1
00:00:07,924 --> 00:00:10,927
SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX
2
00:00:13,471 --> 00:00:14,889
Tahan semua panggilan…
3
00:00:17,016 --> 00:00:20,562
- Boss Baby!
- Saya bos, sertai mesyuarat
4
00:00:20,645 --> 00:00:24,983
- Semua hadir? Duduk
- Awak tumbuh gigi, saya menggigit
5
00:00:25,066 --> 00:00:27,444
Pertama tiba menyambut semua
6
00:00:27,527 --> 00:00:30,530
- Untung, gaji, puting
- Saya buat rakan
7
00:00:30,613 --> 00:00:34,576
- Suka awak, kerjalah!
- Ayuh, minum kotak jus
8
00:00:34,659 --> 00:00:36,578
Jadi bos hingga bersara
9
00:00:36,661 --> 00:00:38,538
- Boss Baby
- Beritahulah
10
00:00:38,621 --> 00:00:40,790
- Boss Baby
- Legenda, mitos
11
00:00:40,874 --> 00:00:42,042
Boss Baby!
12
00:00:42,125 --> 00:00:44,544
- Ada saksi?
- Ambil kerusi tinggi
13
00:00:44,627 --> 00:00:46,963
Perniagaan keluarga
Boss Baby
14
00:00:52,719 --> 00:00:54,262
Jika saya terkorban,
15
00:00:54,345 --> 00:00:56,222
ambil cuti saya.
16
00:00:56,306 --> 00:01:00,810
Jika saya tak boleh buat istana pasir
dan meraung apabila diruntuh air laut,
17
00:01:00,894 --> 00:01:01,770
saya mahu ia…
18
00:01:01,853 --> 00:01:06,274
Tangkap bayi itu!
Tangkap Bayi Itu oleh Dr. Geletek!
19
00:01:06,357 --> 00:01:09,944
Watak tak patut dinamakan
sempena apa ia buat, itu teruk!
20
00:01:10,028 --> 00:01:11,446
- Tidak!
- Di sini!
21
00:01:11,529 --> 00:01:12,363
Hei!
22
00:01:12,447 --> 00:01:16,034
Jangan bergerak,
budak cemerlang, baik hati…
23
00:01:16,117 --> 00:01:18,244
- Awak tak reti cakap kasar.
- Hei!
24
00:01:18,328 --> 00:01:19,579
Saya sedang bekerja.
25
00:01:19,662 --> 00:01:21,498
- Maaf.
- Kami tak berniat.
26
00:01:21,581 --> 00:01:25,794
Saya cuma minta kamu bertimbang rasa.
Tangkap bayi itu!
27
00:01:26,628 --> 00:01:29,339
Rasa macam tertelan telefon bimbit!
28
00:01:30,423 --> 00:01:31,508
Yvette!
29
00:01:32,258 --> 00:01:33,968
- Yvette.
- Yvette.
30
00:01:36,805 --> 00:01:38,348
Pistol radar.
31
00:01:38,431 --> 00:01:40,058
Beli dengan Pak Cik Polis.
32
00:01:40,141 --> 00:01:44,562
Namanya Pierre, tapi itu gelarannya
sebab parti tamat apabila dia muncul.
33
00:01:44,646 --> 00:01:47,106
Polis guna itu untuk rekod kereta pecut.
34
00:01:47,190 --> 00:01:48,775
Ya, betul.
35
00:01:50,944 --> 00:01:52,695
Bayi memang lembap.
36
00:01:52,779 --> 00:01:53,988
Ayuh!
37
00:01:56,991 --> 00:02:01,162
- Persahabatan ini perlu putus.
- Kenapa intip Tabitha?
38
00:02:01,246 --> 00:02:03,540
Cuba jauhkannya daripada kawan jahat!
39
00:02:03,623 --> 00:02:07,502
Yvette yang kunyah kuat,
tak jaga penjarakan dan berstoking basah?
40
00:02:07,585 --> 00:02:10,547
Dia lebih senang dikutuk
berbanding Tabitha.
41
00:02:10,630 --> 00:02:12,549
Stoking basah bukan masalahnya.
42
00:02:12,632 --> 00:02:15,552
Awak biar dia bergaul
dengan Pengasuh Palsu!
43
00:02:15,635 --> 00:02:18,721
Saya tahu kamu sibuk
tentang hal pengasuh ini
44
00:02:18,805 --> 00:02:20,640
tapi Tabitha pintar.
45
00:02:20,723 --> 00:02:23,685
Jadi dia bergaul dengan si teruk itu
46
00:02:23,768 --> 00:02:26,813
daripada bersama bayi menyeronokkan?
47
00:02:26,896 --> 00:02:28,439
Pantas tak?
48
00:02:28,523 --> 00:02:31,943
Budak sebayanya masih
cuba menyesuaikan diri.
49
00:02:32,026 --> 00:02:34,320
Jika Tabitha masih tak suka Baby Corp
50
00:02:34,404 --> 00:02:37,198
selepas semua misi hebatnya…
51
00:02:37,282 --> 00:02:40,827
Kamu ada bawa dia
ikuti misi yang hebat, kan?
52
00:02:40,910 --> 00:02:42,495
Itu yang terbaik!
53
00:02:42,579 --> 00:02:44,998
Pernah ada satu misi.
54
00:02:45,081 --> 00:02:47,834
Saya buat kerja rumah
jika dia bantu cari kutu!
55
00:02:47,917 --> 00:02:49,419
Apa?
56
00:02:49,502 --> 00:02:53,172
Ini salah kita!
Kenapa kita jarang bawa dia sertai misi?
57
00:02:53,256 --> 00:02:55,174
Masih belum terlambat.
