1
00:00:07,924 --> 00:00:10,927
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:13,471 --> 00:00:14,472
Itt a főnök…
3
00:00:17,016 --> 00:00:18,351
Ó, bébi !
4
00:00:18,435 --> 00:00:20,562
Itt a bébi, ki IQ-ba rád ver
5
00:00:20,645 --> 00:00:22,647
Szupicumi cupp !
Spéci a tápszer !
6
00:00:22,731 --> 00:00:24,899
Sose hisztizz, ha lanyha a biznisz
7
00:00:24,983 --> 00:00:27,444
Osztozunk, nyolcvan ide
Nektek meg tíz-tíz
8
00:00:27,527 --> 00:00:30,488
- Hasznot halmozz csak évről évre
- Dörzsölt vagy ?
9
00:00:30,572 --> 00:00:31,906
Már fel is vagy véve !
10
00:00:31,990 --> 00:00:34,576
Ha dől majd a lé, a cuclisba töltök
11
00:00:34,659 --> 00:00:36,494
Fő szabály: a bébi a főnök !
12
00:00:36,578 --> 00:00:38,538
- Húzz, bébi !
- Milyen bölcs is ő
13
00:00:38,621 --> 00:00:40,790
- Csússz, bébi !
- Neki szűk a bölcső
14
00:00:40,874 --> 00:00:43,293
- Zúzz, bébi
- Ez a bébi megin’ küzdhet !
15
00:00:43,376 --> 00:00:45,670
Mi az új trend ?
Hát a családi ügylet !
16
00:00:45,754 --> 00:00:46,963
Ó, bébi !
17
00:00:52,761 --> 00:00:54,262
Ha nem élem túl,
18
00:00:54,345 --> 00:00:56,222
tiéd minden szabadnapom.
19
00:00:56,306 --> 00:00:58,558
Ha nem építhetek homokvárat,
20
00:00:58,641 --> 00:01:00,810
és nem sírhatok, ha elmossa a víz,
21
00:01:00,894 --> 00:01:03,146
- azt akarom…
- Kapd el azt a bébit!
22
00:01:03,229 --> 00:01:06,274
Kapd el a bébit Csiki dokitól.
23
00:01:06,357 --> 00:01:09,944
A szereplőket nem arról kell elnevezni,
amit csinálnak.
24
00:01:10,028 --> 00:01:11,446
- Ne!
- Ide!
25
00:01:11,529 --> 00:01:12,363
Hé!
26
00:01:12,447 --> 00:01:16,034
Maradj nyugton,
te kis jó tanuló, jó szívű…
27
00:01:16,117 --> 00:01:18,244
- Nem tudlak csúfolni.
- Hé!
28
00:01:18,328 --> 00:01:19,579
Dolgoznék.
29
00:01:19,662 --> 00:01:21,498
- Bocs.
- Nem volt szándékos.
30
00:01:21,581 --> 00:01:24,918
Egy kis figyelmességet… Kapd el a bébit!
31
00:01:26,628 --> 00:01:29,339
Mintha lenyeltem volna egy mobilt!
32
00:01:30,423 --> 00:01:31,508
Yvette!
33
00:01:32,258 --> 00:01:33,968
Yvette!
34
00:01:36,805 --> 00:01:38,348
Radarpisztoly.
35
00:01:38,431 --> 00:01:40,058
Zasru bácsikámtól vettem.
36
00:01:40,141 --> 00:01:44,562
Pierre a neve, de így hívjuk,
mert ha megjelenik, vége a bulinak.
37
00:01:44,646 --> 00:01:47,023
Ezzel mérik be az autókat is?
38
00:01:47,106 --> 00:01:48,775
Pontosan.
39
00:01:50,944 --> 00:01:52,695
A bébik lassúak.
40
00:01:52,779 --> 00:01:53,988
Gyere, menjünk!
41
00:01:57,075 --> 00:02:01,162
- Véget kell vetnünk ennek a barátságnak.
- Miért figyeljük Tabithát?
42
00:02:01,246 --> 00:02:03,540
Megmentjük a gonosz barátnőtől.
43
00:02:03,623 --> 00:02:07,502
A csámcsogó, betolakodó,
vizes zoknis Yvette-től?
44
00:02:07,585 --> 00:02:10,547
Könnyebb csúfolni, mint Tabithát.
45
00:02:10,630 --> 00:02:12,715
Nem a vizes zokni a baj.
46
00:02:12,799 --> 00:02:15,552
Hagyod, hogy egy Ölelhetetlennel legyen!
47
00:02:15,635 --> 00:02:18,721
Tudom, hogy zavar a bébiszitter dolog,
48
00:02:18,805 --> 00:02:20,640
de Tabitha okos lány.
49
00:02:20,723 --> 00:02:23,726
Annyira, hogy inkább egy vadóccal van,
50
00:02:23,810 --> 00:02:26,813
mint mókás, beszélő bébikkel?
51
00:02:26,896 --> 00:02:28,439
Milyen gyors volt?
52
00:02:28,523 --> 00:02:31,943
Ebben a korban, keresik a helyüket.
53
00:02:32,026 --> 00:02:36,781
Ha Tabitha nem bírja a Bébi Rt.-t
ennyi küldetés után sem…
54
00:02:37,282 --> 00:02:40,827
Elvittétek jó kis
csapatküldetésekre, ugye?
55
00:02:40,910 --> 00:02:42,495
Azok a legjobbak!
56
00:02:42,579 --> 00:02:45,039
Egyre igen.
57
00:02:45,123 --> 00:02:47,834
Házi munkát ígértem tetvekért.
58
00:02:47,917 --> 00:02:49,419
Mi?
59
00:02:49,502 --> 00:02:50,795
A mi hibánk.
