1 00:00:07,924 --> 00:00:10,927 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:13,471 --> 00:00:14,889 Tahan semua panggilan… 3 00:00:17,016 --> 00:00:20,562 - Boss Baby! - Saya bos, sertai mesyuarat 4 00:00:20,645 --> 00:00:24,983 - Semua hadir? Duduk - Awak tumbuh gigi, saya menggigit 5 00:00:25,066 --> 00:00:27,444 Pertama tiba menyambut semua 6 00:00:27,527 --> 00:00:30,530 - Untung, gaji, puting - Saya buat rakan 7 00:00:30,613 --> 00:00:34,576 - Suka awak, kerjalah! - Ayuh, minum kotak jus 8 00:00:34,659 --> 00:00:36,578 Jadi bos hingga bersara 9 00:00:36,661 --> 00:00:38,538 - Boss Baby - Beritahulah 10 00:00:38,621 --> 00:00:40,790 - Boss Baby - Legenda, mitos 11 00:00:40,874 --> 00:00:42,042 Boss Baby! 12 00:00:42,125 --> 00:00:44,544 - Ada saksi? - Ambil kerusi tinggi 13 00:00:44,627 --> 00:00:46,963 Perniagaan keluarga Boss Baby 14 00:00:52,719 --> 00:00:54,262 Jika saya terkorban, 15 00:00:54,345 --> 00:00:56,222 ambil cuti saya. 16 00:00:56,306 --> 00:01:00,810 Jika saya tak boleh buat istana pasir dan meraung apabila diruntuh air laut, 17 00:01:00,894 --> 00:01:01,770 saya mahu ia… 18 00:01:01,853 --> 00:01:06,274 Tangkap bayi itu! Tangkap Bayi Itu oleh Dr. Geletek! 19 00:01:06,357 --> 00:01:09,944 Watak tak patut dinamakan sempena apa ia buat, itu teruk! 20 00:01:10,028 --> 00:01:11,446 - Tidak! - Di sini! 21 00:01:11,529 --> 00:01:12,363 Hei! 22 00:01:12,447 --> 00:01:16,034 Jangan bergerak, budak cemerlang, baik hati… 23 00:01:16,117 --> 00:01:18,244 - Awak tak reti cakap kasar. - Hei! 24 00:01:18,328 --> 00:01:19,579 Saya sedang bekerja. 25 00:01:19,662 --> 00:01:21,498 - Maaf. - Kami tak berniat. 26 00:01:21,581 --> 00:01:25,794 Saya cuma minta kamu bertimbang rasa. Tangkap bayi itu! 27 00:01:26,628 --> 00:01:29,339 Rasa macam tertelan telefon bimbit! 28 00:01:30,423 --> 00:01:31,508 Yvette! 29 00:01:32,258 --> 00:01:33,968 - Yvette. - Yvette. 30 00:01:36,805 --> 00:01:38,348 Pistol radar. 31 00:01:38,431 --> 00:01:40,058 Beli dengan Pak Cik Polis. 32 00:01:40,141 --> 00:01:44,562 Namanya Pierre, tapi itu gelarannya sebab parti tamat apabila dia muncul. 33 00:01:44,646 --> 00:01:47,106 Polis guna itu untuk rekod kereta pecut. 34 00:01:47,190 --> 00:01:48,775 Ya, betul. 35 00:01:50,944 --> 00:01:52,695 Bayi memang lembap. 36 00:01:52,779 --> 00:01:53,988 Ayuh! 37 00:01:56,991 --> 00:02:01,162 - Persahabatan ini perlu putus. - Kenapa intip Tabitha? 38 00:02:01,246 --> 00:02:03,540 Cuba jauhkannya daripada kawan jahat! 39 00:02:03,623 --> 00:02:07,502 Yvette yang kunyah kuat, tak jaga penjarakan dan berstoking basah? 40 00:02:07,585 --> 00:02:10,547 Dia lebih senang dikutuk berbanding Tabitha. 41 00:02:10,630 --> 00:02:12,549 Stoking basah bukan masalahnya. 42 00:02:12,632 --> 00:02:15,552 Awak biar dia bergaul dengan Pengasuh Palsu! 43 00:02:15,635 --> 00:02:18,721 Saya tahu kamu sibuk tentang hal pengasuh ini 44 00:02:18,805 --> 00:02:20,640 tapi Tabitha pintar. 45 00:02:20,723 --> 00:02:23,685 Jadi dia bergaul dengan si teruk itu 46 00:02:23,768 --> 00:02:26,813 daripada bersama bayi menyeronokkan? 47 00:02:26,896 --> 00:02:28,439 Pantas tak? 48 00:02:28,523 --> 00:02:31,943 Budak sebayanya masih cuba menyesuaikan diri. 49 00:02:32,026 --> 00:02:34,320 Jika Tabitha masih tak suka Baby Corp 50 00:02:34,404 --> 00:02:37,198 selepas semua misi hebatnya… 51 00:02:37,282 --> 00:02:40,827 Kamu ada bawa dia ikuti misi yang hebat, kan? 52 00:02:40,910 --> 00:02:42,495 Itu yang terbaik! 53 00:02:42,579 --> 00:02:44,998 Pernah ada satu misi. 54 00:02:45,081 --> 00:02:47,834 Saya buat kerja rumah jika dia bantu cari kutu! 55 00:02:47,917 --> 00:02:49,419 Apa? 56 00:02:49,502 --> 00:02:53,172 Ini salah kita! Kenapa kita jarang bawa dia sertai misi? 57 00:02:53,256 --> 00:02:55,174 Masih belum terlambat. 