1
00:00:07,924 --> 00:00:10,927
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:13,555 --> 00:00:14,431
Ik ben even…
3
00:00:17,016 --> 00:00:20,562
Boss Baby
-hoogste tijd, overleg met het baasje
4
00:00:20,645 --> 00:00:22,731
iedereen present? zoek en plaatsje
5
00:00:22,814 --> 00:00:27,444
jullie duimen, ik doe goeie zaken
-als eerste hier, dat hoort bij mijn taken
6
00:00:27,527 --> 00:00:31,823
aandeel, fopspeen en winst afromen
-klasse vriend, jij bent aangenomen
7
00:00:31,906 --> 00:00:36,578
dus toost nu maar op de baan van je dromen
totdat je pensioen is gekomen
8
00:00:36,661 --> 00:00:38,538
Boss Baby
-kijk eens wie dit is
9
00:00:38,621 --> 00:00:41,750
Boss Baby
-een legende, mythisch
10
00:00:41,833 --> 00:00:45,962
deze baby gaat 't maken,
schuif dus aan, het zijn familiezaken
11
00:00:52,761 --> 00:00:56,222
Haal ik het niet,
neem dan m'n vakantiedagen.
12
00:00:56,306 --> 00:01:00,810
Als ik niet kan janken om zandkastelen
die wegspoelen…
13
00:01:00,894 --> 00:01:03,146
…wil ik…
-Pak die baby.
14
00:01:03,229 --> 00:01:06,274
Pak Die Baby met Dr. Kieteldood.
15
00:01:06,357 --> 00:01:09,944
Noem personages niet naar wat ze doen.
16
00:01:10,028 --> 00:01:11,446
Nee.
-Hier.
17
00:01:11,529 --> 00:01:16,034
Hé.
-Sta stil, geleerde, goedhartige…
18
00:01:16,117 --> 00:01:18,244
Ik kan je niet beledigen.
19
00:01:18,328 --> 00:01:21,498
Ik werk.
-We wilden niet storen.
20
00:01:21,581 --> 00:01:24,918
Hou een beetje rekening… Pak die baby.
21
00:01:26,628 --> 00:01:29,339
Alsof ik een telefoon gegeten heb.
22
00:01:30,423 --> 00:01:31,508
Yvette.
23
00:01:36,805 --> 00:01:40,058
Radarpistool. Gekocht van Oom Smeris.
24
00:01:40,141 --> 00:01:44,562
Eigenlijk Pierre,
maar als hij komt, stopt elk feestje.
25
00:01:44,646 --> 00:01:47,023
Meten ze daar snelheid mee?
26
00:01:47,106 --> 00:01:48,775
Zeker weten.
27
00:01:50,944 --> 00:01:52,695
Jullie zijn langzaam.
28
00:01:52,779 --> 00:01:53,988
Kom, we gaan.
29
00:01:57,075 --> 00:02:01,162
Dat moet stoppen.
-Waarom bespioneren we Tabitha?
30
00:02:01,246 --> 00:02:03,540
We redden haar van haar BFF.
31
00:02:03,623 --> 00:02:07,502
Smakkende-opdringerige-natte-sok-Yvette?
32
00:02:07,585 --> 00:02:10,547
Stuk eenvoudiger te beledigen.
33
00:02:10,630 --> 00:02:15,552
Aan die sok ligt het niet.
Ze mag omgaan met 'n Niet-Knuffelbare.
34
00:02:15,635 --> 00:02:20,640
Jullie hebben iets tegen die babysitters,
maar Tabitha is slim.
35
00:02:20,723 --> 00:02:23,726
Zo slim dat ze met die ramp omgaat…
36
00:02:23,810 --> 00:02:26,813
…in plaats van met superleuke baby's?
37
00:02:26,896 --> 00:02:28,439
Hoe snel ging die?
38
00:02:28,523 --> 00:02:31,943
Lastig als je niet weet waar je bijhoort.
39
00:02:32,026 --> 00:02:36,781
Als ze niets met Baby Corp heeft
na alle missies met jullie…
40
00:02:37,282 --> 00:02:40,827
Ze heeft toch coole missies gedaan?
41
00:02:40,910 --> 00:02:42,495
Dat is het leukste.
42
00:02:42,579 --> 00:02:45,039
Er was er een.
43
00:02:45,123 --> 00:02:47,834
Ze zou me helpen luizen te krijgen.
44
00:02:47,917 --> 00:02:49,419
Wat?
45
00:02:49,502 --> 00:02:53,172
Het lag aan ons.
Waarom ging ze niet vaker mee?
46
00:02:53,256 --> 00:02:55,174
Het is nog niet te laat.
47
00:02:55,258 --> 00:02:56,634
Kom mee.
-Wat?
