1
00:00:07,924 --> 00:00:10,927
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:13,471 --> 00:00:14,472
Tahan semua…
3
00:00:17,016 --> 00:00:18,351
Bayi Bos!
4
00:00:18,435 --> 00:00:20,562
Aku bos yang mengadakan rapat
5
00:00:20,645 --> 00:00:22,647
Semua hadir? Duduklah merapat
6
00:00:22,731 --> 00:00:24,983
Kau terhambat, aku makin hebat
7
00:00:25,066 --> 00:00:27,527
Aku sapa semua
Karena tak pernah terlambat
8
00:00:27,610 --> 00:00:30,405
- Profit, upah dan dot juga
- Berteman
9
00:00:30,488 --> 00:00:31,823
'Ku suka, ayo bekerja
10
00:00:31,906 --> 00:00:34,576
Satukan semangat, kita berjaya
11
00:00:34,659 --> 00:00:36,578
Bayi Bos sampai kami lansia
12
00:00:36,661 --> 00:00:38,538
- Bayi Bos
- Beri tahu s'mua
13
00:00:38,621 --> 00:00:40,790
- Bayi Bos
- Aku legenda, idola
14
00:00:40,874 --> 00:00:41,750
Bayi Bos
15
00:00:41,833 --> 00:00:44,127
- Bisa lihat kehebatanku?
- Duduklah
16
00:00:44,210 --> 00:00:45,962
Ini bisnis keluarga
Bayi Bos
17
00:00:52,761 --> 00:00:54,387
Jika aku tak selamat,
18
00:00:54,471 --> 00:00:56,222
gunakan jatah cutiku.
19
00:00:56,306 --> 00:00:58,558
Jika bukan aku yang buat istana pasir
20
00:00:58,641 --> 00:01:00,810
dan menangis saat ombak menyapunya,
21
00:01:00,894 --> 00:01:03,146
- aku mau…
- Tangkap bayi itu!
22
00:01:03,229 --> 00:01:06,274
Tangkap Bayi Itu dipersembahkan
oleh Dokter Gelitik!
23
00:01:06,357 --> 00:01:10,070
Karakter tak boleh dinamakan
sesuai perbuatannya!
24
00:01:10,153 --> 00:01:11,237
- Tidak!
- Di sini!
25
00:01:11,321 --> 00:01:12,363
Hei!
26
00:01:12,447 --> 00:01:16,034
Jangan bergerak,
dasar anak pintar, baik hati…
27
00:01:16,117 --> 00:01:18,244
- Kau sulit diejek.
- Hei!
28
00:01:18,328 --> 00:01:19,579
Aku berusaha bekerja.
29
00:01:19,662 --> 00:01:21,498
- Maaf.
- Tak bermaksud berisik.
30
00:01:21,581 --> 00:01:24,918
Aku hanya minta perhatian…
Tangkap bayi itu!
31
00:01:26,628 --> 00:01:29,339
Rasanya seperti menelan ponsel!
32
00:01:30,423 --> 00:01:31,508
Yvette!
33
00:01:32,258 --> 00:01:33,968
Yvette.
34
00:01:36,805 --> 00:01:38,348
Pistol radar.
35
00:01:38,431 --> 00:01:40,058
Dari Paman Polisi.
36
00:01:40,141 --> 00:01:44,562
Dia Pierre, tapi kami panggil begitu
karena pesta berakhir saat dia datang.
37
00:01:44,646 --> 00:01:48,775
- Itu untuk mengecek mobil mengebut?
- Benar.
38
00:01:50,944 --> 00:01:52,695
Kalian memang lambat.
39
00:01:52,779 --> 00:01:53,988
Ayo pergi!
40
00:01:57,075 --> 00:02:01,162
- Itu harus diakhiri.
- Kenapa memata-matai Tabitha?
41
00:02:01,246 --> 00:02:03,540
Selamatkan dia dari sahabat jahatnya!
42
00:02:03,623 --> 00:02:07,502
Yvette berisik, mengganggu,
satu kaus kaki basah?
43
00:02:07,585 --> 00:02:10,547
Lebih mudah mengejeknya daripada Tabitha.
44
00:02:10,630 --> 00:02:12,715
Masalahnya bukan itu.
45
00:02:12,799 --> 00:02:15,552
Putrimu berteman
dengan Yang Tak Diinginkan!
46
00:02:15,635 --> 00:02:18,721
Aku tahu kalian curigai pengasuh anak,
47
00:02:18,805 --> 00:02:20,640
tapi Tabitha pintar.
48
00:02:20,723 --> 00:02:23,726
Pintar, dan bergaul dengan anak itu
49
00:02:23,810 --> 00:02:26,813
alih-alih bayi seru yang bisa bicara?
50
00:02:26,896 --> 00:02:28,439
Seberapa cepat itu?
51
00:02:28,523 --> 00:02:31,943
Usia aneh, coba memahami di mana tempatmu.
52
00:02:32,026 --> 00:02:33,987
Jika dia tak suka Perusahaan Bayi
53
00:02:34,070 --> 00:02:36,865
setelah kalian mengajaknya
ke semua misi keren…
54
00:02:37,282 --> 00:02:40,827
Kalian mengajaknya, 'kan?
55
00:02:40,910 --> 00:02:42,495
Itu bagian terbaik!
56
00:02:42,579 --> 00:02:44,998
Pernah, sekali.
57
00:02:45,081 --> 00:02:47,834
Aku akan bekerja
jika dia bantu menangkap kutu!
58
00:02:47,917 --> 00:02:49,419
Apa?
59
00:02:49,502 --> 00:02:50,795
Ini salah kita!
60
00:02:50,879 --> 00:02:53,172
Kenapa tak ajak dalam misi?