58 00:02:55,258 --> 00:02:56,634 - Ayuh! - Apa? 59 00:03:00,513 --> 00:03:02,849 Maaf. Jika perlukan rehat, 60 00:03:02,932 --> 00:03:05,810 kumpulan khidmat belia ada sebuah stesen rehat. 61 00:03:05,894 --> 00:03:07,812 Bertimbang rasa betul! 62 00:03:08,646 --> 00:03:10,398 Kenapa alihkan mereka? 63 00:03:10,481 --> 00:03:13,026 Sebab itu Bayi Penyaksi, 64 00:03:13,109 --> 00:03:15,028 pakar petunafoto. 65 00:03:15,111 --> 00:03:18,948 Atas usaha awak, dia masuk dalam video. Lihat! 66 00:03:19,032 --> 00:03:19,866 Saya Thad. 67 00:03:19,949 --> 00:03:21,910 Saya suka reggae dan BBQ Korea. 68 00:03:21,993 --> 00:03:24,245 Sebelum anda cari saya, ya, 69 00:03:24,329 --> 00:03:27,498 sayalah lelaki dalam video yang cuba cium kuda polis 70 00:03:27,582 --> 00:03:30,084 tapi saya ada tujuh sebab. Satu… 71 00:03:30,418 --> 00:03:33,588 Ini agar ada bayi dalam video cari jodoh? 72 00:03:33,671 --> 00:03:36,132 Itu bayi lima peratus terbaik Baby Corp. 73 00:03:36,215 --> 00:03:38,509 Setiap kali dia dilihat, 74 00:03:38,593 --> 00:03:40,470 Kasih Sayang Bayi bertambah. 75 00:03:40,553 --> 00:03:43,348 Kemudian kamu jual lebih ramai bayi? 76 00:03:43,431 --> 00:03:44,390 - Apa? - Tidak! 77 00:03:44,474 --> 00:03:46,100 Maaf, saya tak faham. 78 00:03:46,184 --> 00:03:49,604 Bagaimana peningkatan Kasih Sayang Bayi tambah keuntungan? 79 00:03:50,021 --> 00:03:51,439 Misi seterusnya! 80 00:03:52,815 --> 00:03:56,694 Selitkan gelung gigi dengan pemutih pada Samir yang Tersenyum 81 00:03:56,778 --> 00:04:00,114 dan senyuman itu akan jadi lebih berkilau! 82 00:04:00,198 --> 00:04:04,744 Ibu bapa Samir luluskan rawatan gigi tak ditetapkan ini? 83 00:04:05,536 --> 00:04:07,997 Bukannya kita boleh tanya. 84 00:04:08,915 --> 00:04:09,874 Misi lain! 85 00:04:14,671 --> 00:04:16,547 Mengapa Baby Corp taasub 86 00:04:16,631 --> 00:04:19,217 dengan bayi lima peratus terbaik? 87 00:04:19,300 --> 00:04:23,137 Budak macam saya pun tahu kepelbagaian pasaran. 88 00:04:23,221 --> 00:04:25,515 Awak lebih kuat tanya berbanding Tim. 89 00:04:25,598 --> 00:04:27,433 Perniagaan awak pelik. 90 00:04:27,934 --> 00:04:31,354 Boleh kita berhenti? Saya mahu jumpa Yvette. 91 00:04:31,896 --> 00:04:33,314 Yvette yang teruk! 92 00:04:33,731 --> 00:04:35,900 Kenapa kejahatannya menarik? 93 00:04:35,984 --> 00:04:39,028 Kita tak pandai pujuk Tabitha. Tabitha bukan Tim. 94 00:04:39,112 --> 00:04:41,864 Misi rahsia pelik tak memadai. 95 00:04:41,948 --> 00:04:45,451 Kita perlu buat dia nampak apa yang Baby Corp ada untuknya. 96 00:04:46,452 --> 00:04:47,412 Apa? 97 00:04:47,495 --> 00:04:49,122 Si Kecil Teknologi? 98 00:04:49,205 --> 00:04:50,748 Ia konvensyen teknologi! 99 00:04:50,832 --> 00:04:53,334 Bayi-bayi paling bijak Baby Corp 100 00:04:53,418 --> 00:04:55,712 menunjukkan barangan ciptaan mereka! 101 00:04:55,795 --> 00:04:58,464 Seperti memasuki masa depan bayi. 102 00:04:58,548 --> 00:05:02,010 Bayi ialah masa depan, jadi masa depan untuk masa depan! 103 00:05:02,093 --> 00:05:04,846 Ia nampak menakjubkan! 104 00:05:04,929 --> 00:05:06,889 Sudah ada teleportasi! 105 00:05:06,973 --> 00:05:09,225 Apa akan dicipta selepas ini? 106 00:05:09,309 --> 00:05:11,728 Kenapa tunjuk jika saya tak boleh pergi? 107 00:05:11,811 --> 00:05:13,396 - Apa? - Sudah tertulis. 108 00:05:13,479 --> 00:05:16,357 - "Hanya untuk staf." - Ya, tapi… 109 00:05:16,441 --> 00:05:18,234 Kami VIP. 110 00:05:18,318 --> 00:05:19,569 Betul! 111 00:05:19,652 --> 00:05:22,488 Kami diizinkan bawa abang dan kakak. 112 00:05:22,572 --> 00:05:24,282 Saya pun mahu ikut! 113 00:05:29,120 --> 00:05:31,122 Tengoklah semua ini! 114 00:05:31,205 --> 00:05:34,125 Kereta sorong bayi itu terapung? 115 00:05:35,251 --> 00:05:36,085 Baby Corp. 116 00:05:36,169 --> 00:05:37,795 Rasa macam budak semula! 