1 00:00:07,924 --> 00:00:10,927 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:13,471 --> 00:00:14,472 Itt a főnök… 3 00:00:17,016 --> 00:00:18,351 Ó, bébi ! 4 00:00:18,435 --> 00:00:20,562 Itt a bébi, ki IQ-ba rád ver 5 00:00:20,645 --> 00:00:22,647 Szupicumi cupp ! Spéci a tápszer ! 6 00:00:22,731 --> 00:00:24,899 Sose hisztizz, ha lanyha a biznisz 7 00:00:24,983 --> 00:00:27,444 Osztozunk, nyolcvan ide Nektek meg tíz-tíz 8 00:00:27,527 --> 00:00:30,488 - Hasznot halmozz csak évről évre - Dörzsölt vagy ? 9 00:00:30,572 --> 00:00:31,906 Már fel is vagy véve ! 10 00:00:31,990 --> 00:00:34,576 Ha dől majd a lé, a cuclisba töltök 11 00:00:34,659 --> 00:00:36,494 Fő szabály: a bébi a főnök ! 12 00:00:36,578 --> 00:00:38,538 - Húzz, bébi ! - Milyen bölcs is ő 13 00:00:38,621 --> 00:00:40,790 - Csússz, bébi ! - Neki szűk a bölcső 14 00:00:40,874 --> 00:00:43,293 - Zúzz, bébi - Ez a bébi megin’ küzdhet ! 15 00:00:43,376 --> 00:00:45,670 Mi az új trend ? Hát a családi ügylet ! 16 00:00:45,754 --> 00:00:46,963 Ó, bébi ! 17 00:00:52,761 --> 00:00:54,262 Ha nem élem túl, 18 00:00:54,345 --> 00:00:56,222 tiéd minden szabadnapom. 19 00:00:56,306 --> 00:00:58,558 Ha nem építhetek homokvárat, 20 00:00:58,641 --> 00:01:00,810 és nem sírhatok, ha elmossa a víz, 21 00:01:00,894 --> 00:01:03,146 - azt akarom… - Kapd el azt a bébit! 22 00:01:03,229 --> 00:01:06,274 Kapd el a bébit Csiki dokitól. 23 00:01:06,357 --> 00:01:09,944 A szereplőket nem arról kell elnevezni, amit csinálnak. 24 00:01:10,028 --> 00:01:11,446 - Ne! - Ide! 25 00:01:11,529 --> 00:01:12,363 Hé! 26 00:01:12,447 --> 00:01:16,034 Maradj nyugton, te kis jó tanuló, jó szívű… 27 00:01:16,117 --> 00:01:18,244 - Nem tudlak csúfolni. - Hé! 28 00:01:18,328 --> 00:01:19,579 Dolgoznék. 29 00:01:19,662 --> 00:01:21,498 - Bocs. - Nem volt szándékos. 30 00:01:21,581 --> 00:01:24,918 Egy kis figyelmességet… Kapd el a bébit! 31 00:01:26,628 --> 00:01:29,339 Mintha lenyeltem volna egy mobilt! 32 00:01:30,423 --> 00:01:31,508 Yvette! 33 00:01:32,258 --> 00:01:33,968 Yvette! 34 00:01:36,805 --> 00:01:38,348 Radarpisztoly. 35 00:01:38,431 --> 00:01:40,058 Zasru bácsikámtól vettem. 36 00:01:40,141 --> 00:01:44,562 Pierre a neve, de így hívjuk, mert ha megjelenik, vége a bulinak. 37 00:01:44,646 --> 00:01:47,023 Ezzel mérik be az autókat is? 38 00:01:47,106 --> 00:01:48,775 Pontosan. 39 00:01:50,944 --> 00:01:52,695 A bébik lassúak. 40 00:01:52,779 --> 00:01:53,988 Gyere, menjünk! 41 00:01:57,075 --> 00:02:01,162 - Véget kell vetnünk ennek a barátságnak. - Miért figyeljük Tabithát? 42 00:02:01,246 --> 00:02:03,540 Megmentjük a gonosz barátnőtől. 43 00:02:03,623 --> 00:02:07,502 A csámcsogó, betolakodó, vizes zoknis Yvette-től? 44 00:02:07,585 --> 00:02:10,547 Könnyebb csúfolni, mint Tabithát. 45 00:02:10,630 --> 00:02:12,715 Nem a vizes zokni a baj. 46 00:02:12,799 --> 00:02:15,552 Hagyod, hogy egy Ölelhetetlennel legyen! 47 00:02:15,635 --> 00:02:18,721 Tudom, hogy zavar a bébiszitter dolog, 48 00:02:18,805 --> 00:02:20,640 de Tabitha okos lány. 49 00:02:20,723 --> 00:02:23,726 Annyira, hogy inkább egy vadóccal van, 50 00:02:23,810 --> 00:02:26,813 mint mókás, beszélő bébikkel? 51 00:02:26,896 --> 00:02:28,439 Milyen gyors volt? 52 00:02:28,523 --> 00:02:31,943 Ebben a korban, keresik a helyüket. 53 00:02:32,026 --> 00:02:36,781 Ha Tabitha nem bírja a Bébi Rt.-t ennyi küldetés után sem… 54 00:02:37,282 --> 00:02:40,827 Elvittétek jó kis csapatküldetésekre, ugye? 55 00:02:40,910 --> 00:02:42,495 Azok a legjobbak! 56 00:02:42,579 --> 00:02:45,039 Egyre igen. 57 00:02:45,123 --> 00:02:47,834 Házi munkát ígértem tetvekért. 58 00:02:47,917 --> 00:02:49,419 Mi? 59 00:02:49,502 --> 00:02:50,795 A mi hibánk. 