58
00:02:55,258 --> 00:02:56,634
- Ayuh!
- Apa?
59
00:03:00,513 --> 00:03:02,849
Maaf. Jika perlukan rehat,
60
00:03:02,932 --> 00:03:05,810
kumpulan khidmat belia
ada sebuah stesen rehat.
61
00:03:05,894 --> 00:03:07,812
Bertimbang rasa betul!
62
00:03:08,646 --> 00:03:10,398
Kenapa alihkan mereka?
63
00:03:10,481 --> 00:03:13,026
Sebab itu Bayi Penyaksi,
64
00:03:13,109 --> 00:03:15,028
pakar petunafoto.
65
00:03:15,111 --> 00:03:18,948
Atas usaha awak,
dia masuk dalam video. Lihat!
66
00:03:19,032 --> 00:03:19,866
Saya Thad.
67
00:03:19,949 --> 00:03:21,910
Saya suka reggae dan BBQ Korea.
68
00:03:21,993 --> 00:03:24,245
Sebelum anda cari saya, ya,
69
00:03:24,329 --> 00:03:27,498
sayalah lelaki dalam video
yang cuba cium kuda polis
70
00:03:27,582 --> 00:03:30,084
tapi saya ada tujuh sebab. Satu…
71
00:03:30,418 --> 00:03:33,588
Ini agar ada bayi dalam video cari jodoh?
72
00:03:33,671 --> 00:03:36,132
Itu bayi lima peratus terbaik Baby Corp.
73
00:03:36,215 --> 00:03:38,509
Setiap kali dia dilihat,
74
00:03:38,593 --> 00:03:40,470
Kasih Sayang Bayi bertambah.
75
00:03:40,553 --> 00:03:43,348
Kemudian kamu jual lebih ramai bayi?
76
00:03:43,431 --> 00:03:44,390
- Apa?
- Tidak!
77
00:03:44,474 --> 00:03:46,100
Maaf, saya tak faham.
78
00:03:46,184 --> 00:03:49,604
Bagaimana peningkatan
Kasih Sayang Bayi tambah keuntungan?
79
00:03:50,021 --> 00:03:51,439
Misi seterusnya!
80
00:03:52,815 --> 00:03:56,694
Selitkan gelung gigi dengan pemutih
pada Samir yang Tersenyum
81
00:03:56,778 --> 00:04:00,114
dan senyuman itu akan jadi lebih berkilau!
82
00:04:00,198 --> 00:04:04,744
Ibu bapa Samir luluskan
rawatan gigi tak ditetapkan ini?
83
00:04:05,536 --> 00:04:07,997
Bukannya kita boleh tanya.
84
00:04:08,915 --> 00:04:09,874
Misi lain!
85
00:04:14,671 --> 00:04:16,547
Mengapa Baby Corp taasub
86
00:04:16,631 --> 00:04:19,217
dengan bayi lima peratus terbaik?
87
00:04:19,300 --> 00:04:23,137
Budak macam saya pun tahu
kepelbagaian pasaran.
88
00:04:23,221 --> 00:04:25,515
Awak lebih kuat tanya berbanding Tim.
89
00:04:25,598 --> 00:04:27,433
Perniagaan awak pelik.
90
00:04:27,934 --> 00:04:31,354
Boleh kita berhenti?
Saya mahu jumpa Yvette.
91
00:04:31,896 --> 00:04:33,314
Yvette yang teruk!
92
00:04:33,731 --> 00:04:35,900
Kenapa kejahatannya menarik?
93
00:04:35,984 --> 00:04:39,028
Kita tak pandai pujuk Tabitha.
Tabitha bukan Tim.
94
00:04:39,112 --> 00:04:41,864
Misi rahsia pelik tak memadai.
95
00:04:41,948 --> 00:04:45,451
Kita perlu buat dia nampak
apa yang Baby Corp ada untuknya.
96
00:04:46,452 --> 00:04:47,412
Apa?
97
00:04:47,495 --> 00:04:49,122
Si Kecil Teknologi?
98
00:04:49,205 --> 00:04:50,748
Ia konvensyen teknologi!
99
00:04:50,832 --> 00:04:53,334
Bayi-bayi paling bijak Baby Corp
100
00:04:53,418 --> 00:04:55,712
menunjukkan barangan ciptaan mereka!
101
00:04:55,795 --> 00:04:58,464
Seperti memasuki masa depan bayi.
102
00:04:58,548 --> 00:05:02,010
Bayi ialah masa depan,
jadi masa depan untuk masa depan!
103
00:05:02,093 --> 00:05:04,846
Ia nampak menakjubkan!
104
00:05:04,929 --> 00:05:06,889
Sudah ada teleportasi!
105
00:05:06,973 --> 00:05:09,225
Apa akan dicipta selepas ini?
106
00:05:09,309 --> 00:05:11,728
Kenapa tunjuk jika saya tak boleh pergi?
107
00:05:11,811 --> 00:05:13,396
- Apa?
- Sudah tertulis.
108
00:05:13,479 --> 00:05:16,357
- "Hanya untuk staf."
- Ya, tapi…
109
00:05:16,441 --> 00:05:18,234
Kami VIP.
110
00:05:18,318 --> 00:05:19,569
Betul!
111
00:05:19,652 --> 00:05:22,488
Kami diizinkan bawa abang dan kakak.
112
00:05:22,572 --> 00:05:24,282
Saya pun mahu ikut!
113
00:05:29,120 --> 00:05:31,122
Tengoklah semua ini!
114
00:05:31,205 --> 00:05:34,125
Kereta sorong bayi itu terapung?
115
00:05:35,251 --> 00:05:36,085
Baby Corp.
116
00:05:36,169 --> 00:05:37,795
Rasa macam budak semula!