117 00:05:37,879 --> 00:05:39,797 Terima kasih bawa saya. 118 00:05:39,881 --> 00:05:42,050 Kami reka peraturan itu. 119 00:05:42,133 --> 00:05:43,843 Jangan tonjolkan diri. 120 00:05:43,926 --> 00:05:47,472 Tak mungkin. Sudah bertahun saya impikan mainan bayi baru. 121 00:05:47,555 --> 00:05:50,975 Lihat. Bergelut dengan permainan sorok-sorok yang sukar? 122 00:05:51,059 --> 00:05:53,895 Peek-a-Booster akan carikan sasaran. 123 00:05:54,353 --> 00:05:56,397 Nampak? Ia jumpa saya! 124 00:05:56,481 --> 00:05:57,774 Syabas, ayah! 125 00:05:57,857 --> 00:06:01,152 Tapi kami mahu ubah pandangan Tabitha tentang Baby Corp. 126 00:06:01,235 --> 00:06:04,572 Lagi bagus! Siapa budak paling teruja yang pernah datang? 127 00:06:04,655 --> 00:06:09,077 Satu hari bersama ayah, Tabby juga akan suka Baby Corp. 128 00:06:09,160 --> 00:06:10,787 Ayah, cuba yang ini! 129 00:06:10,870 --> 00:06:12,371 Puting Dewasa. 130 00:06:12,455 --> 00:06:15,708 Dijamin tenangkan ibu bapa paling cerewet. 131 00:06:16,334 --> 00:06:17,585 Rasanya seperti 132 00:06:17,668 --> 00:06:20,588 dapat tempat letak kereta terbaik di kedai runcit. 133 00:06:20,671 --> 00:06:21,631 Ayuh, ayah! 134 00:06:21,714 --> 00:06:23,591 Mari lihat benda lain! 135 00:06:24,425 --> 00:06:27,428 Selamat menyertai misi ini, Templeton. 136 00:06:28,012 --> 00:06:30,765 Maaf, dah lama saya tak buat misi! 137 00:06:30,848 --> 00:06:33,643 Okey, tapi perlu ada peraturan asas. 138 00:06:33,726 --> 00:06:36,354 Pertama, buang Peek-a-Booster itu. 139 00:06:36,437 --> 00:06:38,773 Namun, ia amat bermanfaat! 140 00:06:38,856 --> 00:06:41,859 Kedua, banyak wakil cawangan datang. 141 00:06:41,943 --> 00:06:44,320 Kami mahu jadi penganjur baik. 142 00:06:44,403 --> 00:06:47,365 Jadi, jaga kelakuan sepanjang masa. 143 00:06:47,448 --> 00:06:50,201 Tiga, maskot korporat. 144 00:06:51,869 --> 00:06:53,913 Jika hargai masa dan wang, 145 00:06:53,996 --> 00:06:56,791 jangan biar mereka mulakan pembentangan jualan. 146 00:06:56,874 --> 00:06:58,751 Ayuh, Tabitha menunggu. 147 00:06:58,835 --> 00:07:01,212 Pembawa Bayi Bermagnet? 148 00:07:01,295 --> 00:07:02,713 Lambung saya. 149 00:07:05,299 --> 00:07:06,801 Ayah, tengok ini! 150 00:07:07,593 --> 00:07:09,679 Pak Cik Teddy dah tengok… 151 00:07:09,762 --> 00:07:12,348 Buang angin, najis, buang air! 152 00:07:12,890 --> 00:07:15,184 Saya popular dalam komuniti kostum. 153 00:07:15,268 --> 00:07:18,187 - Segannya. Bagaimana konvensyen ini? - Bagus! 154 00:07:18,271 --> 00:07:19,188 Boss Baby? 155 00:07:19,272 --> 00:07:22,191 Dengar kata awak kembali! Itu Tim? 156 00:07:22,275 --> 00:07:25,778 Jadi begitulah rupanya apabila berusia. 157 00:07:26,571 --> 00:07:27,822 Kamu semua tahu? 158 00:07:27,905 --> 00:07:31,576 Ada perlawanan dengan juara Curi Hidung. 159 00:07:31,659 --> 00:07:33,578 Saya mahu cuba. Tabs? 160 00:07:33,661 --> 00:07:35,621 Saya mesti melihatnya! 161 00:07:35,705 --> 00:07:38,124 Bayi Pengurus Hendershot. 162 00:07:39,292 --> 00:07:43,171 Bukan mahu berlagak, kini saya Bayi CEO Hendershot. 163 00:07:43,254 --> 00:07:44,630 Cawangan Wichita. 164 00:07:44,714 --> 00:07:47,300 Awaklah punca Kasih Sayang Bayi 165 00:07:47,383 --> 00:07:49,051 jadi eksport utama Kansas. 166 00:07:49,510 --> 00:07:52,138 Kumpulan lama dah kembali bersama! 167 00:07:52,221 --> 00:07:54,390 Penting untuk kita sentiasa bersama. 168 00:07:54,474 --> 00:07:57,768 Jadi Stapler Bayi, Stabler and Stappler… 169 00:07:57,852 --> 00:08:01,272 Saya cuba sedaya upaya untuk tak tolak awak. 170 00:08:01,355 --> 00:08:03,107 Saya hargainya! 171 00:08:03,191 --> 00:08:04,525 Tunduk! Itu… 172 00:08:04,609 --> 00:08:07,361 Hei, hai, helo. 173 00:08:07,445 --> 00:08:08,988 Para Lux. 174 00:08:09,071 --> 00:08:10,406 Dari Luxembourg. 175 00:08:10,490 --> 00:08:13,618 Kami gembira kamu dapat datang. 