60
00:02:50,879 --> 00:02:53,172
Miért nem vittük magunkkal?
61
00:02:53,256 --> 00:02:55,174
Nem késő megmenteni.
62
00:02:55,258 --> 00:02:56,634
- Gyere!
- Mi?
63
00:03:00,513 --> 00:03:02,849
Elnézést. Ha szünetre van szüksége,
64
00:03:02,932 --> 00:03:06,102
kialakítottunk egy pihenőhelyet.
65
00:03:06,185 --> 00:03:07,812
Milyen figyelmes!
66
00:03:08,646 --> 00:03:10,273
Miért kellett elmenniük?
67
00:03:10,356 --> 00:03:13,026
Mert ő Bámészkodó Bébi,
68
00:03:13,109 --> 00:03:15,028
aki véletlenül rákerül a képre.
69
00:03:15,111 --> 00:03:18,948
Neked köszönhetően
most rajta lesz a videón.
70
00:03:19,032 --> 00:03:19,866
Thad vagyok.
71
00:03:19,949 --> 00:03:21,910
A reggae és az evés a kedvencem.
72
00:03:21,993 --> 00:03:24,245
Mielőtt rám keresnél,
73
00:03:24,329 --> 00:03:27,498
én vagyok, aki puszit akart adni
egy rendőrlónak,
74
00:03:27,582 --> 00:03:30,084
és hét okom volt rá. Egy…
75
00:03:30,585 --> 00:03:33,588
Mindezt, hogy egy bébi
a randivideóban legyen?
76
00:03:33,671 --> 00:03:36,132
Ő egy top ötszázalékos.
77
00:03:36,215 --> 00:03:38,509
Amikor a háttérben van,
78
00:03:38,593 --> 00:03:40,470
megnő a bébiszeretet.
79
00:03:40,553 --> 00:03:43,348
És több bébit adtok el?
80
00:03:43,431 --> 00:03:44,390
- Mi?
- Nem!
81
00:03:44,474 --> 00:03:45,975
Bocs, nem értem.
82
00:03:46,059 --> 00:03:49,520
Hogyan nő a cégbevétel
a több bébiszeretettől?
83
00:03:50,021 --> 00:03:51,439
Újabb küldetés!
84
00:03:52,815 --> 00:03:56,694
Tedd a fehérítős foggyűrűt
Mosolygós Samirra,
85
00:03:56,778 --> 00:04:00,114
és még kápráztatóbb lesz a mosolya!
86
00:04:00,198 --> 00:04:04,744
Samir szülei beleegyeztek ebbe
a szükségtelen kezelésbe?
87
00:04:05,536 --> 00:04:08,414
Nem kérdezhetjük meg őket, ugye?
88
00:04:08,915 --> 00:04:09,874
Másik küldetés!
89
00:04:14,671 --> 00:04:19,217
A Bébi Rt.-nek miért csak
a felső öt százalék számít?
90
00:04:19,300 --> 00:04:23,137
Gyerek vagyok,
de értem a piaci változatosságot.
91
00:04:23,221 --> 00:04:25,515
Többet kérdezel, mint apád.
92
00:04:25,598 --> 00:04:27,433
Fura a bizniszed.
93
00:04:27,934 --> 00:04:31,104
Végeztünk? Yvette-tel akarok lenni.
94
00:04:31,896 --> 00:04:33,064
Hülye Yvette!
95
00:04:33,731 --> 00:04:35,984
Miért olyan vonzó a gonoszsága?
96
00:04:36,067 --> 00:04:37,568
Nem jól adtuk elő.
97
00:04:37,652 --> 00:04:39,028
Tabitha nem Tim.
98
00:04:39,112 --> 00:04:41,864
A titkos ügyek nem működnek.
99
00:04:41,948 --> 00:04:45,201
Látnia kell, mi jó neki a Bébi Rt.-ben.
100
00:04:46,452 --> 00:04:47,412
Mi az…?
101
00:04:47,495 --> 00:04:49,122
Technó Expó?
102
00:04:49,205 --> 00:04:50,748
Technológiai kongresszus!
103
00:04:50,832 --> 00:04:53,376
A Bébi Rt. zsenijei
104
00:04:53,459 --> 00:04:55,712
bemutatják találmányaikat!
105
00:04:55,795 --> 00:04:58,464
Mintha a jövő bébijeit látnánk.
106
00:04:58,548 --> 00:05:02,010
A bébiké a jövő, szóval a jövő jövője!
107
00:05:02,093 --> 00:05:04,846
Ez fantasztikus!
108
00:05:04,929 --> 00:05:06,806
Már tudtok teleportálni.
109
00:05:06,889 --> 00:05:08,766
Mit találtok fel még?
110
00:05:09,767 --> 00:05:11,728
Kár, hogy én nem mehetek.
111
00:05:11,811 --> 00:05:15,148
- Mi?
- „Csak a Bébi Rt. dolgozóinak.”
112
00:05:15,231 --> 00:05:16,357
Hát, igen, de…
113
00:05:16,441 --> 00:05:18,234
Mi különlegesek vagyunk.
114
00:05:18,318 --> 00:05:19,569
Naná, hogy azok!
115
00:05:19,652 --> 00:05:22,322
Hozhatunk egy testvért.
116
00:05:22,405 --> 00:05:24,282
Mindenki? Benne vagyok!
117
00:05:29,120 --> 00:05:31,122
Nézd ezt!
118
00:05:31,205 --> 00:05:34,125
Nahát, ez egy lebegő babakocsi?
119
00:05:35,251 --> 00:05:36,085
Bébi Rt.
120
00:05:36,169 --> 00:05:37,795
Mintha gyerek lennék!
121
00:05:37,879 --> 00:05:39,797
Kösz, hogy elhoztál.