117
00:05:37,879 --> 00:05:39,797
Terima kasih bawa saya.
118
00:05:39,881 --> 00:05:42,050
Kami reka peraturan itu.
119
00:05:42,133 --> 00:05:43,843
Jangan tonjolkan diri.
120
00:05:43,926 --> 00:05:47,472
Tak mungkin. Sudah bertahun
saya impikan mainan bayi baru.
121
00:05:47,555 --> 00:05:50,975
Lihat. Bergelut dengan permainan
sorok-sorok yang sukar?
122
00:05:51,059 --> 00:05:53,895
Peek-a-Booster akan carikan sasaran.
123
00:05:54,353 --> 00:05:56,397
Nampak? Ia jumpa saya!
124
00:05:56,481 --> 00:05:57,774
Syabas, ayah!
125
00:05:57,857 --> 00:06:01,152
Tapi kami mahu ubah
pandangan Tabitha tentang Baby Corp.
126
00:06:01,235 --> 00:06:04,572
Lagi bagus! Siapa budak
paling teruja yang pernah datang?
127
00:06:04,655 --> 00:06:09,077
Satu hari bersama ayah,
Tabby juga akan suka Baby Corp.
128
00:06:09,160 --> 00:06:10,787
Ayah, cuba yang ini!
129
00:06:10,870 --> 00:06:12,371
Puting Dewasa.
130
00:06:12,455 --> 00:06:15,708
Dijamin tenangkan ibu bapa paling cerewet.
131
00:06:16,334 --> 00:06:17,585
Rasanya seperti
132
00:06:17,668 --> 00:06:20,588
dapat tempat letak
kereta terbaik di kedai runcit.
133
00:06:20,671 --> 00:06:21,631
Ayuh, ayah!
134
00:06:21,714 --> 00:06:23,591
Mari lihat benda lain!
135
00:06:24,425 --> 00:06:27,428
Selamat menyertai misi ini, Templeton.
136
00:06:28,012 --> 00:06:30,765
Maaf, dah lama saya tak buat misi!
137
00:06:30,848 --> 00:06:33,643
Okey, tapi perlu ada peraturan asas.
138
00:06:33,726 --> 00:06:36,354
Pertama, buang Peek-a-Booster itu.
139
00:06:36,437 --> 00:06:38,773
Namun, ia amat bermanfaat!
140
00:06:38,856 --> 00:06:41,859
Kedua, banyak wakil cawangan datang.
141
00:06:41,943 --> 00:06:44,320
Kami mahu jadi penganjur baik.
142
00:06:44,403 --> 00:06:47,365
Jadi, jaga kelakuan sepanjang masa.
143
00:06:47,448 --> 00:06:50,201
Tiga, maskot korporat.
144
00:06:51,869 --> 00:06:53,913
Jika hargai masa dan wang,
145
00:06:53,996 --> 00:06:56,791
jangan biar mereka mulakan
pembentangan jualan.
146
00:06:56,874 --> 00:06:58,751
Ayuh, Tabitha menunggu.
147
00:06:58,835 --> 00:07:01,212
Pembawa Bayi Bermagnet?
148
00:07:01,295 --> 00:07:02,713
Lambung saya.
149
00:07:05,299 --> 00:07:06,801
Ayah, tengok ini!
150
00:07:07,593 --> 00:07:09,679
Pak Cik Teddy dah tengok…
151
00:07:09,762 --> 00:07:12,348
Buang angin, najis, buang air!
152
00:07:12,890 --> 00:07:15,184
Saya popular dalam komuniti kostum.
153
00:07:15,268 --> 00:07:18,187
- Segannya. Bagaimana konvensyen ini?
- Bagus!
154
00:07:18,271 --> 00:07:19,188
Boss Baby?
155
00:07:19,272 --> 00:07:22,191
Dengar kata awak kembali! Itu Tim?
156
00:07:22,275 --> 00:07:25,778
Jadi begitulah rupanya apabila berusia.
157
00:07:26,571 --> 00:07:27,822
Kamu semua tahu?
158
00:07:27,905 --> 00:07:31,576
Ada perlawanan dengan juara Curi Hidung.
159
00:07:31,659 --> 00:07:33,578
Saya mahu cuba. Tabs?
160
00:07:33,661 --> 00:07:35,621
Saya mesti melihatnya!
161
00:07:35,705 --> 00:07:38,124
Bayi Pengurus Hendershot.
162
00:07:39,292 --> 00:07:43,171
Bukan mahu berlagak,
kini saya Bayi CEO Hendershot.
163
00:07:43,254 --> 00:07:44,630
Cawangan Wichita.
164
00:07:44,714 --> 00:07:47,300
Awaklah punca Kasih Sayang Bayi
165
00:07:47,383 --> 00:07:49,051
jadi eksport utama Kansas.
166
00:07:49,510 --> 00:07:52,138
Kumpulan lama dah kembali bersama!
167
00:07:52,221 --> 00:07:54,390
Penting untuk kita sentiasa bersama.
168
00:07:54,474 --> 00:07:57,768
Jadi Stapler Bayi, Stabler and Stappler…
169
00:07:57,852 --> 00:08:01,272
Saya cuba sedaya upaya
untuk tak tolak awak.
170
00:08:01,355 --> 00:08:03,107
Saya hargainya!
171
00:08:03,191 --> 00:08:04,525
Tunduk! Itu…
172
00:08:04,609 --> 00:08:07,361
Hei, hai, helo.
173
00:08:07,445 --> 00:08:08,988
Para Lux.
174
00:08:09,071 --> 00:08:10,406
Dari Luxembourg.
175
00:08:10,490 --> 00:08:13,618
Kami gembira kamu dapat datang.