60 00:02:50,879 --> 00:02:53,172 Miért nem vittük magunkkal? 61 00:02:53,256 --> 00:02:55,174 Nem késő megmenteni. 62 00:02:55,258 --> 00:02:56,634 - Gyere! - Mi? 63 00:03:00,513 --> 00:03:02,849 Elnézést. Ha szünetre van szüksége, 64 00:03:02,932 --> 00:03:06,102 kialakítottunk egy pihenőhelyet. 65 00:03:06,185 --> 00:03:07,812 Milyen figyelmes! 66 00:03:08,646 --> 00:03:10,273 Miért kellett elmenniük? 67 00:03:10,356 --> 00:03:13,026 Mert ő Bámészkodó Bébi, 68 00:03:13,109 --> 00:03:15,028 aki véletlenül rákerül a képre. 69 00:03:15,111 --> 00:03:18,948 Neked köszönhetően most rajta lesz a videón. 70 00:03:19,032 --> 00:03:19,866 Thad vagyok. 71 00:03:19,949 --> 00:03:21,910 A reggae és az evés a kedvencem. 72 00:03:21,993 --> 00:03:24,245 Mielőtt rám keresnél, 73 00:03:24,329 --> 00:03:27,498 én vagyok, aki puszit akart adni egy rendőrlónak, 74 00:03:27,582 --> 00:03:30,084 és hét okom volt rá. Egy… 75 00:03:30,585 --> 00:03:33,588 Mindezt, hogy egy bébi a randivideóban legyen? 76 00:03:33,671 --> 00:03:36,132 Ő egy top ötszázalékos. 77 00:03:36,215 --> 00:03:38,509 Amikor a háttérben van, 78 00:03:38,593 --> 00:03:40,470 megnő a bébiszeretet. 79 00:03:40,553 --> 00:03:43,348 És több bébit adtok el? 80 00:03:43,431 --> 00:03:44,390 - Mi? - Nem! 81 00:03:44,474 --> 00:03:45,975 Bocs, nem értem. 82 00:03:46,059 --> 00:03:49,520 Hogyan nő a cégbevétel a több bébiszeretettől? 83 00:03:50,021 --> 00:03:51,439 Újabb küldetés! 84 00:03:52,815 --> 00:03:56,694 Tedd a fehérítős foggyűrűt Mosolygós Samirra, 85 00:03:56,778 --> 00:04:00,114 és még kápráztatóbb lesz a mosolya! 86 00:04:00,198 --> 00:04:04,744 Samir szülei beleegyeztek ebbe a szükségtelen kezelésbe? 87 00:04:05,536 --> 00:04:08,414 Nem kérdezhetjük meg őket, ugye? 88 00:04:08,915 --> 00:04:09,874 Másik küldetés! 89 00:04:14,671 --> 00:04:19,217 A Bébi Rt.-nek miért csak a felső öt százalék számít? 90 00:04:19,300 --> 00:04:23,137 Gyerek vagyok, de értem a piaci változatosságot. 91 00:04:23,221 --> 00:04:25,515 Többet kérdezel, mint apád. 92 00:04:25,598 --> 00:04:27,433 Fura a bizniszed. 93 00:04:27,934 --> 00:04:31,104 Végeztünk? Yvette-tel akarok lenni. 94 00:04:31,896 --> 00:04:33,064 Hülye Yvette! 95 00:04:33,731 --> 00:04:35,984 Miért olyan vonzó a gonoszsága? 96 00:04:36,067 --> 00:04:37,568 Nem jól adtuk elő. 97 00:04:37,652 --> 00:04:39,028 Tabitha nem Tim. 98 00:04:39,112 --> 00:04:41,864 A titkos ügyek nem működnek. 99 00:04:41,948 --> 00:04:45,201 Látnia kell, mi jó neki a Bébi Rt.-ben. 100 00:04:46,452 --> 00:04:47,412 Mi az…? 101 00:04:47,495 --> 00:04:49,122 Technó Expó? 102 00:04:49,205 --> 00:04:50,748 Technológiai kongresszus! 103 00:04:50,832 --> 00:04:53,376 A Bébi Rt. zsenijei 104 00:04:53,459 --> 00:04:55,712 bemutatják találmányaikat! 105 00:04:55,795 --> 00:04:58,464 Mintha a jövő bébijeit látnánk. 106 00:04:58,548 --> 00:05:02,010 A bébiké a jövő, szóval a jövő jövője! 107 00:05:02,093 --> 00:05:04,846 Ez fantasztikus! 108 00:05:04,929 --> 00:05:06,806 Már tudtok teleportálni. 109 00:05:06,889 --> 00:05:08,766 Mit találtok fel még? 110 00:05:09,767 --> 00:05:11,728 Kár, hogy én nem mehetek. 111 00:05:11,811 --> 00:05:15,148 - Mi? - „Csak a Bébi Rt. dolgozóinak.” 112 00:05:15,231 --> 00:05:16,357 Hát, igen, de… 113 00:05:16,441 --> 00:05:18,234 Mi különlegesek vagyunk. 114 00:05:18,318 --> 00:05:19,569 Naná, hogy azok! 115 00:05:19,652 --> 00:05:22,322 Hozhatunk egy testvért. 116 00:05:22,405 --> 00:05:24,282 Mindenki? Benne vagyok! 117 00:05:29,120 --> 00:05:31,122 Nézd ezt! 118 00:05:31,205 --> 00:05:34,125 Nahát, ez egy lebegő babakocsi? 119 00:05:35,251 --> 00:05:36,085 Bébi Rt. 120 00:05:36,169 --> 00:05:37,795 Mintha gyerek lennék! 121 00:05:37,879 --> 00:05:39,797 Kösz, hogy elhoztál. 