทียน ‎- เป็นของฉันแล้ว 344 00:15:15,998 --> 00:15:19,168 ‎นี่ เดซ คิดจะช่วยเราหาหลักฐาน 345 00:15:19,251 --> 00:15:20,669 ‎ในกองขยะนี่มั้ย 346 00:15:20,753 --> 00:15:22,129 ‎ผมก็อยากช่วยนะครับ 347 00:15:22,212 --> 00:15:25,507 ‎แต่ผมต้องปกป้องซีเรียลมาร์ชเมลโลว์วิเศษ ‎จากเด็กขี้ขโมย 348 00:15:25,591 --> 00:15:27,009 ‎โนมไม่ได้มีหน้าที่นั้น… 349 00:15:27,092 --> 00:15:30,054 ‎ผมรู้สิ่งที่ผมรู้ ผมจะไม่เปลี่ยนใจ 350 00:15:30,554 --> 00:15:34,266 ‎พวกลักเซมเบิร์กไม่มีอะไรในกระเป๋า ‎นอกจากของใช้สำหรับเด็ก หัวหน้า 351 00:15:34,350 --> 00:15:37,436 ‎ไม่มีอะไรที่โยงพวกเขากับการลักพาตัวยูบีโอ 352 00:15:37,519 --> 00:15:39,188 ‎พวกเขาจับหล่อนไป แต่ที่ไหนล่ะ 353 00:15:39,271 --> 00:15:41,941 ‎เราจะหาเด็ก ‎ที่พวกเขาไม่อยากให้เราหาเจอยังไง 354 00:15:42,900 --> 00:15:46,654 ‎พ่อของคุณมีไอเดียที่ดี ‎แต่สิ่งประดิษฐ์ของเขาไม่สร้างสรรค์ 355 00:15:46,737 --> 00:15:48,280 ‎ฉันเลยปรับปรุงมัน 356 00:15:48,364 --> 00:15:51,825 ‎ใส่ชิปเสียงแล้วตั้งโปรแกรมให้หายูบีโอ 357 00:15:51,909 --> 00:15:53,327 ‎เอาไปเลย 358 00:15:53,410 --> 00:15:54,495 ‎ขอบใจนะ ซิมมอนส์ 359 00:15:54,578 --> 00:15:55,871 ‎ล่าให้สนุกนะ 360 00:15:55,955 --> 00:15:56,789 ‎ไม่ 361 00:15:56,872 --> 00:15:59,166 ‎ฉันเสียใจที่ต้องทำแบบนี้ 362 00:15:59,249 --> 00:16:02,461 ‎ฉันจะให้คุณทบทวนเงียบๆ อีกครั้ง 363 00:16:03,295 --> 00:16:06,048 ‎จะช่วยมั้ยถ้าฉันเพิ่มอุณหภูมิ 364 00:16:06,131 --> 00:16:09,677 ‎ได้ยินว่าซาวน่าร้อนๆ ช่วยเรื่องความจำ 365 00:16:11,220 --> 00:16:13,639 ‎ผ้าอ้อมใช้แล้วเหรอ 366 00:16:14,348 --> 00:16:17,142 ‎- อย่าหายใจทางจมูก ‎- หรือปาก 367 00:16:17,226 --> 00:16:19,311 ‎ช่วยด้วย ช่วยด้วย 368 00:16:19,395 --> 00:16:20,980 ‎ที่นี่เป็นบ้าอะไร 369 00:16:21,063 --> 00:16:23,857 ‎ไม่อยากเชื่อว่าพ่อเคยชอบมาบอสัดเบบี๋ 370 00:16:23,941 --> 00:16:26,235 ‎มันต่างไปตอนพ่อเป็นเด็ก 371 00:16:26,318 --> 00:16:28,028 ‎โอเค ปกติกลิ่นจะเหมือนเดิม 372 00:16:28,112 --> 00:16:31,573 ‎แต่พ่อกับอาเท็ดดี้ของลูกต่อสู้กับคนร้ายด้วย 373 00:16:32,074 --> 00:16:35,077 ‎ไขปริศนา 374 00:16:35,160 --> 00:16:37,204 ‎พ่อจะเป็นลมเพราะกลิ่นรึเปล่า 375 00:16:37,287 --> 00:16:39,039 ‎พ่อรู้ว่าใครพาเราออกไปได้ 376 00:16:39,123 --> 00:16:40,457 ‎ใคร โทรหาพวกเขาสิ 377 00:16:40,541 --> 00:16:41,917 ‎พ่อไม่โทรหาพวกเขา 378 00:16:42,001 --> 00:16:43,836 ‎พ่อคือพวกเขา 379 00:16:43,919 --> 00:16:45,754 ‎เด็คเกอร์ มูนบู้ทส์ 380 00:16:45,838 --> 00:16:47,506 ‎นักสืบอวกาศ 381 00:16:49,758 --> 00:16:50,676 ‎พ่อทำอะไรน่ะ 382 00:16:50,759 --> 00:16:54,596 ‎กำลังรอให้เพลงของพ่อจบ ‎เดี๋ยว ลูกไม่ได้จินตนาการไปกับพ่อเหรอ 383 00:16:54,680 --> 00:16:57,307 ‎เร็วเข้า นี่เป็นปัญหาที่ต้องใช้นักสืบอวกาศสองคน 384 00:16:57,391 --> 00:16:58,809 ‎ก็ได้ 385 00:17:00,352 --> 00:17:02,688 ‎ลูกจินตนาการพ่อในอวกาศแบบนี้เหรอ 386 00:17:03,355 --> 00:17:04,273 ‎ก็ได้ 387 00:17:04,356 --> 00:17:06,483 ‎ติดอยู่ในท้องปลาหมึกยักษ์บนดวงจันทร์ 388 00:17:06,567 --> 00:17:08,777 ‎อุณหภูมิสูงขึ้น ออกซิเจนต่ำ 389 00:17:08,861 --> 00:17:10,821 ‎และมีผ้าอ้อมใช้แล้วด้วย 390 00:17:10,904 --> 00:17:12,573 ‎การผจญภัยในอวกาศ 391 00:17:12,656 --> 00:17:16,076 ‎และภูเขาอุนจิระเบิด ‎มีกลิ่นเหมือนจะปะทุได้ทุกเมื่อ 392 00:17:16,160 --> 00:17:16,994 ‎นั่นแหละ 393 00:17:17,077 --> 00:17:21,331 ‎เราจะหนีจากหม้อต้มที่ทั้งร้อนทั้งเหม็นนี้ได้ยังไง 394 00:17:21,415 --> 00:17:22,541 ‎ความร้อน 395 00:17:22,624 --> 00:17:25,169 ‎มันออกมาจากเหงือกนั่น ‎หนูหมายถึงช่องระบายอากาศ 396 00:17:25,252 --> 00:17:26,795 ‎นั่นคือทางออกของเรา มูนบู้ทส์ 397 00:17:26,879 --> 00:17:29,131 ‎เยี่ยม ทำได้ดีมาก แท็บส์ 398 00:17:29,214 --> 00:17:33,844 ‎หนูว่าพ่อหมายถึงทำได้ดีมาก ‎ฟรานเชสก้า มูนสนีคเกอร์ส 399 00:17:36,930 --> 00:17:40,350 ‎และนั่นคือโอ๊ตมีลสูตรโปรดของยูบีโอ 400 00:17:40,434 --> 00:17:42,144 ‎ผู้ชมมีคำถามมั้ย คุณ 401 00:17:42,227 --> 00:17:44,563 ‎ค่ะ เบบี้ลูกจ้างอีฟา สาขาดับลิน 402 00:17:44,646 --> 00:17:46,190 ‎ทาบิธา ทิม 403 00:17:46,273 --> 00:17:49,526 ‎ไม่ใช่ อีฟาต่างหาก ‎สำเนียงฉันฟังยากขนาดนั้นเลยเหรอ 404 00:17:49,610 --> 00:17:51,236 ‎- แคทย่า ‎- อีฟา 405 00:17:51,320 --> 00:17:54,448 ‎ออกเสียงเหมือนตัวสะกด เอ โอ ไอ… 406 00:17:54,531 --> 