176
00:08:13,701 --> 00:08:15,161
Helo, penganjur.
177
00:08:15,244 --> 00:08:17,121
Seronok dapat datang.
178
00:08:17,205 --> 00:08:21,334
Bermakna kami datang
membawa sesuatu yang hebat.
179
00:08:23,127 --> 00:08:25,796
Tengoklah beg lampin ciptaan kami!
180
00:08:26,422 --> 00:08:28,049
Ia memang bergaya.
181
00:08:28,132 --> 00:08:33,346
Cukup besar untuk menyimpan apa saja.
182
00:08:33,429 --> 00:08:36,766
Mengapa tak berjalan
sambil bawa rumah saja?
183
00:08:37,934 --> 00:08:38,809
Tina!
184
00:08:38,893 --> 00:08:40,853
Luxembourg fikir jauh.
185
00:08:40,937 --> 00:08:42,480
Bukan macam cawangan awak.
186
00:08:42,563 --> 00:08:45,900
Tahun ini awak akan tunjukkan BO awak?
187
00:08:47,151 --> 00:08:48,611
Selamat tinggal!
188
00:08:48,694 --> 00:08:49,570
Para Lux.
189
00:08:49,654 --> 00:08:50,655
Mereka ingat…
190
00:08:50,738 --> 00:08:53,824
Tunggu. Cawangan kita akan paparkan UBO?
191
00:08:53,908 --> 00:08:56,702
Ya! Semua orang bercakap tentangnya!
192
00:08:56,786 --> 00:08:58,371
Omega UltraBayi?
193
00:08:58,454 --> 00:09:02,416
Itu video yang pak cik godam
apabila cuba buat Tina dipecat.
194
00:09:02,500 --> 00:09:03,668
Dia nampak UBO?
195
00:09:03,751 --> 00:09:05,753
- Mana Tim?
- Sedang pulih.
196
00:09:05,836 --> 00:09:08,714
Saya rasa hidung saya dah diambil.
197
00:09:08,798 --> 00:09:12,343
Tiada hidung yang boleh menentang saya!
198
00:09:12,426 --> 00:09:14,178
Saya hanya nampak dia sekilas
199
00:09:14,262 --> 00:09:15,972
tapi kamu mesti tengok UBO.
200
00:09:16,055 --> 00:09:18,015
Tempat ini sangat hebat!
201
00:09:18,099 --> 00:09:20,518
Selamat Hari Si Kecil Teknologi, semua!
202
00:09:20,601 --> 00:09:24,855
Maaf mengganggu,
tapi boleh saya jumpa kamu sebentar?
203
00:09:26,107 --> 00:09:27,483
Tak perlu panik,
204
00:09:27,567 --> 00:09:30,987
tapi perkara paling buruk telah berlaku.
205
00:09:31,070 --> 00:09:34,490
- Ular tumbuh kepala pada ekor?
- Apa? Tidak.
206
00:09:34,949 --> 00:09:38,119
- UBO kita telah dicuri.
- Apa?
207
00:09:38,202 --> 00:09:41,872
- Tiada ular.
- Tapi pusat asuhan dikawal ketat.
208
00:09:41,956 --> 00:09:43,124
Ada kamera!
209
00:09:43,207 --> 00:09:45,042
Saya tahu ada kamera!
210
00:09:45,126 --> 00:09:46,002
Maaf.
211
00:09:46,085 --> 00:09:47,587
Saya agak tertekan.
212
00:09:47,670 --> 00:09:50,089
Ini rakaman 15 minit yang lalu.
213
00:09:53,426 --> 00:09:54,385
Saya tahu!
214
00:09:54,468 --> 00:09:56,804
Dia juga tidur dengan comel!
215
00:09:57,305 --> 00:09:59,056
Bagaimana? Kemudian!
216
00:10:00,558 --> 00:10:02,351
Kamera kita dikaburi!
217
00:10:02,435 --> 00:10:05,563
Haiwan apa yang buat begitu pada kamera?
218
00:10:05,646 --> 00:10:07,940
Tunggu. 15 minit yang lalu?
219
00:10:08,024 --> 00:10:10,276
Ia semasa Si Kecil Teknologi!
220
00:10:10,359 --> 00:10:12,695
Ada pengawal di setiap pintu masuk.
221
00:10:12,778 --> 00:10:15,990
Jadi pencuri dan UBO masih ada di sini!
222
00:10:16,073 --> 00:10:18,534
Hentikan konvensyen. Larang orang keluar.
223
00:10:18,618 --> 00:10:20,328
- Pasukan lapangan…
- Bagus!
224
00:10:20,411 --> 00:10:22,955
Namun, Si Kecil Teknologi takkan ditutup.
225
00:10:23,039 --> 00:10:25,291
Tapi ini satu kecemasan!
226
00:10:25,374 --> 00:10:29,795
Tutup konvensyen awal akan
menjejaskan jenama kita.
227
00:10:29,879 --> 00:10:33,174
Ramai bayi yang mahu lihat kita gagal!
228
00:10:33,257 --> 00:10:36,260
Luxembourg ada di sini! Luxembourg!
229
00:10:36,344 --> 00:10:37,803
Saya setuju.
230
00:10:37,887 --> 00:10:41,390
Jadi, bagaimana kita mahu tangkap mereka?
231
00:10:41,474 --> 00:10:43,476
Dengan tuah bunian.
232
00:10:43,559 --> 00:10:46,354
Bukankah itu gnome taman?
233
00:10:47,063 --> 00:10:49,732
Saya kurang selidiki samaran ini.
234
00:10:49,815 --> 00:10:52,026
Bertenang, semua.