122 00:05:39,881 --> 00:05:41,924 Azt a szabályt csak kitaláltuk. 123 00:05:42,008 --> 00:05:43,843 Kerüld a feltűnést! 124 00:05:43,926 --> 00:05:47,472 Dehogy! Annyi bébiknek való dolgot találtam ki. 125 00:05:47,555 --> 00:05:50,975 Figyu! Segítség kell bújócskázás közben? 126 00:05:51,059 --> 00:05:53,811 A bújódetektor megtalálja a társad. 127 00:05:54,353 --> 00:05:56,397 Látod? Megtalált! 128 00:05:56,481 --> 00:05:57,774 Nagyon klassz! 129 00:05:57,857 --> 00:06:01,069 Meg akarjuk szerettetni Tabithával a Bébi Rt-t. 130 00:06:01,152 --> 00:06:01,986 Még jobb! 131 00:06:02,070 --> 00:06:04,530 Melyik gyerek a legizgatottabb? 132 00:06:04,614 --> 00:06:09,077 Tabitha pont úgy fogja szeretni a Bébi Rt.-t, mint én. 133 00:06:09,160 --> 00:06:10,787 Apa, ezt próbáld ki! 134 00:06:10,870 --> 00:06:12,371 Felnőtt cucli. 135 00:06:12,455 --> 00:06:15,708 Garantáltan megnyugtatja a legnyűgösebb szülőt is. 136 00:06:16,459 --> 00:06:17,585 Olyan az íze, 137 00:06:17,668 --> 00:06:20,588 mint mikor közel parkolsz az ABC-hez. 138 00:06:20,671 --> 00:06:21,631 Gyere, apa! 139 00:06:21,714 --> 00:06:23,591 Mást is akarok mutatni! 140 00:06:24,425 --> 00:06:26,969 Üdv a küldetésen, Templeton! 141 00:06:28,012 --> 00:06:30,765 Bocs, már olyan rég volt ilyen. 142 00:06:30,848 --> 00:06:33,643 Jó, de van néhány szabály. 143 00:06:33,726 --> 00:06:36,229 Egy: tedd le a Bújódetektort! 144 00:06:36,312 --> 00:06:38,773 De annyira klassz! 145 00:06:38,856 --> 00:06:44,320 Kettő: sok látogatónk van, és jó házigazdák akarunk lenni. 146 00:06:44,403 --> 00:06:47,365 Jól viselkedj a kongresszuson! 147 00:06:47,448 --> 00:06:50,201 Három: márkakabalák. 148 00:06:51,869 --> 00:06:53,913 Időt és pénzt spórolsz, 149 00:06:53,996 --> 00:06:56,791 ha nem hallgatod meg az ajánlatukat. 150 00:06:56,874 --> 00:06:58,751 Gyere! Vár Tabitha. 151 00:06:58,835 --> 00:07:01,212 Mágneses bébihordozó? 152 00:07:01,295 --> 00:07:02,713 Hajíts el! 153 00:07:05,299 --> 00:07:06,801 Apa, nézd! 154 00:07:07,593 --> 00:07:09,679 Teddy bácsi, láttad… 155 00:07:09,762 --> 00:07:11,597 Puki, kaki, kaka! 156 00:07:12,890 --> 00:07:15,184 Imádnak a beöltözők. 157 00:07:15,268 --> 00:07:16,519 Nagyon ciki. 158 00:07:16,602 --> 00:07:18,187 - Milyen? - Szuper! 159 00:07:18,271 --> 00:07:19,188 Bébi úr? 160 00:07:19,272 --> 00:07:21,023 Hallom, újra dolgozol! 161 00:07:21,107 --> 00:07:22,191 Ez Tim? 162 00:07:23,067 --> 00:07:25,778 Szóval ilyen, ha megöregszel. 163 00:07:26,612 --> 00:07:27,822 Tudod, mit? 164 00:07:27,905 --> 00:07:31,492 Megyek játszani a „Megvan a nózid” bajnokkal. 165 00:07:31,576 --> 00:07:33,578 Megnézzük, jó vagyok-e. Tabs? 166 00:07:33,661 --> 00:07:35,621 Ezt látnom kell. 167 00:07:35,705 --> 00:07:38,124 Hendershot menedzserbébi. 168 00:07:39,417 --> 00:07:43,171 Nem dicsekvésből, de Hendershot vezérbébi. 169 00:07:43,254 --> 00:07:44,630 Wichitai részleg. 170 00:07:44,714 --> 00:07:47,216 Akkor miattad lett a bébiszeretet 171 00:07:47,300 --> 00:07:49,051 Kansas legnagyobb exportja. 172 00:07:49,552 --> 00:07:52,138 A régi csapat újra együtt. 173 00:07:52,221 --> 00:07:54,265 Fontos az összetartás, 174 00:07:54,348 --> 00:07:57,768 ezért mi, a Bébi Tűzőgépnél… 175 00:07:57,852 --> 00:08:01,272 Próbállak nem fölborítani, Frankie. 176 00:08:01,355 --> 00:08:03,107 Köszönöm. 177 00:08:03,191 --> 00:08:04,525 Vigyázz! Ez a… 178 00:08:04,609 --> 00:08:07,361 Hé, helló! 179 00:08:07,445 --> 00:08:08,988 A Luxusok. 180 00:08:09,071 --> 00:08:10,406 Luxemburgi ágazat. 181 00:08:10,490 --> 00:08:13,618 És bizsergető, hogy itt vagytok. 182 00:08:13,701 --> 00:08:15,161 Üdv a vendéglátóknak! 183 00:08:15,244 --> 00:08:17,121 Csodás, hogy itt lehetünk. 