122
00:05:39,881 --> 00:05:41,924
Azt a szabályt csak kitaláltuk.
123
00:05:42,008 --> 00:05:43,843
Kerüld a feltűnést!
124
00:05:43,926 --> 00:05:47,472
Dehogy! Annyi bébiknek való dolgot
találtam ki.
125
00:05:47,555 --> 00:05:50,975
Figyu! Segítség kell bújócskázás közben?
126
00:05:51,059 --> 00:05:53,811
A bújódetektor megtalálja a társad.
127
00:05:54,353 --> 00:05:56,397
Látod? Megtalált!
128
00:05:56,481 --> 00:05:57,774
Nagyon klassz!
129
00:05:57,857 --> 00:06:01,069
Meg akarjuk szerettetni Tabithával
a Bébi Rt-t.
130
00:06:01,152 --> 00:06:01,986
Még jobb!
131
00:06:02,070 --> 00:06:04,530
Melyik gyerek a legizgatottabb?
132
00:06:04,614 --> 00:06:09,077
Tabitha pont úgy fogja szeretni
a Bébi Rt.-t, mint én.
133
00:06:09,160 --> 00:06:10,787
Apa, ezt próbáld ki!
134
00:06:10,870 --> 00:06:12,371
Felnőtt cucli.
135
00:06:12,455 --> 00:06:15,708
Garantáltan megnyugtatja
a legnyűgösebb szülőt is.
136
00:06:16,459 --> 00:06:17,585
Olyan az íze,
137
00:06:17,668 --> 00:06:20,588
mint mikor közel parkolsz az ABC-hez.
138
00:06:20,671 --> 00:06:21,631
Gyere, apa!
139
00:06:21,714 --> 00:06:23,591
Mást is akarok mutatni!
140
00:06:24,425 --> 00:06:26,969
Üdv a küldetésen, Templeton!
141
00:06:28,012 --> 00:06:30,765
Bocs, már olyan rég volt ilyen.
142
00:06:30,848 --> 00:06:33,643
Jó, de van néhány szabály.
143
00:06:33,726 --> 00:06:36,229
Egy: tedd le a Bújódetektort!
144
00:06:36,312 --> 00:06:38,773
De annyira klassz!
145
00:06:38,856 --> 00:06:44,320
Kettő: sok látogatónk van,
és jó házigazdák akarunk lenni.
146
00:06:44,403 --> 00:06:47,365
Jól viselkedj a kongresszuson!
147
00:06:47,448 --> 00:06:50,201
Három: márkakabalák.
148
00:06:51,869 --> 00:06:53,913
Időt és pénzt spórolsz,
149
00:06:53,996 --> 00:06:56,791
ha nem hallgatod meg az ajánlatukat.
150
00:06:56,874 --> 00:06:58,751
Gyere! Vár Tabitha.
151
00:06:58,835 --> 00:07:01,212
Mágneses bébihordozó?
152
00:07:01,295 --> 00:07:02,713
Hajíts el!
153
00:07:05,299 --> 00:07:06,801
Apa, nézd!
154
00:07:07,593 --> 00:07:09,679
Teddy bácsi, láttad…
155
00:07:09,762 --> 00:07:11,597
Puki, kaki, kaka!
156
00:07:12,890 --> 00:07:15,184
Imádnak a beöltözők.
157
00:07:15,268 --> 00:07:16,519
Nagyon ciki.
158
00:07:16,602 --> 00:07:18,187
- Milyen?
- Szuper!
159
00:07:18,271 --> 00:07:19,188
Bébi úr?
160
00:07:19,272 --> 00:07:21,023
Hallom, újra dolgozol!
161
00:07:21,107 --> 00:07:22,191
Ez Tim?
162
00:07:23,067 --> 00:07:25,778
Szóval ilyen, ha megöregszel.
163
00:07:26,612 --> 00:07:27,822
Tudod, mit?
164
00:07:27,905 --> 00:07:31,492
Megyek játszani
a „Megvan a nózid” bajnokkal.
165
00:07:31,576 --> 00:07:33,578
Megnézzük, jó vagyok-e. Tabs?
166
00:07:33,661 --> 00:07:35,621
Ezt látnom kell.
167
00:07:35,705 --> 00:07:38,124
Hendershot menedzserbébi.
168
00:07:39,417 --> 00:07:43,171
Nem dicsekvésből, de Hendershot vezérbébi.
169
00:07:43,254 --> 00:07:44,630
Wichitai részleg.
170
00:07:44,714 --> 00:07:47,216
Akkor miattad lett a bébiszeretet
171
00:07:47,300 --> 00:07:49,051
Kansas legnagyobb exportja.
172
00:07:49,552 --> 00:07:52,138
A régi csapat újra együtt.
173
00:07:52,221 --> 00:07:54,265
Fontos az összetartás,
174
00:07:54,348 --> 00:07:57,768
ezért mi, a Bébi Tűzőgépnél…
175
00:07:57,852 --> 00:08:01,272
Próbállak nem fölborítani, Frankie.
176
00:08:01,355 --> 00:08:03,107
Köszönöm.
177
00:08:03,191 --> 00:08:04,525
Vigyázz! Ez a…
178
00:08:04,609 --> 00:08:07,361
Hé, helló!
179
00:08:07,445 --> 00:08:08,988
A Luxusok.
180
00:08:09,071 --> 00:08:10,406
Luxemburgi ágazat.
181
00:08:10,490 --> 00:08:13,618
És bizsergető, hogy itt vagytok.
182
00:08:13,701 --> 00:08:15,161
Üdv a vendéglátóknak!
183
00:08:15,244 --> 00:08:17,121
Csodás, hogy itt lehetünk.