48
00:03:00,513 --> 00:03:02,849
Als u een mama-pauze wilt…
49
00:03:02,932 --> 00:03:06,102
…dan is daar een rustpunt.
50
00:03:06,185 --> 00:03:07,812
Wat attent.
51
00:03:08,646 --> 00:03:13,026
Waarom moesten ze weg?
-Omdat dat Omstander-baby is…
52
00:03:13,109 --> 00:03:15,028
…een ware foto-bomber.
53
00:03:15,111 --> 00:03:18,948
Dankzij jouw werk,
staat ze precies goed. Kijk.
54
00:03:19,032 --> 00:03:24,245
Ik ben Thad. Ik hou van reggae en BBQ.
En voordat je me opzoekt, ja…
55
00:03:24,329 --> 00:03:27,498
…ik ging viraal
toen ik een politiepaard kuste…
56
00:03:27,582 --> 00:03:30,084
…maar ik had zeven goede redenen. Eén…
57
00:03:30,585 --> 00:03:33,588
Dit om een baby
in een datingvideo te krijgen?
58
00:03:33,671 --> 00:03:36,132
Ze is een top-vijf-procenter.
59
00:03:36,215 --> 00:03:40,470
Als zij erop staat
schiet Babyliefde omhoog.
60
00:03:40,553 --> 00:03:43,348
En dan verkopen jullie meer baby's?
61
00:03:43,431 --> 00:03:44,390
Wat?
-Nee.
62
00:03:44,474 --> 00:03:45,975
Ik snap het niet.
63
00:03:46,059 --> 00:03:49,520
Hoe leidt hogere Babyliefde
tot meer omzet?
64
00:03:50,021 --> 00:03:51,439
Volgende missie.
65
00:03:52,815 --> 00:03:56,694
Geef Lachende Samir
de tandenblekende bijtring…
66
00:03:56,778 --> 00:04:00,114
…en zijn lach wordt nog oogverblindender.
67
00:04:00,198 --> 00:04:04,744
En dat vinden Samirs ouders goed?
68
00:04:05,536 --> 00:04:08,414
Dat kunnen we ze niet vragen, toch?
69
00:04:08,915 --> 00:04:09,874
Volgende.
70
00:04:14,671 --> 00:04:19,217
Wat heeft Baby Corp met
de top-vijf procent van schattige baby's?
71
00:04:19,300 --> 00:04:23,137
Zelfs ik weet wat marktdiversificatie is.
72
00:04:23,221 --> 00:04:27,433
Je vader vroeg nooit zoveel.
-Jullie bedrijf is raar.
73
00:04:27,934 --> 00:04:31,104
Kunnen we stoppen? Ik wil naar Yvette.
74
00:04:31,896 --> 00:04:35,984
Stomme Yvette.
Wat maakt haar zo onweerstaanbaar?
75
00:04:36,067 --> 00:04:39,028
We doen het fout. Tabitha is Tim niet.
76
00:04:39,112 --> 00:04:41,864
Geheime fratsen gaan 't niet doen.
77
00:04:41,948 --> 00:04:45,201
Ze moet zien
wat Baby Corp haar kan bieden.
78
00:04:46,452 --> 00:04:47,412
Wat is…
79
00:04:47,495 --> 00:04:50,748
Techni Kids?
-Een technologiecongres.
80
00:04:50,832 --> 00:04:55,712
De knapste koppen van heel Baby Corp
tonen hun uitvindingen.
81
00:04:55,795 --> 00:04:58,464
Net de toekomst van baby's instappen.
82
00:04:58,548 --> 00:05:02,010
Baby's zijn de toekomst,
dus de toekomstige toekomst.
83
00:05:02,093 --> 00:05:04,846
Dit lijkt me helemaal geweldig.
84
00:05:04,929 --> 00:05:08,766
Jullie hebben al teleportatie.
Wat komt er nu?
85
00:05:09,767 --> 00:05:11,728
Maar ik kan er niet heen.
86
00:05:11,811 --> 00:05:15,148
Wat?
-Alleen voor werknemers Baby Corp.
87
00:05:15,231 --> 00:05:18,234
Ja, maar…
-Wij zijn vips.
88
00:05:18,318 --> 00:05:22,322
Zeker weten.
Dus mag er een oudere zus mee.
89
00:05:22,405 --> 00:05:24,282
Een per stuk? Ik ook.
90
00:05:29,120 --> 00:05:31,122
Kijk dan toch.
91
00:05:31,205 --> 00:05:34,125
Jeetje, zweeft die wandelwagen?
92
00:05:35,251 --> 00:05:39,797
Baby Corp. Ik voel me weer kind.
Bedankt dat ik mee mocht.
93
00:05:39,881 --> 00:05:43,843
We verzonnen die regel.