184 00:08:17,205 --> 00:08:21,334 Mármint, itt vagyunk, és hoztuk azt, ami csodás. 185 00:08:23,127 --> 00:08:26,339 Lám, milyen pelenkatáskát találtunk fel! 186 00:08:26,422 --> 00:08:28,049 Elképesztően divatos. 187 00:08:28,132 --> 00:08:33,346 És bármi belefér. 188 00:08:33,429 --> 00:08:36,766 Akár a házzal a karodon is sétálgathatnál. 189 00:08:37,934 --> 00:08:38,809 Tina! 190 00:08:38,893 --> 00:08:40,770 Luxemburg mer nagyot álmodni. 191 00:08:40,853 --> 00:08:42,271 Nem úgy, mint ti. 192 00:08:42,355 --> 00:08:45,525 Hallom, idén a B.O.-tokat mutatjátok be. 193 00:08:47,151 --> 00:08:48,611 Luxem-pá! 194 00:08:48,694 --> 00:08:49,570 Luxusok! 195 00:08:49,654 --> 00:08:50,655 Annyira… 196 00:08:50,738 --> 00:08:53,658 Várj! Mi az UBO-t fogjuk bemutatni? 197 00:08:53,741 --> 00:08:54,909 Igen! 198 00:08:54,992 --> 00:08:56,702 Mindenki erről beszél! 199 00:08:56,786 --> 00:08:58,371 Ultra Bébi Omega? 200 00:08:58,454 --> 00:09:02,416 Azt a videót kellett meghekkelnem, amikor ki akartad rúgatni Tinát. 201 00:09:02,500 --> 00:09:03,668 Ő látta UBO-t? 202 00:09:03,751 --> 00:09:06,003 - Hol van Tim? - Javulgat. 203 00:09:06,087 --> 00:09:08,548 Szerintem tényleg elvette. 204 00:09:08,631 --> 00:09:12,343 Egy nózi sem áll ellen nekem! 205 00:09:12,426 --> 00:09:14,053 Egy pillanatra láttam, 206 00:09:14,136 --> 00:09:15,972 de UBO-t látnotok kell. 207 00:09:16,055 --> 00:09:18,599 Ez a hely csodás dolgokat csinál. 208 00:09:18,683 --> 00:09:20,518 Boldog Technó Expót! 209 00:09:20,601 --> 00:09:24,855 Bocs, de elrabolhatlak egy pillantásra? 210 00:09:26,107 --> 00:09:27,483 Ne parázzatok, 211 00:09:28,317 --> 00:09:30,987 de megtörtént a legrosszabb. 212 00:09:31,070 --> 00:09:32,905 A kígyóknak két fejük nőtt? 213 00:09:32,989 --> 00:09:34,407 Mi? Nem. 214 00:09:34,949 --> 00:09:37,535 Ellopták az UBO-t. 215 00:09:37,618 --> 00:09:39,537 - Mi? Hogy? - Nem kígyók. 216 00:09:39,620 --> 00:09:41,747 A szobáját szigorúan őrzik. 217 00:09:41,831 --> 00:09:43,124 Van kamera! 218 00:09:43,207 --> 00:09:45,042 Tudom, hogy van kamera! 219 00:09:45,126 --> 00:09:46,002 Bocs. 220 00:09:46,085 --> 00:09:47,628 Kicsit kivagyok. 221 00:09:47,712 --> 00:09:50,089 Ez 15 perce történt. 222 00:09:53,426 --> 00:09:54,385 Tudom! 223 00:09:54,468 --> 00:09:56,804 Alvás közben is cuki! 224 00:09:57,305 --> 00:09:58,431 Hogy? És akkor! 225 00:10:00,558 --> 00:10:02,351 Eltakarták a kamerát. 226 00:10:02,435 --> 00:10:05,563 Milyen állat csinál ilyet egy kamerával? 227 00:10:05,646 --> 00:10:07,940 Várj! 15 perccel ezelőtt? 228 00:10:08,024 --> 00:10:10,151 A Technó Expó alatt történt. 229 00:10:10,234 --> 00:10:12,528 Minden bejárat biztosítva van. 230 00:10:12,612 --> 00:10:15,990 Akkor a tolvajok még az épületben vannak. 231 00:10:16,073 --> 00:10:18,451 Teljes zárlat alá az expót! 232 00:10:18,534 --> 00:10:20,286 - Csapat… - Ez az! 233 00:10:20,369 --> 00:10:22,955 De nem zárjuk le az expót. 234 00:10:23,039 --> 00:10:25,291 De muszáj, vészhelyzet van! 235 00:10:25,374 --> 00:10:29,795 De a személyes márkánkat veszélyeztetné. 236 00:10:29,879 --> 00:10:32,923 Tudod, hányan szeretnék, ha elbuknánk? 237 00:10:33,007 --> 00:10:34,759 Luxemburg is itt van. 238 00:10:34,842 --> 00:10:36,260 Luxemburg! 239 00:10:36,344 --> 00:10:37,803 Értelek. 240 00:10:37,887 --> 00:10:41,390 Akkor hogy kapjuk el az UBO-tolvajokat? 241 00:10:41,474 --> 00:10:43,476 A manó szerencséjével. 242 00:10:43,559 --> 00:10:46,354 Ez nem egy kertitörpe? 243 00:10:47,063 --> 00:10:49,732 Rosszul választottam jelmezt. 244 00:10:49,815 --> 00:10:52,026 Nyugi, nincs gond! 245 00:10:52,109 --> 00:10:54,236 Nem akartam, hogy előttetek 246 00:10:54,320 --> 00:10:56,781 kapjuk el a gyanúsítottakat. 247 00:10:56,864 --> 00:10:58,240 Gyanúsítottakat? 