184
00:08:17,205 --> 00:08:21,334
Mármint, itt vagyunk,
és hoztuk azt, ami csodás.
185
00:08:23,127 --> 00:08:26,339
Lám, milyen pelenkatáskát találtunk fel!
186
00:08:26,422 --> 00:08:28,049
Elképesztően divatos.
187
00:08:28,132 --> 00:08:33,346
És bármi belefér.
188
00:08:33,429 --> 00:08:36,766
Akár a házzal a karodon is sétálgathatnál.
189
00:08:37,934 --> 00:08:38,809
Tina!
190
00:08:38,893 --> 00:08:40,770
Luxemburg mer nagyot álmodni.
191
00:08:40,853 --> 00:08:42,271
Nem úgy, mint ti.
192
00:08:42,355 --> 00:08:45,525
Hallom, idén a B.O.-tokat mutatjátok be.
193
00:08:47,151 --> 00:08:48,611
Luxem-pá!
194
00:08:48,694 --> 00:08:49,570
Luxusok!
195
00:08:49,654 --> 00:08:50,655
Annyira…
196
00:08:50,738 --> 00:08:53,658
Várj! Mi az UBO-t fogjuk bemutatni?
197
00:08:53,741 --> 00:08:54,909
Igen!
198
00:08:54,992 --> 00:08:56,702
Mindenki erről beszél!
199
00:08:56,786 --> 00:08:58,371
Ultra Bébi Omega?
200
00:08:58,454 --> 00:09:02,416
Azt a videót kellett meghekkelnem,
amikor ki akartad rúgatni Tinát.
201
00:09:02,500 --> 00:09:03,668
Ő látta UBO-t?
202
00:09:03,751 --> 00:09:06,003
- Hol van Tim?
- Javulgat.
203
00:09:06,087 --> 00:09:08,548
Szerintem tényleg elvette.
204
00:09:08,631 --> 00:09:12,343
Egy nózi sem áll ellen nekem!
205
00:09:12,426 --> 00:09:14,053
Egy pillanatra láttam,
206
00:09:14,136 --> 00:09:15,972
de UBO-t látnotok kell.
207
00:09:16,055 --> 00:09:18,599
Ez a hely csodás dolgokat csinál.
208
00:09:18,683 --> 00:09:20,518
Boldog Technó Expót!
209
00:09:20,601 --> 00:09:24,855
Bocs, de elrabolhatlak egy pillantásra?
210
00:09:26,107 --> 00:09:27,483
Ne parázzatok,
211
00:09:28,317 --> 00:09:30,987
de megtörtént a legrosszabb.
212
00:09:31,070 --> 00:09:32,905
A kígyóknak két fejük nőtt?
213
00:09:32,989 --> 00:09:34,407
Mi? Nem.
214
00:09:34,949 --> 00:09:37,535
Ellopták az UBO-t.
215
00:09:37,618 --> 00:09:39,537
- Mi? Hogy?
- Nem kígyók.
216
00:09:39,620 --> 00:09:41,747
A szobáját szigorúan őrzik.
217
00:09:41,831 --> 00:09:43,124
Van kamera!
218
00:09:43,207 --> 00:09:45,042
Tudom, hogy van kamera!
219
00:09:45,126 --> 00:09:46,002
Bocs.
220
00:09:46,085 --> 00:09:47,628
Kicsit kivagyok.
221
00:09:47,712 --> 00:09:50,089
Ez 15 perce történt.
222
00:09:53,426 --> 00:09:54,385
Tudom!
223
00:09:54,468 --> 00:09:56,804
Alvás közben is cuki!
224
00:09:57,305 --> 00:09:58,431
Hogy? És akkor!
225
00:10:00,558 --> 00:10:02,351
Eltakarták a kamerát.
226
00:10:02,435 --> 00:10:05,563
Milyen állat csinál ilyet egy kamerával?
227
00:10:05,646 --> 00:10:07,940
Várj! 15 perccel ezelőtt?
228
00:10:08,024 --> 00:10:10,151
A Technó Expó alatt történt.
229
00:10:10,234 --> 00:10:12,528
Minden bejárat biztosítva van.
230
00:10:12,612 --> 00:10:15,990
Akkor a tolvajok még az épületben vannak.
231
00:10:16,073 --> 00:10:18,451
Teljes zárlat alá az expót!
232
00:10:18,534 --> 00:10:20,286
- Csapat…
- Ez az!
233
00:10:20,369 --> 00:10:22,955
De nem zárjuk le az expót.
234
00:10:23,039 --> 00:10:25,291
De muszáj, vészhelyzet van!
235
00:10:25,374 --> 00:10:29,795
De a személyes márkánkat veszélyeztetné.
236
00:10:29,879 --> 00:10:32,923
Tudod, hányan szeretnék, ha elbuknánk?
237
00:10:33,007 --> 00:10:34,759
Luxemburg is itt van.
238
00:10:34,842 --> 00:10:36,260
Luxemburg!
239
00:10:36,344 --> 00:10:37,803
Értelek.
240
00:10:37,887 --> 00:10:41,390
Akkor hogy kapjuk el az UBO-tolvajokat?
241
00:10:41,474 --> 00:10:43,476
A manó szerencséjével.
242
00:10:43,559 --> 00:10:46,354
Ez nem egy kertitörpe?
243
00:10:47,063 --> 00:10:49,732
Rosszul választottam jelmezt.
244
00:10:49,815 --> 00:10:52,026
Nyugi, nincs gond!
245
00:10:52,109 --> 00:10:54,236
Nem akartam, hogy előttetek
246
00:10:54,320 --> 00:10:56,781
kapjuk el a gyanúsítottakat.
247
00:10:56,864 --> 00:10:58,240
Gyanúsítottakat?
