1 00:00:07,924 --> 00:00:10,927 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:13,471 --> 00:00:14,472 Tahan semua… 3 00:00:17,016 --> 00:00:18,351 Bayi Bos! 4 00:00:18,435 --> 00:00:20,562 Aku bos yang mengadakan rapat 5 00:00:20,645 --> 00:00:22,647 Semua hadir? Duduklah merapat 6 00:00:22,731 --> 00:00:24,983 Kau terhambat, aku makin hebat 7 00:00:25,066 --> 00:00:27,527 Aku sapa semua Karena tak pernah terlambat 8 00:00:27,610 --> 00:00:30,405 - Profit, upah dan dot juga - Berteman 9 00:00:30,488 --> 00:00:31,823 'Ku suka, ayo bekerja 10 00:00:31,906 --> 00:00:34,576 Satukan semangat, kita berjaya 11 00:00:34,659 --> 00:00:36,578 Bayi Bos sampai kami lansia 12 00:00:36,661 --> 00:00:38,538 - Bayi Bos - Beri tahu s'mua 13 00:00:38,621 --> 00:00:40,790 - Bayi Bos - Aku legenda, idola 14 00:00:40,874 --> 00:00:41,750 Bayi Bos 15 00:00:41,833 --> 00:00:44,127 - Bisa lihat kehebatanku? - Duduklah 16 00:00:44,210 --> 00:00:45,962 Ini bisnis keluarga Bayi Bos 17 00:00:52,761 --> 00:00:54,387 Jika aku tak selamat, 18 00:00:54,471 --> 00:00:56,222 gunakan jatah cutiku. 19 00:00:56,306 --> 00:00:58,558 Jika bukan aku yang buat istana pasir 20 00:00:58,641 --> 00:01:00,810 dan menangis saat ombak menyapunya, 21 00:01:00,894 --> 00:01:03,146 - aku mau… - Tangkap bayi itu! 22 00:01:03,229 --> 00:01:06,274 Tangkap Bayi Itu dipersembahkan oleh Dokter Gelitik! 23 00:01:06,357 --> 00:01:10,070 Karakter tak boleh dinamakan sesuai perbuatannya! 24 00:01:10,153 --> 00:01:11,237 - Tidak! - Di sini! 25 00:01:11,321 --> 00:01:12,363 Hei! 26 00:01:12,447 --> 00:01:16,034 Jangan bergerak, dasar anak pintar, baik hati… 27 00:01:16,117 --> 00:01:18,244 - Kau sulit diejek. - Hei! 28 00:01:18,328 --> 00:01:19,579 Aku berusaha bekerja. 29 00:01:19,662 --> 00:01:21,498 - Maaf. - Tak bermaksud berisik. 30 00:01:21,581 --> 00:01:24,918 Aku hanya minta perhatian… Tangkap bayi itu! 31 00:01:26,628 --> 00:01:29,339 Rasanya seperti menelan ponsel! 32 00:01:30,423 --> 00:01:31,508 Yvette! 33 00:01:32,258 --> 00:01:33,968 Yvette. 34 00:01:36,805 --> 00:01:38,348 Pistol radar. 35 00:01:38,431 --> 00:01:40,058 Dari Paman Polisi. 36 00:01:40,141 --> 00:01:44,562 Dia Pierre, tapi kami panggil begitu karena pesta berakhir saat dia datang. 37 00:01:44,646 --> 00:01:48,775 - Itu untuk mengecek mobil mengebut? - Benar. 38 00:01:50,944 --> 00:01:52,695 Kalian memang lambat. 39 00:01:52,779 --> 00:01:53,988 Ayo pergi! 40 00:01:57,075 --> 00:02:01,162 - Itu harus diakhiri. - Kenapa memata-matai Tabitha? 41 00:02:01,246 --> 00:02:03,540 Selamatkan dia dari sahabat jahatnya! 42 00:02:03,623 --> 00:02:07,502 Yvette berisik, mengganggu, satu kaus kaki basah? 43 00:02:07,585 --> 00:02:10,547 Lebih mudah mengejeknya daripada Tabitha. 44 00:02:10,630 --> 00:02:12,715 Masalahnya bukan itu. 45 00:02:12,799 --> 00:02:15,552 Putrimu berteman dengan Yang Tak Diinginkan! 46 00:02:15,635 --> 00:02:18,721 Aku tahu kalian curigai pengasuh anak, 47 00:02:18,805 --> 00:02:20,640 tapi Tabitha pintar. 48 00:02:20,723 --> 00:02:23,726 Pintar, dan bergaul dengan anak itu 49 00:02:23,810 --> 00:02:26,813 alih-alih bayi seru yang bisa bicara? 50 00:02:26,896 --> 00:02:28,439 Seberapa cepat itu? 51 00:02:28,523 --> 00:02:31,943 Usia aneh, coba memahami di mana tempatmu. 52 00:02:32,026 --> 00:02:33,987 Jika dia tak suka Perusahaan Bayi 53 00:02:34,070 --> 00:02:36,865 setelah kalian mengajaknya ke semua misi keren… 54 00:02:37,282 --> 00:02:40,827 Kalian mengajaknya, 'kan? 55 00:02:40,910 --> 00:02:42,495 Itu bagian terbaik! 56 00:02:42,579 --> 00:02:44,998 Pernah, sekali. 57 00:02:45,081 --> 00:02:47,834 Aku akan bekerja jika dia bantu menangkap kutu! 58 00:02:47,917 --> 00:02:49,419 Apa? 59 00:02:49,502 --> 00:02:50,795 Ini salah kita! 60 00:02:50,879 --> 00:02:53,172 Kenapa tak ajak dalam misi? 61 00:02:53,256 --> 00:02:55,174 Ini belum terlambat. 