1
00:00:07,924 --> 00:00:10,927
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:13,471 --> 00:00:14,472
Čekaj...
3
00:00:17,016 --> 00:00:18,351
Mali Šef
4
00:00:18,435 --> 00:00:20,562
Ja sam šef, na sastanak zovem
5
00:00:20,645 --> 00:00:22,647
Svi su ovdje? Sjednite, molim
6
00:00:22,731 --> 00:00:24,983
Dok vama rastu zubi ja grizem opasno
7
00:00:25,066 --> 00:00:27,444
Dolazim prva da sve pozdravim jasno
8
00:00:27,527 --> 00:00:30,363
-Zarada, plaće i dude
-Stvaram prijateljstva
9
00:00:30,447 --> 00:00:31,823
Super si, posao ti nude
10
00:00:31,906 --> 00:00:34,576
Dođite, dignimo čaše da se svi čude
11
00:00:34,659 --> 00:00:36,578
Mali šefovi sve dok nas bude
12
00:00:36,661 --> 00:00:38,538
-Mali Šef
-Tko je taj tip?
13
00:00:38,621 --> 00:00:40,790
-Mali Šef
-Ja sam legenda, mit
14
00:00:40,874 --> 00:00:41,750
Mali Šef
15
00:00:41,833 --> 00:00:44,127
Beba svjedoka ima
Uzmi visoku stolicu
16
00:00:44,210 --> 00:00:46,046
Obiteljski posao štima
Mali Šef
17
00:00:52,761 --> 00:00:56,222
Ako se ne izvučem,
uzmi moje slobodne dane.
18
00:00:56,306 --> 00:01:01,061
Ako ne mogu raditi dvorce od pijeska
i kukati kad ih more odnese,
19
00:01:01,144 --> 00:01:03,146
-želim da...
-Zgrabi bebu!
20
00:01:03,229 --> 00:01:06,274
Igru vam donosi dr. Škakljić!
21
00:01:06,357 --> 00:01:09,944
Ne imenuj likove po zanimanju. Loše je.
22
00:01:10,028 --> 00:01:11,446
-Ne!
-Ovamo!
23
00:01:11,529 --> 00:01:12,363
Hej!
24
00:01:12,447 --> 00:01:16,034
Miruj, odlikašice dobra srca...
25
00:01:16,117 --> 00:01:18,244
-Tebe je teško vrijeđati.
-Hej!
26
00:01:18,328 --> 00:01:19,579
Pokušavam da radim!
27
00:01:19,662 --> 00:01:21,498
-Oprosti.
-Nismo htjeli bučiti.
28
00:01:21,581 --> 00:01:24,918
Tražim malo obzi... Zgrabi bebu!
29
00:01:26,628 --> 00:01:29,339
Kao da sam progutala mobitel!
30
00:01:30,423 --> 00:01:31,508
Yvette!
31
00:01:32,258 --> 00:01:33,968
Yvette.
32
00:01:36,805 --> 00:01:38,348
Radarski pištolj.
33
00:01:38,431 --> 00:01:40,058
Od strica policajca.
34
00:01:40,141 --> 00:01:44,562
Zove se Pierre, ali tako ga
zovemo jer uništi sve zabave.
35
00:01:44,646 --> 00:01:47,023
Njime mjere brzinu vožnje?
36
00:01:47,106 --> 00:01:48,775
Da.
37
00:01:50,944 --> 00:01:52,695
Vi bebe ste spore.
38
00:01:52,779 --> 00:01:53,988
Hajde, idemo!
39
00:01:57,075 --> 00:02:01,162
-Moramo okončati to prijateljstvo.
-Zašto špijuniramo Tabithu?
40
00:02:01,246 --> 00:02:03,540
Spašavamo je od zle prijateljice.
41
00:02:03,623 --> 00:02:07,502
Yvette koja glasno jede, zadire
u privatnost i ima mokru čarapu?
42
00:02:07,585 --> 00:02:10,547
Nju je mnogo lakše ogovarati no Tabithu.
43
00:02:10,630 --> 00:02:12,715
Mokra čarapa nije problem.
44
00:02:12,799 --> 00:02:15,552
Dopuštaš druženje s Antigrliteljicom!