248 00:10:58,324 --> 00:11:04,205 A két vendéget, akik nem itt dolgoznak, nyilván. 249 00:11:05,206 --> 00:11:06,415 Ó, nem. 250 00:11:07,375 --> 00:11:09,251 Katja biztonsági bébi! 251 00:11:09,335 --> 00:11:10,336 Rég láttalak! 252 00:11:10,419 --> 00:11:11,295 Gyertek! 253 00:11:11,379 --> 00:11:12,254 Mindketten. 254 00:11:12,338 --> 00:11:14,131 Tudunk a bűnötökről. 255 00:11:14,215 --> 00:11:15,091 Ó, ne! 256 00:11:15,174 --> 00:11:17,051 Gáz felvenni a kalapot? 257 00:11:17,134 --> 00:11:18,052 Hé! 258 00:11:18,803 --> 00:11:20,554 Nem csináltunk semmit! 259 00:11:20,638 --> 00:11:22,765 A lányomat nem viszik sehová. 260 00:11:22,848 --> 00:11:24,725 Fel vagyok hatalmazva. 261 00:11:24,809 --> 00:11:25,643 Igen? 262 00:11:25,726 --> 00:11:28,104 De nincs testtömeged. 263 00:11:37,405 --> 00:11:38,781 Apa! 264 00:11:42,952 --> 00:11:44,662 Mi a csuda? 265 00:11:44,745 --> 00:11:45,913 Ez őrület! 266 00:11:45,996 --> 00:11:48,582 Hogy büntessük meg őket? 267 00:11:48,666 --> 00:11:51,544 Kettőre mondjátok a kedvenc ötleteteket! 268 00:11:51,627 --> 00:11:53,212 Kész? Egy, mehet! 269 00:11:53,295 --> 00:11:56,298 Kenjük be őket banánnal, és tegyük a majomketrecbe. 270 00:11:56,799 --> 00:11:58,092 Nem tévedés. 271 00:11:58,175 --> 00:11:59,844 Miért lennének itt? 272 00:11:59,927 --> 00:12:01,011 Meghívtuk őket! 273 00:12:01,095 --> 00:12:03,431 Hogy Tabitha lássa, milyen a Bébi Rt., 274 00:12:03,514 --> 00:12:05,141 és ne játsszon… 275 00:12:05,224 --> 00:12:08,853 Azaz, Tim és Tabitha Templetonok. 276 00:12:08,936 --> 00:12:10,479 Hű Bébi Rt. család. 277 00:12:10,563 --> 00:12:13,149 Ezt találtuk róluk. 278 00:12:13,232 --> 00:12:15,609 Ölelhetetlennel barátkozik? 279 00:12:16,110 --> 00:12:17,153 Bűnös! 280 00:12:17,236 --> 00:12:18,320 Rajta vagyunk. 281 00:12:18,404 --> 00:12:19,697 Ez nem segít. 282 00:12:19,780 --> 00:12:21,949 Tudom, a csapat rajtaüthet… 283 00:12:22,032 --> 00:12:23,826 Figyelem, Technó Expó! 284 00:12:23,909 --> 00:12:26,787 UBO-bemutató a tipegő szobában. 285 00:12:26,871 --> 00:12:29,498 Mindenki izgatottan várja! 286 00:12:30,583 --> 00:12:34,128 Ezt profi módon nyilvánosan el fogom szúrni. 287 00:12:34,211 --> 00:12:36,046 És Luxemburg előtt! 288 00:12:36,130 --> 00:12:38,174 Luxemburg. 289 00:12:38,257 --> 00:12:41,135 Bébi úr, foglald le a közönséget! 290 00:12:41,218 --> 00:12:43,721 Mi? Nem! Tisztáznom kell a nevemet! 291 00:12:43,804 --> 00:12:45,723 Nekem meg irányítanom kell! 292 00:12:45,806 --> 00:12:47,766 Mondj igent! Van egy ötletem. 293 00:12:47,850 --> 00:12:50,227 Oké, megteszem. 294 00:12:50,311 --> 00:12:52,271 Tim, a küldetés él. 295 00:12:52,354 --> 00:12:53,689 Milyen küldetés? 296 00:12:53,772 --> 00:12:55,900 Ugye milyen mókás a bébi börtön? 297 00:12:58,903 --> 00:13:03,073 Ha nem beszélnek, jön a Bébi Vihar. 298 00:13:03,157 --> 00:13:05,159 Mi az a Bébi Vihar? 299 00:13:05,242 --> 00:13:06,952 Valljátok be, 300 00:13:07,036 --> 00:13:10,080 és örüljetek, hogy nem tudjátok meg. 301 00:13:10,831 --> 00:13:12,875 Tudom. 302 00:13:12,958 --> 00:13:14,793 Helló, Technó Expó! 303 00:13:14,877 --> 00:13:19,548 Tudom, mit gondoltok. Cuki vagyok, de nem, mint Ultra Bébi Omega. 304 00:13:20,216 --> 00:13:22,301 UBO mindjárt itt lesz. 305 00:13:22,384 --> 00:13:26,096 Addig is, hunyjátok be a szemeteket! 306 00:13:26,180 --> 00:13:27,515 Ugye, kellemes? 307 00:13:27,598 --> 00:13:30,017 Mintha az éjszakai égen lebegnénk. 308 00:13:30,100 --> 00:13:32,019 De valami lehúz. 309 00:13:32,102 --> 00:13:35,731 Dobjatok mindent a földre a zsebetekből! 310 00:13:36,690 --> 00:13:38,025 Legyetek szabadok, 311 00:13:38,108 --> 00:13:39,777 és csak sodródjatok! 