235
00:10:52,109 --> 00:10:54,445
Saya cuma tak nak awak dan Tina di luar
236
00:10:54,528 --> 00:10:56,781
apabila suspek utama ditahan.
237
00:10:56,864 --> 00:10:58,240
Suspek utama apa?
238
00:10:58,324 --> 00:11:04,205
Hanya dua tetamu di sini
yang bukan pekerja.
239
00:11:05,206 --> 00:11:06,415
Alamak.
240
00:11:06,999 --> 00:11:09,251
Pengawal Keselamatan Katja!
241
00:11:09,335 --> 00:11:10,336
Lama tak jumpa!
242
00:11:10,419 --> 00:11:12,254
Ikut saya. Kamu berdua.
243
00:11:12,338 --> 00:11:14,131
Kami tahu jenayah kamu!
244
00:11:14,215 --> 00:11:17,051
Alamak! Tak boleh cuba topi inikah?
245
00:11:17,134 --> 00:11:18,052
Hei!
246
00:11:18,677 --> 00:11:22,765
Kami tak buat jenayah.
Awak tak boleh tahan anak saya.
247
00:11:22,848 --> 00:11:25,643
- Saya ada kuasa.
- Benar?
248
00:11:25,726 --> 00:11:28,104
Namun, badan awak kecil.
249
00:11:37,405 --> 00:11:38,781
Ayah!
250
00:11:42,952 --> 00:11:45,913
Apa ini? Ini keterlaluan!
251
00:11:45,996 --> 00:11:48,582
Bagaimana kita mahu hukum mereka?
252
00:11:48,666 --> 00:11:51,544
Semua beri idea dalam kiraan dua.
253
00:11:51,627 --> 00:11:53,170
Sedia? Satu, mula!
254
00:11:53,254 --> 00:11:56,298
Lemaskan mereka dengan pisang,
kurung dengan monyet.
255
00:11:56,549 --> 00:11:59,844
Tiada kesilapan. Apa lagi tujuan mereka?
256
00:11:59,927 --> 00:12:01,053
Kami jemput mereka!
257
00:12:01,137 --> 00:12:03,431
Tabitha perlu tahu kehebatan Baby Corp
258
00:12:03,514 --> 00:12:05,141
agar dia tak buang masa…
259
00:12:05,224 --> 00:12:08,811
Maksud Tina, Tim dan Tabitha
ahli Keluarga Templeton.
260
00:12:08,894 --> 00:12:13,232
- Mereka setia kepada Baby Corp.
- Laporan pemeriksaan latar belakang.
261
00:12:13,315 --> 00:12:15,818
Baik dengan Pengasuh Palsu?
262
00:12:15,901 --> 00:12:18,320
- Bersalah!
- Kami sedang mengubahnya.
263
00:12:18,404 --> 00:12:19,738
Ini tak membantu!
264
00:12:19,822 --> 00:12:21,949
Pasukan kita boleh jejaki…
265
00:12:22,032 --> 00:12:23,826
Perhatian!
266
00:12:23,909 --> 00:12:26,787
Pameran UBO akan mula sebentar lagi.
267
00:12:26,871 --> 00:12:29,498
Semua orang teruja melihatnya!
268
00:12:30,624 --> 00:12:34,128
Saya akan musnahkannya
di depan semua orang!
269
00:12:34,211 --> 00:12:36,046
Termasuk Luxembourg!
270
00:12:36,130 --> 00:12:38,174
Luxembourg.
271
00:12:38,257 --> 00:12:41,135
Boss Baby, lengahkan penonton.
272
00:12:41,218 --> 00:12:43,721
Tidak! Saya perlu bersihkan nama keluarga!
273
00:12:43,804 --> 00:12:45,723
Saya perlu jaga pusat kawalan!
274
00:12:45,806 --> 00:12:50,227
- Setuju saja. Saya ada idea.
- Baiklah, saya setuju.
275
00:12:50,311 --> 00:12:52,271
Tim, misi masih berjalan!
276
00:12:52,354 --> 00:12:53,647
Misi apa?
277
00:12:53,731 --> 00:12:55,900
Penjara bayi seronok, bukan?
278
00:12:58,903 --> 00:13:03,073
Jika mereka enggan cakap,
mulakan Operasi Seksaan Bayi.
279
00:13:03,157 --> 00:13:05,159
Apa itu Operasi Seksaan Bayi?
280
00:13:05,242 --> 00:13:06,952
Akui kesalahan kamu
281
00:13:07,036 --> 00:13:10,080
dan kamu tak perlu mengetahuinya.
282
00:13:10,831 --> 00:13:12,500
Saya tahu.
283
00:13:12,583 --> 00:13:14,793
Helo, Si Kecil Teknologi!
284
00:13:14,877 --> 00:13:16,045
Saya tahu.
285
00:13:16,128 --> 00:13:19,548
Saya comel,
cuma tak secomel Omega UltraBayi.
286
00:13:20,216 --> 00:13:22,301
UBO keluar sebentar lagi.
287
00:13:22,384 --> 00:13:26,096
Namun sementara itu,
semua orang pejam mata.
288
00:13:26,180 --> 00:13:27,515
Menenangkan, kan?
289
00:13:27,598 --> 00:13:30,017
Macam terapung di langit malam.
290
00:13:30,100 --> 00:13:32,228
Sesuatu memberatkan anda.
291
00:13:32,311 --> 00:13:35,731
Kosongkan poket anda.
292
00:13:36,690 --> 00:13:38,025
Bebaskan diri
293
00:13:38,108 --> 00:13:39,777
dan terus hanyut.
294
00:13:39,860 --> 00:13:42,947
Apa kaitannya dengan UBO?
295
00:13:43,030 --> 00:13:45,366
- Ya.
- Kami mahu UBO.
296
00:13:46,617 --> 00:13:49,078
Memulakan Seksaan Bayi.
297
00:13:49,161 --> 00:13:51,580
Apa itu Operasi Seksaan Bayi?
298
00:13:56,794 --> 00:13:58,462
Katja? Kamu okey?
299
00:14:00,297 --> 00:14:02,091
Ayah seorang bapa. Bantu dia!
300
00:14:02,841 --> 00:14:05,844
Hei, kawan. Tak apa.
301
00:14:05,928 --> 00:14:08,389
Jangan menangis. Semuanya baik.
302
00:14:08,472 --> 00:14:09,473
Pandang saya!
303
00:14:11,809 --> 00:14:14,520
Saya cuma mahu peluk dia!
304
00:14:14,603 --> 00:14:15,688
Di mana UBO?
305
00:14:17,106 --> 00:14:19,275
Sudah periksa punggung awak?
306
00:14:19,358 --> 00:14:20,734
Kelakar.
307
00:14:21,986 --> 00:14:25,656
Apa kata kamu duduk dulu
sementara saya rehat?
308
00:14:31,829 --> 00:14:33,414
Seronoknya!
309
00:14:33,497 --> 00:14:36,292
Ayah boleh bayangkan habiskan masa…
310
00:14:43,424 --> 00:14:44,592
Alamak. Tidak!
311
00:14:44,675 --> 00:14:47,636
Jangan comotkan tangan! Ini sofa baru!
312
00:14:47,720 --> 00:14:49,722
Ayah saya akan susah hati!
313
00:14:49,805 --> 00:14:52,558
Seksaan akan diteruskan
sehingga kamu mengaku!
314
00:14:52,641 --> 00:14:55,603
Saya mengaku!
Saya lupa beli hadiah Hari Bapa ayah.
315
00:14:55,686 --> 00:14:58,856
Yvette beri saya tali leher nanas
yang ayah dia benci.
316
00:14:58,939 --> 00:15:01,650
Ayah mengaku ayah sukakannya!
317
00:15:01,734 --> 00:15:04,361
Sangat menyentuh hati.
318
00:15:04,445 --> 00:15:07,615
Tidak!
319
00:15:07,698 --> 00:15:11,493
Sofanya putih, awak akan jadikannya merah!
320
00:15:12,286 --> 00:15:13,203
Snek buah.
321
00:15:13,287 --> 00:15:14,163
Saya punya.
322
00:15:14,246 --> 00:15:15,915
- Krayon.
- Kini saya punya.
323
00:15:15,998 --> 00:15:20,669
Dez, boleh bantu kami cari bukti
dalam semua sampah ini?
324
00:15:20,753 --> 00:15:22,129
Saya mahu
325
00:15:22,212 --> 00:15:25,382
tapi saya perlu jaga bijirin marshmallow.
326
00:15:25,466 --> 00:15:27,009
Bukan itu tugas gnome…
327
00:15:27,092 --> 00:15:30,346
Saya dah kaji dan takkan ubah fikiran.
328
00:15:30,554 --> 00:15:34,266
Poket Luxembourger
cuma ada barang bayi, bos.
329
00:15:34,350 --> 00:15:37,436
Tak dapat kaitkan mereka
dengan penculikan UBO.
330
00:15:37,519 --> 00:15:39,188
Memang mereka! Tapi di mana?
331
00:15:39,271 --> 00:15:42,816
Bagaimana mahu cari bayi
yang disembunyikan?
332
00:15:42,900 --> 00:15:46,654
Idea ayah awak bagus tapi binaannya buruk.
333
00:15:46,737 --> 00:15:48,447
Saya kemas kinikannya.
334
00:15:48,530 --> 00:15:51,825
Saya pasang cip suara dan programkan UBO.
335
00:15:51,909 --> 00:15:53,285
Cubalah guna.
336
00:15:53,369 --> 00:15:55,871
- Terima kasih, Simmons!
- Selamat memburu!
337
00:15:55,955 --> 00:15:56,789
Tidak…
338
00:15:56,872 --> 00:15:59,166
Maaf ia jadi begini.
339
00:15:59,249 --> 00:16:03,045
Saya biarkan kamu sendirian
untuk berfikir semula.
340
00:16:03,295 --> 00:16:06,048
Boleh saya naikkan suhunya?
341
00:16:06,131 --> 00:16:09,677
Sauna yang panas berkesan untuk ingatan.
342
00:16:11,220 --> 00:16:13,639
Adakah lampin itu kotor?
343
00:16:14,348 --> 00:16:17,142
- Jangan bernafas melalui hidung.
- Atau mulut.
344
00:16:17,226 --> 00:16:19,311
Tolong!
345
00:16:19,395 --> 00:16:20,980
Tempat ini teruk!
346
00:16:21,063 --> 00:16:23,857
Tak sangka ayah suka datang ke sini!
347
00:16:23,941 --> 00:16:26,276
Ia lain waktu ayah kecil dulu!
348
00:16:26,360 --> 00:16:28,028
Bau selalunya sama.
349
00:16:28,112 --> 00:16:31,573
Namun ayah dan pak cik
selalu lawan penjahat.
350
00:16:32,074 --> 00:16:35,077
Menyelesaikan misteri.
351
00:16:35,160 --> 00:16:37,204
Ayah akan pengsan?
352
00:16:37,287 --> 00:16:39,039
Seseorang akan bebaskan kita.
353
00:16:39,123 --> 00:16:40,457
Panggil mereka!
354
00:16:40,541 --> 00:16:41,917
Tak perlu.
355
00:16:42,001 --> 00:16:43,836
Ayahlah orangnya.