61
00:02:53,256 --> 00:02:55,174
Ini belum terlambat.
62
00:02:55,258 --> 00:02:56,634
- Ayo!
- Apa?
63
00:03:00,513 --> 00:03:02,849
Maaf. Jika butuh istirahat,
64
00:03:02,932 --> 00:03:06,102
kelompok layanan mudaku
mendirikan pos peristirahatan.
65
00:03:06,185 --> 00:03:07,812
Perhatian sekali!
66
00:03:08,646 --> 00:03:10,273
Kenapa mereka harus pindah?
67
00:03:10,356 --> 00:03:13,026
Karena itu Bayi Pelintas,
68
00:03:13,109 --> 00:03:15,028
ahli penyusup foto.
69
00:03:15,111 --> 00:03:18,948
Berkat tugas hebatmu,
dia ada di gambar. Lihat!
70
00:03:19,032 --> 00:03:19,866
Aku Thad,
71
00:03:19,949 --> 00:03:21,910
suka reggae dan barbeku Korea.
72
00:03:21,993 --> 00:03:24,245
Sebelum cari tahu soal aku,
73
00:03:24,329 --> 00:03:27,498
aku dalam video viral
yang coba cium kuda polisi,
74
00:03:27,582 --> 00:03:30,084
tapi ada tujuh alasan. Pertama…
75
00:03:30,585 --> 00:03:33,588
Itu agar ada bayi
di latar belakang video kencan?
76
00:03:33,671 --> 00:03:36,132
Dia lima persen teratas Perusahaan Bayi.
77
00:03:36,215 --> 00:03:38,509
Setiap dia di latar belakang,
78
00:03:38,593 --> 00:03:40,470
Cinta Bayi meningkat.
79
00:03:40,553 --> 00:03:43,348
Lalu kalian jual lebih banyak bayi?
80
00:03:43,431 --> 00:03:44,390
- Apa?
- Tidak!
81
00:03:44,474 --> 00:03:45,975
Aku tak mengerti.
82
00:03:46,059 --> 00:03:49,520
Kenapa Cinta Bayi tinggi
sebabkan kenaikan pendapatan?
83
00:03:50,021 --> 00:03:51,439
Misi selanjutnya!
84
00:03:52,607 --> 00:03:56,694
Selipkan mainan kunyah yang dioles
pemutih gigi ke Samir Tersenyum,
85
00:03:56,778 --> 00:04:00,114
dan senyum lima persen itu akan bersinar!
86
00:04:00,198 --> 00:04:04,744
Orang tua Samir setuju
perawatan gigi tak diresepkan ini?
87
00:04:05,536 --> 00:04:08,581
Kami tak bisa tanyakan, 'kan?
88
00:04:08,915 --> 00:04:09,958
Selanjutnya!
89
00:04:14,671 --> 00:04:16,547
Kenapa Perusahaan Bayi obsesi
90
00:04:16,631 --> 00:04:19,217
dengan lima persen teratas bayi imut?
91
00:04:19,300 --> 00:04:23,137
Aku anak kecil, tapi aku tahu
diversifikasi pasar.
92
00:04:23,221 --> 00:04:25,515
Kau lebih banyak bertanya.
93
00:04:25,598 --> 00:04:27,433
Bisnismu aneh.
94
00:04:27,934 --> 00:04:31,104
Bisa selesai? Aku mau main dengan Yvette.
95
00:04:31,896 --> 00:04:33,064
Yvette bodoh!
96
00:04:33,731 --> 00:04:35,984
Kenapa kejahatannya menggoda?
97
00:04:36,067 --> 00:04:37,735
Kita tak bujuk dengan benar.
98
00:04:37,819 --> 00:04:39,028
Tabitha bukan Tim.
99
00:04:39,112 --> 00:04:41,864
Keanehan tersembunyi takkan bisa.
100
00:04:41,948 --> 00:04:45,493
Kita harus buatkan
yang Perusahaan Bayi miliki untuk dia.
101
00:04:46,452 --> 00:04:47,412
Apa…
102
00:04:47,495 --> 00:04:49,122
Bocah Tekno?
103
00:04:49,205 --> 00:04:50,748
Konferensi teknologi!
104
00:04:50,832 --> 00:04:55,837
Semua pemikir terpintar Perusahaan Bayi
memamerkan ciptaan mereka!
105
00:04:55,920 --> 00:04:58,464
Seperti masuk ke masa depan bayi.
106
00:04:58,548 --> 00:05:02,176
Bayi masa depan,
jadi, masa depannya masa depan!
107
00:05:02,260 --> 00:05:04,846
Ini tampak luar biasa hebat!
108
00:05:04,929 --> 00:05:08,766
Kalian punya teleportasi!
Mau buat apa lagi?
109
00:05:09,767 --> 00:05:11,728
Tapi aku tak bisa pergi.
110
00:05:11,811 --> 00:05:15,148
- Apa?
- "Khusus karyawan Perusahaan Bayi".
111
00:05:15,231 --> 00:05:16,357
Memang, tapi…
112
00:05:16,441 --> 00:05:18,234
Kami VIP.
113
00:05:18,318 --> 00:05:19,569
Benar sekali!
114
00:05:19,652 --> 00:05:22,238
Kami boleh mengajak kakak.
115
00:05:22,322 --> 00:05:24,282
Masing-masing satu? Ikut!
116
00:05:29,120 --> 00:05:31,122
Lihat semua ini!
117
00:05:31,205 --> 00:05:34,125
Apa itu kereta bayi yang melayang?
118
00:05:35,251 --> 00:05:37,795
Perusahaan Bayi. Seperti kembali kecil!
119
00:05:37,879 --> 00:05:39,797
Terima kasih mengajakku.