248
00:10:58,324 --> 00:11:04,205
A két vendéget, akik nem itt dolgoznak,
nyilván.
249
00:11:05,206 --> 00:11:06,415
Ó, nem.
250
00:11:07,375 --> 00:11:09,251
Katja biztonsági bébi!
251
00:11:09,335 --> 00:11:10,336
Rég láttalak!
252
00:11:10,419 --> 00:11:11,295
Gyertek!
253
00:11:11,379 --> 00:11:12,254
Mindketten.
254
00:11:12,338 --> 00:11:14,131
Tudunk a bűnötökről.
255
00:11:14,215 --> 00:11:15,091
Ó, ne!
256
00:11:15,174 --> 00:11:17,051
Gáz felvenni a kalapot?
257
00:11:17,134 --> 00:11:18,052
Hé!
258
00:11:18,803 --> 00:11:20,554
Nem csináltunk semmit!
259
00:11:20,638 --> 00:11:22,765
A lányomat nem viszik sehová.
260
00:11:22,848 --> 00:11:24,725
Fel vagyok hatalmazva.
261
00:11:24,809 --> 00:11:25,643
Igen?
262
00:11:25,726 --> 00:11:28,104
De nincs testtömeged.
263
00:11:37,405 --> 00:11:38,781
Apa!
264
00:11:42,952 --> 00:11:44,662
Mi a csuda?
265
00:11:44,745 --> 00:11:45,913
Ez őrület!
266
00:11:45,996 --> 00:11:48,582
Hogy büntessük meg őket?
267
00:11:48,666 --> 00:11:51,544
Kettőre mondjátok a kedvenc ötleteteket!
268
00:11:51,627 --> 00:11:53,212
Kész? Egy, mehet!
269
00:11:53,295 --> 00:11:56,298
Kenjük be őket banánnal,
és tegyük a majomketrecbe.
270
00:11:56,799 --> 00:11:58,092
Nem tévedés.
271
00:11:58,175 --> 00:11:59,844
Miért lennének itt?
272
00:11:59,927 --> 00:12:01,011
Meghívtuk őket!
273
00:12:01,095 --> 00:12:03,431
Hogy Tabitha lássa, milyen a Bébi Rt.,
274
00:12:03,514 --> 00:12:05,141
és ne játsszon…
275
00:12:05,224 --> 00:12:08,853
Azaz, Tim és Tabitha Templetonok.
276
00:12:08,936 --> 00:12:10,479
Hű Bébi Rt. család.
277
00:12:10,563 --> 00:12:13,149
Ezt találtuk róluk.
278
00:12:13,232 --> 00:12:15,609
Ölelhetetlennel barátkozik?
279
00:12:16,110 --> 00:12:17,153
Bűnös!
280
00:12:17,236 --> 00:12:18,320
Rajta vagyunk.
281
00:12:18,404 --> 00:12:19,697
Ez nem segít.
282
00:12:19,780 --> 00:12:21,949
Tudom, a csapat rajtaüthet…
283
00:12:22,032 --> 00:12:23,826
Figyelem, Technó Expó!
284
00:12:23,909 --> 00:12:26,787
UBO-bemutató a tipegő szobában.
285
00:12:26,871 --> 00:12:29,498
Mindenki izgatottan várja!
286
00:12:30,583 --> 00:12:34,128
Ezt profi módon nyilvánosan
el fogom szúrni.
287
00:12:34,211 --> 00:12:36,046
És Luxemburg előtt!
288
00:12:36,130 --> 00:12:38,174
Luxemburg.
289
00:12:38,257 --> 00:12:41,135
Bébi úr, foglald le a közönséget!
290
00:12:41,218 --> 00:12:43,721
Mi? Nem! Tisztáznom kell a nevemet!
291
00:12:43,804 --> 00:12:45,723
Nekem meg irányítanom kell!
292
00:12:45,806 --> 00:12:47,766
Mondj igent! Van egy ötletem.
293
00:12:47,850 --> 00:12:50,227
Oké, megteszem.
294
00:12:50,311 --> 00:12:52,271
Tim, a küldetés él.
295
00:12:52,354 --> 00:12:53,689
Milyen küldetés?
296
00:12:53,772 --> 00:12:55,900
Ugye milyen mókás a bébi börtön?
297
00:12:58,903 --> 00:13:03,073
Ha nem beszélnek, jön a Bébi Vihar.
298
00:13:03,157 --> 00:13:05,159
Mi az a Bébi Vihar?
299
00:13:05,242 --> 00:13:06,952
Valljátok be,
300
00:13:07,036 --> 00:13:10,080
és örüljetek, hogy nem tudjátok meg.
301
00:13:10,831 --> 00:13:12,875
Tudom.
302
00:13:12,958 --> 00:13:14,793
Helló, Technó Expó!
303
00:13:14,877 --> 00:13:19,548
Tudom, mit gondoltok. Cuki vagyok,
de nem, mint Ultra Bébi Omega.
304
00:13:20,216 --> 00:13:22,301
UBO mindjárt itt lesz.
305
00:13:22,384 --> 00:13:26,096
Addig is, hunyjátok be a szemeteket!
306
00:13:26,180 --> 00:13:27,515
Ugye, kellemes?
307
00:13:27,598 --> 00:13:30,017
Mintha az éjszakai égen lebegnénk.
308
00:13:30,100 --> 00:13:32,019
De valami lehúz.
309
00:13:32,102 --> 00:13:35,731
Dobjatok mindent a földre a zsebetekből!
310
00:13:36,690 --> 00:13:38,025
Legyetek szabadok,
311
00:13:38,108 --> 00:13:39,777
és csak sodródjatok!