45
00:02:15,635 --> 00:02:20,640
Znam da vas muči to s dadiljama,
ali Tabitha je pametna.
46
00:02:20,723 --> 00:02:23,726
Toliko da se druži s psihičkom olupinom
47
00:02:23,810 --> 00:02:26,813
umjesto sa zabavnim bebama koje govore?
48
00:02:26,896 --> 00:02:28,439
Koliko je to brzo?
49
00:02:28,523 --> 00:02:31,943
Čudne godine, pokušavaš se uklopiti.
50
00:02:32,026 --> 00:02:36,781
Ako Tabithu ne zanima Bebikor
nakon svih misija u kojima je bila...
51
00:02:37,282 --> 00:02:40,827
Vodili ste je u zabavne misije, zar ne?
52
00:02:40,910 --> 00:02:42,495
To je najbolji dio!
53
00:02:42,579 --> 00:02:45,039
Bila je jedna.
54
00:02:45,123 --> 00:02:47,834
Pomogla mi je da dobijem uši.
55
00:02:47,917 --> 00:02:49,419
Što?
56
00:02:49,502 --> 00:02:50,795
Mi smo krivi.
57
00:02:50,879 --> 00:02:53,172
Zašto je nismo vodili na više misija?
58
00:02:53,256 --> 00:02:55,174
Još je možemo spasiti.
59
00:02:55,258 --> 00:02:56,634
-Idemo!
-Što?
60
00:03:00,513 --> 00:03:06,102
Oprostite. Ako se trebate odmoriti,
moja grupa ima mjesto za odmor.
61
00:03:06,185 --> 00:03:07,812
Kako uviđavno!
62
00:03:08,646 --> 00:03:10,273
Zašto su morali onamo?
63
00:03:10,356 --> 00:03:15,028
Jer to je Beba promatrač
koja vrhunski ulijeće na fotografije.
64
00:03:15,111 --> 00:03:18,948
A zahvaljujući tebi,
sad je u kadru. Gledaj!
65
00:03:19,032 --> 00:03:19,866
Ja sam Thad.
66
00:03:19,949 --> 00:03:21,910
Volim reggae i korejski roštilj.
67
00:03:21,993 --> 00:03:24,245
Prije negoli me potražiš,
68
00:03:24,329 --> 00:03:27,498
ja sam onaj koji je
htio poljubiti policijskog konja.
69
00:03:27,582 --> 00:03:30,084
Ali imao sam sedam dobrih razloga. Prvo...
70
00:03:30,585 --> 00:03:33,588
Sve ovo da bi beba
bila na snimci za spojeve?
71
00:03:33,671 --> 00:03:36,132
Ona je među najboljih pet posto.
72
00:03:36,215 --> 00:03:40,470
Kad se pojavi u pozadini,
Beboljublje poraste.
73
00:03:40,553 --> 00:03:43,348
A onda prodate više beba?
74
00:03:43,431 --> 00:03:44,390
-Što?
-Ne!
75
00:03:44,474 --> 00:03:45,975
Ne shvaćam.
76
00:03:46,059 --> 00:03:49,520
Kako više Beboljublje
doprinosi većem prihodu?
77
00:03:50,021 --> 00:03:51,439
Iduća misija!
78
00:03:52,815 --> 00:03:56,694
Dodaj Nasmiješenom Samiru
grickalicu s izbjeljivačem zuba
79
00:03:56,778 --> 00:04:00,114
kako bi mu osmijeh postao još blistaviji.
80
00:04:00,198 --> 00:04:05,453
Samirovi se roditelji slažu
s tretmanom koji nije odobrio zubar?
81
00:04:05,536 --> 00:04:08,414
Ne možemo ih pitati, zar ne?
82
00:04:08,915 --> 00:04:09,874
Iduća misija!
83
00:04:14,671 --> 00:04:19,217
Zašto je Bebikor opsjednut
s pet posto najslađih beba?
84
00:04:19,300 --> 00:04:23,137
Dijete sam, a znam
za diversifikaciju tržišta.
85
00:04:23,221 --> 00:04:25,515
Postavljaš više pitanja od tate.
86
00:04:25,598 --> 00:04:27,433
Vaš je posao čudan.