120
00:05:39,881 --> 00:05:41,924
Kami mengarang itu.
121
00:05:42,008 --> 00:05:43,843
Jangan tarik perhatian.
122
00:05:43,926 --> 00:05:47,472
Tidak. Sudah bertahun-tahun
aku memimpikan produk bayi baru.
123
00:05:47,555 --> 00:05:50,975
Lihat. Kesulitan main petak umpet?
124
00:05:51,059 --> 00:05:53,811
Penolong Cilukba akan temukan sasaranmu.
125
00:05:54,353 --> 00:05:56,397
Lihat? Ia menemukanku!
126
00:05:56,481 --> 00:05:57,774
Kau hebat!
127
00:05:57,857 --> 00:06:01,069
Kami coba promosikan
Perusahaan Bayi kepada Tabitha.
128
00:06:01,152 --> 00:06:02,028
Lebih baik!
129
00:06:02,111 --> 00:06:04,530
Siapa anak paling gembira?
130
00:06:04,614 --> 00:06:09,077
Sehari denganku,
Tabby akan suka Perusahaan Bayi.
131
00:06:09,160 --> 00:06:10,787
Ayah, coba ini!
132
00:06:10,870 --> 00:06:12,371
Empeng Dewasa.
133
00:06:12,455 --> 00:06:15,708
Dijamin menenangkan
orang tua paling rewel.
134
00:06:16,459 --> 00:06:17,627
Rasanya seperti
135
00:06:17,710 --> 00:06:20,588
dapat tempat parkir terbaik.
136
00:06:20,671 --> 00:06:21,631
Ayo, Ayah!
137
00:06:21,714 --> 00:06:23,925
Aku mau tunjukkan yang lain!
138
00:06:24,425 --> 00:06:26,969
Selamat datang di misi.
139
00:06:27,887 --> 00:06:30,765
Maaf, sudah lama aku tak lakukan ini!
140
00:06:30,848 --> 00:06:33,643
Tapi kita butuh peraturan dasar.
141
00:06:33,726 --> 00:06:36,229
Pertama, singkirkan Penolong Cilukba.
142
00:06:36,312 --> 00:06:38,773
Tapi ini sangat berguna!
143
00:06:38,856 --> 00:06:44,320
Lalu, ada cabang Perusahaan Bayi datang.
Kami mau jadi tuan rumah baik,
144
00:06:44,403 --> 00:06:47,365
jadi, selalu jagalah sikap di sini.
145
00:06:47,448 --> 00:06:50,201
Ketiga, maskot merek perusahaan.
146
00:06:51,869 --> 00:06:53,913
Jika hargai waktu dan dompetmu,
147
00:06:53,996 --> 00:06:56,791
jangan biarkan mereka presentasi.
148
00:06:56,874 --> 00:06:58,751
Ayo, Tabitha menunggu.
149
00:06:58,835 --> 00:07:01,212
Gendongan Bayi Bermagnet?
150
00:07:01,295 --> 00:07:02,713
Lempar aku.
151
00:07:05,299 --> 00:07:06,801
Ayah, lihat ini!
152
00:07:07,593 --> 00:07:09,679
Paman Teddy, sudah lihat…
153
00:07:09,762 --> 00:07:11,597
Kentut, buang air!
154
00:07:12,890 --> 00:07:15,184
Aku populer dalam komunitas cosplay.
155
00:07:15,268 --> 00:07:16,519
Memalukan.
156
00:07:16,602 --> 00:07:18,187
- Bagaimana?
- Seru!
157
00:07:18,271 --> 00:07:19,188
Bayi Bos!
158
00:07:19,272 --> 00:07:21,023
Kudengar kau kembali!
159
00:07:21,107 --> 00:07:22,191
Apa itu Tim?
160
00:07:23,067 --> 00:07:25,778
Jadi, seperti itu rupa penuaan.
161
00:07:26,612 --> 00:07:27,822
Tahukah kau?
162
00:07:27,905 --> 00:07:31,492
Aku lihat tulisan tiga babak
bersama juara "Dapat Hidungmu".
163
00:07:31,576 --> 00:07:33,578
Aku akan uji. Tabs?
164
00:07:33,661 --> 00:07:35,621
Aku harus lihat ini!
165
00:07:35,705 --> 00:07:38,124
Manajer Bayi Hendershot.
166
00:07:39,417 --> 00:07:43,171
Tak mau pamer,
tapi kini Bayi Dirut Hendershot.
167
00:07:43,254 --> 00:07:44,630
Cabang Wichita.
168
00:07:44,714 --> 00:07:47,216
Kau alasan Cinta Bayi menggantikan jagung
169
00:07:47,300 --> 00:07:49,177
sebagai ekspor terbesar Kansas.
170
00:07:49,552 --> 00:07:52,138
Geng lama kembali bersama!
171
00:07:52,221 --> 00:07:54,265
Penting untuk bersama.
172
00:07:54,348 --> 00:07:57,768
Itu sebabnya kami di Penusuk
dan Stapler, Penstapler Bayi…
173
00:07:57,852 --> 00:08:01,272
Aku tak mau mendorongmu, Frankie.
174
00:08:01,355 --> 00:08:03,107
Aku harga itu!
175
00:08:03,191 --> 00:08:04,525
Menunduk! Itu…
176
00:08:04,609 --> 00:08:07,361
Hai, halo.
177
00:08:07,445 --> 00:08:10,406
Orang Luksemburg. Cabang Luksemburg.
178
00:08:10,490 --> 00:08:13,618
Kami juga sangat gembira kalian hadir.
179
00:08:13,701 --> 00:08:15,161
Halo, tuan rumah.
180
00:08:15,244 --> 00:08:17,121
Senang bisa ada di sini.