176 00:08:13,701 --> 00:08:15,161 Helo, penganjur. 177 00:08:15,244 --> 00:08:17,121 Seronok dapat datang. 178 00:08:17,205 --> 00:08:21,334 Bermakna kami datang membawa sesuatu yang hebat. 179 00:08:23,127 --> 00:08:25,796 Tengoklah beg lampin ciptaan kami! 180 00:08:26,422 --> 00:08:28,049 Ia memang bergaya. 181 00:08:28,132 --> 00:08:33,346 Cukup besar untuk menyimpan apa saja. 182 00:08:33,429 --> 00:08:36,766 Mengapa tak berjalan sambil bawa rumah saja? 183 00:08:37,934 --> 00:08:38,809 Tina! 184 00:08:38,893 --> 00:08:40,853 Luxembourg fikir jauh. 185 00:08:40,937 --> 00:08:42,480 Bukan macam cawangan awak. 186 00:08:42,563 --> 00:08:45,900 Tahun ini awak akan tunjukkan BO awak? 187 00:08:47,151 --> 00:08:48,611 Selamat tinggal! 188 00:08:48,694 --> 00:08:49,570 Para Lux. 189 00:08:49,654 --> 00:08:50,655 Mereka ingat… 190 00:08:50,738 --> 00:08:53,824 Tunggu. Cawangan kita akan paparkan UBO? 191 00:08:53,908 --> 00:08:56,702 Ya! Semua orang bercakap tentangnya! 192 00:08:56,786 --> 00:08:58,371 Omega UltraBayi? 193 00:08:58,454 --> 00:09:02,416 Itu video yang pak cik godam apabila cuba buat Tina dipecat. 194 00:09:02,500 --> 00:09:03,668 Dia nampak UBO? 195 00:09:03,751 --> 00:09:05,753 - Mana Tim? - Sedang pulih. 196 00:09:05,836 --> 00:09:08,714 Saya rasa hidung saya dah diambil. 197 00:09:08,798 --> 00:09:12,343 Tiada hidung yang boleh menentang saya! 198 00:09:12,426 --> 00:09:14,178 Saya hanya nampak dia sekilas 199 00:09:14,262 --> 00:09:15,972 tapi kamu mesti tengok UBO. 200 00:09:16,055 --> 00:09:18,015 Tempat ini sangat hebat! 201 00:09:18,099 --> 00:09:20,518 Selamat Hari Si Kecil Teknologi, semua! 202 00:09:20,601 --> 00:09:24,855 Maaf mengganggu, tapi boleh saya jumpa kamu sebentar? 203 00:09:26,107 --> 00:09:27,483 Tak perlu panik, 204 00:09:27,567 --> 00:09:30,987 tapi perkara paling buruk telah berlaku. 205 00:09:31,070 --> 00:09:34,490 - Ular tumbuh kepala pada ekor? - Apa? Tidak. 206 00:09:34,949 --> 00:09:38,119 - UBO kita telah dicuri. - Apa? 207 00:09:38,202 --> 00:09:41,872 - Tiada ular. - Tapi pusat asuhan dikawal ketat. 208 00:09:41,956 --> 00:09:43,124 Ada kamera! 209 00:09:43,207 --> 00:09:45,042 Saya tahu ada kamera! 210 00:09:45,126 --> 00:09:46,002 Maaf. 211 00:09:46,085 --> 00:09:47,587 Saya agak tertekan. 212 00:09:47,670 --> 00:09:50,089 Ini rakaman 15 minit yang lalu. 213 00:09:53,426 --> 00:09:54,385 Saya tahu! 214 00:09:54,468 --> 00:09:56,804 Dia juga tidur dengan comel! 215 00:09:57,305 --> 00:09:59,056 Bagaimana? Kemudian! 216 00:10:00,558 --> 00:10:02,351 Kamera kita dikaburi! 217 00:10:02,435 --> 00:10:05,563 Haiwan apa yang buat begitu pada kamera? 218 00:10:05,646 --> 00:10:07,940 Tunggu. 15 minit yang lalu? 219 00:10:08,024 --> 00:10:10,276 Ia semasa Si Kecil Teknologi! 220 00:10:10,359 --> 00:10:12,695 Ada pengawal di setiap pintu masuk. 221 00:10:12,778 --> 00:10:15,990 Jadi pencuri dan UBO masih ada di sini! 222 00:10:16,073 --> 00:10:18,534 Hentikan konvensyen. Larang orang keluar. 223 00:10:18,618 --> 00:10:20,328 - Pasukan lapangan… - Bagus! 224 00:10:20,411 --> 00:10:22,955 Namun, Si Kecil Teknologi takkan ditutup. 225 00:10:23,039 --> 00:10:25,291 Tapi ini satu kecemasan! 226 00:10:25,374 --> 00:10:29,795 Tutup konvensyen awal akan menjejaskan jenama kita. 227 00:10:29,879 --> 00:10:33,174 Ramai bayi yang mahu lihat kita gagal! 228 00:10:33,257 --> 00:10:36,260 Luxembourg ada di sini! Luxembourg! 229 00:10:36,344 --> 00:10:37,803 Saya setuju. 230 00:10:37,887 --> 00:10:41,390 Jadi, bagaimana kita mahu tangkap mereka? 231 00:10:41,474 --> 00:10:43,476 Dengan tuah bunian. 232 00:10:43,559 --> 00:10:46,354 Bukankah itu gnome taman? 233 00:10:47,063 --> 00:10:49,732 Saya kurang selidiki samaran ini. 234 00:10:49,815 --> 00:10:52,026 Bertenang, semua. 