Dus hou je gedeisd.
94
00:05:43,926 --> 00:05:47,472
Ik had jaren om
nieuwe babyspullen te bedenken.
95
00:05:47,555 --> 00:05:50,975
Zit je vast met verstoppertje spelen?
96
00:05:51,059 --> 00:05:53,811
De Kiek-A-Booster vindt iedereen.
97
00:05:54,353 --> 00:05:57,774
Zie je? Hij vond me.
-Geweldig.
98
00:05:57,857 --> 00:06:01,069
Maar we willen Tabitha enthousiast maken.
99
00:06:01,152 --> 00:06:04,530
Nog beter. Wie vindt dit het spannendst?
100
00:06:04,614 --> 00:06:09,077
Een dag met mij en ze is net zo weg
van Baby Corp als ik.
101
00:06:09,160 --> 00:06:12,371
Probeer deze. De Speen voor Volwassenen.
102
00:06:12,455 --> 00:06:15,708
Sust de meest veeleisende ouder.
103
00:06:16,459 --> 00:06:20,588
Ik proef…
de beste parkeerplek bij de supermarkt.
104
00:06:20,671 --> 00:06:21,631
Kom, pap.
105
00:06:21,714 --> 00:06:23,591
Dit moet je ook zien.
106
00:06:24,425 --> 00:06:26,969
Welkom bij de missie, Templeton.
107
00:06:28,012 --> 00:06:30,765
Sorry, zo lang niet gedaan.
108
00:06:30,848 --> 00:06:33,643
Goed, maar er zijn basisregels.
109
00:06:33,726 --> 00:06:38,773
Eén, weg met de Kiek-A-Booster.
-Maar hij heeft zoveel te bieden.
110
00:06:38,856 --> 00:06:44,320
Twee, er zijn veel Baby Corp-takken
en we willen gastvrij zijn.
111
00:06:44,403 --> 00:06:47,365
Dus altijd je beste congresgedrag.
112
00:06:47,448 --> 00:06:50,201
Drie, bedrijfsmascottes.
113
00:06:51,869 --> 00:06:56,791
Geef je om je tijd en geld,
luister dan niet naar hun praatjes.
114
00:06:56,874 --> 00:06:58,751
Vooruit, Tabitha wacht.
115
00:06:58,835 --> 00:07:01,212
Gemagnetiseerde Baby Draagzak?
116
00:07:01,295 --> 00:07:02,713
Gooi me.
117
00:07:05,299 --> 00:07:06,801
Pap, kijk dan.
118
00:07:07,593 --> 00:07:09,679
Oom Teddy, heb je…
119
00:07:09,762 --> 00:07:11,597
Alle poepluiers.
120
00:07:12,890 --> 00:07:16,519
Grote naam in de cosplay-gemeenschap.
Zo gênant.
121
00:07:16,602 --> 00:07:18,187
Wat vind je?
-Geweldig.
122
00:07:18,271 --> 00:07:21,023
Boss Baby. Je doet weer mee.
123
00:07:21,107 --> 00:07:22,191
En is dat Tim?
124
00:07:23,067 --> 00:07:25,778
Dus zo ziet ouder worden eruit.
125
00:07:26,612 --> 00:07:31,492
Weet je? Je kan het opnemen
tegen de 'Ik heb Je Neus'-kampioen.
126
00:07:31,576 --> 00:07:33,578
Ik ga het proberen.
127
00:07:33,661 --> 00:07:35,621
Dat moet ik zien.
128
00:07:35,705 --> 00:07:38,124
Manager Baby Hendershot.
129
00:07:39,417 --> 00:07:43,171
Ik wil niet opscheppen,
maar het is nu directeur.
130
00:07:43,254 --> 00:07:44,630
Wichita-tak.
131
00:07:44,714 --> 00:07:49,051
Dus daarom haalde Babyliefde mais in
als grootste export.
132
00:07:49,552 --> 00:07:54,265
De oude bende is weer bij elkaar.
Dingen moeten bij elkaar blijven.
133
00:07:54,348 --> 00:07:57,768
De reden dat
Steken en Nieten Baby-nietjes…
134
00:07:57,852 --> 00:08:01,272
Ik wil je niet op je rug gooien, Frankie.
135
00:08:01,355 --> 00:08:03,107
En dat waardeer ik.
136
00:08:03,191 --> 00:08:04,525
Duiken. De…
137
00:08:04,609 --> 00:08:07,361
Hé, hallo.
138
00:08:07,445 --> 00:08:10,406
De Luxen. Tak Luxemburg.
139
00:08:10,490 --> 00:08:13,618
We zijn zo giechelig dat jullie er zijn.
140
00:08:13,701 --> 00:08:17,121
Hallo gastheerbaby's.