181
00:08:17,205 --> 00:08:21,334
Artinya kami di sini
dan kami membawa kehebatan.
182
00:08:23,127 --> 00:08:26,380
Lihat tas popok yang kami ciptakan! Lihat!
183
00:08:26,464 --> 00:08:28,049
Sangat modis.
184
00:08:28,132 --> 00:08:33,346
Juga cukup besar untuk menampung apa pun.
185
00:08:33,429 --> 00:08:36,766
Kenapa tak jalan-jalan saja bawa rumah?
186
00:08:37,934 --> 00:08:38,809
Tina!
187
00:08:38,893 --> 00:08:42,271
- Kami berani.
- Tak seperti kalian.
188
00:08:42,355 --> 00:08:45,525
Kudengar tahun ini kau memamerkan BO-mu?
189
00:08:47,151 --> 00:08:48,611
Luksem-Dah!
190
00:08:48,694 --> 00:08:49,570
Luksemburg.
191
00:08:49,654 --> 00:08:50,655
Mereka pikir…
192
00:08:50,738 --> 00:08:53,658
Tunggu. Cabang kita memamerkan UBO?
193
00:08:53,741 --> 00:08:54,909
Ya!
194
00:08:54,992 --> 00:08:56,702
Hanya itu yang dibicarakan!
195
00:08:56,786 --> 00:08:58,371
Bayiultra Omega?
196
00:08:58,454 --> 00:09:02,416
Itu video yang kau suruh aku retas
saat coba membuat Tina dipecat.
197
00:09:02,500 --> 00:09:03,668
Dia sudah lihat?
198
00:09:03,751 --> 00:09:06,003
- Mana Tim?
- Memulihkan diri.
199
00:09:06,087 --> 00:09:08,548
Dia benar-benar mengambilnya.
200
00:09:08,631 --> 00:09:12,343
Tak ada yang bisa melawanku!
201
00:09:12,426 --> 00:09:14,053
Aku lihat sekilas,
202
00:09:14,136 --> 00:09:15,972
tapi kalian harus lihat UBO.
203
00:09:16,055 --> 00:09:18,599
Tempat ini punya hal-hal hebat!
204
00:09:18,683 --> 00:09:20,518
Selamat Bocah Tekno!
205
00:09:20,601 --> 00:09:24,855
Maaf mengganggu,
tapi boleh aku culik kalian sebentar?
206
00:09:26,107 --> 00:09:27,483
Tak perlu panik,
207
00:09:28,317 --> 00:09:30,987
tapi yang terburuk telah terjadi.
208
00:09:31,070 --> 00:09:34,615
- Kepala ular tumbuh di ujungnya?
- Apa? Tidak.
209
00:09:34,949 --> 00:09:37,535
UBO kita dicuri.
210
00:09:37,618 --> 00:09:39,537
- Apa?
- Tak ada ular.
211
00:09:39,620 --> 00:09:41,747
Kamarnya ada di bangsal teraman.
212
00:09:41,831 --> 00:09:43,124
Ada kamera!
213
00:09:43,207 --> 00:09:45,042
Aku tahu ada kamera!
214
00:09:45,126 --> 00:09:46,002
Maaf.
215
00:09:46,085 --> 00:09:47,628
Aku agak tegang.
216
00:09:47,712 --> 00:09:50,089
Ini dari 15 menit lalu.
217
00:09:53,426 --> 00:09:54,385
Aku tahu!
218
00:09:54,468 --> 00:09:56,804
Dalam tidur pun dia imut!
219
00:09:57,305 --> 00:09:58,431
Tapi lalu!
220
00:10:00,558 --> 00:10:02,351
Mereka butakan kamera!
221
00:10:02,435 --> 00:10:05,563
Binatang apa melakukan itu pada kamera?
222
00:10:05,646 --> 00:10:07,940
Kau bilang 15 menit lalu?
223
00:10:08,024 --> 00:10:10,151
Saat Bocah Tekno!
224
00:10:10,234 --> 00:10:12,528
Ada keamanan di pintu masuk.
225
00:10:12,612 --> 00:10:15,990
Artinya pencuri dan UBO
masih ada di gedung!
226
00:10:16,073 --> 00:10:18,492
Tutup konferensi. Kurung semua.
227
00:10:18,576 --> 00:10:20,286
- Tim lapangan…
- Aku suka!
228
00:10:20,369 --> 00:10:22,955
Kita takkan tutup Bocah Tekno.
229
00:10:23,039 --> 00:10:25,291
Harus! Ini darurat.
230
00:10:25,374 --> 00:10:29,795
Menutup lebih awal akan
jadi darurat merek pribadi.
231
00:10:29,879 --> 00:10:32,923
Banyak bayi di sini
ingin lihat kita gagal.
232
00:10:33,007 --> 00:10:34,759
Ada Luksemburg!
233
00:10:34,842 --> 00:10:36,260
Luksemburg!
234
00:10:36,344 --> 00:10:37,803
Aku mengerti.
235
00:10:37,887 --> 00:10:41,390
Bagaimana rencana kita
menangkap penculik UBO?
236
00:10:41,474 --> 00:10:43,476
Keberuntungan leprechaun.
237
00:10:43,559 --> 00:10:46,354
Itu patung halaman, 'kan?
238
00:10:47,063 --> 00:10:49,732
Aku salah teliti penyamaran ini.
239
00:10:49,815 --> 00:10:52,026
Tenang, semua aman.
240
00:10:52,109 --> 00:10:54,236
Aku tak mau kau dan Tina di luar
241
00:10:54,320 --> 00:10:56,781
saat kami tangkap tersangka.
242
00:10:56,864 --> 00:10:58,240
Tersangka apa?