312
00:13:39,860 --> 00:13:42,947
Mi köze ennek UBO-hoz?
313
00:13:43,030 --> 00:13:45,366
- Igen.
- UBO-t akarjuk.
314
00:13:46,617 --> 00:13:49,078
Indítsd a Bébi Vihart!
315
00:13:49,161 --> 00:13:51,580
Mi az a Bébi Vihar?
316
00:13:56,794 --> 00:13:58,462
Katja? Jól vagy?
317
00:14:00,297 --> 00:14:01,840
Apa vagy. Segíts neki!
318
00:14:02,841 --> 00:14:05,844
Hé, kicsim! Minden rendben.
319
00:14:05,928 --> 00:14:07,888
Ne sírj! Semmi baj!
320
00:14:07,972 --> 00:14:09,390
Nézz rám!
321
00:14:11,809 --> 00:14:14,520
Csak meg akarlak ölelni.
322
00:14:14,603 --> 00:14:15,688
Hol van UBO?
323
00:14:17,106 --> 00:14:18,857
Megnézted a popódban?
324
00:14:19,358 --> 00:14:20,734
Vicces.
325
00:14:21,986 --> 00:14:25,656
Üljetek le, amíg nasiszünetet tartok!
326
00:14:31,829 --> 00:14:33,414
Ez kellemes.
327
00:14:33,497 --> 00:14:36,292
El tudnék rajta tölteni…
328
00:14:43,424 --> 00:14:44,633
Egek! Nem!
329
00:14:44,717 --> 00:14:45,885
Maszatos kézzel ne!
330
00:14:45,968 --> 00:14:47,636
Ez egy vadiúj kanapé!
331
00:14:47,720 --> 00:14:49,722
Fel fogod húzni apát.
332
00:14:49,805 --> 00:14:52,558
Addig kínozlak, amíg nem vallotok!
333
00:14:52,641 --> 00:14:55,603
Bevallom. Elfelejtettem apák napját,
334
00:14:55,686 --> 00:14:58,856
és Yvette adott egy ananászos nyakkendőt.
335
00:14:58,939 --> 00:15:01,650
Bevallom, nekem tetszett.
336
00:15:01,734 --> 00:15:04,361
Milyen megható!
337
00:15:04,445 --> 00:15:07,615
Nem!
338
00:15:07,698 --> 00:15:11,493
Olyan fehér, és most már olyan piros!
339
00:15:12,286 --> 00:15:13,203
Gyümölcs nasi.
340
00:15:13,287 --> 00:15:14,121
Enyém.
341
00:15:14,204 --> 00:15:15,915
- Zsírkréta.
- Enyém.
342
00:15:15,998 --> 00:15:19,168
Dez, segítesz bizonyítékot találni
343
00:15:19,251 --> 00:15:20,669
ebben a szemétben?
344
00:15:20,753 --> 00:15:22,129
Szeretnék,
345
00:15:22,212 --> 00:15:25,507
de vigyáznom kell, el ne lopják
a mágikus pillecukromat.
346
00:15:25,591 --> 00:15:27,009
A törpék nem csinál…
347
00:15:27,092 --> 00:15:30,054
Így tanultam, és kitartok mellette.
348
00:15:30,554 --> 00:15:34,266
A luxemburgiaknál csak babacucc volt.
349
00:15:34,350 --> 00:15:37,436
Semmi, ami a bébirabláshoz köthetné őket.
350
00:15:37,519 --> 00:15:39,188
Náluk van! De hol?
351
00:15:39,271 --> 00:15:41,941
Hogy találsz meg egy elrejtett bébit?
352
00:15:42,900 --> 00:15:46,654
Apád ötlete jó,
csak nem volt jól felépítve.
353
00:15:46,737 --> 00:15:48,280
Feljavítottam kicsit.
354
00:15:48,364 --> 00:15:51,825
Tettem bele hangcsipet
és UBO-ra programoztam.
355
00:15:51,909 --> 00:15:53,327
Ezt kapjátok ki!
356
00:15:53,410 --> 00:15:54,495
Köszi, Simmons!
357
00:15:54,578 --> 00:15:55,871
Jó vadászatot!
358
00:15:55,955 --> 00:15:56,789
Nem, nem.
359
00:15:56,872 --> 00:15:59,166
Sajnálom, hogy idejutottunk.
360
00:15:59,249 --> 00:16:02,461
Hagyom, hogy átgondoljátok
a hallgatásotokat.
361
00:16:03,295 --> 00:16:06,048
Segít, ha melegebb van?
362
00:16:06,131 --> 00:16:09,677
Úgy hallom, a szauna segíti a memóriát.
363
00:16:11,220 --> 00:16:13,639
Az egy piszkos pelenka?
364
00:16:14,348 --> 00:16:17,142
- Ne lélegezz az orrodon át!
- Vagy a szádon.
365
00:16:17,226 --> 00:16:19,311
Segítség!
366
00:16:19,395 --> 00:16:20,980
Mi van ezzel a hellyel?
367
00:16:21,063 --> 00:16:23,857
El sem hiszem, hogy szerettél idejárni.
368
00:16:23,941 --> 00:16:26,235
Gyerekkoromban más volt.
369
00:16:26,318 --> 00:16:28,028
A szag ugyanilyen volt.
370
00:16:28,112 --> 00:16:31,573
De nagybátyád és én
gazfickókkal harcoltunk.
371
00:16:32,074 --> 00:16:35,077
Rejtélyeket oldottunk meg.
372
00:16:35,160 --> 00:16:37,204
Elájulsz a szagtól?
373
00:16:37,287 --> 00:16:39,039
Tudom, ki juttat ki minket.
374
00:16:39,123 --> 00:16:40,457
Ki? Hívjad!