Geweldig hier te zijn.
141
00:08:17,205 --> 00:08:21,334
Ofwel, we zijn er
en brachten het fantastische mee.
142
00:08:23,127 --> 00:08:26,339
Kijk naar deze luiertas die we uitvonden.
143
00:08:26,422 --> 00:08:28,049
Adembenemend modieus.
144
00:08:28,132 --> 00:08:33,346
En groot genoeg om alles in te stoppen.
145
00:08:33,429 --> 00:08:36,766
Je kan ook een huis aan je arm hangen.
146
00:08:37,934 --> 00:08:42,271
Tina.
-Luxemburg denkt groot. Anders dan jullie.
147
00:08:42,355 --> 00:08:45,525
Jullie gaan dit jaar je 'BO' laten zien.
148
00:08:47,151 --> 00:08:48,611
Luxem-doei.
149
00:08:48,694 --> 00:08:50,655
Luxen. Denken dat ze…
150
00:08:50,738 --> 00:08:53,658
Wacht. Toont onze tak de UBO?
151
00:08:53,741 --> 00:08:58,371
Ja. Ze hebben het over niets anders.
-Ultra Baby Omega?
152
00:08:58,454 --> 00:09:02,416
Die video moest ik hacken
toen jullie Tina wilden ontslaan.
153
00:09:02,500 --> 00:09:03,668
Zag zij UBO?
154
00:09:03,751 --> 00:09:06,003
Waar is Tim?
-Herstellend.
155
00:09:06,087 --> 00:09:08,548
Ze ging er echt voor.
156
00:09:08,631 --> 00:09:12,343
Geen snotkoker kan tegen mij op.
157
00:09:12,426 --> 00:09:15,972
Ik zag haar maar even,
maar jullie moeten UBO zien.
158
00:09:16,055 --> 00:09:18,599
Ze doen hier geweldige dingen.
159
00:09:18,683 --> 00:09:20,518
Fijne Techni Kids.
160
00:09:20,601 --> 00:09:24,855
Mag ik jullie even stelen
voor een overlegje?
161
00:09:26,107 --> 00:09:27,483
Geen paniek…
162
00:09:28,317 --> 00:09:30,987
…maar het ergste is gebeurd.
163
00:09:31,070 --> 00:09:34,407
Slangen met twee koppen.
-Wat? Nee.
164
00:09:34,949 --> 00:09:37,535
Onze UBO is gestolen.
165
00:09:37,618 --> 00:09:39,537
Wat? Hoe?
-Geen slangen.
166
00:09:39,620 --> 00:09:43,124
Ze zit in de beveiligde vleugel.
Met camera's.
167
00:09:43,207 --> 00:09:45,042
Dat weet ik.
168
00:09:45,126 --> 00:09:47,628
Sorry. Ik ben wat nerveus.
169
00:09:47,712 --> 00:09:50,089
Dit was een kwartier geleden.
170
00:09:53,426 --> 00:09:56,804
Ik weet het. Ze slaapt zelfs schattig.
171
00:09:57,305 --> 00:09:58,431
Hoe? Maar dan.
172
00:10:00,558 --> 00:10:05,563
Ze verblindden de camera's.
Wat voor beest doet dat een camera aan?
173
00:10:05,646 --> 00:10:10,151
Een kwartier geleden?
Dan gebeurde 't tijdens 't congres.
174
00:10:10,234 --> 00:10:12,528
Alle ingangen worden bewaakt.
175
00:10:12,612 --> 00:10:15,990
Dus zijn de dieven en UBO
nog in het gebouw.
176
00:10:16,073 --> 00:10:18,451
We sluiten. Iedereen in lockdown.
177
00:10:18,534 --> 00:10:20,286
Veldteam…
-Goede energie.
178
00:10:20,369 --> 00:10:22,955
We sluiten Techni Kids niet.
179
00:10:23,039 --> 00:10:25,291
Dit is een noodgeval.
180
00:10:25,374 --> 00:10:29,795
En eerder sluiten
betekent een persoonlijk merk-noodgeval.
181
00:10:29,879 --> 00:10:36,260
Weet je hoeveel baby's
ons graag zien falen? Luxemburg is binnen.
182
00:10:36,344 --> 00:10:37,803
Ik hoor je.
183
00:10:37,887 --> 00:10:43,476
Hoe vangen we die UBO-nappers dan?
-Met het geluk van de kabouter.
184
00:10:43,559 --> 00:10:49,732
Is dat geen tuinkabouter?
-Ik heb deze vermomming matig onderzocht.
185
00:10:49,815 --> 00:10:52,026
Relax, alles is goed.
186
00:10:52,109 --> 00:10:56,781
Ik wilde de hoofdverdachten aanhouden,
zonder jou en Tina.