243
00:10:58,324 --> 00:11:04,205
Satu-satunya tamu di sini
yang bukan karyawan, tentu saja.
244
00:11:05,206 --> 00:11:06,415
Tidak.
245
00:11:07,375 --> 00:11:09,251
Satpam Bayi Katja!
246
00:11:09,335 --> 00:11:10,336
Lama tak jumpa!
247
00:11:10,419 --> 00:11:11,295
Ikutlah.
248
00:11:11,379 --> 00:11:12,254
Kalian.
249
00:11:12,338 --> 00:11:14,131
Kami tahu kejahatan kalian.
250
00:11:14,215 --> 00:11:15,091
Astaga!
251
00:11:15,174 --> 00:11:17,051
Kami tak boleh coba topi ini?
252
00:11:17,134 --> 00:11:18,052
Hei!
253
00:11:18,761 --> 00:11:20,554
Kami tak berbuat jahat.
254
00:11:20,638 --> 00:11:22,765
Tak ada yang boleh bawa putriku.
255
00:11:22,848 --> 00:11:24,725
Aku punya wewenang.
256
00:11:24,809 --> 00:11:25,643
Benarkah?
257
00:11:25,726 --> 00:11:28,104
Tapi kau kecil.
258
00:11:37,405 --> 00:11:38,781
Ayah!
259
00:11:42,952 --> 00:11:44,662
Apa-apaan ini?
260
00:11:44,745 --> 00:11:45,913
Ini gila!
261
00:11:45,996 --> 00:11:48,582
Bagaimana harus menghukumnya?
262
00:11:48,666 --> 00:11:51,544
Katakan ide favorit kalian
di hitungan kedua.
263
00:11:51,627 --> 00:11:53,212
Siap? Satu, dua!
264
00:11:53,295 --> 00:11:56,549
Oleskan pisang,
masukkan ke kandang monyet.
265
00:11:56,632 --> 00:11:58,050
Tak ada kesalahan.
266
00:11:58,134 --> 00:11:59,844
Kenapa mereka di sini?
267
00:11:59,927 --> 00:12:01,011
Kami undang!
268
00:12:01,095 --> 00:12:05,141
Kami mau tunjukkan Tabitha
Perusahaan Bayi agar dia berhenti main…
269
00:12:05,224 --> 00:12:08,853
Maksud Tina, Tim dan Tabitha
adalah Templeton.
270
00:12:08,936 --> 00:12:10,479
Keluarga setia Perusahaan!
271
00:12:10,563 --> 00:12:13,149
Hasil pemeriksaan latar belakang.
272
00:12:13,232 --> 00:12:15,609
Teman Yang Tak Diinginkan?
273
00:12:16,110 --> 00:12:17,153
Bersalah!
274
00:12:17,236 --> 00:12:18,320
Sedang diusahakan.
275
00:12:18,404 --> 00:12:19,738
Ini tak membantu!
276
00:12:19,822 --> 00:12:21,949
Tim kami bisa melacak…
277
00:12:22,032 --> 00:12:23,826
Perhatian, Bocah Tekno!
278
00:12:23,909 --> 00:12:26,787
Pameran UBO sekarang
ruangan khusus balita.
279
00:12:26,871 --> 00:12:29,498
Semuanya bersemangat untuk ini!
280
00:12:30,624 --> 00:12:34,128
Aku akan menghajarnya di hadapan semua!
281
00:12:34,211 --> 00:12:36,046
Serta Luksemburg!
282
00:12:36,130 --> 00:12:38,174
Luksemburg.
283
00:12:38,257 --> 00:12:41,135
Bayi Bos, ulurlah waktu.
284
00:12:41,218 --> 00:12:43,721
Tidak! Aku harus bersihkan
nama keluargaku!
285
00:12:43,804 --> 00:12:45,723
Aku harus jaga pusat komando!
286
00:12:45,806 --> 00:12:47,766
Setuju saja. Aku ada ide.
287
00:12:47,850 --> 00:12:50,227
Baik, akan aku ulur waktu.
288
00:12:50,311 --> 00:12:52,271
Tim, misimu masih jalan!
289
00:12:52,354 --> 00:12:53,689
Misi apa?
290
00:12:53,772 --> 00:12:55,900
Penjara bayi ini seru.
291
00:12:58,903 --> 00:13:03,073
Jika mereka tak bicara,
siapkan Operasi Guntur Bayi.
292
00:13:03,157 --> 00:13:05,159
Apa Operasi Guntur Bayi?
293
00:13:05,242 --> 00:13:06,952
Akui kejahatan kalian
294
00:13:07,036 --> 00:13:10,080
dan berbahagialah tak mengetahuinya.
295
00:13:10,831 --> 00:13:12,875
Aku tahu.
296
00:13:12,958 --> 00:13:14,793
Halo, Bocah Tekno!
297
00:13:14,877 --> 00:13:19,548
Aku tahu yang kalian pikirkan. Aku imut,
tapi tak seimut Bayiultra Omega.
298
00:13:20,216 --> 00:13:22,301
UBO akan segera keluar.
299
00:13:22,384 --> 00:13:26,096
Tapi sementara itu, pejamkan mata kalian.
300
00:13:26,180 --> 00:13:27,515
Tenang, 'kan?
301
00:13:27,598 --> 00:13:30,142
Seperti melayang di langit malam.
302
00:13:30,226 --> 00:13:32,102
Tapi ada yang membebani kalian.
303
00:13:32,186 --> 00:13:35,731
Keluarkan semua isi kantong dan lemparkan.
304
00:13:36,690 --> 00:13:38,025
Bebaskan diri
305
00:13:38,108 --> 00:13:39,777
dan melayang.
306
00:13:39,860 --> 00:13:42,947
Apa hubungannya dengan UBO?