356
00:16:43,919 --> 00:16:45,754
Dekker Moonboots.
357
00:16:45,838 --> 00:16:48,340
Detektif angkasa lepas!
358
00:16:49,758 --> 00:16:50,676
Apa ayah buat?
359
00:16:50,759 --> 00:16:54,596
Tunggu tema ayah tamat.
Kamu tak berangan bersama?
360
00:16:54,680 --> 00:16:57,516
Ayuh! Ini masalah
dua detektif angkasa lepas!
361
00:16:57,599 --> 00:16:58,809
Baiklah!
362
00:17:00,352 --> 00:17:02,688
Ini yang kamu bayangkan?
363
00:17:03,355 --> 00:17:04,273
Baiklah.
364
00:17:04,356 --> 00:17:08,777
Terperangkap di dalam perut sotong bulan.
Suhu naik, paras oksigen rendah.
365
00:17:08,861 --> 00:17:10,362
Ada lampin kotor.
366
00:17:10,446 --> 00:17:12,573
Pengembaraan angkasa lepas.
367
00:17:12,656 --> 00:17:16,076
Lampin itu kelihatan seperti akan meletup!
368
00:17:16,160 --> 00:17:16,994
Itu dia!
369
00:17:17,077 --> 00:17:21,331
Bagaimana mahu lari
daripada bau dan kepanasan ini?
370
00:17:21,415 --> 00:17:22,541
Kepanasannya!
371
00:17:22,624 --> 00:17:25,169
Ia dari insang itu! Bolong udara itu!
372
00:17:25,252 --> 00:17:26,795
Itu jalan keluar!
373
00:17:26,879 --> 00:17:29,131
Ya! Syabas, Tabs!
374
00:17:29,214 --> 00:17:34,011
Ayah maksudkan, syabas,
Francesca Moonsneakers!
375
00:17:36,930 --> 00:17:40,350
Itulah resipi mil oat kegemaran UBO.
376
00:17:40,434 --> 00:17:42,144
Ada soalan? Awak.
377
00:17:42,227 --> 00:17:44,563
Bayi Pekerja Aoife, Cawangan Dublin.
378
00:17:44,646 --> 00:17:46,190
Tabitha? Tim?
379
00:17:46,273 --> 00:17:49,526
Tidak. Aoife. Loghat saya pekat sangatkah?
380
00:17:49,610 --> 00:17:51,236
- Katja!
- Aoife.
381
00:17:51,320 --> 00:17:54,448
Sebutannya sama seperti ia dieja! A-O-I…
382
00:17:54,531 --> 00:17:55,991
- Cepat!
- F-E!
383
00:17:58,452 --> 00:18:01,205
Peek-a-Booster, cari bayi itu!
384
00:18:05,125 --> 00:18:06,627
Pengesanan selesai.
385
00:18:06,710 --> 00:18:08,837
UBO tiada di sekitar sini.
386
00:18:08,921 --> 00:18:11,465
- Robot itu cakap apa?
- Apa yang berlaku?
387
00:18:11,548 --> 00:18:13,300
Tunggu. Tunggu dulu.
388
00:18:13,383 --> 00:18:15,594
Sekarang, berita baik.
389
00:18:15,677 --> 00:18:17,304
Hendershot dari Wichita
390
00:18:17,387 --> 00:18:20,808
telah menerima cabaran Curi Hidung Peg!
391
00:18:20,891 --> 00:18:22,142
Apa?
392
00:18:22,226 --> 00:18:26,438
Awak mencari hidung yang salah!
393
00:18:26,522 --> 00:18:27,940
Tak jumpa apa-apa.
394
00:18:28,023 --> 00:18:31,068
Seolah-olah UBO hilang begitu saja.
395
00:18:31,151 --> 00:18:34,196
Atau ke dalam beg besar?
396
00:18:34,279 --> 00:18:35,322
Para Lux!
397
00:18:35,405 --> 00:18:38,408
Beg besar yang boleh tampung apa saja?
398
00:18:38,492 --> 00:18:41,578
Termasuk UBO yang dicuri juga?
399
00:18:41,662 --> 00:18:43,664
Dez, menyusup masuk!
400
00:18:43,747 --> 00:18:45,833
Jumpa di hujung pelangi.
401
00:18:45,916 --> 00:18:50,254
- Awak bukan bunian.
- Saya tahu!
402
00:18:50,337 --> 00:18:51,922
Hei.
403
00:18:52,005 --> 00:18:54,174
- Hai.
- Tertangkap.
404
00:18:56,510 --> 00:18:58,512
Rasanya kita berjaya lari.
405
00:18:58,595 --> 00:19:02,641
Harapnya kamu masih
suka jus buah yang berkhasiat!
406
00:19:02,724 --> 00:19:04,059
Alamak.
407
00:19:06,687 --> 00:19:09,064
Tutup telinga, jangan pandang!
408
00:19:09,148 --> 00:19:11,233
Kita akan berjaya atasinya!
409
00:19:11,984 --> 00:19:12,901
Tak mahu.
410
00:19:12,985 --> 00:19:15,654
Cuma melihat. Tak berminat.
411
00:19:15,737 --> 00:19:18,490
Tak apalah. Bukan hari ini.
412
00:19:19,491 --> 00:19:22,077
Tiada wang dibelanjakan. Tabitha!
413
00:19:22,161 --> 00:19:24,538
Boleh diguna dalam tab mandi?
414
00:19:24,621 --> 00:19:27,040
Tidak!
415
00:19:28,083 --> 00:19:30,502
Maafkan saya! Tawarannya bagus!
416
00:19:30,586 --> 00:19:33,380
Tak apa, kamu dan duit kamu selamat.
417
00:19:38,552 --> 00:19:41,054
- Itu…
- Kami dah temui awak, BO!