187
00:10:56,864 --> 00:10:58,240
Hoofdverdachten?
188
00:10:58,324 --> 00:11:04,205
De enige twee gasten
die hier niet werken natuurlijk.
189
00:11:05,206 --> 00:11:06,415
O, nee.
190
00:11:07,375 --> 00:11:09,251
Beveiligers-baby Katja.
191
00:11:09,335 --> 00:11:11,295
Lang geleden.
-Volg me.
192
00:11:11,379 --> 00:11:14,131
We weten van jullie misdrijf.
193
00:11:14,215 --> 00:11:17,051
Mogen we deze hoeden niet proberen?
194
00:11:18,803 --> 00:11:22,765
We deden niets
en niemand neemt m'n dochter mee.
195
00:11:22,848 --> 00:11:24,725
Ik ben bevoegd.
196
00:11:24,809 --> 00:11:28,104
Ja? Maar je hebt niet het gewicht.
197
00:11:37,405 --> 00:11:38,781
Pap.
198
00:11:42,952 --> 00:11:45,913
Wat krijgen we nou?
-Dit is idioot.
199
00:11:45,996 --> 00:11:51,544
Hoe straffen we ze?
Bij twee roept iedereen z'n beste idee.
200
00:11:51,627 --> 00:11:56,298
Klaar? Eén, vooruit.
-Stikken in bananen, een kooi met apen.
201
00:11:56,799 --> 00:12:01,011
Echt. Waarom zijn ze hier anders?
-We vroegen ze.
202
00:12:01,095 --> 00:12:05,141
Tabitha moet Baby Corp zien
om niet meer om te gaan…
203
00:12:05,224 --> 00:12:08,853
Tina bedoelt dat Tim en Tabitha
Templetons zijn.
204
00:12:08,936 --> 00:12:13,149
Een loyale familie.
-Het antecedentenonderzoek.
205
00:12:13,232 --> 00:12:17,153
Heulen met een Niet-Knuffelbare? Schuldig.
206
00:12:17,236 --> 00:12:21,949
Wordt aan gewerkt en dit helpt niet.
Ik weet dat ons team…
207
00:12:22,032 --> 00:12:26,787
Attentie Techni Kids.
De UBO vitrine is nu voor peuters.
208
00:12:26,871 --> 00:12:29,498
Iedereen kijkt hier naar uit.
209
00:12:30,583 --> 00:12:34,128
Ik ga meppen waar iedereen bij is.
210
00:12:34,211 --> 00:12:36,046
En Luxemburg.
211
00:12:36,130 --> 00:12:38,174
Luxemburg.
212
00:12:38,257 --> 00:12:41,135
Kleine Baas, je moet tijd rekken.
213
00:12:41,218 --> 00:12:45,723
Ik moet onze naam zuiveren.
-Ik moet naar de centrale.
214
00:12:45,806 --> 00:12:47,766
Zeg ja. Ik heb een idee.
215
00:12:47,850 --> 00:12:50,227
Goed. Ik zal tijd rekken.
216
00:12:50,311 --> 00:12:52,271
Tim, je missie staat nog.
217
00:12:52,354 --> 00:12:55,900
Welke missie?
-Is babygevangenis niet leuk?
218
00:12:58,903 --> 00:13:03,073
Als ze niet praten,
begin dan Operatie Baby-onweer.
219
00:13:03,157 --> 00:13:05,159
Wat is dat?
220
00:13:05,242 --> 00:13:06,952
Beken je misdrijf…
221
00:13:07,036 --> 00:13:10,080
…en wees blij als je dat nooit weet.
222
00:13:10,831 --> 00:13:12,875
Ik weet het.
223
00:13:12,958 --> 00:13:14,793
Hallo, Techni Kids.
224
00:13:14,877 --> 00:13:19,548
Ik weet het. Ik ben schattig,
maar niet UBO-schattig.
225
00:13:20,216 --> 00:13:22,301
UBO komt er zo aan.
226
00:13:22,384 --> 00:13:26,096
Maar in de tussentijd,
sluit allemaal je ogen.
227
00:13:26,180 --> 00:13:30,017
Rustgevend toch?
Net zweven in de avondlucht.
228
00:13:30,100 --> 00:13:32,019
Maar iets trekt aan je.
229
00:13:32,102 --> 00:13:35,731
Haal alles uit je zakken en gooi weg.
230
00:13:36,690 --> 00:13:39,777
Bevrijd jezelf en drijf weg.
231
00:13:39,860 --> 00:13:42,947
Wat heeft dit met UBO te maken?
232
00:13:43,030 --> 00:13:45,366
Ja.
-We willen UBO.
233
00:13:46,617 --> 00:13:49,078
Start Baby-onweer.
234
00:13:49,161 --> 00:13:51,580
Wat is Operatie Baby-onweer?