62 00:02:55,258 --> 00:02:56,634 - Ayo! - Apa? 63 00:03:00,513 --> 00:03:02,849 Maaf. Jika butuh istirahat, 64 00:03:02,932 --> 00:03:06,102 kelompok layanan mudaku mendirikan pos peristirahatan. 65 00:03:06,185 --> 00:03:07,812 Perhatian sekali! 66 00:03:08,646 --> 00:03:10,273 Kenapa mereka harus pindah? 67 00:03:10,356 --> 00:03:13,026 Karena itu Bayi Pelintas, 68 00:03:13,109 --> 00:03:15,028 ahli penyusup foto. 69 00:03:15,111 --> 00:03:18,948 Berkat tugas hebatmu, dia ada di gambar. Lihat! 70 00:03:19,032 --> 00:03:19,866 Aku Thad, 71 00:03:19,949 --> 00:03:21,910 suka reggae dan barbeku Korea. 72 00:03:21,993 --> 00:03:24,245 Sebelum cari tahu soal aku, 73 00:03:24,329 --> 00:03:27,498 aku dalam video viral yang coba cium kuda polisi, 74 00:03:27,582 --> 00:03:30,084 tapi ada tujuh alasan. Pertama… 75 00:03:30,585 --> 00:03:33,588 Itu agar ada bayi di latar belakang video kencan? 76 00:03:33,671 --> 00:03:36,132 Dia lima persen teratas Perusahaan Bayi. 77 00:03:36,215 --> 00:03:38,509 Setiap dia di latar belakang, 78 00:03:38,593 --> 00:03:40,470 Cinta Bayi meningkat. 79 00:03:40,553 --> 00:03:43,348 Lalu kalian jual lebih banyak bayi? 80 00:03:43,431 --> 00:03:44,390 - Apa? - Tidak! 81 00:03:44,474 --> 00:03:45,975 Aku tak mengerti. 82 00:03:46,059 --> 00:03:49,520 Kenapa Cinta Bayi tinggi sebabkan kenaikan pendapatan? 83 00:03:50,021 --> 00:03:51,439 Misi selanjutnya! 84 00:03:52,607 --> 00:03:56,694 Selipkan mainan kunyah yang dioles pemutih gigi ke Samir Tersenyum, 85 00:03:56,778 --> 00:04:00,114 dan senyum lima persen itu akan bersinar! 86 00:04:00,198 --> 00:04:04,744 Orang tua Samir setuju perawatan gigi tak diresepkan ini? 87 00:04:05,536 --> 00:04:08,581 Kami tak bisa tanyakan, 'kan? 88 00:04:08,915 --> 00:04:09,958 Selanjutnya! 89 00:04:14,671 --> 00:04:16,547 Kenapa Perusahaan Bayi obsesi 90 00:04:16,631 --> 00:04:19,217 dengan lima persen teratas bayi imut? 91 00:04:19,300 --> 00:04:23,137 Aku anak kecil, tapi aku tahu diversifikasi pasar. 92 00:04:23,221 --> 00:04:25,515 Kau lebih banyak bertanya. 93 00:04:25,598 --> 00:04:27,433 Bisnismu aneh. 94 00:04:27,934 --> 00:04:31,104 Bisa selesai? Aku mau main dengan Yvette. 95 00:04:31,896 --> 00:04:33,064 Yvette bodoh! 96 00:04:33,731 --> 00:04:35,984 Kenapa kejahatannya menggoda? 97 00:04:36,067 --> 00:04:37,735 Kita tak bujuk dengan benar. 98 00:04:37,819 --> 00:04:39,028 Tabitha bukan Tim. 99 00:04:39,112 --> 00:04:41,864 Keanehan tersembunyi takkan bisa. 100 00:04:41,948 --> 00:04:45,493 Kita harus buatkan yang Perusahaan Bayi miliki untuk dia. 101 00:04:46,452 --> 00:04:47,412 Apa… 102 00:04:47,495 --> 00:04:49,122 Bocah Tekno? 103 00:04:49,205 --> 00:04:50,748 Konferensi teknologi! 104 00:04:50,832 --> 00:04:55,837 Semua pemikir terpintar Perusahaan Bayi memamerkan ciptaan mereka! 105 00:04:55,920 --> 00:04:58,464 Seperti masuk ke masa depan bayi. 106 00:04:58,548 --> 00:05:02,176 Bayi masa depan, jadi, masa depannya masa depan! 107 00:05:02,260 --> 00:05:04,846 Ini tampak luar biasa hebat! 108 00:05:04,929 --> 00:05:08,766 Kalian punya teleportasi! Mau buat apa lagi? 109 00:05:09,767 --> 00:05:11,728 Tapi aku tak bisa pergi. 110 00:05:11,811 --> 00:05:15,148 - Apa? - "Khusus karyawan Perusahaan Bayi". 111 00:05:15,231 --> 00:05:16,357 Memang, tapi… 112 00:05:16,441 --> 00:05:18,234 Kami VIP. 113 00:05:18,318 --> 00:05:19,569 Benar sekali! 114 00:05:19,652 --> 00:05:22,238 Kami boleh mengajak kakak. 115 00:05:22,322 --> 00:05:24,282 Masing-masing satu? Ikut! 116 00:05:29,120 --> 00:05:31,122 Lihat semua ini! 117 00:05:31,205 --> 00:05:34,125 Apa itu kereta bayi yang melayang? 118 00:05:35,251 --> 00:05:37,795 Perusahaan Bayi. Seperti kembali kecil! 119 00:05:37,879 --> 00:05:39,797 Terima kasih mengajakku. 