00:17:55,991 ‎- เร็วเข้า ‎- เอฟ อี 407 00:17:58,452 --> 00:18:01,205 ‎เครื่องช่วยหาจ๊ะเอ๋ หาเด็กคนนั้นให้เจอ 408 00:18:05,125 --> 00:18:06,627 ‎ตรวจจับเรียบร้อยแล้ว 409 00:18:06,710 --> 00:18:08,837 ‎ยูบีโอไม่ได้อยู่บริเวณนี้ 410 00:18:08,921 --> 00:18:11,465 ‎- หุ่นยนต์นั่นพูดว่าอะไรนะ ‎- เกิดอะไรขึ้น 411 00:18:11,548 --> 00:18:13,300 ‎เดี๋ยวนะ เดี๋ยว 412 00:18:13,383 --> 00:18:15,594 ‎และตอนนี้ ของดีของจริง 413 00:18:15,677 --> 00:18:17,262 ‎เฮนเดอร์ชอตจากวิชิต้า 414 00:18:17,346 --> 00:18:20,808 ‎รับคำท้า "เกมจับจมูก" สามยกของเพ็ก 415 00:18:20,891 --> 00:18:22,142 ‎อะไรนะ 416 00:18:22,226 --> 00:18:26,438 ‎หาเรื่องผิดคนแล้ว ไอ้ขี้มูกร้อน 417 00:18:26,522 --> 00:18:27,940 ‎ไม่เจออะไรเลยค่ะ 418 00:18:28,023 --> 00:18:31,068 ‎เหมือนยูบีโอหายเข้ากลีบเมฆ 419 00:18:31,151 --> 00:18:34,196 ‎หรือในกระเป๋าหนาๆ 420 00:18:34,279 --> 00:18:35,322 ‎เดอะลักซ์ 421 00:18:35,405 --> 00:18:38,408 ‎กระเป๋าใบใหญ่โง่ๆ ที่ใส่อะไรก็ได้งั้นเหรอ 422 00:18:38,492 --> 00:18:41,578 ‎แม้แต่ยูบีโอที่ถูกลักพาตัว 423 00:18:41,662 --> 00:18:43,664 ‎เดซ แอบเข้าไป 424 00:18:43,747 --> 00:18:45,833 ‎เจอกันที่ปลายสายรุ้งครับ 425 00:18:45,916 --> 00:18:50,254 ‎- นายไม่ใช่ภูตจิ๋ว ‎- ผมรู้ 426 00:18:50,337 --> 00:18:51,922 ‎นี่ 427 00:18:52,005 --> 00:18:54,174 ‎- สวัสดี ‎- โดนจับได้แล้ว 428 00:18:57,177 --> 00:18:58,512 ‎หนูว่าเราหนีเธอพ้นแล้ว 429 00:18:58,595 --> 00:19:02,641 ‎หวังว่าคุณจะยังชอบน้ำผลไม้ที่ดีต่อสุขภาพนะ 430 00:19:02,724 --> 00:19:04,059 ‎ไม่นะ 431 00:19:06,895 --> 00:19:09,064 ‎ปิดหูไว้และอย่าสบตา 432 00:19:09,148 --> 00:19:11,150 ‎เราจะผ่านมันไปได้ 433 00:19:11,984 --> 00:19:12,901 ‎ไม่ล่ะ ขอบคุณ 434 00:19:12,985 --> 00:19:15,654 ‎แค่ดูเฉยๆ ไม่สนใจค่ะ ขอบคุณ 435 00:19:15,737 --> 00:19:18,490 ‎ไม่ล่ะ ขอบคุณ ไม่ล่ะ ขอบคุณ ไม่ใช่วันนี้ 436 00:19:19,491 --> 00:19:22,077 ‎ไม่เสียเงินสักแดง ทาบิธา 437 00:19:22,161 --> 00:19:24,538 ‎โฟมเส้นว่ายน้ำพวกนี้ใช้ในอ่างอาบน้ำได้ด้วยมั้ย 438 00:19:24,621 --> 00:19:27,040 ‎ไม่นะ 439 00:19:28,167 --> 00:19:30,502 ‎หนูขอโทษ มันราคาถูกมาก 440 