235
00:13:56,794 --> 00:13:58,462
Katja? Gaat het?
236
00:14:00,297 --> 00:14:02,758
Jij bent vader. Help haar.
237
00:14:02,841 --> 00:14:05,844
Hé, vriend. Het is goed.
238
00:14:05,928 --> 00:14:09,390
Niet huilen. Het is goed.
-Kijk naar mij.
239
00:14:11,809 --> 00:14:14,520
Ik wil haar alleen knuffelen.
240
00:14:14,603 --> 00:14:15,688
Waar is UBO?
241
00:14:17,106 --> 00:14:18,857
In je gat?
242
00:14:19,358 --> 00:14:20,734
Geestig.
243
00:14:21,986 --> 00:14:25,656
Ga even zitten, terwijl ik pauze neem.
244
00:14:31,829 --> 00:14:36,292
Dit is fijn.
-Ik kan veel tijd doorbrengen op…
245
00:14:43,424 --> 00:14:47,636
O, nee. Geen sketti-handen.
Dit is een nieuwe bank.
246
00:14:47,720 --> 00:14:49,722
M'n vader wordt heel boos.
247
00:14:49,805 --> 00:14:52,558
Het gaat door tot jullie bekennen.
248
00:14:52,641 --> 00:14:55,603
Ik beken. Ik vergat je vaderdag-cadeau…
249
00:14:55,686 --> 00:14:58,856
…dus gaf Yvette me een das
die haar vader haatte.
250
00:14:58,939 --> 00:15:04,361
En ik beken dat ik hem prachtig vond.
-Wat ontroerend.
251
00:15:04,445 --> 00:15:07,615
Nee.
252
00:15:07,698 --> 00:15:11,493
Hij is zo wit en nu maak je hem zo rood.
253
00:15:12,286 --> 00:15:14,121
Fruithapjes.
-Van mij.
254
00:15:14,204 --> 00:15:15,915
Krijtjes.
-Nu van mij.
255
00:15:15,998 --> 00:15:20,669
Ga je helpen naar bewijs zoeken
in al dit broekzakafval?
256
00:15:20,753 --> 00:15:25,507
Zou ik graag doen,
maar dan stelen ze m'n marshmallows.
257
00:15:25,591 --> 00:15:30,054
Dat doen kabouters niet…
-Ik weet wat ik weet. Daar blijf ik bij.
258
00:15:30,554 --> 00:15:34,266
De Luxemburgers hadden alleen babyspullen.
259
00:15:34,350 --> 00:15:39,188
Niks dat ze verbindt met de ontvoering.
-Ze hebben haar. Maar waar?
260
00:15:39,271 --> 00:15:41,941
Hoe vind je een baby
die je niet mag vinden?
261
00:15:42,900 --> 00:15:48,280
Je vader voerde z'n idee ongeïnspireerd
uit. Dus ik heb 't verbeterd.
262
00:15:48,364 --> 00:15:51,825
Gaf 't een stem
en programmeerde 't voor UBO.
263
00:15:51,909 --> 00:15:54,495
Slurp dit maar.
-Bedankt.
264
00:15:54,578 --> 00:15:55,871
Goede jacht.
265
00:15:55,955 --> 00:15:59,166
Nee.
-Sorry dat het zover moest komen.
266
00:15:59,249 --> 00:16:02,461
Ik laat jullie je zwijgen heroverwegen.
267
00:16:03,295 --> 00:16:06,048
Helpt het als ik het warmer maak?
268
00:16:06,131 --> 00:16:09,677
Een hete sauna
schijnt je geheugen te helpen.
269
00:16:11,220 --> 00:16:13,639
Is die luier vies?
270
00:16:14,348 --> 00:16:17,142
Niet door je neus ademen.
-Of je mond.
271
00:16:17,226 --> 00:16:20,980
Help.
-Wat mankeren ze hier?
272
00:16:21,063 --> 00:16:26,235
Niet te geloven dat je hier graag kwam.
-Het was toen anders.
273
00:16:26,318 --> 00:16:28,028
Goed, de geur niet.
274
00:16:28,112 --> 00:16:31,573
Maar ook dat je oom en ik
schurken bestreden.
275
00:16:32,074 --> 00:16:35,077
Mysteries oplosten.
276
00:16:35,160 --> 00:16:37,204
Val je flauw van stank?
277
00:16:37,287 --> 00:16:40,457
Ik weet wie ons kan helpen.
-Wie? Bel ze.
278
00:16:40,541 --> 00:16:43,836
Ik bel ze niet. Ik ben ze.
279
00:16:43,919 --> 00:16:47,506
Dekker Moonboots. Space-detective.
280
00:16:49,758 --> 00:16:50,676
Wat doe je?