120 00:05:39,881 --> 00:05:41,924 Kami mengarang itu. 121 00:05:42,008 --> 00:05:43,843 Jangan tarik perhatian. 122 00:05:43,926 --> 00:05:47,472 Tidak. Sudah bertahun-tahun aku memimpikan produk bayi baru. 123 00:05:47,555 --> 00:05:50,975 Lihat. Kesulitan main petak umpet? 124 00:05:51,059 --> 00:05:53,811 Penolong Cilukba akan temukan sasaranmu. 125 00:05:54,353 --> 00:05:56,397 Lihat? Ia menemukanku! 126 00:05:56,481 --> 00:05:57,774 Kau hebat! 127 00:05:57,857 --> 00:06:01,069 Kami coba promosikan Perusahaan Bayi kepada Tabitha. 128 00:06:01,152 --> 00:06:02,028 Lebih baik! 129 00:06:02,111 --> 00:06:04,530 Siapa anak paling gembira? 130 00:06:04,614 --> 00:06:09,077 Sehari denganku, Tabby akan suka Perusahaan Bayi. 131 00:06:09,160 --> 00:06:10,787 Ayah, coba ini! 132 00:06:10,870 --> 00:06:12,371 Empeng Dewasa. 133 00:06:12,455 --> 00:06:15,708 Dijamin menenangkan orang tua paling rewel. 134 00:06:16,459 --> 00:06:17,627 Rasanya seperti 135 00:06:17,710 --> 00:06:20,588 dapat tempat parkir terbaik. 136 00:06:20,671 --> 00:06:21,631 Ayo, Ayah! 137 00:06:21,714 --> 00:06:23,925 Aku mau tunjukkan yang lain! 138 00:06:24,425 --> 00:06:26,969 Selamat datang di misi. 139 00:06:27,887 --> 00:06:30,765 Maaf, sudah lama aku tak lakukan ini! 140 00:06:30,848 --> 00:06:33,643 Tapi kita butuh peraturan dasar. 141 00:06:33,726 --> 00:06:36,229 Pertama, singkirkan Penolong Cilukba. 142 00:06:36,312 --> 00:06:38,773 Tapi ini sangat berguna! 143 00:06:38,856 --> 00:06:44,320 Lalu, ada cabang Perusahaan Bayi datang. Kami mau jadi tuan rumah baik, 144 00:06:44,403 --> 00:06:47,365 jadi, selalu jagalah sikap di sini. 145 00:06:47,448 --> 00:06:50,201 Ketiga, maskot merek perusahaan. 146 00:06:51,869 --> 00:06:53,913 Jika hargai waktu dan dompetmu, 147 00:06:53,996 --> 00:06:56,791 jangan biarkan mereka presentasi. 148 00:06:56,874 --> 00:06:58,751 Ayo, Tabitha menunggu. 149 00:06:58,835 --> 00:07:01,212 Gendongan Bayi Bermagnet? 150 00:07:01,295 --> 00:07:02,713 Lempar aku. 151 00:07:05,299 --> 00:07:06,801 Ayah, lihat ini! 152 00:07:07,593 --> 00:07:09,679 Paman Teddy, sudah lihat… 153 00:07:09,762 --> 00:07:11,597 Kentut, buang air! 154 00:07:12,890 --> 00:07:15,184 Aku populer dalam komunitas cosplay. 155 00:07:15,268 --> 00:07:16,519 Memalukan. 156 00:07:16,602 --> 00:07:18,187 - Bagaimana? - Seru! 157 00:07:18,271 --> 00:07:19,188 Bayi Bos! 158 00:07:19,272 --> 00:07:21,023 Kudengar kau kembali! 159 00:07:21,107 --> 00:07:22,191 Apa itu Tim? 160 00:07:23,067 --> 00:07:25,778 Jadi, seperti itu rupa penuaan. 161 00:07:26,612 --> 00:07:27,822 Tahukah kau? 162 00:07:27,905 --> 00:07:31,492 Aku lihat tulisan tiga babak bersama juara "Dapat Hidungmu". 163 00:07:31,576 --> 00:07:33,578 Aku akan uji. Tabs? 164 00:07:33,661 --> 00:07:35,621 Aku harus lihat ini! 165 00:07:35,705 --> 00:07:38,124 Manajer Bayi Hendershot. 166 00:07:39,417 --> 00:07:43,171 Tak mau pamer, tapi kini Bayi Dirut Hendershot. 167 00:07:43,254 --> 00:07:44,630 Cabang Wichita. 168 00:07:44,714 --> 00:07:47,216 Kau alasan Cinta Bayi menggantikan jagung 169 00:07:47,300 --> 00:07:49,177 sebagai ekspor terbesar Kansas. 170 00:07:49,552 --> 00:07:52,138 Geng lama kembali bersama! 171 00:07:52,221 --> 00:07:54,265 Penting untuk bersama. 172 00:07:54,348 --> 00:07:57,768 Itu sebabnya kami di Penusuk dan Stapler, Penstapler Bayi… 173 00:07:57,852 --> 00:08:01,272 Aku tak mau mendorongmu, Frankie. 174 00:08:01,355 --> 00:08:03,107 Aku harga itu! 175 00:08:03,191 --> 00:08:04,525 Menunduk! Itu… 176 00:08:04,609 --> 00:08:07,361 Hai, halo. 177 00:08:07,445 --> 00:08:10,406 Orang Luksemburg. Cabang Luksemburg. 178 00:08:10,490 --> 00:08:13,618 Kami juga sangat gembira kalian hadir. 179 00:08:13,701 --> 00:08:15,161 Halo, tuan rumah. 