235 00:10:52,109 --> 00:10:54,445 Saya cuma tak nak awak dan Tina di luar 236 00:10:54,528 --> 00:10:56,781 apabila suspek utama ditahan. 237 00:10:56,864 --> 00:10:58,240 Suspek utama apa? 238 00:10:58,324 --> 00:11:04,205 Hanya dua tetamu di sini yang bukan pekerja. 239 00:11:05,206 --> 00:11:06,415 Alamak. 240 00:11:06,999 --> 00:11:09,251 Pengawal Keselamatan Katja! 241 00:11:09,335 --> 00:11:10,336 Lama tak jumpa! 242 00:11:10,419 --> 00:11:12,254 Ikut saya. Kamu berdua. 243 00:11:12,338 --> 00:11:14,131 Kami tahu jenayah kamu! 244 00:11:14,215 --> 00:11:17,051 Alamak! Tak boleh cuba topi inikah? 245 00:11:17,134 --> 00:11:18,052 Hei! 246 00:11:18,677 --> 00:11:22,765 Kami tak buat jenayah. Awak tak boleh tahan anak saya. 247 00:11:22,848 --> 00:11:25,643 - Saya ada kuasa. - Benar? 248 00:11:25,726 --> 00:11:28,104 Namun, badan awak kecil. 249 00:11:37,405 --> 00:11:38,781 Ayah! 250 00:11:42,952 --> 00:11:45,913 Apa ini? Ini keterlaluan! 251 00:11:45,996 --> 00:11:48,582 Bagaimana kita mahu hukum mereka? 252 00:11:48,666 --> 00:11:51,544 Semua beri idea dalam kiraan dua. 253 00:11:51,627 --> 00:11:53,170 Sedia? Satu, mula! 254 00:11:53,254 --> 00:11:56,298 Lemaskan mereka dengan pisang, kurung dengan monyet. 255 00:11:56,549 --> 00:11:59,844 Tiada kesilapan. Apa lagi tujuan mereka? 256 00:11:59,927 --> 00:12:01,053 Kami jemput mereka! 257 00:12:01,137 --> 00:12:03,431 Tabitha perlu tahu kehebatan Baby Corp 258 00:12:03,514 --> 00:12:05,141 agar dia tak buang masa… 259 00:12:05,224 --> 00:12:08,811 Maksud Tina, Tim dan Tabitha ahli Keluarga Templeton. 260 00:12:08,894 --> 00:12:13,232 - Mereka setia kepada Baby Corp. - Laporan pemeriksaan latar belakang. 261 00:12:13,315 --> 00:12:15,818 Baik dengan Pengasuh Palsu? 262 00:12:15,901 --> 00:12:18,320 - Bersalah! - Kami sedang mengubahnya. 263 00:12:18,404 --> 00:12:19,738 Ini tak membantu! 264 00:12:19,822 --> 00:12:21,949 Pasukan kita boleh jejaki… 265 00:12:22,032 --> 00:12:23,826 Perhatian! 266 00:12:23,909 --> 00:12:26,787 Pameran UBO akan mula sebentar lagi. 267 00:12:26,871 --> 00:12:29,498 Semua orang teruja melihatnya! 268 00:12:30,624 --> 00:12:34,128 Saya akan musnahkannya di depan semua orang! 269 00:12:34,211 --> 00:12:36,046 Termasuk Luxembourg! 270 00:12:36,130 --> 00:12:38,174 Luxembourg. 271 00:12:38,257 --> 00:12:41,135 Boss Baby, lengahkan penonton. 272 00:12:41,218 --> 00:12:43,721 Tidak! Saya perlu bersihkan nama keluarga! 273 00:12:43,804 --> 00:12:45,723 Saya perlu jaga pusat kawalan! 274 00:12:45,806 --> 00:12:50,227 - Setuju saja. Saya ada idea. - Baiklah, saya setuju. 275 00:12:50,311 --> 00:12:52,271 Tim, misi masih berjalan! 276 00:12:52,354 --> 00:12:53,647 Misi apa? 277 00:12:53,731 --> 00:12:55,900 Penjara bayi seronok, bukan? 278 00:12:58,903 --> 00:13:03,073 Jika mereka enggan cakap, mulakan Operasi Seksaan Bayi. 279 00:13:03,157 --> 00:13:05,159 Apa itu Operasi Seksaan Bayi? 280 00:13:05,242 --> 00:13:06,952 Akui kesalahan kamu 281 00:13:07,036 --> 00:13:10,080 dan kamu tak perlu mengetahuinya. 282 00:13:10,831 --> 00:13:12,500 Saya tahu. 283 00:13:12,583 --> 00:13:14,793 Helo, Si Kecil Teknologi! 284 00:13:14,877 --> 00:13:16,045 Saya tahu. 285 00:13:16,128 --> 00:13:19,548 Saya comel, cuma tak secomel Omega UltraBayi. 286 00:13:20,216 --> 00:13:22,301 UBO keluar sebentar lagi. 287 00:13:22,384 --> 00:13:26,096 Namun sementara itu, semua orang pejam mata. 288 00:13:26,180 --> 00:13:27,515 Menenangkan, kan? 289 00:13:27,598 --> 00:13:30,017 Macam terapung di langit malam. 290 00:13:30,100 --> 00:13:32,228 Sesuatu memberatkan anda. 291 00:13:32,311 --> 00:13:35,731 Kosongkan poket anda. 292 00:13:36,690 --> 00:13:38,025 Bebaskan diri 293 00:13:38,108 --> 00:13:39,777 dan terus hanyut. 