312 00:13:39,860 --> 00:13:42,947 Mi köze ennek UBO-hoz? 313 00:13:43,030 --> 00:13:45,366 - Igen. - UBO-t akarjuk. 314 00:13:46,617 --> 00:13:49,078 Indítsd a Bébi Vihart! 315 00:13:49,161 --> 00:13:51,580 Mi az a Bébi Vihar? 316 00:13:56,794 --> 00:13:58,462 Katja? Jól vagy? 317 00:14:00,297 --> 00:14:01,840 Apa vagy. Segíts neki! 318 00:14:02,841 --> 00:14:05,844 Hé, kicsim! Minden rendben. 319 00:14:05,928 --> 00:14:07,888 Ne sírj! Semmi baj! 320 00:14:07,972 --> 00:14:09,390 Nézz rám! 321 00:14:11,809 --> 00:14:14,520 Csak meg akarlak ölelni. 322 00:14:14,603 --> 00:14:15,688 Hol van UBO? 323 00:14:17,106 --> 00:14:18,857 Megnézted a popódban? 324 00:14:19,358 --> 00:14:20,734 Vicces. 325 00:14:21,986 --> 00:14:25,656 Üljetek le, amíg nasiszünetet tartok! 326 00:14:31,829 --> 00:14:33,414 Ez kellemes. 327 00:14:33,497 --> 00:14:36,292 El tudnék rajta tölteni… 328 00:14:43,424 --> 00:14:44,633 Egek! Nem! 329 00:14:44,717 --> 00:14:45,885 Maszatos kézzel ne! 330 00:14:45,968 --> 00:14:47,636 Ez egy vadiúj kanapé! 331 00:14:47,720 --> 00:14:49,722 Fel fogod húzni apát. 332 00:14:49,805 --> 00:14:52,558 Addig kínozlak, amíg nem vallotok! 333 00:14:52,641 --> 00:14:55,603 Bevallom. Elfelejtettem apák napját, 334 00:14:55,686 --> 00:14:58,856 és Yvette adott egy ananászos nyakkendőt. 335 00:14:58,939 --> 00:15:01,650 Bevallom, nekem tetszett. 336 00:15:01,734 --> 00:15:04,361 Milyen megható! 337 00:15:04,445 --> 00:15:07,615 Nem! 338 00:15:07,698 --> 00:15:11,493 Olyan fehér, és most már olyan piros! 339 00:15:12,286 --> 00:15:13,203 Gyümölcs nasi. 340 00:15:13,287 --> 00:15:14,121 Enyém. 341 00:15:14,204 --> 00:15:15,915 - Zsírkréta. - Enyém. 342 00:15:15,998 --> 00:15:19,168 Dez, segítesz bizonyítékot találni 343 00:15:19,251 --> 00:15:20,669 ebben a szemétben? 344 00:15:20,753 --> 00:15:22,129 Szeretnék, 345 00:15:22,212 --> 00:15:25,507 de vigyáznom kell, el ne lopják a mágikus pillecukromat. 346 00:15:25,591 --> 00:15:27,009 A törpék nem csinál… 347 00:15:27,092 --> 00:15:30,054 Így tanultam, és kitartok mellette. 348 00:15:30,554 --> 00:15:34,266 A luxemburgiaknál csak babacucc volt. 349 00:15:34,350 --> 00:15:37,436 Semmi, ami a bébirabláshoz köthetné őket. 350 00:15:37,519 --> 00:15:39,188 Náluk van! De hol? 351 00:15:39,271 --> 00:15:41,941 Hogy találsz meg egy elrejtett bébit? 352 00:15:42,900 --> 00:15:46,654 Apád ötlete jó, csak nem volt jól felépítve. 353 00:15:46,737 --> 00:15:48,280 Feljavítottam kicsit. 354 00:15:48,364 --> 00:15:51,825 Tettem bele hangcsipet és UBO-ra programoztam. 355 00:15:51,909 --> 00:15:53,327 Ezt kapjátok ki! 356 00:15:53,410 --> 00:15:54,495 Köszi, Simmons! 357 00:15:54,578 --> 00:15:55,871 Jó vadászatot! 358 00:15:55,955 --> 00:15:56,789 Nem, nem. 359 00:15:56,872 --> 00:15:59,166 Sajnálom, hogy idejutottunk. 360 00:15:59,249 --> 00:16:02,461 Hagyom, hogy átgondoljátok a hallgatásotokat. 361 00:16:03,295 --> 00:16:06,048 Segít, ha melegebb van? 362 00:16:06,131 --> 00:16:09,677 Úgy hallom, a szauna segíti a memóriát. 363 00:16:11,220 --> 00:16:13,639 Az egy piszkos pelenka? 364 00:16:14,348 --> 00:16:17,142 - Ne lélegezz az orrodon át! - Vagy a szádon. 365 00:16:17,226 --> 00:16:19,311 Segítség! 366 00:16:19,395 --> 00:16:20,980 Mi van ezzel a hellyel? 367 00:16:21,063 --> 00:16:23,857 El sem hiszem, hogy szerettél idejárni. 368 00:16:23,941 --> 00:16:26,235 Gyerekkoromban más volt. 369 00:16:26,318 --> 00:16:28,028 A szag ugyanilyen volt. 370 00:16:28,112 --> 00:16:31,573 De nagybátyád és én gazfickókkal harcoltunk. 371 00:16:32,074 --> 00:16:35,077 Rejtélyeket oldottunk meg. 372 00:16:35,160 --> 00:16:37,204 Elájulsz a szagtól? 373 00:16:37,287 --> 00:16:39,039 Tudom, ki juttat ki minket. 374 00:16:39,123 --> 00:16:40,457 Ki? Hívjad! 375 00:16:40,541 --> 00:16:41,917 Nem hívok senkit. 