180 00:08:15,244 --> 00:08:17,121 Senang bisa ada di sini. 181 00:08:17,205 --> 00:08:21,334 Artinya kami di sini dan kami membawa kehebatan. 182 00:08:23,127 --> 00:08:26,380 Lihat tas popok yang kami ciptakan! Lihat! 183 00:08:26,464 --> 00:08:28,049 Sangat modis. 184 00:08:28,132 --> 00:08:33,346 Juga cukup besar untuk menampung apa pun. 185 00:08:33,429 --> 00:08:36,766 Kenapa tak jalan-jalan saja bawa rumah? 186 00:08:37,934 --> 00:08:38,809 Tina! 187 00:08:38,893 --> 00:08:42,271 - Kami berani. - Tak seperti kalian. 188 00:08:42,355 --> 00:08:45,525 Kudengar tahun ini kau memamerkan BO-mu? 189 00:08:47,151 --> 00:08:48,611 Luksem-Dah! 190 00:08:48,694 --> 00:08:49,570 Luksemburg. 191 00:08:49,654 --> 00:08:50,655 Mereka pikir… 192 00:08:50,738 --> 00:08:53,658 Tunggu. Cabang kita memamerkan UBO? 193 00:08:53,741 --> 00:08:54,909 Ya! 194 00:08:54,992 --> 00:08:56,702 Hanya itu yang dibicarakan! 195 00:08:56,786 --> 00:08:58,371 Bayiultra Omega? 196 00:08:58,454 --> 00:09:02,416 Itu video yang kau suruh aku retas saat coba membuat Tina dipecat. 197 00:09:02,500 --> 00:09:03,668 Dia sudah lihat? 198 00:09:03,751 --> 00:09:06,003 - Mana Tim? - Memulihkan diri. 199 00:09:06,087 --> 00:09:08,548 Dia benar-benar mengambilnya. 200 00:09:08,631 --> 00:09:12,343 Tak ada yang bisa melawanku! 201 00:09:12,426 --> 00:09:14,053 Aku lihat sekilas, 202 00:09:14,136 --> 00:09:15,972 tapi kalian harus lihat UBO. 203 00:09:16,055 --> 00:09:18,599 Tempat ini punya hal-hal hebat! 204 00:09:18,683 --> 00:09:20,518 Selamat Bocah Tekno! 205 00:09:20,601 --> 00:09:24,855 Maaf mengganggu, tapi boleh aku culik kalian sebentar? 206 00:09:26,107 --> 00:09:27,483 Tak perlu panik, 207 00:09:28,317 --> 00:09:30,987 tapi yang terburuk telah terjadi. 208 00:09:31,070 --> 00:09:34,615 - Kepala ular tumbuh di ujungnya? - Apa? Tidak. 209 00:09:34,949 --> 00:09:37,535 UBO kita dicuri. 210 00:09:37,618 --> 00:09:39,537 - Apa? - Tak ada ular. 211 00:09:39,620 --> 00:09:41,747 Kamarnya ada di bangsal teraman. 212 00:09:41,831 --> 00:09:43,124 Ada kamera! 213 00:09:43,207 --> 00:09:45,042 Aku tahu ada kamera! 214 00:09:45,126 --> 00:09:46,002 Maaf. 215 00:09:46,085 --> 00:09:47,628 Aku agak tegang. 216 00:09:47,712 --> 00:09:50,089 Ini dari 15 menit lalu. 217 00:09:53,426 --> 00:09:54,385 Aku tahu! 218 00:09:54,468 --> 00:09:56,804 Dalam tidur pun dia imut! 219 00:09:57,305 --> 00:09:58,431 Tapi lalu! 220 00:10:00,558 --> 00:10:02,351 Mereka butakan kamera! 221 00:10:02,435 --> 00:10:05,563 Binatang apa melakukan itu pada kamera? 222 00:10:05,646 --> 00:10:07,940 Kau bilang 15 menit lalu? 223 00:10:08,024 --> 00:10:10,151 Saat Bocah Tekno! 224 00:10:10,234 --> 00:10:12,528 Ada keamanan di pintu masuk. 225 00:10:12,612 --> 00:10:15,990 Artinya pencuri dan UBO masih ada di gedung! 226 00:10:16,073 --> 00:10:18,492 Tutup konferensi. Kurung semua. 227 00:10:18,576 --> 00:10:20,286 - Tim lapangan… - Aku suka! 228 00:10:20,369 --> 00:10:22,955 Kita takkan tutup Bocah Tekno. 229 00:10:23,039 --> 00:10:25,291 Harus! Ini darurat. 230 00:10:25,374 --> 00:10:29,795 Menutup lebih awal akan jadi darurat merek pribadi. 231 00:10:29,879 --> 00:10:32,923 Banyak bayi di sini ingin lihat kita gagal. 232 00:10:33,007 --> 00:10:34,759 Ada Luksemburg! 233 00:10:34,842 --> 00:10:36,260 Luksemburg! 234 00:10:36,344 --> 00:10:37,803 Aku mengerti. 235 00:10:37,887 --> 00:10:41,390 Bagaimana rencana kita menangkap penculik UBO? 236 00:10:41,474 --> 00:10:43,476 Keberuntungan leprechaun. 237 00:10:43,559 --> 00:10:46,354 Itu patung halaman, 'kan? 238 00:10:47,063 --> 00:10:49,732 Aku salah teliti penyamaran ini. 239 00:10:49,815 --> 00:10:52,026 Tenang, semua aman. 240 00:10:52,109 --> 00:10:54,236 Aku tak mau kau dan Tina di luar 241 00:10:54,320 --> 00:10:56,781 saat kami tangkap tersangka. 