294 00:13:39,860 --> 00:13:42,947 Apa kaitannya dengan UBO? 295 00:13:43,030 --> 00:13:45,366 - Ya. - Kami mahu UBO. 296 00:13:46,617 --> 00:13:49,078 Memulakan Seksaan Bayi. 297 00:13:49,161 --> 00:13:51,580 Apa itu Operasi Seksaan Bayi? 298 00:13:56,794 --> 00:13:58,462 Katja? Kamu okey? 299 00:14:00,297 --> 00:14:02,091 Ayah seorang bapa. Bantu dia! 300 00:14:02,841 --> 00:14:05,844 Hei, kawan. Tak apa. 301 00:14:05,928 --> 00:14:08,389 Jangan menangis. Semuanya baik. 302 00:14:08,472 --> 00:14:09,473 Pandang saya! 303 00:14:11,809 --> 00:14:14,520 Saya cuma mahu peluk dia! 304 00:14:14,603 --> 00:14:15,688 Di mana UBO? 305 00:14:17,106 --> 00:14:19,275 Sudah periksa punggung awak? 306 00:14:19,358 --> 00:14:20,734 Kelakar. 307 00:14:21,986 --> 00:14:25,656 Apa kata kamu duduk dulu sementara saya rehat? 308 00:14:31,829 --> 00:14:33,414 Seronoknya! 309 00:14:33,497 --> 00:14:36,292 Ayah boleh bayangkan habiskan masa… 310 00:14:43,424 --> 00:14:44,592 Alamak. Tidak! 311 00:14:44,675 --> 00:14:47,636 Jangan comotkan tangan! Ini sofa baru! 312 00:14:47,720 --> 00:14:49,722 Ayah saya akan susah hati! 313 00:14:49,805 --> 00:14:52,558 Seksaan akan diteruskan sehingga kamu mengaku! 314 00:14:52,641 --> 00:14:55,603 Saya mengaku! Saya lupa beli hadiah Hari Bapa ayah. 315 00:14:55,686 --> 00:14:58,856 Yvette beri saya tali leher nanas yang ayah dia benci. 316 00:14:58,939 --> 00:15:01,650 Ayah mengaku ayah sukakannya! 317 00:15:01,734 --> 00:15:04,361 Sangat menyentuh hati. 318 00:15:04,445 --> 00:15:07,615 Tidak! 319 00:15:07,698 --> 00:15:11,493 Sofanya putih, awak akan jadikannya merah! 320 00:15:12,286 --> 00:15:13,203 Snek buah. 321 00:15:13,287 --> 00:15:14,163 Saya punya. 322 00:15:14,246 --> 00:15:15,915 - Krayon. - Kini saya punya. 323 00:15:15,998 --> 00:15:20,669 Dez, boleh bantu kami cari bukti dalam semua sampah ini? 324 00:15:20,753 --> 00:15:22,129 Saya mahu 325 00:15:22,212 --> 00:15:25,382 tapi saya perlu jaga bijirin marshmallow. 326 00:15:25,466 --> 00:15:27,009 Bukan itu tugas gnome… 327 00:15:27,092 --> 00:15:30,346 Saya dah kaji dan takkan ubah fikiran. 328 00:15:30,554 --> 00:15:34,266 Poket Luxembourger cuma ada barang bayi, bos. 329 00:15:34,350 --> 00:15:37,436 Tak dapat kaitkan mereka dengan penculikan UBO. 330 00:15:37,519 --> 00:15:39,188 Memang mereka! Tapi di mana? 331 00:15:39,271 --> 00:15:42,816 Bagaimana mahu cari bayi yang disembunyikan? 332 00:15:42,900 --> 00:15:46,654 Idea ayah awak bagus tapi binaannya buruk. 333 00:15:46,737 --> 00:15:48,447 Saya kemas kinikannya. 334 00:15:48,530 --> 00:15:51,825 Saya pasang cip suara dan programkan UBO. 335 00:15:51,909 --> 00:15:53,285 Cubalah guna. 336 00:15:53,369 --> 00:15:55,871 - Terima kasih, Simmons! - Selamat memburu! 337 00:15:55,955 --> 00:15:56,789 Tidak… 338 00:15:56,872 --> 00:15:59,166 Maaf ia jadi begini. 339 00:15:59,249 --> 00:16:03,045 Saya biarkan kamu sendirian untuk berfikir semula. 340 00:16:03,295 --> 00:16:06,048 Boleh saya naikkan suhunya? 341 00:16:06,131 --> 00:16:09,677 Sauna yang panas berkesan untuk ingatan. 342 00:16:11,220 --> 00:16:13,639 Adakah lampin itu kotor? 343 00:16:14,348 --> 00:16:17,142 - Jangan bernafas melalui hidung. - Atau mulut. 344 00:16:17,226 --> 00:16:19,311 Tolong! 345 00:16:19,395 --> 00:16:20,980 Tempat ini teruk! 346 00:16:21,063 --> 00:16:23,857 Tak sangka ayah suka datang ke sini! 347 00:16:23,941 --> 00:16:26,276 Ia lain waktu ayah kecil dulu! 348 00:16:26,360 --> 00:16:28,028 Bau selalunya sama. 349 00:16:28,112 --> 00:16:31,573 Namun ayah dan pak cik selalu lawan penjahat. 350 00:16:32,074 --> 00:16:35,077 Menyelesaikan misteri. 351 00:16:35,160 --> 00:16:37,204 Ayah akan pengsan? 352 00:16:37,287 --> 00:16:39,039 Seseorang akan bebaskan kita. 353 00:16:39,123 --> 00:16:40,457 Panggil mereka! 354 00:16:40,541 --> 00:16:41,917 Tak perlu. 355 00:16:42,001 --> 00:16:43,836 Ayahlah orangnya. 