00:19:30,586 --> 00:19:33,005 ‎ไม่เป็นไรจ้ะ ลูกกับเงินลูกปลอดภัยแล้ว 441 00:19:38,552 --> 00:19:40,762 ‎- นั่นใช่… ‎- เราเจอยูบีโอแล้ว 442 00:19:42,973 --> 00:19:46,226 ‎เดี๋ยว ยูบีโอน่ารักมากไม่ใช่เหรอ 443 00:19:46,310 --> 00:19:48,353 ‎อย่าถือสานะ คุณ… 444 00:19:48,437 --> 00:19:51,648 ‎ไมค์ ทัลลี่เฮาส์ มาสคอตท้องถิ่น 542 445 00:19:51,732 --> 00:19:54,443 ‎ผู้หญิงที่จับผมยัดไว้ในนี้ขโมยชุดผมไป 446 00:19:54,526 --> 00:19:57,738 ‎ขอบอกเลย เด็กคนนั้นน่ารักมาก ‎ผมมองตาไม่กะพริบเลย 447 00:19:57,821 --> 00:19:59,364 ‎ทำไมยูบีโอถึง… 448 00:19:59,448 --> 00:20:02,492 ‎เธอไม่ได้ถูกลักพาตัว ‎เธอหนีออกมาได้เหมือนเรา 449 00:20:02,576 --> 00:20:03,619 ‎ทางช่องระบายอากาศ 450 00:20:03,702 --> 00:20:05,621 ‎เธอต้องอยากดูงานแน่ๆ เลย 451 00:20:05,704 --> 00:20:07,706 ‎และเธอต้องขโมยชุดมาสคอต 452 00:20:07,789 --> 00:20:10,542 ‎เพราะเธอน่ารักเกินไปที่จะมองเกินแปดวินาที 453 00:20:10,626 --> 00:20:12,127 ‎งั้นเธอยังอยู่แถวนี้ 454 00:20:12,211 --> 00:20:14,838 ‎เราไขปริศนาได้แล้ว มูนบู้ทส์ 455 00:20:14,922 --> 00:20:17,466 ‎สนุกรึยัง มูนสนีคเกอร์ส 456 00:20:17,549 --> 00:20:18,383 ‎สนุกค่ะ 457 00:20:18,467 --> 00:20:21,386 ‎เร็วเข้า ไปถอดชุดมาสคอตกัน 458 00:20:21,470 --> 00:20:23,889 ‎คุณน่าจะถามผมว่าผมใส่ชุดอะไร 459 00:20:23,972 --> 00:20:25,849 ‎แต่ผมไม่ใช่นักสืบ 460 00:20:25,933 --> 00:20:28,644 ‎แค่ไมค์ ทัลลี่เฮาส์คนเดิม 461 00:20:28,727 --> 00:20:32,606 ‎นั่งอยู่ตรงนี้โดยถูกมัดมือไว้ข้างหลัง 462 00:20:32,689 --> 00:20:36,985 ‎ถูกจับแบบคาหนังคาเขาตอนจะขโมยสิ่งประดิษฐ์ 463 00:20:37,069 --> 00:20:39,905 ‎ไม่ถือว่าเป็นการขโมยถ้าเราจับได้ว่าพวกคุณ… 464 00:20:40,989 --> 00:20:42,824 ‎ขอโทษที่สร้างความเสียหายให้กระเป๋านี้ 465 00:20:42,908 --> 00:20:45,702 ‎ผมยินดีชดใช้ให้ด้วยทองคำเต็มหม้อ 466 00:20:45,786 --> 00:20:47,496 ‎นายเป็นโนมเฝ้าสนาม 467 00:20:47,579 --> 00:20:51,541 ‎แต่เดอะลักซ์ไม่ได้ซ่อนยูบีโอไว้ในนั้นแน่นอน 468 00:20:52,167 --> 00:20:54,795 ‎ต้องยกนิ้วให้กระเป๋ายักษ์ของพวกคุณ 469 00:20:54,878 --> 00:20:55,879 ‎ยูบีโอหายไปเหรอ 470 00:20:55,963 --> 00:20:58,382 ‎- อะไรนะ ‎- เขาสัญญาว่าเราจะได้เห็นยูบีโอ 471 00:20:58,465 --> 00:21:01,009 ‎ยูบีโอ ยูบีโอ ยูบีโอ 472 00:21:01,093 --> 00:21:03,971 ‎ขอโทษค่ะ เทคกี้ไทค์ส มีการเปลี่ยนแผน 473 00:21:04,054 --> 00:21:05,472 ‎ไม่ใช่ความผิดฉันเลย 474 00:21:05,555 --> 00:21:08,058 ‎แต่เราให้คุณดูยูบีโอไม่ได้ 475 00:21:09,893 --> 00:21:11,478 ‎เผามันให้ราบ 476 00:21:11,561 --> 00:21:12,813 ‎อะไรนะ 477 00:21:14,064 --> 00:21:16,566 ‎เพราะพวกเขาจับเธอไป 478 00:21:16,650 --> 00:21:18,151 ‎ที่นี่ไม่สนุกแล้ว 479 00:21:18,235 --> 00:21:19,695 ‎จับพวกมัน 480 00:21:19,778 --> 00:21:22,114 ‎ฉันไม่ผิด คุณยังชอบฉันได้ 481 00:21:24,491 --> 00:21:25,742 ‎เทมเปิลตัน 482 00:21:26,660 --> 00:21:30,163 ‎ยูบีโอใส่ชุดมาสคอต แต่เราไม่รู้ว่าชุดไหน 483 00:21:30,247 --> 00:21:31,665 ‎จับพวกมาสคอตมา 484 00:21:31,748 --> 00:21:34,710 ‎แล้วเด็ดหัวพวกมัน 485 00:21:48,015 --> 00:21:50,726 ‎เพื่อนร่วมงานบอสัดเบบี๋ที่น่านับถือ 486 00:21:50,809 --> 00:21:54,938 ‎ฉันขอนำเสนออัลตราเบบี้โอเมก้า 487 00:21:58,025 --> 00:22:01,111 ‎โอเค ห้ามเกินแปดวินาที ไม่งั้นมันจะพิลึก ปิดซะ 488 00:22:01,194 --> 00:22:03,488 ‎ปิดซะ ปิด 489 00:22:03,572 --> 00:22:05,532 ‎แต่เธอน่ารักมากเลย 490 00:22:07,242 --> 00:22:09,161 ‎โทษที ยินดีที่ได้รู้จัก 491 00:22:09,244 --> 00:22:11,163 ‎ขอบคุณที่หายูบีโอให้นะ 492 00:22:11,246 --> 00:22:16,251 ‎ไม่ต้องขอบคุณผม ‎ขอบคุณฟรานเชสก้า มูนสนีคเกอร์สเถอะ 493 00:22:17,044 --> 00:22:17,878 ‎โอเค 494 00:22:17,961 --> 00:22:19,796 ‎ขอบใจ สาวดวงจันทร์ 495 00:22:19,880 --> 00:22:22,591 ‎เราคลานในช่องระบายอากาศ ‎และหนูได้เป็นนักสืบ 496 00:22:22,674 --> 00:22:25,510 ‎หนูกับพ่อช่วยงานประชุมไว้ 497 00:22:26,386 --> 00:22:29,264 ‎พวกเธอพูดถูกเรื่องบอสัดเบบี๋ 498 00:22:29,348 --> 00:22:30,849 ‎พวกเขาอาละวาดใส่เรา 499 00:22:30,932 --> 00:22:34,561 ‎ซ้อมพ่อ จับเราเข้าคุก ทรมานเรา ใช้ผ้าอ้อม… 500 00:22:34,644 --> 00:22:35,896 ‎โห 501 00:22:35,979 --> 00:22:37,522 ‎ฟังดูบ้ามาก เพื่อน 502 00:22:37,606 --> 00:22:41,109 ‎แต่เล่าเรื่องยูบีโอนี่ให้ฟังอีกหน่อยสิ 503 00:23:10,806 --> 00:23:13,308 ‎คำบรรยายโดย สุธัญญา สิงห์ครา