242 00:10:56,864 --> 00:10:58,240 Tersangka apa? 243 00:10:58,324 --> 00:11:04,205 Satu-satunya tamu di sini yang bukan karyawan, tentu saja. 244 00:11:05,206 --> 00:11:06,415 Tidak. 245 00:11:07,375 --> 00:11:09,251 Satpam Bayi Katja! 246 00:11:09,335 --> 00:11:10,336 Lama tak jumpa! 247 00:11:10,419 --> 00:11:11,295 Ikutlah. 248 00:11:11,379 --> 00:11:12,254 Kalian. 249 00:11:12,338 --> 00:11:14,131 Kami tahu kejahatan kalian. 250 00:11:14,215 --> 00:11:15,091 Astaga! 251 00:11:15,174 --> 00:11:17,051 Kami tak boleh coba topi ini? 252 00:11:17,134 --> 00:11:18,052 Hei! 253 00:11:18,761 --> 00:11:20,554 Kami tak berbuat jahat. 254 00:11:20,638 --> 00:11:22,765 Tak ada yang boleh bawa putriku. 255 00:11:22,848 --> 00:11:24,725 Aku punya wewenang. 256 00:11:24,809 --> 00:11:25,643 Benarkah? 257 00:11:25,726 --> 00:11:28,104 Tapi kau kecil. 258 00:11:37,405 --> 00:11:38,781 Ayah! 259 00:11:42,952 --> 00:11:44,662 Apa-apaan ini? 260 00:11:44,745 --> 00:11:45,913 Ini gila! 261 00:11:45,996 --> 00:11:48,582 Bagaimana harus menghukumnya? 262 00:11:48,666 --> 00:11:51,544 Katakan ide favorit kalian di hitungan kedua. 263 00:11:51,627 --> 00:11:53,212 Siap? Satu, dua! 264 00:11:53,295 --> 00:11:56,549 Oleskan pisang, masukkan ke kandang monyet. 265 00:11:56,632 --> 00:11:58,050 Tak ada kesalahan. 266 00:11:58,134 --> 00:11:59,844 Kenapa mereka di sini? 267 00:11:59,927 --> 00:12:01,011 Kami undang! 268 00:12:01,095 --> 00:12:05,141 Kami mau tunjukkan Tabitha Perusahaan Bayi agar dia berhenti main… 269 00:12:05,224 --> 00:12:08,853 Maksud Tina, Tim dan Tabitha adalah Templeton. 270 00:12:08,936 --> 00:12:10,479 Keluarga setia Perusahaan! 271 00:12:10,563 --> 00:12:13,149 Hasil pemeriksaan latar belakang. 272 00:12:13,232 --> 00:12:15,609 Teman Yang Tak Diinginkan? 273 00:12:16,110 --> 00:12:17,153 Bersalah! 274 00:12:17,236 --> 00:12:18,320 Sedang diusahakan. 275 00:12:18,404 --> 00:12:19,738 Ini tak membantu! 276 00:12:19,822 --> 00:12:21,949 Tim kami bisa melacak… 277 00:12:22,032 --> 00:12:23,826 Perhatian, Bocah Tekno! 278 00:12:23,909 --> 00:12:26,787 Pameran UBO sekarang ruangan khusus balita. 279 00:12:26,871 --> 00:12:29,498 Semuanya bersemangat untuk ini! 280 00:12:30,624 --> 00:12:34,128 Aku akan menghajarnya di hadapan semua! 281 00:12:34,211 --> 00:12:36,046 Serta Luksemburg! 282 00:12:36,130 --> 00:12:38,174 Luksemburg. 283 00:12:38,257 --> 00:12:41,135 Bayi Bos, ulurlah waktu. 284 00:12:41,218 --> 00:12:43,721 Tidak! Aku harus bersihkan nama keluargaku! 285 00:12:43,804 --> 00:12:45,723 Aku harus jaga pusat komando! 286 00:12:45,806 --> 00:12:47,766 Setuju saja. Aku ada ide. 287 00:12:47,850 --> 00:12:50,227 Baik, akan aku ulur waktu. 288 00:12:50,311 --> 00:12:52,271 Tim, misimu masih jalan! 289 00:12:52,354 --> 00:12:53,689 Misi apa? 290 00:12:53,772 --> 00:12:55,900 Penjara bayi ini seru. 291 00:12:58,903 --> 00:13:03,073 Jika mereka tak bicara, siapkan Operasi Guntur Bayi. 292 00:13:03,157 --> 00:13:05,159 Apa Operasi Guntur Bayi? 293 00:13:05,242 --> 00:13:06,952 Akui kejahatan kalian 294 00:13:07,036 --> 00:13:10,080 dan berbahagialah tak mengetahuinya. 295 00:13:10,831 --> 00:13:12,875 Aku tahu. 296 00:13:12,958 --> 00:13:14,793 Halo, Bocah Tekno! 297 00:13:14,877 --> 00:13:19,548 Aku tahu yang kalian pikirkan. Aku imut, tapi tak seimut Bayiultra Omega. 298 00:13:20,216 --> 00:13:22,301 UBO akan segera keluar. 299 00:13:22,384 --> 00:13:26,096 Tapi sementara itu, pejamkan mata kalian. 300 00:13:26,180 --> 00:13:27,515 Tenang, 'kan? 301 00:13:27,598 --> 00:13:30,142 Seperti melayang di langit malam. 302 00:13:30,226 --> 00:13:32,102 Tapi ada yang membebani kalian. 303 00:13:32,186 --> 00:13:35,731 Keluarkan semua isi kantong dan lemparkan. 304 00:13:36,690 --> 00:13:38,025 Bebaskan diri 305 00:13:38,108 --> 00:13:39,777 dan melayang. 