356 00:16:43,919 --> 00:16:45,754 Dekker Moonboots. 357 00:16:45,838 --> 00:16:48,340 Detektif angkasa lepas! 358 00:16:49,758 --> 00:16:50,676 Apa ayah buat? 359 00:16:50,759 --> 00:16:54,596 Tunggu tema ayah tamat. Kamu tak berangan bersama? 360 00:16:54,680 --> 00:16:57,516 Ayuh! Ini masalah dua detektif angkasa lepas! 361 00:16:57,599 --> 00:16:58,809 Baiklah! 362 00:17:00,352 --> 00:17:02,688 Ini yang kamu bayangkan? 363 00:17:03,355 --> 00:17:04,273 Baiklah. 364 00:17:04,356 --> 00:17:08,777 Terperangkap di dalam perut sotong bulan. Suhu naik, paras oksigen rendah. 365 00:17:08,861 --> 00:17:10,362 Ada lampin kotor. 366 00:17:10,446 --> 00:17:12,573 Pengembaraan angkasa lepas. 367 00:17:12,656 --> 00:17:16,076 Lampin itu kelihatan seperti akan meletup! 368 00:17:16,160 --> 00:17:16,994 Itu dia! 369 00:17:17,077 --> 00:17:21,331 Bagaimana mahu lari daripada bau dan kepanasan ini? 370 00:17:21,415 --> 00:17:22,541 Kepanasannya! 371 00:17:22,624 --> 00:17:25,169 Ia dari insang itu! Bolong udara itu! 372 00:17:25,252 --> 00:17:26,795 Itu jalan keluar! 373 00:17:26,879 --> 00:17:29,131 Ya! Syabas, Tabs! 374 00:17:29,214 --> 00:17:34,011 Ayah maksudkan, syabas, Francesca Moonsneakers! 375 00:17:36,930 --> 00:17:40,350 Itulah resipi mil oat kegemaran UBO. 376 00:17:40,434 --> 00:17:42,144 Ada soalan? Awak. 377 00:17:42,227 --> 00:17:44,563 Bayi Pekerja Aoife, Cawangan Dublin. 378 00:17:44,646 --> 00:17:46,190 Tabitha? Tim? 379 00:17:46,273 --> 00:17:49,526 Tidak. Aoife. Loghat saya pekat sangatkah? 380 00:17:49,610 --> 00:17:51,236 - Katja! - Aoife. 381 00:17:51,320 --> 00:17:54,448 Sebutannya sama seperti ia dieja! A-O-I… 382 00:17:54,531 --> 00:17:55,991 - Cepat! - F-E! 383 00:17:58,452 --> 00:18:01,205 Peek-a-Booster, cari bayi itu! 384 00:18:05,125 --> 00:18:06,627 Pengesanan selesai. 385 00:18:06,710 --> 00:18:08,837 UBO tiada di sekitar sini. 386 00:18:08,921 --> 00:18:11,465 - Robot itu cakap apa? - Apa yang berlaku? 387 00:18:11,548 --> 00:18:13,300 Tunggu. Tunggu dulu. 388 00:18:13,383 --> 00:18:15,594 Sekarang, berita baik. 389 00:18:15,677 --> 00:18:17,304 Hendershot dari Wichita 390 00:18:17,387 --> 00:18:20,808 telah menerima cabaran Curi Hidung Peg! 391 00:18:20,891 --> 00:18:22,142 Apa? 392 00:18:22,226 --> 00:18:26,438 Awak mencari hidung yang salah! 393 00:18:26,522 --> 00:18:27,940 Tak jumpa apa-apa. 394 00:18:28,023 --> 00:18:31,068 Seolah-olah UBO hilang begitu saja. 395 00:18:31,151 --> 00:18:34,196 Atau ke dalam beg besar? 396 00:18:34,279 --> 00:18:35,322 Para Lux! 397 00:18:35,405 --> 00:18:38,408 Beg besar yang boleh tampung apa saja? 398 00:18:38,492 --> 00:18:41,578 Termasuk UBO yang dicuri juga? 399 00:18:41,662 --> 00:18:43,664 Dez, menyusup masuk! 400 00:18:43,747 --> 00:18:45,833 Jumpa di hujung pelangi. 401 00:18:45,916 --> 00:18:50,254 - Awak bukan bunian. - Saya tahu! 402 00:18:50,337 --> 00:18:51,922 Hei. 403 00:18:52,005 --> 00:18:54,174 - Hai. - Tertangkap. 404 00:18:56,510 --> 00:18:58,512 Rasanya kita berjaya lari. 405 00:18:58,595 --> 00:19:02,641 Harapnya kamu masih suka jus buah yang berkhasiat! 406 00:19:02,724 --> 00:19:04,059 Alamak. 407 00:19:06,687 --> 00:19:09,064 Tutup telinga, jangan pandang! 408 00:19:09,148 --> 00:19:11,233 Kita akan berjaya atasinya! 409 00:19:11,984 --> 00:19:12,901 Tak mahu. 410 00:19:12,985 --> 00:19:15,654 Cuma melihat. Tak berminat. 411 00:19:15,737 --> 00:19:18,490 Tak apalah. Bukan hari ini. 412 00:19:19,491 --> 00:19:22,077 Tiada wang dibelanjakan. Tabitha! 413 00:19:22,161 --> 00:19:24,538 Boleh diguna dalam tab mandi? 414 00:19:24,621 --> 00:19:27,040 Tidak! 415 00:19:28,083 --> 00:19:30,502 Maafkan saya! Tawarannya bagus! 416 00:19:30,586 --> 00:19:33,380 Tak apa, kamu dan duit kamu selamat. 417 00:19:38,552 --> 00:19:41,054 - Itu… - Kami dah temui awak, BO! 418 00:19:42,973 --> 00:19:46,226 Tunggu. Bukankah UBO amat comel? 