307
00:13:43,030 --> 00:13:45,366
- Ya.
- Kami ingin UBO.
308
00:13:46,617 --> 00:13:49,078
Mulai Guntur Bayi.
309
00:13:49,161 --> 00:13:51,580
Apa itu Operasi Guntur Bayi?
310
00:13:56,794 --> 00:13:58,462
Katja? Kau tak apa?
311
00:14:00,297 --> 00:14:01,840
Kau ayah. Bantu!
312
00:14:02,841 --> 00:14:05,844
Hei, Kawan. Tak apa-apa.
313
00:14:05,928 --> 00:14:07,888
Jangan menangis. Semua baik saja.
314
00:14:07,972 --> 00:14:09,390
Lihat aku!
315
00:14:11,809 --> 00:14:14,520
Aku hanya ingin memeluknya!
316
00:14:14,603 --> 00:14:15,688
Di mana UBO?
317
00:14:17,106 --> 00:14:18,857
Sudah cek bokongmu?
318
00:14:19,358 --> 00:14:20,734
Lucu.
319
00:14:21,986 --> 00:14:25,656
Silakan duduk selagi aku
menikmati camilan?
320
00:14:31,829 --> 00:14:33,414
Ini nyaman!
321
00:14:33,497 --> 00:14:36,292
Aku bisa bayangkan habiskan waktu…
322
00:14:43,424 --> 00:14:44,633
Astaga. Tidak.
323
00:14:44,717 --> 00:14:45,926
Jangan tangan kotor!
324
00:14:46,010 --> 00:14:47,636
Ini sofa baru!
325
00:14:47,720 --> 00:14:49,722
Ayahku akan kesal!
326
00:14:49,805 --> 00:14:52,558
Siksaan berlanjut sampai mengaku!
327
00:14:52,641 --> 00:14:55,644
Aku mengaku! Aku lupa hadiah Hari Ayah,
328
00:14:55,728 --> 00:14:58,856
jadi, Yvette beri aku dasi nanas
yang ayahnya benci.
329
00:14:58,939 --> 00:15:01,650
Aku mengaku aku suka dasi itu!
330
00:15:01,734 --> 00:15:04,361
Sungguh menyentuh.
331
00:15:04,445 --> 00:15:07,615
Jangan!
332
00:15:07,698 --> 00:15:11,493
Sofanya sangat putih,
kau buat jadi sangat merah!
333
00:15:12,202 --> 00:15:13,203
Camilan buah.
334
00:15:13,287 --> 00:15:14,121
Milikku.
335
00:15:14,204 --> 00:15:15,915
- Krayon.
- Milikku sekarang.
336
00:15:15,998 --> 00:15:19,168
Dez. Kau akan bantu kami mencari bukti
337
00:15:19,251 --> 00:15:20,669
di tumpukan ini?
338
00:15:20,753 --> 00:15:22,129
Ingin sekali,
339
00:15:22,212 --> 00:15:25,507
tapi aku perlu jaga marshmallow ajaibku
dari pencuri.
340
00:15:25,591 --> 00:15:27,009
Bukan itu yang…
341
00:15:27,092 --> 00:15:30,054
Aku mempelajarinya, dan aku yakin.
342
00:15:30,554 --> 00:15:34,266
Cabang Luksemburg tak simpan apa pun
kecuali barang bayi.
343
00:15:34,350 --> 00:15:37,436
Tak bisa kaitkan mereka
dengan penculikan UBO.
344
00:15:37,519 --> 00:15:39,188
Mereka menculiknya! Di mana?
345
00:15:39,271 --> 00:15:42,816
Bagaimana cara tetmukan bayi
yang disembunyikan?
346
00:15:42,900 --> 00:15:46,654
Ide ayahmu bagus,
tapi dia rakit dengan buruk.
347
00:15:46,737 --> 00:15:48,280
Jadi, aku perbarui.
348
00:15:48,364 --> 00:15:51,825
Berikan cip suara dan program untuk UBO.
349
00:15:51,909 --> 00:15:53,327
Lihat ini.
350
00:15:53,410 --> 00:15:54,495
Terima kasih!
351
00:15:54,578 --> 00:15:55,871
Selamat berburu!
352
00:15:55,955 --> 00:15:56,789
Tidak.
353
00:15:56,872 --> 00:15:59,166
Maaf harus seperti ini.
354
00:15:59,249 --> 00:16:02,461
Aku tinggalkan kalian untuk berpikir.
355
00:16:03,295 --> 00:16:06,048
Mau aku naikkan suhunya?
356
00:16:06,131 --> 00:16:09,677
Kudengar sauna panas baik untuk ingatan.
357
00:16:11,220 --> 00:16:13,639
Apa popok itu kotor?
358
00:16:14,348 --> 00:16:17,142
- Jangan bernapas lewat hidung.
- Atau mulut.
359
00:16:17,226 --> 00:16:19,311
Tolong!
360
00:16:19,395 --> 00:16:20,980
Apa-apaan tempat ini?
361
00:16:21,063 --> 00:16:23,857
Aku heran
Ayah suka datang ke Perusahaan Bayi!
362
00:16:23,941 --> 00:16:26,235
Itu berbeda saat aku kecil!
363
00:16:26,318 --> 00:16:28,028
Baunya biasanya sama.
364
00:16:28,112 --> 00:16:31,657
Tapi itu juga aku dan pamanmu
melawan penjahat.
365
00:16:32,074 --> 00:16:35,077
Memecahkan misteri.
366
00:16:35,160 --> 00:16:37,204
Ayah akan pingsan karena uap bau?
367
00:16:37,287 --> 00:16:40,457
- Aku tahu siapa yang bisa bantu.
- Teleponlah!
368
00:16:40,541 --> 00:16:41,917
Tidak perlu.