306 00:13:39,860 --> 00:13:42,947 Apa hubungannya dengan UBO? 307 00:13:43,030 --> 00:13:45,366 - Ya. - Kami ingin UBO. 308 00:13:46,617 --> 00:13:49,078 Mulai Guntur Bayi. 309 00:13:49,161 --> 00:13:51,580 Apa itu Operasi Guntur Bayi? 310 00:13:56,794 --> 00:13:58,462 Katja? Kau tak apa? 311 00:14:00,297 --> 00:14:01,840 Kau ayah. Bantu! 312 00:14:02,841 --> 00:14:05,844 Hei, Kawan. Tak apa-apa. 313 00:14:05,928 --> 00:14:07,888 Jangan menangis. Semua baik saja. 314 00:14:07,972 --> 00:14:09,390 Lihat aku! 315 00:14:11,809 --> 00:14:14,520 Aku hanya ingin memeluknya! 316 00:14:14,603 --> 00:14:15,688 Di mana UBO? 317 00:14:17,106 --> 00:14:18,857 Sudah cek bokongmu? 318 00:14:19,358 --> 00:14:20,734 Lucu. 319 00:14:21,986 --> 00:14:25,656 Silakan duduk selagi aku menikmati camilan? 320 00:14:31,829 --> 00:14:33,414 Ini nyaman! 321 00:14:33,497 --> 00:14:36,292 Aku bisa bayangkan habiskan waktu… 322 00:14:43,424 --> 00:14:44,633 Astaga. Tidak. 323 00:14:44,717 --> 00:14:45,926 Jangan tangan kotor! 324 00:14:46,010 --> 00:14:47,636 Ini sofa baru! 325 00:14:47,720 --> 00:14:49,722 Ayahku akan kesal! 326 00:14:49,805 --> 00:14:52,558 Siksaan berlanjut sampai mengaku! 327 00:14:52,641 --> 00:14:55,644 Aku mengaku! Aku lupa hadiah Hari Ayah, 328 00:14:55,728 --> 00:14:58,856 jadi, Yvette beri aku dasi nanas yang ayahnya benci. 329 00:14:58,939 --> 00:15:01,650 Aku mengaku aku suka dasi itu! 330 00:15:01,734 --> 00:15:04,361 Sungguh menyentuh. 331 00:15:04,445 --> 00:15:07,615 Jangan! 332 00:15:07,698 --> 00:15:11,493 Sofanya sangat putih, kau buat jadi sangat merah! 333 00:15:12,202 --> 00:15:13,203 Camilan buah. 334 00:15:13,287 --> 00:15:14,121 Milikku. 335 00:15:14,204 --> 00:15:15,915 - Krayon. - Milikku sekarang. 336 00:15:15,998 --> 00:15:19,168 Dez. Kau akan bantu kami mencari bukti 337 00:15:19,251 --> 00:15:20,669 di tumpukan ini? 338 00:15:20,753 --> 00:15:22,129 Ingin sekali, 339 00:15:22,212 --> 00:15:25,507 tapi aku perlu jaga marshmallow ajaibku dari pencuri. 340 00:15:25,591 --> 00:15:27,009 Bukan itu yang… 341 00:15:27,092 --> 00:15:30,054 Aku mempelajarinya, dan aku yakin. 342 00:15:30,554 --> 00:15:34,266 Cabang Luksemburg tak simpan apa pun kecuali barang bayi. 343 00:15:34,350 --> 00:15:37,436 Tak bisa kaitkan mereka dengan penculikan UBO. 344 00:15:37,519 --> 00:15:39,188 Mereka menculiknya! Di mana? 345 00:15:39,271 --> 00:15:42,816 Bagaimana cara tetmukan bayi yang disembunyikan? 346 00:15:42,900 --> 00:15:46,654 Ide ayahmu bagus, tapi dia rakit dengan buruk. 347 00:15:46,737 --> 00:15:48,280 Jadi, aku perbarui. 348 00:15:48,364 --> 00:15:51,825 Berikan cip suara dan program untuk UBO. 349 00:15:51,909 --> 00:15:53,327 Lihat ini. 350 00:15:53,410 --> 00:15:54,495 Terima kasih! 351 00:15:54,578 --> 00:15:55,871 Selamat berburu! 352 00:15:55,955 --> 00:15:56,789 Tidak. 353 00:15:56,872 --> 00:15:59,166 Maaf harus seperti ini. 354 00:15:59,249 --> 00:16:02,461 Aku tinggalkan kalian untuk berpikir. 355 00:16:03,295 --> 00:16:06,048 Mau aku naikkan suhunya? 356 00:16:06,131 --> 00:16:09,677 Kudengar sauna panas baik untuk ingatan. 357 00:16:11,220 --> 00:16:13,639 Apa popok itu kotor? 358 00:16:14,348 --> 00:16:17,142 - Jangan bernapas lewat hidung. - Atau mulut. 359 00:16:17,226 --> 00:16:19,311 Tolong! 360 00:16:19,395 --> 00:16:20,980 Apa-apaan tempat ini? 361 00:16:21,063 --> 00:16:23,857 Aku heran Ayah suka datang ke Perusahaan Bayi! 362 00:16:23,941 --> 00:16:26,235 Itu berbeda saat aku kecil! 363 00:16:26,318 --> 00:16:28,028 Baunya biasanya sama. 364 00:16:28,112 --> 00:16:31,657 Tapi itu juga aku dan pamanmu melawan penjahat. 365 00:16:32,074 --> 00:16:35,077 Memecahkan misteri. 366 00:16:35,160 --> 00:16:37,204 Ayah akan pingsan karena uap bau? 367 00:16:37,287 --> 00:16:40,457 - Aku tahu siapa yang bisa bantu. - Teleponlah! 