87
00:04:27,934 --> 00:04:31,813
Možemo li završiti?
Želim se družiti s Yvette.
88
00:04:31,896 --> 00:04:33,064
Glupa Yvette!
89
00:04:33,731 --> 00:04:37,568
-Kako je njezina zloća tako primamljiva?
-Nemamo dobar pristup.
90
00:04:37,652 --> 00:04:39,028
Tabitha nije Tim.
91
00:04:39,112 --> 00:04:41,864
Tajne nepodopštine neće upaliti.
92
00:04:41,948 --> 00:04:45,201
Mora shvatiti što Bebikor ima za nju.
93
00:04:46,452 --> 00:04:47,412
Što je to?
94
00:04:47,495 --> 00:04:49,122
Tehno klinci?
95
00:04:49,205 --> 00:04:50,748
Tehnološka konvencija.
96
00:04:50,832 --> 00:04:55,712
Najveći umovi Bebikora
pokazat će svoje izume.
97
00:04:55,795 --> 00:04:58,464
Bit će poput ulaska u budućnost beba.
98
00:04:58,548 --> 00:05:02,093
A bebe su budućnost,
pa i budućnost budućnosti.
99
00:05:02,176 --> 00:05:04,846
Djeluje sjajno!
100
00:05:04,929 --> 00:05:06,806
Već imate teleportaciju.
101
00:05:06,889 --> 00:05:08,766
Što ćete još izumiti?
102
00:05:09,767 --> 00:05:11,728
Ali ne mogu ići.
103
00:05:11,811 --> 00:05:15,148
-Što?
-Piše "samo za zaposlenike".
104
00:05:15,231 --> 00:05:16,357
Da, ali...
105
00:05:16,441 --> 00:05:18,234
Mi smo važni gosti.
106
00:05:18,318 --> 00:05:19,569
Naravno!
107
00:05:19,652 --> 00:05:22,322
Smijemo dovesti starijeg rođaka.
108
00:05:22,405 --> 00:05:24,282
Svatko jednog? To! Idem!
109
00:05:29,120 --> 00:05:31,122
Vidi sve ovo!
110
00:05:31,205 --> 00:05:34,125
Bože, zar ta kolica lebde?
111
00:05:35,251 --> 00:05:36,085
Bebikor!
112
00:05:36,169 --> 00:05:39,797
Osjećam se kao dijete.
Hvala što si me doveo.
113
00:05:39,881 --> 00:05:43,843
Slušaj, izmislili smo
to pravilo. Pritaji se.
114
00:05:43,926 --> 00:05:47,472
Ne! Godinama smišljam
nove dječje proizvode.
115
00:05:47,555 --> 00:05:50,975
Vidi ovo. Zapanjen si igrom skrivača?
116
00:05:51,059 --> 00:05:53,811
Onda će ti se svidjeti i Ku-Kuc.
117
00:05:54,353 --> 00:05:56,397
Vidiš? Našao me!
118
00:05:56,481 --> 00:05:57,774
Bio si sjajan!
119
00:05:57,857 --> 00:06:01,069
Ali želimo da se Bebikor svidi Tabithi.
120
00:06:01,152 --> 00:06:01,986
Još bolje!
121
00:06:02,070 --> 00:06:04,530
Tko je bio najuzbuđeniji jer je ovdje?
122
00:06:04,614 --> 00:06:09,077
Jedan dan sa mnom i Tabby
će zavoljeti Bebikor kao i ja.
123
00:06:09,160 --> 00:06:10,787
Tata, probaj ovo!
124
00:06:10,870 --> 00:06:12,371
Duda za odrasle.
125
00:06:12,455 --> 00:06:15,708
Smirit će i najnemirnijeg roditelja.
126
00:06:16,459 --> 00:06:20,588
Ima okus kao najbolje
parkirno mjesto ispred trgovine.
127
00:06:20,671 --> 00:06:24,133
Hajde, tata!
Želim ti pokazati i druge stvari.
128
00:06:24,425 --> 00:06:26,969
Dobro došao u misiju.
129
00:06:28,012 --> 00:06:30,765
Oprosti, dugo je nisam imao.
130
00:06:30,848 --> 00:06:33,643
Dobro, ali trebamo osnovna pravila.