375
00:16:40,541 --> 00:16:41,917
Nem hívok senkit.
376
00:16:42,001 --> 00:16:43,836
Én vagyok az.
377
00:16:43,919 --> 00:16:45,754
Dekker Holdboy.
378
00:16:45,838 --> 00:16:47,506
Űrdetektív!
379
00:16:49,758 --> 00:16:50,676
Mit csinálsz?
380
00:16:50,759 --> 00:16:54,596
Várom a zene végét.
Te nem éled bele magad?
381
00:16:54,680 --> 00:16:57,307
Ez egy két űrdetektíves probléma!
382
00:16:57,391 --> 00:16:58,809
Jó!
383
00:17:00,352 --> 00:17:02,688
Így képzelsz el az űrben?
384
00:17:03,355 --> 00:17:04,273
Oké.
385
00:17:04,356 --> 00:17:06,483
A holdpolip hasában rekedtünk.
386
00:17:06,567 --> 00:17:08,777
A hőmérséklet nő, kevés az oxigén.
387
00:17:08,861 --> 00:17:10,821
És van egy koszos pelus.
388
00:17:10,904 --> 00:17:12,573
Űrkaland.
389
00:17:12,656 --> 00:17:16,076
És a bűzvulkán bármelyik percben kitörhet.
390
00:17:16,160 --> 00:17:16,994
Ez az!
391
00:17:17,077 --> 00:17:21,331
Hogy jussunk ki a hőség és bűz üstjéből?
392
00:17:21,415 --> 00:17:22,541
A hőség!
393
00:17:22,624 --> 00:17:25,169
Abból a kopoltyúból, mármint résből jön.
394
00:17:25,252 --> 00:17:26,795
Az a kivezető út!
395
00:17:26,879 --> 00:17:29,131
Igen! Remek munka, Tabs!
396
00:17:29,214 --> 00:17:33,844
Úgy érted, remek munka,
Francesca Holdgirl.
397
00:17:36,930 --> 00:17:40,350
És ez UBO kedvenc zabkásareceptje.
398
00:17:40,434 --> 00:17:42,144
Van kérdésük? Ön.
399
00:17:42,227 --> 00:17:44,563
Dublinból, Aoife dolgozóbébi.
400
00:17:44,646 --> 00:17:46,190
Tabitha? Tim?
401
00:17:46,273 --> 00:17:49,526
Nem. Aoife. Ennyire erős az akcentusom?
402
00:17:49,610 --> 00:17:51,236
- Katja!
- Aoife.
403
00:17:51,320 --> 00:17:54,448
Úgy ejtik, ahogy írják. A-O-i…
404
00:17:54,531 --> 00:17:55,991
- Siess!
- F-E!
405
00:17:58,452 --> 00:18:01,205
Bújódetektor, találd meg a bébit!
406
00:18:05,125 --> 00:18:06,627
Felderítés kész.
407
00:18:06,710 --> 00:18:08,837
UBO nincs a közelben.
408
00:18:08,921 --> 00:18:11,465
- Mit mondott a robot?
- Mi történik?
409
00:18:11,548 --> 00:18:13,300
Várjanak egy percet!
410
00:18:13,383 --> 00:18:15,594
És most egy különlegesség.
411
00:18:15,677 --> 00:18:17,262
Hendershot Wichitából
412
00:18:17,346 --> 00:18:20,808
elfogadta Peg „Megvan a nózid” kihívását.
413
00:18:20,891 --> 00:18:22,142
Mi?
414
00:18:22,226 --> 00:18:26,438
Rossz nózira pályázol, taknyos!
415
00:18:26,522 --> 00:18:27,940
Semmi új.
416
00:18:28,023 --> 00:18:31,068
Mintha UBO levegővé vált volna.
417
00:18:31,151 --> 00:18:34,196
Vagy becsomagolták?
418
00:18:34,279 --> 00:18:35,322
Luxusok!
419
00:18:35,405 --> 00:18:38,408
A nagy táska, amibe bármi belefér, mi?
420
00:18:38,492 --> 00:18:41,578
Még egy lopott UBO is?
421
00:18:41,662 --> 00:18:43,664
Dez, szivárogj be!
422
00:18:43,747 --> 00:18:45,833
Viszlát a szivárvány túloldalán.
423
00:18:45,916 --> 00:18:50,254
- Nem vagy manó.
- Tudom!
424
00:18:50,337 --> 00:18:51,922
Hé!
425
00:18:52,005 --> 00:18:54,174
- Helló!
- Lebuktatok.
426
00:18:57,177 --> 00:18:58,512
Leráztuk.
427
00:18:58,595 --> 00:19:02,641
Remélem, a gyümölcslevekhez van kedvetek.
428
00:19:02,724 --> 00:19:04,059
Ó, ne!
429
00:19:06,895 --> 00:19:09,064
Fület befogni, ne nézz rájuk!
430
00:19:09,148 --> 00:19:11,150
Átjutunk!
431
00:19:11,984 --> 00:19:12,901
Kösz, nem.
432
00:19:12,985 --> 00:19:15,654
Csak nézelődöm. Kösz, nem érdekel.
433
00:19:15,737 --> 00:19:18,490
Kösz, nem. Nem ma.
434
00:19:19,491 --> 00:19:22,077
Egy fillért sem költöttem. Tabitha!
435
00:19:22,161 --> 00:19:24,538
Ezek a kádban is működnek?
436
00:19:24,621 --> 00:19:27,040
Ne!
437
00:19:28,167 --> 00:19:30,502
Bocs, de olyan jó árban volt.
438
00:19:30,586 --> 00:19:33,005
Semmi baj, te és a pénzed megúsztátok.
439
00:19:38,552 --> 00:19:40,762
- Ez…?
- Megvagy, UBO!