368 00:16:40,541 --> 00:16:41,917 Tidak perlu. 369 00:16:42,001 --> 00:16:43,836 Aku adalah mereka. 370 00:16:43,919 --> 00:16:45,754 Dekker Moonboots. 371 00:16:45,838 --> 00:16:47,589 Detektif Luar Angkasa! 372 00:16:49,758 --> 00:16:50,676 Sedang apa? 373 00:16:50,759 --> 00:16:54,596 Menunggu lagu tema selesai. Kau tak bayangkan? 374 00:16:54,680 --> 00:16:57,307 Ini masalah dua detektif luar angkasa! 375 00:16:57,391 --> 00:16:58,809 Baiklah! 376 00:17:00,352 --> 00:17:02,688 Seperti ini bayanganmu? 377 00:17:03,355 --> 00:17:04,273 Baiklah. 378 00:17:04,356 --> 00:17:06,483 Terjebak di perut gurita bulan. 379 00:17:06,567 --> 00:17:08,777 Suhu naik, oksigen menipis. 380 00:17:08,861 --> 00:17:10,821 Lalu ada popok kotor. 381 00:17:10,904 --> 00:17:12,573 Petualangan luar angkasa. 382 00:17:12,656 --> 00:17:16,076 Popok itu baunya seperti akan meletus! 383 00:17:16,160 --> 00:17:16,994 Itu dia! 384 00:17:17,077 --> 00:17:21,331 Bagaimana cara kabur dari kawah panas dan bau ini? 385 00:17:21,415 --> 00:17:22,541 Panasnya! 386 00:17:22,624 --> 00:17:25,169 Masuk dari insang itu! Ventilasi! 387 00:17:25,252 --> 00:17:26,795 Itu jalan keluar! 388 00:17:26,879 --> 00:17:29,131 Ya! Luar biasa, Tabs! 389 00:17:29,214 --> 00:17:34,011 Kurasa maksud Ayah, kerja bagus, Francesca Moonsneakers! 390 00:17:36,930 --> 00:17:40,350 Itu resep bubur gandum kesukaan UBO. 391 00:17:40,434 --> 00:17:42,144 Pertanyaan penonton? Kau. 392 00:17:42,227 --> 00:17:44,563 Bayi Pekerja Aoife, cabang Dublin. 393 00:17:44,646 --> 00:17:46,190 Tabitha? Tim? 394 00:17:46,273 --> 00:17:49,526 Bukan. Aoife. Apa logatku sekental itu? 395 00:17:49,610 --> 00:17:51,236 - Katja! - Aoife. 396 00:17:51,320 --> 00:17:54,448 Ucapannya seperti ejaannya! A-O-I… 397 00:17:54,531 --> 00:17:55,991 - Cepat! - F-E! 398 00:17:58,452 --> 00:18:01,205 Penolong Cilukba, temukan bayi itu! 399 00:18:05,125 --> 00:18:06,627 Deteksi selesai. 400 00:18:06,710 --> 00:18:08,837 UBO tak ada di sekitar. 401 00:18:08,921 --> 00:18:11,465 - Apa katanya? - Apa yang terjadi? 402 00:18:11,548 --> 00:18:13,300 Tunggu sebentar. 403 00:18:13,383 --> 00:18:15,594 Sekarang, hiburan sebenarnya. 404 00:18:15,677 --> 00:18:17,179 Hendershot dari Wichita 405 00:18:17,262 --> 00:18:20,808 telah menerima tantangan "Dapat Hidungmu" Peg! 406 00:18:20,891 --> 00:18:22,142 Apa? 407 00:18:22,226 --> 00:18:26,438 Kau mendatangi hidung yang salah, jagoan! 408 00:18:26,522 --> 00:18:27,940 Tak ada hasil, Bu. 409 00:18:28,023 --> 00:18:31,068 Seolah UBO menghilang ke udara. 410 00:18:31,151 --> 00:18:34,196 Ataukah ke dalam tas besar? 411 00:18:34,279 --> 00:18:35,531 Para Luksemburg! 412 00:18:35,614 --> 00:18:38,408 Tas besar yang bisa memuat apa pun? 413 00:18:38,492 --> 00:18:41,578 Bahkan UBO curian? 414 00:18:41,662 --> 00:18:43,664 Dez, menyusup! 415 00:18:43,747 --> 00:18:46,083 Sampai jumpa di ujung pelangi. 416 00:18:46,166 --> 00:18:50,254 - Kau bukan leprechaun. - Aku tahu! 417 00:18:50,337 --> 00:18:51,922 Hei. 418 00:18:52,005 --> 00:18:54,174 - Hai. - Ketahuan. 419 00:18:57,177 --> 00:18:58,512 Kita mengecohnya. 420 00:18:58,595 --> 00:19:02,641 Semoga kalian masih mau jus buah sehat! 421 00:19:02,724 --> 00:19:04,059 Tidak. 422 00:19:06,895 --> 00:19:09,064 Tutup telinga, jangan kontak mata! 423 00:19:09,148 --> 00:19:11,150 Kita akan bisa melaluinya! 424 00:19:11,984 --> 00:19:12,901 Tidak mau. 425 00:19:12,985 --> 00:19:15,654 Hanya melihat-lihat, tak tertarik. 426 00:19:15,737 --> 00:19:18,490 Tidak. Tidak hari ini. 427 00:19:19,491 --> 00:19:22,077 Tanpa mengeluarkan uang. Tabitha! 428 00:19:22,161 --> 00:19:24,538 Apa mi kolam ini cocok untuk bak mandi? 429 00:19:24,621 --> 00:19:27,040 Tidak! 430 00:19:28,167 --> 00:19:30,502 Maaf! Penawarannya bagus! 