281
00:16:50,759 --> 00:16:54,596
Ik wacht de titelsong af.
Je doet toch mee?
282
00:16:54,680 --> 00:16:58,809
Dit is 'n twee-space-detectives-probleem.
-Goed.
283
00:17:00,352 --> 00:17:02,688
Stel je me zo voor?
284
00:17:03,355 --> 00:17:06,483
Gevangen in de buik van de maanoctopus.
285
00:17:06,567 --> 00:17:10,821
Het wordt warmer. Weinig zuurstof.
-En een vieze luier.
286
00:17:10,904 --> 00:17:12,573
Ruimteavontuur.
287
00:17:12,656 --> 00:17:16,076
En dat stinkding ruikt
alsof het gaat ontploffen.
288
00:17:16,160 --> 00:17:21,331
Daar gaan we. Hoe ontsnappen we
uit deze ketel van hitte en stank?
289
00:17:21,415 --> 00:17:25,169
De hitte komt uit die kieuw.
Ik bedoel rooster.
290
00:17:25,252 --> 00:17:26,795
Zo komen we eruit.
291
00:17:26,879 --> 00:17:29,131
Ja. Uitstekend werk.
292
00:17:29,214 --> 00:17:33,844
Je bedoelt uitstekend werk,
Francesca Moonsneakers.
293
00:17:36,930 --> 00:17:40,350
En zo heeft UBO haar havermout het liefst.
294
00:17:40,434 --> 00:17:42,144
Vragen? Jij.
295
00:17:42,227 --> 00:17:46,190
Werkbaby Aoife, Dublin.
-Tabitha? Tim?
296
00:17:46,273 --> 00:17:49,526
Nee. Aoife. Heb ik echt zo'n accent?
297
00:17:49,610 --> 00:17:51,236
Katja.
-Aoife.
298
00:17:51,320 --> 00:17:54,448
Je zegt het zoals je het spelt. A-O-I…
299
00:17:54,531 --> 00:17:55,991
Snel.
-…F-E.
300
00:17:58,452 --> 00:18:01,205
Kiek-A-Booster, vind die baby.
301
00:18:05,125 --> 00:18:08,837
Waarneming klaar. UBO is niet in de buurt.
302
00:18:08,921 --> 00:18:11,465
Wat zei die robot?
-Wat is er?
303
00:18:11,548 --> 00:18:13,300
Wacht even.
304
00:18:13,383 --> 00:18:17,262
En nu 'n echte traktatie.
Hendershot uit Wichita…
305
00:18:17,346 --> 00:18:20,808
…heeft Pegs 'Ik Heb Je Neus'-uitdaging
aanvaard.
306
00:18:20,891 --> 00:18:22,142
Wat?
307
00:18:22,226 --> 00:18:26,438
Je kwam voor de verkeerde neus, hete snot.
308
00:18:26,522 --> 00:18:27,940
Ik heb niets.
309
00:18:28,023 --> 00:18:34,196
Het lijkt wel of UBO in rook is opgegaan.
-Of in dikke zakken?
310
00:18:34,279 --> 00:18:38,408
Luxen. Grote zak waar alles in kan?
311
00:18:38,492 --> 00:18:41,578
Zelfs een gestolen UBO?
312
00:18:41,662 --> 00:18:43,664
Dez, infiltreren.
313
00:18:43,747 --> 00:18:45,833
Tot aan de regenboog.
314
00:18:45,916 --> 00:18:50,254
Je bent geen kabouter.
-Weet ik.
315
00:18:52,005 --> 00:18:54,174
Hallo.
-Gesnapt.
316
00:18:57,177 --> 00:18:58,512
We zijn haar kwijt.
317
00:18:58,595 --> 00:19:02,641
Hoop dat jullie
nog wel gezond vruchtensap lusten.
318
00:19:02,724 --> 00:19:04,059
O, nee.
319
00:19:06,895 --> 00:19:11,150
Bedek je oren en geen oogcontact.
Dit gaat lukken.
320
00:19:11,984 --> 00:19:12,901
Nee dank.
321
00:19:12,985 --> 00:19:15,654
Ik kijk alleen. Geen interesse.
322
00:19:15,737 --> 00:19:18,490
Nee, dank je. Vandaag niet.
323
00:19:19,491 --> 00:19:22,077
Geen cent uitgegeven.
324
00:19:22,161 --> 00:19:24,538
Werken die rollen ook in bad?
325
00:19:24,621 --> 00:19:27,040
Nee.
326
00:19:28,167 --> 00:19:30,502
Sorry. Het was zo'n koopje.
327
00:19:30,586 --> 00:19:33,005
Jij en je geld zijn veilig.
328
00:19:38,552 --> 00:19:40,762
Is dat…
-Gevonden, BO.