376 00:16:42,001 --> 00:16:43,836 Én vagyok az. 377 00:16:43,919 --> 00:16:45,754 Dekker Holdboy. 378 00:16:45,838 --> 00:16:47,506 Űrdetektív! 379 00:16:49,758 --> 00:16:50,676 Mit csinálsz? 380 00:16:50,759 --> 00:16:54,596 Várom a zene végét. Te nem éled bele magad? 381 00:16:54,680 --> 00:16:57,307 Ez egy két űrdetektíves probléma! 382 00:16:57,391 --> 00:16:58,809 Jó! 383 00:17:00,352 --> 00:17:02,688 Így képzelsz el az űrben? 384 00:17:03,355 --> 00:17:04,273 Oké. 385 00:17:04,356 --> 00:17:06,483 A holdpolip hasában rekedtünk. 386 00:17:06,567 --> 00:17:08,777 A hőmérséklet nő, kevés az oxigén. 387 00:17:08,861 --> 00:17:10,821 És van egy koszos pelus. 388 00:17:10,904 --> 00:17:12,573 Űrkaland. 389 00:17:12,656 --> 00:17:16,076 És a bűzvulkán bármelyik percben kitörhet. 390 00:17:16,160 --> 00:17:16,994 Ez az! 391 00:17:17,077 --> 00:17:21,331 Hogy jussunk ki a hőség és bűz üstjéből? 392 00:17:21,415 --> 00:17:22,541 A hőség! 393 00:17:22,624 --> 00:17:25,169 Abból a kopoltyúból, mármint résből jön. 394 00:17:25,252 --> 00:17:26,795 Az a kivezető út! 395 00:17:26,879 --> 00:17:29,131 Igen! Remek munka, Tabs! 396 00:17:29,214 --> 00:17:33,844 Úgy érted, remek munka, Francesca Holdgirl. 397 00:17:36,930 --> 00:17:40,350 És ez UBO kedvenc zabkásareceptje. 398 00:17:40,434 --> 00:17:42,144 Van kérdésük? Ön. 399 00:17:42,227 --> 00:17:44,563 Dublinból, Aoife dolgozóbébi. 400 00:17:44,646 --> 00:17:46,190 Tabitha? Tim? 401 00:17:46,273 --> 00:17:49,526 Nem. Aoife. Ennyire erős az akcentusom? 402 00:17:49,610 --> 00:17:51,236 - Katja! - Aoife. 403 00:17:51,320 --> 00:17:54,448 Úgy ejtik, ahogy írják. A-O-i… 404 00:17:54,531 --> 00:17:55,991 - Siess! - F-E! 405 00:17:58,452 --> 00:18:01,205 Bújódetektor, találd meg a bébit! 406 00:18:05,125 --> 00:18:06,627 Felderítés kész. 407 00:18:06,710 --> 00:18:08,837 UBO nincs a közelben. 408 00:18:08,921 --> 00:18:11,465 - Mit mondott a robot? - Mi történik? 409 00:18:11,548 --> 00:18:13,300 Várjanak egy percet! 410 00:18:13,383 --> 00:18:15,594 És most egy különlegesség. 411 00:18:15,677 --> 00:18:17,262 Hendershot Wichitából 412 00:18:17,346 --> 00:18:20,808 elfogadta Peg „Megvan a nózid” kihívását. 413 00:18:20,891 --> 00:18:22,142 Mi? 414 00:18:22,226 --> 00:18:26,438 Rossz nózira pályázol, taknyos! 415 00:18:26,522 --> 00:18:27,940 Semmi új. 416 00:18:28,023 --> 00:18:31,068 Mintha UBO levegővé vált volna. 417 00:18:31,151 --> 00:18:34,196 Vagy becsomagolták? 418 00:18:34,279 --> 00:18:35,322 Luxusok! 419 00:18:35,405 --> 00:18:38,408 A nagy táska, amibe bármi belefér, mi? 420 00:18:38,492 --> 00:18:41,578 Még egy lopott UBO is? 421 00:18:41,662 --> 00:18:43,664 Dez, szivárogj be! 422 00:18:43,747 --> 00:18:45,833 Viszlát a szivárvány túloldalán. 423 00:18:45,916 --> 00:18:50,254 - Nem vagy manó. - Tudom! 424 00:18:50,337 --> 00:18:51,922 Hé! 425 00:18:52,005 --> 00:18:54,174 - Helló! - Lebuktatok. 426 00:18:57,177 --> 00:18:58,512 Leráztuk. 427 00:18:58,595 --> 00:19:02,641 Remélem, a gyümölcslevekhez van kedvetek. 428 00:19:02,724 --> 00:19:04,059 Ó, ne! 429 00:19:06,895 --> 00:19:09,064 Fület befogni, ne nézz rájuk! 430 00:19:09,148 --> 00:19:11,150 Átjutunk! 431 00:19:11,984 --> 00:19:12,901 Kösz, nem. 432 00:19:12,985 --> 00:19:15,654 Csak nézelődöm. Kösz, nem érdekel. 433 00:19:15,737 --> 00:19:18,490 Kösz, nem. Nem ma. 434 00:19:19,491 --> 00:19:22,077 Egy fillért sem költöttem. Tabitha! 435 00:19:22,161 --> 00:19:24,538 Ezek a kádban is működnek? 436 00:19:24,621 --> 00:19:27,040 Ne! 437 00:19:28,167 --> 00:19:30,502 Bocs, de olyan jó árban volt. 438 00:19:30,586 --> 00:19:33,005 Semmi baj, te és a pénzed megúsztátok. 