418
00:19:42,973 --> 00:19:46,226
Tunggu. Bukankah UBO amat comel?
419
00:19:46,310 --> 00:19:48,353
Jangan tersinggung, encik…
420
00:19:48,437 --> 00:19:51,607
Mike Tullyhouse, maskot tempatan 542.
421
00:19:51,690 --> 00:19:54,443
Sut saya dicuri orang
yang sumbat saya di sini.
422
00:19:54,526 --> 00:19:57,738
Budak itu hebat. Saya terpukau.
423
00:19:57,821 --> 00:19:59,364
Mengapa pula UBO…
424
00:19:59,448 --> 00:20:02,451
Dia tak diculik, dia lari seperti kita.
425
00:20:02,534 --> 00:20:05,621
Melalui lohong!
Tentu dia mahu tengok konvensyen itu.
426
00:20:05,704 --> 00:20:07,706
Dia terpaksa curi kostum
427
00:20:07,789 --> 00:20:10,542
kerana dia terlalu comel!
428
00:20:10,626 --> 00:20:12,127
Dia masih di sini!
429
00:20:12,211 --> 00:20:14,838
Misteri selesai, Moonboots!
430
00:20:14,922 --> 00:20:17,466
Kamu berseronok, Moonsneakers?
431
00:20:17,549 --> 00:20:18,383
Ya!
432
00:20:18,467 --> 00:20:21,303
Ayuh, mari kita buka kostum maskot!
433
00:20:21,386 --> 00:20:23,889
Tanyalah sut yang saya pakai.
434
00:20:23,972 --> 00:20:25,849
Namun, saya bukan detektif.
435
00:20:25,933 --> 00:20:28,644
Cuma Mike Tullyhouse yang biasa.
436
00:20:28,727 --> 00:20:32,606
Duduk di sini dengan tangan yang terikat.
437
00:20:32,689 --> 00:20:36,985
Ditangkap kerana cubaan mencuri ciptaan.
438
00:20:37,069 --> 00:20:39,947
Bukan mencuri jika kami tangkap kamu…
439
00:20:40,697 --> 00:20:42,866
Maaf atas kerosakan beg itu.
440
00:20:42,950 --> 00:20:45,702
Saya akan bayar ganti rugi
dengan emas saya.
441
00:20:45,786 --> 00:20:47,496
Awak cuma gnome taman!
442
00:20:47,579 --> 00:20:51,541
Para Lux tak sorokkan UBO di dalamnya.
443
00:20:52,167 --> 00:20:54,795
Tahniah atas beg besar awak!
444
00:20:54,878 --> 00:20:55,879
UBO hilang?
445
00:20:55,963 --> 00:20:58,382
- Apa?
- Kami dijanjikan UBO!
446
00:20:58,465 --> 00:21:01,009
UBO!
447
00:21:01,093 --> 00:21:03,971
Maaf, banyak perkara sedang berlaku.
448
00:21:04,054 --> 00:21:05,472
Bukan salah saya.
449
00:21:05,555 --> 00:21:08,058
Kami tak boleh tunjukkan UBO.
450
00:21:09,893 --> 00:21:11,478
Bakar saja!
451
00:21:11,561 --> 00:21:12,813
Apa?
452
00:21:14,064 --> 00:21:16,441
Mereka menculiknya!
453
00:21:16,525 --> 00:21:18,193
Tempat ini tak seronok lagi!
454
00:21:18,277 --> 00:21:19,695
Kejar mereka!
455
00:21:19,778 --> 00:21:22,781
Saya tak bersalah, teruskan suka saya.
456
00:21:24,700 --> 00:21:25,742
Templeton!
457
00:21:26,660 --> 00:21:30,163
UBO pakai sut maskot,
tapi entah yang mana!
458
00:21:30,247 --> 00:21:32,040
Tahan semua maskot!
459
00:21:32,124 --> 00:21:34,710
Tanggalkan kepala mereka!
460
00:21:48,015 --> 00:21:50,726
Rakan sekerja yang dihormati,
461
00:21:50,809 --> 00:21:54,938
saya persembahkan Omega UltraBayi!
462
00:21:58,025 --> 00:22:01,111
Tak boleh lebih daripada lapan saat.
463
00:22:01,194 --> 00:22:02,863
Hentikannya!
464
00:22:03,572 --> 00:22:05,532
Dia sangat comel!
465
00:22:07,242 --> 00:22:09,161
Maaf! Gembira bertemu awak!
466
00:22:09,244 --> 00:22:11,163
Terima kasih kerana temui UBO!
467
00:22:11,246 --> 00:22:16,251
Bukan saya, tapi berterima kasihlah
kepada Francesca Moonsneakers.
468
00:22:17,044 --> 00:22:17,878
Okey.
469
00:22:17,961 --> 00:22:20,088
Terima kasih, wanita bulan.
470
00:22:20,172 --> 00:22:22,591
Lalui bolong dan saya jadi detektif.
471
00:22:22,674 --> 00:22:26,303
Saya dan ayah selamatkan
seluruh konvensyen itu!
472
00:22:26,386 --> 00:22:29,264
Mungkin kamu betul tentang Baby Corp!
473
00:22:29,348 --> 00:22:30,891
Teruk kami kena.
474
00:22:30,974 --> 00:22:34,853
Pukul ayah, kurung kami
dengan seksaan dan lampin…
475
00:22:34,936 --> 00:22:37,522
Aduhai. Kedengaran huru-hara.
476
00:22:37,606 --> 00:22:41,234
Namun, beritahu saya tentang UBO ini.
477
00:23:10,806 --> 00:23:13,308
Terjemahan sari kata oleh Khanisah