440
00:19:42,973 --> 00:19:46,226
Várj! UBO szupercuki, nem?
441
00:19:46,310 --> 00:19:48,353
Már bocs, uram…
442
00:19:48,437 --> 00:19:51,648
Mike Tullyhouse, 542-es helyi kabala.
443
00:19:51,732 --> 00:19:54,443
A lány, aki idetett, ellopta a jelmezemet.
444
00:19:54,526 --> 00:19:57,738
Gyönyörű volt.
Le sem tudtam venni róla a szemem.
445
00:19:57,821 --> 00:19:59,364
UBO miért…
446
00:19:59,448 --> 00:20:02,492
Nem rabolták el. Úgy szökött meg, mint mi.
447
00:20:02,576 --> 00:20:03,619
A szellőzőn át.
448
00:20:03,702 --> 00:20:05,621
Az expót akarta látni.
449
00:20:05,704 --> 00:20:07,706
Másik ruhát kellett lopnia,
450
00:20:07,789 --> 00:20:10,542
mert amúgy túl cuki.
451
00:20:10,626 --> 00:20:12,127
Még itt van.
452
00:20:12,211 --> 00:20:14,838
Megoldottuk a rejtélyt, Holdboy!
453
00:20:14,922 --> 00:20:17,466
Jól érzed magad, Holdgirl?
454
00:20:17,549 --> 00:20:18,383
Igen!
455
00:20:18,467 --> 00:20:21,386
Gyere, nézzük meg a kabalák jelmezét!
456
00:20:21,470 --> 00:20:23,889
Megkérdezhettétek volna, mi volt rajtam.
457
00:20:23,972 --> 00:20:25,849
Persze én nem vagyok detektív.
458
00:20:25,933 --> 00:20:28,644
Csak a jó öreg Mike Tullyhouse.
459
00:20:28,727 --> 00:20:32,606
Ülök hátrakötött csikizőkkel.
460
00:20:32,689 --> 00:20:36,985
Találmánylopáson kaptunk!
461
00:20:37,069 --> 00:20:39,905
Nem lopás, ha titeket kapunk…
462
00:20:40,989 --> 00:20:42,824
Bocsánat, hogy kárt okoztam.
463
00:20:42,908 --> 00:20:45,702
Kárpótlásul adok az aranyból.
464
00:20:45,786 --> 00:20:47,496
Kerti törpe vagy!
465
00:20:47,579 --> 00:20:51,541
A Luxusok nem ide tették UBO-t.
466
00:20:52,167 --> 00:20:54,795
Gratulálunk az óriási táskához!
467
00:20:54,878 --> 00:20:55,879
UBO eltűnt?
468
00:20:55,963 --> 00:20:58,382
- Mi?
- Azt ígérték, lesz UBO!
469
00:20:58,465 --> 00:21:01,009
UBO!
470
00:21:01,093 --> 00:21:03,971
Sajnos, történt egy s más.
471
00:21:04,054 --> 00:21:05,472
Nem az én hibám.
472
00:21:05,555 --> 00:21:08,058
De nem tudjuk bemutatni UBO-t.
473
00:21:09,893 --> 00:21:11,478
Égessük porig!
474
00:21:11,561 --> 00:21:12,813
Mi?
475
00:21:14,064 --> 00:21:16,566
Mert ők elvitték!
476
00:21:16,650 --> 00:21:18,151
Már nem olyan jó itt.
477
00:21:18,235 --> 00:21:19,695
Kapjátok el őket!
478
00:21:19,778 --> 00:21:22,114
Nem én vagyok az oka, szerethettek.
479
00:21:24,491 --> 00:21:25,742
Templeton!
480
00:21:26,660 --> 00:21:30,163
UBO az egyik kabala, de nem tudom, melyik.
481
00:21:30,247 --> 00:21:31,665
A kabalákat!
482
00:21:31,748 --> 00:21:34,710
Szedjétek le a fejüket!
483
00:21:48,015 --> 00:21:50,726
Nagyra becsült kollégák,
484
00:21:50,809 --> 00:21:54,938
bemutatom Ultra Bébi Omegát.
485
00:21:58,025 --> 00:22:01,111
Nyolc másodperc, és vége, vagy baj lesz.
486
00:22:01,194 --> 00:22:03,488
Elég! Fejezzük be!
487
00:22:03,572 --> 00:22:05,532
De olyan cuki!
488
00:22:07,242 --> 00:22:09,161
Sajnálom! Örvendek!
489
00:22:09,244 --> 00:22:11,163
Kösz, hogy megtalálták UBO-t!
490
00:22:11,246 --> 00:22:16,251
Ne nekem, hanem Francesca Holdgirlnek.
491
00:22:17,044 --> 00:22:17,878
Oké.
492
00:22:17,961 --> 00:22:19,796
Kösz, Holdhölgy!
493
00:22:19,880 --> 00:22:22,591
Bemásztunk a szellőzőbe,
és detektív voltam.
494
00:22:22,674 --> 00:22:25,510
Apával megmentettük a konferenciát.
495
00:22:26,386 --> 00:22:29,264
Igazatok volt a Bébi Rt.-vel kapcsolatban.
496
00:22:29,348 --> 00:22:30,849
Tiszta őrültek voltak!
497
00:22:30,932 --> 00:22:34,561
Apát megverték, börtönbe dugtak,
kínzás, pelenka …
498
00:22:34,644 --> 00:22:35,896
Azta!
499
00:22:35,979 --> 00:22:37,522
Vadul hangzik!
500
00:22:37,606 --> 00:22:41,109
De mesélj erről az UBO-ról!
501
00:23:10,806 --> 00:23:13,308
A feliratot fordította: Tölgyesi Zsuzsanna