431 00:19:30,586 --> 00:19:33,005 Tak apa, kau dan uangmu aman. 432 00:19:38,552 --> 00:19:41,096 - Apa itu… - Kami menemukanmu, BO! 433 00:19:42,973 --> 00:19:46,226 Tunggu. Bukankah UBO sangat imut? 434 00:19:46,310 --> 00:19:48,353 Jangan tersinggung, Tuan… 435 00:19:48,437 --> 00:19:51,648 Mike Tullyhouse, maskot lokal 542. 436 00:19:51,732 --> 00:19:54,443 Kostumku dicuri gadis yang memasukkanku. 437 00:19:54,526 --> 00:19:57,738 Dia bercahaya. Aku terus menatapnya. 438 00:19:57,821 --> 00:19:59,364 Kenapa UBO… 439 00:19:59,448 --> 00:20:03,619 Dia tak diculik, tapi keluar. Lewat ventilasi! 440 00:20:03,702 --> 00:20:05,621 Dia mau lihat konvensi. 441 00:20:05,704 --> 00:20:10,584 Dia harus mencuri kostum, karena dia terlalu imut untuk dilihat! 442 00:20:10,667 --> 00:20:12,127 Dia masih di sini! 443 00:20:12,211 --> 00:20:14,838 Kita pecahkan misteri, Moonboots! 444 00:20:14,922 --> 00:20:17,466 Sudah seru, Moonsneakers? 445 00:20:17,549 --> 00:20:18,383 Ya! 446 00:20:18,467 --> 00:20:21,386 Ayo. Mari buka kostum maskot! 447 00:20:21,470 --> 00:20:23,889 Tanya saja kostum yang kupakai. 448 00:20:23,972 --> 00:20:25,849 Tapi aku bukan detektif. 449 00:20:25,933 --> 00:20:28,644 Hanya Mike Tullyhouse biasa. 450 00:20:28,727 --> 00:20:32,606 Duduk di sini dengan tangan terikat di punggung. 451 00:20:32,689 --> 00:20:36,985 Tertangkap basah berusaha mencuri ciptaan. 452 00:20:37,069 --> 00:20:40,030 Bukan pencurian jika kami menangkapmu… 453 00:20:40,989 --> 00:20:42,824 Maaf atas kerusakannya. 454 00:20:42,908 --> 00:20:45,869 Aku akan ganti rugi dari panci emasku. 455 00:20:45,953 --> 00:20:47,496 Kau patung halaman! 456 00:20:47,579 --> 00:20:51,541 Tapi para Luksemburg jelas tak menyembunyikan UBO. 457 00:20:52,167 --> 00:20:54,795 Selamat untuk tas raksasamu! 458 00:20:54,878 --> 00:20:55,879 UBO hilang? 459 00:20:55,963 --> 00:20:58,382 - Apa? - Kami dijanjikan UBO! 460 00:20:58,465 --> 00:21:01,009 UBO! 461 00:21:01,093 --> 00:21:03,971 Maaf, ada perubahan acara. 462 00:21:04,054 --> 00:21:05,430 Bukan salahku. 463 00:21:05,514 --> 00:21:08,058 Tapi kami tak bisa tunjukkan UBO. 464 00:21:09,893 --> 00:21:11,478 Bakar sampai hangus! 465 00:21:11,561 --> 00:21:12,813 Apa? 466 00:21:14,064 --> 00:21:16,566 Karena mereka mengambilnya! 467 00:21:16,650 --> 00:21:18,151 Di sini tak asyik lagi. 468 00:21:18,235 --> 00:21:19,695 Tangkap mereka! 469 00:21:19,778 --> 00:21:22,114 Aku tak salah, tetap suka aku. 470 00:21:24,491 --> 00:21:25,742 Templeton! 471 00:21:26,660 --> 00:21:30,163 UBO pakai kostum maskot, entah yang mana! 472 00:21:30,247 --> 00:21:31,790 Tangkap para maskot! 473 00:21:31,873 --> 00:21:34,710 Copot kepala mereka! 474 00:21:48,015 --> 00:21:50,726 Rekan Perusahaan Bayi terhormat, 475 00:21:50,809 --> 00:21:54,938 aku persembahkan Bayiultra Omega! 476 00:21:58,025 --> 00:22:01,111 Tak lebih dari delapan detik atau akan aneh. Matikan. 477 00:22:01,194 --> 00:22:03,488 Hentikan! 478 00:22:03,572 --> 00:22:05,532 Tapi dia sangat imut! 479 00:22:07,242 --> 00:22:09,161 Maaf! Senang bertemu! 480 00:22:09,244 --> 00:22:11,163 Terima kasih sudah temukan UBO! 481 00:22:11,246 --> 00:22:16,251 Katakan itu kepada Francesca Moonsneakers. 482 00:22:17,044 --> 00:22:19,838 Baiklah. Terima kasih, wanita bulan. 483 00:22:19,921 --> 00:22:22,591 Kami merangkak, aku jadi detektif! 484 00:22:22,674 --> 00:22:25,510 Ayah dan aku selamatkan konferensi! 485 00:22:26,386 --> 00:22:29,264 Kalian benar tentang Perusahaan Bayi! 486 00:22:29,348 --> 00:22:30,849 Mereka menggila! 487 00:22:30,932 --> 00:22:34,561 Menghajar Ayah, memenjarakan kami dengan popok… 488 00:22:34,644 --> 00:22:35,896 Astaga. 489 00:22:35,979 --> 00:22:37,522 Kedengarannya gila. 490 00:22:37,606 --> 00:22:41,109 Tapi ceritakan lagi tentang UBO itu. 491 00:23:10,806 --> 00:23:13,308 Terjemahan subtitle oleh Kirpi Mrantassi