131
00:06:33,726 --> 00:06:36,229
Prvo, odbaci Ku-kuc.
132
00:06:36,312 --> 00:06:38,773
Ali sjajan je!
133
00:06:38,856 --> 00:06:44,320
Drugo, imamo goste iz drugih ogranaka
i želimo biti dobri domaćini.
134
00:06:44,403 --> 00:06:47,365
Zato se lijepo ponašaj.
135
00:06:47,448 --> 00:06:50,201
Treće, maskote tvrtke.
136
00:06:51,869 --> 00:06:56,791
Ako cijeniš vrijeme i novac,
nemoj dopustiti da započnu prezentaciju.
137
00:06:56,874 --> 00:06:58,751
Idemo, Tabitha nas čeka.
138
00:06:59,127 --> 00:07:01,212
Magnetizirana nosiljka?
139
00:07:01,295 --> 00:07:02,713
Baci me.
140
00:07:05,299 --> 00:07:06,801
Tata, vidi ovo!
141
00:07:07,593 --> 00:07:09,679
Striče Teddy, jesi li vidio...
142
00:07:09,762 --> 00:07:11,597
Prdac, guza, kakica!
143
00:07:12,890 --> 00:07:15,184
Poznat sam u cosplay zajednici.
144
00:07:15,268 --> 00:07:16,519
Baš sramotno.
145
00:07:16,602 --> 00:07:18,187
-Kako ti se sviđa?
-Sjajno!
146
00:07:18,271 --> 00:07:19,188
Mali Šefe!
147
00:07:19,272 --> 00:07:21,023
Čuo sam da si se vratio.
148
00:07:21,107 --> 00:07:22,191
Je li to Tim?
149
00:07:23,067 --> 00:07:25,778
Znači, tako izgleda starenje.
150
00:07:26,612 --> 00:07:27,822
Znate što?
151
00:07:27,905 --> 00:07:31,492
Postoji natjecanje protiv
prvaka u Uštipnuo sam ti nos.
152
00:07:31,576 --> 00:07:33,578
Testirat ću svoju vještinu. Tabs?
153
00:07:33,661 --> 00:07:35,621
Moram to vidjeti.
154
00:07:35,705 --> 00:07:38,124
Menadžer beba Hendershot.
155
00:07:39,417 --> 00:07:43,171
Nerado se hvalim,
ali sada sam glavni izvršni šef.
156
00:07:43,254 --> 00:07:44,630
Ogranak Wichita.
157
00:07:44,714 --> 00:07:49,469
Zbog tebe je Beboljublje važniji izvozni
proizvod Kanzasa od kukuruza.
158
00:07:49,552 --> 00:07:52,138
Staro je društvo opet zajedno!
159
00:07:52,221 --> 00:07:54,265
Moramo se držati zajedno.
160
00:07:54,348 --> 00:07:57,768
Zato mi u Spajalicama
i klamericama za bebe...
161
00:07:57,852 --> 00:08:01,272
Jedva se suzdržavam
da te ne gurnem na leđa.
162
00:08:01,355 --> 00:08:03,107
Cijenim to.
163
00:08:03,191 --> 00:08:04,525
Bježite! To su...
164
00:08:04,609 --> 00:08:07,361
Hej, bok, zdravo.
165
00:08:07,445 --> 00:08:10,406
Luksići. Luksemburški ogranak.
166
00:08:10,490 --> 00:08:13,618
I svi smo ludi od sreće što ste došli.
167
00:08:13,701 --> 00:08:17,121
Pozdrav domaćinima. Ovdje je fantastično.
168
00:08:17,205 --> 00:08:21,334
Odnosno, mi smo ovdje
i donijeli smo fantastiku.
169
00:08:23,127 --> 00:08:26,339
Pogledajte torbu za pelene. Pogledajte!
170
00:08:26,422 --> 00:08:28,049
Zapanjujuće moderna.
171
00:08:28,132 --> 00:08:33,346
I dovoljno velika da sve stane u nju.
172
00:08:33,429 --> 00:08:36,766
Zašto ne biste nosili cijelu kuću?
173
00:08:37,934 --> 00:08:38,809
Tina!
174
00:08:38,893 --> 00:08:42,271
-Luksemburg se ne boji velikih ideja.