419 00:19:46,310 --> 00:19:48,353 Jangan tersinggung, encik… 420 00:19:48,437 --> 00:19:51,607 Mike Tullyhouse, maskot tempatan 542. 421 00:19:51,690 --> 00:19:54,443 Sut saya dicuri orang yang sumbat saya di sini. 422 00:19:54,526 --> 00:19:57,738 Budak itu hebat. Saya terpukau. 423 00:19:57,821 --> 00:19:59,364 Mengapa pula UBO… 424 00:19:59,448 --> 00:20:02,451 Dia tak diculik, dia lari seperti kita. 425 00:20:02,534 --> 00:20:05,621 Melalui lohong! Tentu dia mahu tengok konvensyen itu. 426 00:20:05,704 --> 00:20:07,706 Dia terpaksa curi kostum 427 00:20:07,789 --> 00:20:10,542 kerana dia terlalu comel! 428 00:20:10,626 --> 00:20:12,127 Dia masih di sini! 429 00:20:12,211 --> 00:20:14,838 Misteri selesai, Moonboots! 430 00:20:14,922 --> 00:20:17,466 Kamu berseronok, Moonsneakers? 431 00:20:17,549 --> 00:20:18,383 Ya! 432 00:20:18,467 --> 00:20:21,303 Ayuh, mari kita buka kostum maskot! 433 00:20:21,386 --> 00:20:23,889 Tanyalah sut yang saya pakai. 434 00:20:23,972 --> 00:20:25,849 Namun, saya bukan detektif. 435 00:20:25,933 --> 00:20:28,644 Cuma Mike Tullyhouse yang biasa. 436 00:20:28,727 --> 00:20:32,606 Duduk di sini dengan tangan yang terikat. 437 00:20:32,689 --> 00:20:36,985 Ditangkap kerana cubaan mencuri ciptaan. 438 00:20:37,069 --> 00:20:39,947 Bukan mencuri jika kami tangkap kamu… 439 00:20:40,697 --> 00:20:42,866 Maaf atas kerosakan beg itu. 440 00:20:42,950 --> 00:20:45,702 Saya akan bayar ganti rugi dengan emas saya. 441 00:20:45,786 --> 00:20:47,496 Awak cuma gnome taman! 442 00:20:47,579 --> 00:20:51,541 Para Lux tak sorokkan UBO di dalamnya. 443 00:20:52,167 --> 00:20:54,795 Tahniah atas beg besar awak! 444 00:20:54,878 --> 00:20:55,879 UBO hilang? 445 00:20:55,963 --> 00:20:58,382 - Apa? - Kami dijanjikan UBO! 446 00:20:58,465 --> 00:21:01,009 UBO! 447 00:21:01,093 --> 00:21:03,971 Maaf, banyak perkara sedang berlaku. 448 00:21:04,054 --> 00:21:05,472 Bukan salah saya. 449 00:21:05,555 --> 00:21:08,058 Kami tak boleh tunjukkan UBO. 450 00:21:09,893 --> 00:21:11,478 Bakar saja! 451 00:21:11,561 --> 00:21:12,813 Apa? 452 00:21:14,064 --> 00:21:16,441 Mereka menculiknya! 453 00:21:16,525 --> 00:21:18,193 Tempat ini tak seronok lagi! 454 00:21:18,277 --> 00:21:19,695 Kejar mereka! 455 00:21:19,778 --> 00:21:22,781 Saya tak bersalah, teruskan suka saya. 456 00:21:24,700 --> 00:21:25,742 Templeton! 457 00:21:26,660 --> 00:21:30,163 UBO pakai sut maskot, tapi entah yang mana! 458 00:21:30,247 --> 00:21:32,040 Tahan semua maskot! 459 00:21:32,124 --> 00:21:34,710 Tanggalkan kepala mereka! 460 00:21:48,015 --> 00:21:50,726 Rakan sekerja yang dihormati, 461 00:21:50,809 --> 00:21:54,938 saya persembahkan Omega UltraBayi! 462 00:21:58,025 --> 00:22:01,111 Tak boleh lebih daripada lapan saat. 463 00:22:01,194 --> 00:22:02,863 Hentikannya! 464 00:22:03,572 --> 00:22:05,532 Dia sangat comel! 465 00:22:07,242 --> 00:22:09,161 Maaf! Gembira bertemu awak! 466 00:22:09,244 --> 00:22:11,163 Terima kasih kerana temui UBO! 467 00:22:11,246 --> 00:22:16,251 Bukan saya, tapi berterima kasihlah kepada Francesca Moonsneakers. 468 00:22:17,044 --> 00:22:17,878 Okey. 469 00:22:17,961 --> 00:22:20,088 Terima kasih, wanita bulan. 470 00:22:20,172 --> 00:22:22,591 Lalui bolong dan saya jadi detektif. 471 00:22:22,674 --> 00:22:26,303 Saya dan ayah selamatkan seluruh konvensyen itu! 472 00:22:26,386 --> 00:22:29,264 Mungkin kamu betul tentang Baby Corp! 473 00:22:29,348 --> 00:22:30,891 Teruk kami kena. 474 00:22:30,974 --> 00:22:34,853 Pukul ayah, kurung kami dengan seksaan dan lampin… 475 00:22:34,936 --> 00:22:37,522 Aduhai. Kedengaran huru-hara. 476 00:22:37,606 --> 00:22:41,234 Namun, beritahu saya tentang UBO ini. 477 00:23:10,806 --> 00:23:13,308 Terjemahan sari kata oleh Khanisah