329
00:19:42,973 --> 00:19:46,226
Is UBO niet superschattig?
330
00:19:46,310 --> 00:19:48,353
Met alle respect…
331
00:19:48,437 --> 00:19:51,648
Mike Tullyhouse, mascotte 542.
332
00:19:51,732 --> 00:19:54,443
Die meid die me hierin stopte,
stal m'n pak.
333
00:19:54,526 --> 00:19:57,738
En ze was prachtig. Ik moest kijken.
334
00:19:57,821 --> 00:19:59,364
Waarom zou UBO…
335
00:19:59,448 --> 00:20:03,619
Ze werd niet gekidnapt, ze ontsnapte
net als wij. Door de roosters.
336
00:20:03,702 --> 00:20:05,621
Ze wilde vast 't congres zien.
337
00:20:05,704 --> 00:20:10,542
Ze moest een pak stelen
want ze is te schattig om naar te kijken.
338
00:20:10,626 --> 00:20:14,838
Dus ze is nog hier.
We hebben het opgelost.
339
00:20:14,922 --> 00:20:18,383
Begin je het al leuk te vinden?
-Ja.
340
00:20:18,467 --> 00:20:21,386
We gaan mascotte-pakken openbreken.
341
00:20:21,470 --> 00:20:23,889
Had gevraagd welk pak ik droeg.
342
00:20:23,972 --> 00:20:28,644
Maar, ik ben geen detective.
Gewoon Mike Tullyhouse.
343
00:20:28,727 --> 00:20:32,606
Die hier zit met z'n friemels
op z'n rug gebonden.
344
00:20:32,689 --> 00:20:36,985
Op heterdaad betrapt
bij het stelen van uitvindingen.
345
00:20:37,069 --> 00:20:39,905
Het is geen stelen als we jullie…
346
00:20:40,989 --> 00:20:45,702
Sorry van de schade.
Ik betaal het uit m'n pot met goud.
347
00:20:45,786 --> 00:20:47,496
Je bent een tuinkabouter.
348
00:20:47,579 --> 00:20:51,541
Maar de Luxen hebben de UBO
daar niet verstopt.
349
00:20:52,167 --> 00:20:55,879
Nou, pluim voor jullie enorme tas.
-Is UBO weg?
350
00:20:55,963 --> 00:20:58,382
Wat?
-De UBO was ons beloofd.
351
00:20:58,465 --> 00:21:01,009
UBO.
352
00:21:01,093 --> 00:21:03,971
Sorry, er is wat gebeurd.
353
00:21:04,054 --> 00:21:08,058
Niet door mij,
maar we kunnen UBO niet laten zien.
354
00:21:09,893 --> 00:21:12,813
In de fik.
-Wat?
355
00:21:14,064 --> 00:21:16,566
Want zij hebben haar.
356
00:21:16,650 --> 00:21:19,695
Niet meer zo leuk.
-Grijp ze.
357
00:21:19,778 --> 00:21:22,114
Je mag me nog steeds aardig vinden.
358
00:21:24,491 --> 00:21:25,742
Templeton.
359
00:21:26,660 --> 00:21:30,163
UBO zit in een kostuum,
maar we weten niet welke.
360
00:21:30,247 --> 00:21:34,710
Pak de mascottes.
-En trek hun koppen eraf.
361
00:21:48,015 --> 00:21:50,726
Geachte Baby Corp-collega's.
362
00:21:50,809 --> 00:21:54,938
Ik presenteer Ultra Baby Omega.
363
00:21:58,025 --> 00:22:01,111
Niet meer dan acht seconden. Uitzetten.
364
00:22:01,194 --> 00:22:03,488
Zet uit.
365
00:22:03,572 --> 00:22:05,532
Maar ze is zo schattig.
366
00:22:07,242 --> 00:22:11,163
Sorry. Aangenaam.
Bedankt voor het vinden van UBO.
367
00:22:11,246 --> 00:22:16,251
Bedank Francesca Moonsneakers maar.
368
00:22:17,044 --> 00:22:19,796
Oké. Bedankt, maandame.
369
00:22:19,880 --> 00:22:25,510
We ontsnapten en ik was 'n detective.
En pap en ik redden het congres.
370
00:22:26,386 --> 00:22:30,849
Jullie hadden gelijk over Baby Corp.
Ze werden gek.
371
00:22:30,932 --> 00:22:34,561
Sloegen pap, zetten ons vast
met martelingen en luiers…
372
00:22:34,644 --> 00:22:37,522
Verdikkeme. Klinkt wild, gast.
373
00:22:37,606 --> 00:22:41,109
Maar vertel nog eens over die UBO.
374
00:23:10,806 --> 00:23:13,308
Ondertiteld door: Mary Ann Smit