-Nismo kao vi.
175
00:08:42,355 --> 00:08:45,525
Čujem da ove godine izlažete svoj BO.
176
00:08:47,151 --> 00:08:48,611
Luksem-bok!
177
00:08:48,694 --> 00:08:49,570
Luksići.
178
00:08:49,654 --> 00:08:50,655
Misle da su...
179
00:08:50,738 --> 00:08:53,658
Čekajte. Naš ogranak izlaže UBO?
180
00:08:53,741 --> 00:08:54,909
Da!
181
00:08:54,992 --> 00:08:56,702
Svi govore samo o tome.
182
00:08:56,786 --> 00:08:58,371
Ultrabeba Omega?
183
00:08:58,454 --> 00:09:02,416
Tu sam snimku hakirala
kad si htio da Tina dobije otkaz.
184
00:09:02,500 --> 00:09:03,668
Vidjela je UBO?
185
00:09:03,751 --> 00:09:06,003
-Gdje je Tim?
-Oporavlja se.
186
00:09:06,087 --> 00:09:08,548
Doista ga je uštipnula.
187
00:09:08,631 --> 00:09:12,343
Nema kljuke koja mi je ravna!
188
00:09:12,426 --> 00:09:15,972
Vidjela sam je na tren,
ali morate vidjeti UBO.
189
00:09:16,055 --> 00:09:18,599
Ovdje ima divnih stvari!
190
00:09:18,683 --> 00:09:20,518
Sretan vam dan Tehno klinaca!
191
00:09:20,601 --> 00:09:24,855
Ispričavam se, ali mogu li
vas nakratko ukrasti?
192
00:09:26,107 --> 00:09:27,483
Samo bez panike.
193
00:09:28,317 --> 00:09:30,987
Ali dogodila se najgora moguća stvar.
194
00:09:31,070 --> 00:09:34,407
-Zmije imaju dvije glave?
-Što? Ne.
195
00:09:34,949 --> 00:09:37,535
UBO je ukradena.
196
00:09:37,618 --> 00:09:39,537
-Što? Kako?
-Nema zmija.
197
00:09:39,620 --> 00:09:43,124
Soba joj je u osiguranom krilu.
Imamo kamere!
198
00:09:43,207 --> 00:09:45,042
Znam da imamo kamere!
199
00:09:45,126 --> 00:09:46,002
Oprosti.
200
00:09:46,085 --> 00:09:47,628
Na rubu sam.
201
00:09:47,712 --> 00:09:50,089
Ovo je snimka od prije 15 min.
202
00:09:53,426 --> 00:09:54,385
Znam!
203
00:09:54,468 --> 00:09:56,804
Slatka je i kad spava.
204
00:09:57,305 --> 00:09:58,431
Kako? Ali!
205
00:10:00,558 --> 00:10:02,351
Prekrili su kamere.
206
00:10:02,435 --> 00:10:05,563
Kakva životinja to radi?
207
00:10:05,646 --> 00:10:10,151
Čekaj. Prije 15 minuta?
To je bilo tijekom Tehno klinaca!
208
00:10:10,234 --> 00:10:12,528
Osiguranje je na ulazima.
209
00:10:12,612 --> 00:10:15,990
To znači da su lopovi i UBO još u zgradi.
210
00:10:16,073 --> 00:10:18,451
Prekinite konvenciju.
211
00:10:18,534 --> 00:10:20,286
-Terenci...
-Divna energija.
212
00:10:20,369 --> 00:10:22,955
No nećemo prekinuti Tehno klince.
213
00:10:23,039 --> 00:10:25,291
Moramo! Ovo je hitno.
214
00:10:25,374 --> 00:10:29,795
A ran prekid bio bi
hitan slučaj za naš brend.
215
00:10:29,879 --> 00:10:32,923
Znaš li koliko bi beba
uživalo da uprskamo?
216
00:10:33,007 --> 00:10:34,759
Luksemburg je ovdje!
217
00:10:34,842 --> 00:10:36,260
Luksemburg!
218
00:10:36,344 --> 00:10:37,803
Razumijem te.
219
00:10:37,887 --> 00:10:41,390
Kako ćemo onda uhvatiti UBOtmičare?