439 00:19:38,552 --> 00:19:40,762 - Ez…? - Megvagy, UBO! 440 00:19:42,973 --> 00:19:46,226 Várj! UBO szupercuki, nem? 441 00:19:46,310 --> 00:19:48,353 Már bocs, uram… 442 00:19:48,437 --> 00:19:51,648 Mike Tullyhouse, 542-es helyi kabala. 443 00:19:51,732 --> 00:19:54,443 A lány, aki idetett, ellopta a jelmezemet. 444 00:19:54,526 --> 00:19:57,738 Gyönyörű volt. Le sem tudtam venni róla a szemem. 445 00:19:57,821 --> 00:19:59,364 UBO miért… 446 00:19:59,448 --> 00:20:02,492 Nem rabolták el. Úgy szökött meg, mint mi. 447 00:20:02,576 --> 00:20:03,619 A szellőzőn át. 448 00:20:03,702 --> 00:20:05,621 Az expót akarta látni. 449 00:20:05,704 --> 00:20:07,706 Másik ruhát kellett lopnia, 450 00:20:07,789 --> 00:20:10,542 mert amúgy túl cuki. 451 00:20:10,626 --> 00:20:12,127 Még itt van. 452 00:20:12,211 --> 00:20:14,838 Megoldottuk a rejtélyt, Holdboy! 453 00:20:14,922 --> 00:20:17,466 Jól érzed magad, Holdgirl? 454 00:20:17,549 --> 00:20:18,383 Igen! 455 00:20:18,467 --> 00:20:21,386 Gyere, nézzük meg a kabalák jelmezét! 456 00:20:21,470 --> 00:20:23,889 Megkérdezhettétek volna, mi volt rajtam. 457 00:20:23,972 --> 00:20:25,849 Persze én nem vagyok detektív. 458 00:20:25,933 --> 00:20:28,644 Csak a jó öreg Mike Tullyhouse. 459 00:20:28,727 --> 00:20:32,606 Ülök hátrakötött csikizőkkel. 460 00:20:32,689 --> 00:20:36,985 Találmánylopáson kaptunk! 461 00:20:37,069 --> 00:20:39,905 Nem lopás, ha titeket kapunk… 462 00:20:40,989 --> 00:20:42,824 Bocsánat, hogy kárt okoztam. 463 00:20:42,908 --> 00:20:45,702 Kárpótlásul adok az aranyból. 464 00:20:45,786 --> 00:20:47,496 Kerti törpe vagy! 465 00:20:47,579 --> 00:20:51,541 A Luxusok nem ide tették UBO-t. 466 00:20:52,167 --> 00:20:54,795 Gratulálunk az óriási táskához! 467 00:20:54,878 --> 00:20:55,879 UBO eltűnt? 468 00:20:55,963 --> 00:20:58,382 - Mi? - Azt ígérték, lesz UBO! 469 00:20:58,465 --> 00:21:01,009 UBO! 470 00:21:01,093 --> 00:21:03,971 Sajnos, történt egy s más. 471 00:21:04,054 --> 00:21:05,472 Nem az én hibám. 472 00:21:05,555 --> 00:21:08,058 De nem tudjuk bemutatni UBO-t. 473 00:21:09,893 --> 00:21:11,478 Égessük porig! 474 00:21:11,561 --> 00:21:12,813 Mi? 475 00:21:14,064 --> 00:21:16,566 Mert ők elvitték! 476 00:21:16,650 --> 00:21:18,151 Már nem olyan jó itt. 477 00:21:18,235 --> 00:21:19,695 Kapjátok el őket! 478 00:21:19,778 --> 00:21:22,114 Nem én vagyok az oka, szerethettek. 479 00:21:24,491 --> 00:21:25,742 Templeton! 480 00:21:26,660 --> 00:21:30,163 UBO az egyik kabala, de nem tudom, melyik. 481 00:21:30,247 --> 00:21:31,665 A kabalákat! 482 00:21:31,748 --> 00:21:34,710 Szedjétek le a fejüket! 483 00:21:48,015 --> 00:21:50,726 Nagyra becsült kollégák, 484 00:21:50,809 --> 00:21:54,938 bemutatom Ultra Bébi Omegát. 485 00:21:58,025 --> 00:22:01,111 Nyolc másodperc, és vége, vagy baj lesz. 486 00:22:01,194 --> 00:22:03,488 Elég! Fejezzük be! 487 00:22:03,572 --> 00:22:05,532 De olyan cuki! 488 00:22:07,242 --> 00:22:09,161 Sajnálom! Örvendek! 489 00:22:09,244 --> 00:22:11,163 Kösz, hogy megtalálták UBO-t! 490 00:22:11,246 --> 00:22:16,251 Ne nekem, hanem Francesca Holdgirlnek. 491 00:22:17,044 --> 00:22:17,878 Oké. 492 00:22:17,961 --> 00:22:19,796 Kösz, Holdhölgy! 493 00:22:19,880 --> 00:22:22,591 Bemásztunk a szellőzőbe, és detektív voltam. 494 00:22:22,674 --> 00:22:25,510 Apával megmentettük a konferenciát. 495 00:22:26,386 --> 00:22:29,264 Igazatok volt a Bébi Rt.-vel kapcsolatban. 496 00:22:29,348 --> 00:22:30,849 Tiszta őrültek voltak! 497 00:22:30,932 --> 00:22:34,561 Apát megverték, börtönbe dugtak, kínzás, pelenka … 498 00:22:34,644 --> 00:22:35,896 Azta! 499 00:22:35,979 --> 00:22:37,522 Vadul hangzik! 500 00:22:37,606 --> 00:22:41,109 De mesélj erről az UBO-ról! 501 00:23:10,806 --> 00:23:13,308 A feliratot fordította: Tölgyesi Zsuzsanna