369
00:16:42,001 --> 00:16:43,836
Aku adalah mereka.
370
00:16:43,919 --> 00:16:45,754
Dekker Moonboots.
371
00:16:45,838 --> 00:16:47,589
Detektif Luar Angkasa!
372
00:16:49,758 --> 00:16:50,676
Sedang apa?
373
00:16:50,759 --> 00:16:54,596
Menunggu lagu tema selesai.
Kau tak bayangkan?
374
00:16:54,680 --> 00:16:57,307
Ini masalah dua detektif luar angkasa!
375
00:16:57,391 --> 00:16:58,809
Baiklah!
376
00:17:00,352 --> 00:17:02,688
Seperti ini bayanganmu?
377
00:17:03,355 --> 00:17:04,273
Baiklah.
378
00:17:04,356 --> 00:17:06,483
Terjebak di perut gurita bulan.
379
00:17:06,567 --> 00:17:08,777
Suhu naik, oksigen menipis.
380
00:17:08,861 --> 00:17:10,821
Lalu ada popok kotor.
381
00:17:10,904 --> 00:17:12,573
Petualangan luar angkasa.
382
00:17:12,656 --> 00:17:16,076
Popok itu baunya seperti akan meletus!
383
00:17:16,160 --> 00:17:16,994
Itu dia!
384
00:17:17,077 --> 00:17:21,331
Bagaimana cara kabur
dari kawah panas dan bau ini?
385
00:17:21,415 --> 00:17:22,541
Panasnya!
386
00:17:22,624 --> 00:17:25,169
Masuk dari insang itu! Ventilasi!
387
00:17:25,252 --> 00:17:26,795
Itu jalan keluar!
388
00:17:26,879 --> 00:17:29,131
Ya! Luar biasa, Tabs!
389
00:17:29,214 --> 00:17:34,011
Kurasa maksud Ayah, kerja bagus,
Francesca Moonsneakers!
390
00:17:36,930 --> 00:17:40,350
Itu resep bubur gandum kesukaan UBO.
391
00:17:40,434 --> 00:17:42,144
Pertanyaan penonton? Kau.
392
00:17:42,227 --> 00:17:44,563
Bayi Pekerja Aoife, cabang Dublin.
393
00:17:44,646 --> 00:17:46,190
Tabitha? Tim?
394
00:17:46,273 --> 00:17:49,526
Bukan. Aoife. Apa logatku sekental itu?
395
00:17:49,610 --> 00:17:51,236
- Katja!
- Aoife.
396
00:17:51,320 --> 00:17:54,448
Ucapannya seperti ejaannya! A-O-I…
397
00:17:54,531 --> 00:17:55,991
- Cepat!
- F-E!
398
00:17:58,452 --> 00:18:01,205
Penolong Cilukba, temukan bayi itu!
399
00:18:05,125 --> 00:18:06,627
Deteksi selesai.
400
00:18:06,710 --> 00:18:08,837
UBO tak ada di sekitar.
401
00:18:08,921 --> 00:18:11,465
- Apa katanya?
- Apa yang terjadi?
402
00:18:11,548 --> 00:18:13,300
Tunggu sebentar.
403
00:18:13,383 --> 00:18:15,594
Sekarang, hiburan sebenarnya.
404
00:18:15,677 --> 00:18:17,179
Hendershot dari Wichita
405
00:18:17,262 --> 00:18:20,808
telah menerima tantangan
"Dapat Hidungmu" Peg!
406
00:18:20,891 --> 00:18:22,142
Apa?
407
00:18:22,226 --> 00:18:26,438
Kau mendatangi hidung yang salah, jagoan!
408
00:18:26,522 --> 00:18:27,940
Tak ada hasil, Bu.
409
00:18:28,023 --> 00:18:31,068
Seolah UBO menghilang ke udara.
410
00:18:31,151 --> 00:18:34,196
Ataukah ke dalam tas besar?
411
00:18:34,279 --> 00:18:35,531
Para Luksemburg!
412
00:18:35,614 --> 00:18:38,408
Tas besar yang bisa memuat apa pun?
413
00:18:38,492 --> 00:18:41,578
Bahkan UBO curian?
414
00:18:41,662 --> 00:18:43,664
Dez, menyusup!
415
00:18:43,747 --> 00:18:46,083
Sampai jumpa di ujung pelangi.
416
00:18:46,166 --> 00:18:50,254
- Kau bukan leprechaun.
- Aku tahu!
417
00:18:50,337 --> 00:18:51,922
Hei.
418
00:18:52,005 --> 00:18:54,174
- Hai.
- Ketahuan.
419
00:18:57,177 --> 00:18:58,512
Kita mengecohnya.
420
00:18:58,595 --> 00:19:02,641
Semoga kalian masih mau jus buah sehat!
421
00:19:02,724 --> 00:19:04,059
Tidak.
422
00:19:06,895 --> 00:19:09,064
Tutup telinga, jangan kontak mata!
423
00:19:09,148 --> 00:19:11,150
Kita akan bisa melaluinya!
424
00:19:11,984 --> 00:19:12,901
Tidak mau.
425
00:19:12,985 --> 00:19:15,654
Hanya melihat-lihat, tak tertarik.
426
00:19:15,737 --> 00:19:18,490
Tidak. Tidak hari ini.
427
00:19:19,491 --> 00:19:22,077
Tanpa mengeluarkan uang. Tabitha!
428
00:19:22,161 --> 00:19:24,538
Apa mi kolam ini cocok untuk bak mandi?
429
00:19:24,621 --> 00:19:27,040
Tidak!
430
00:19:28,167 --> 00:19:30,502
Maaf! Penawarannya bagus!
431
00:19:30,586 --> 00:19:33,005
Tak apa, kau dan uangmu aman.
432
00:19:38,552 --> 00:19:41,096
- Apa itu…
- Kami menemukanmu, BO!
433
00:19:42,973 --> 00:19:46,226
Tunggu. Bukankah UBO sangat imut?
434
00:19:46,310 --> 00:19:48,353
Jangan tersinggung, Tuan…
435
00:19:48,437 --> 00:19:51,648
Mike Tullyhouse, maskot lokal 542.
436
00:19:51,732 --> 00:19:54,443
Kostumku dicuri gadis yang memasukkanku.
437
00:19:54,526 --> 00:19:57,738
Dia bercahaya. Aku terus menatapnya.
438
00:19:57,821 --> 00:19:59,364
Kenapa UBO…
439
00:19:59,448 --> 00:20:03,619
Dia tak diculik, tapi keluar.
Lewat ventilasi!
440
00:20:03,702 --> 00:20:05,621
Dia mau lihat konvensi.
441
00:20:05,704 --> 00:20:10,584
Dia harus mencuri kostum,
karena dia terlalu imut untuk dilihat!
442
00:20:10,667 --> 00:20:12,127
Dia masih di sini!
443
00:20:12,211 --> 00:20:14,838
Kita pecahkan misteri, Moonboots!
444
00:20:14,922 --> 00:20:17,466
Sudah seru, Moonsneakers?
445
00:20:17,549 --> 00:20:18,383
Ya!
446
00:20:18,467 --> 00:20:21,386
Ayo. Mari buka kostum maskot!
447
00:20:21,470 --> 00:20:23,889
Tanya saja kostum yang kupakai.
448
00:20:23,972 --> 00:20:25,849
Tapi aku bukan detektif.
449
00:20:25,933 --> 00:20:28,644
Hanya Mike Tullyhouse biasa.
450
00:20:28,727 --> 00:20:32,606
Duduk di sini dengan tangan terikat
di punggung.
451
00:20:32,689 --> 00:20:36,985
Tertangkap basah berusaha mencuri ciptaan.
452
00:20:37,069 --> 00:20:40,030
Bukan pencurian jika kami menangkapmu…
453
00:20:40,989 --> 00:20:42,824
Maaf atas kerusakannya.
454
00:20:42,908 --> 00:20:45,869
Aku akan ganti rugi dari panci emasku.
455
00:20:45,953 --> 00:20:47,496
Kau patung halaman!
456
00:20:47,579 --> 00:20:51,541
Tapi para Luksemburg jelas
tak menyembunyikan UBO.
457
00:20:52,167 --> 00:20:54,795
Selamat untuk tas raksasamu!
458
00:20:54,878 --> 00:20:55,879
UBO hilang?
459
00:20:55,963 --> 00:20:58,382
- Apa?
- Kami dijanjikan UBO!
460
00:20:58,465 --> 00:21:01,009
UBO!
461
00:21:01,093 --> 00:21:03,971
Maaf, ada perubahan acara.
462
00:21:04,054 --> 00:21:05,430
Bukan salahku.
463
00:21:05,514 --> 00:21:08,058
Tapi kami tak bisa tunjukkan UBO.
464
00:21:09,893 --> 00:21:11,478
Bakar sampai hangus!
465
00:21:11,561 --> 00:21:12,813
Apa?
466
00:21:14,064 --> 00:21:16,566
Karena mereka mengambilnya!
467
00:21:16,650 --> 00:21:18,151
Di sini tak asyik lagi.
468
00:21:18,235 --> 00:21:19,695
Tangkap mereka!
469
00:21:19,778 --> 00:21:22,114
Aku tak salah, tetap suka aku.
470
00:21:24,491 --> 00:21:25,742
Templeton!
471
00:21:26,660 --> 00:21:30,163
UBO pakai kostum maskot, entah yang mana!
472
00:21:30,247 --> 00:21:31,790
Tangkap para maskot!
473
00:21:31,873 --> 00:21:34,710
Copot kepala mereka!
474
00:21:48,015 --> 00:21:50,726
Rekan Perusahaan Bayi terhormat,
475
00:21:50,809 --> 00:21:54,938
aku persembahkan Bayiultra Omega!
476
00:21:58,025 --> 00:22:01,111
Tak lebih dari delapan detik
atau akan aneh. Matikan.
477
00:22:01,194 --> 00:22:03,488
Hentikan!
478
00:22:03,572 --> 00:22:05,532
Tapi dia sangat imut!
479
00:22:07,242 --> 00:22:09,161
Maaf! Senang bertemu!
480
00:22:09,244 --> 00:22:11,163
Terima kasih sudah temukan UBO!
481
00:22:11,246 --> 00:22:16,251
Katakan itu kepada Francesca Moonsneakers.
482
00:22:17,044 --> 00:22:19,838
Baiklah. Terima kasih, wanita bulan.
483
00:22:19,921 --> 00:22:22,591
Kami merangkak, aku jadi detektif!
484
00:22:22,674 --> 00:22:25,510
Ayah dan aku selamatkan konferensi!
485
00:22:26,386 --> 00:22:29,264
Kalian benar tentang Perusahaan Bayi!
486
00:22:29,348 --> 00:22:30,849
Mereka menggila!
487
00:22:30,932 --> 00:22:34,561
Menghajar Ayah, memenjarakan kami
dengan popok…
488
00:22:34,644 --> 00:22:35,896
Astaga.
489
00:22:35,979 --> 00:22:37,522
Kedengarannya gila.
490
00:22:37,606 --> 00:22:41,109
Tapi ceritakan lagi tentang UBO itu.
491
00:23:10,806 --> 00:23:13,308
Terjemahan subtitle oleh Kirpi Mrantassi