220
00:10:41,474 --> 00:10:43,476
Uz pomoć vilenjačke sreće.
221
00:10:43,559 --> 00:10:46,354
Nije li to vrtni patuljak?
222
00:10:47,063 --> 00:10:49,732
Loše sam istražio masku.
223
00:10:49,815 --> 00:10:52,026
Smiri se, sve je u redu.
224
00:10:52,109 --> 00:10:56,781
Nisam htjela da ste ti i Tina ondje
dok privodimo osumnjičenike.
225
00:10:56,864 --> 00:10:58,240
Koje?
226
00:10:58,324 --> 00:11:04,205
Jedina dva gosta koji nisu zaposlenici.
227
00:11:05,206 --> 00:11:06,415
O, ne.
228
00:11:07,375 --> 00:11:10,336
Zaštitarka beba Katja! Puno je prošlo.
229
00:11:10,419 --> 00:11:12,254
Pođite sa mnom. Oboje.
230
00:11:12,338 --> 00:11:14,131
Znamo za vaš grozan zločin.
231
00:11:14,215 --> 00:11:15,091
O, pobogu!
232
00:11:15,174 --> 00:11:17,051
Ne smijemo probavati šešire?
233
00:11:17,134 --> 00:11:18,052
Hej!
234
00:11:18,803 --> 00:11:20,554
Nismo počinili zločin.
235
00:11:20,638 --> 00:11:22,765
Nitko neće odvoditi moju kćer.
236
00:11:22,848 --> 00:11:24,725
Imam ovlasti.
237
00:11:24,809 --> 00:11:25,643
Da?
238
00:11:25,726 --> 00:11:28,104
Ali nemaš tjelesnu masu.
239
00:11:37,405 --> 00:11:38,781
Tata!
240
00:11:42,952 --> 00:11:44,662
Koji vrag, stari?
241
00:11:44,745 --> 00:11:45,913
Ovo je ludo!
242
00:11:45,996 --> 00:11:48,582
Kako ćemo ih kazniti?
243
00:11:48,666 --> 00:11:51,544
Neka svatko na dva kaže svoju ideju.
244
00:11:51,627 --> 00:11:53,212
Spremni? Jedan, sad!
245
00:11:53,295 --> 00:11:56,674
Premazat ćemo ih bananama
i staviti u kavez s majmunima.
246
00:11:56,799 --> 00:11:59,844
To nije pogreška. Zašto bi bili ovdje?
247
00:11:59,927 --> 00:12:01,011
Mi smo ih pozvali.
248
00:12:01,095 --> 00:12:05,141
Htjeli smo pokazati Tabithi kako je
Bebikor sjajan da se ne druži...
249
00:12:05,224 --> 00:12:08,853
Tina želi reći da su
Tim i Tabitha Templetoni.
250
00:12:08,936 --> 00:12:10,479
Odana Bebikorova obitelj!
251
00:12:10,563 --> 00:12:13,149
Provjera podobnosti.
252
00:12:13,232 --> 00:12:15,609
Druženje s Antigrliteljicom?
253
00:12:16,110 --> 00:12:17,153
Kriva je!
254
00:12:17,236 --> 00:12:19,697
Radimo na tome. A ovo ne pomaže.
255
00:12:19,780 --> 00:12:21,949
Naš tim može otkriti...
256
00:12:22,032 --> 00:12:23,826
Pozor Tehno klinci!
257
00:12:23,909 --> 00:12:26,787
Izložba UBO-a bit će u sobi za bebe.
258
00:12:26,871 --> 00:12:29,498
Svi su uzbuđeni!
259
00:12:30,583 --> 00:12:34,128
Pred svima ću doživjeti
profesionalni poraz.
260
00:12:34,211 --> 00:12:36,046
A Luksemburg!
261
00:12:36,130 --> 00:12:38,174
Luksemburg.
262
00:12:38,257 --> 00:12:41,135
Mali Šefe, zadrži publiku.
263
00:12:41,218 --> 00:12:43,721
Ne! Moram očistiti obiteljsko ime!
264
00:12:43,804 --> 00:12:45,723
Ja moram zapovijedati.
265
00:12:45,806 --> 00:12:47,766
Pristani. Imam ideju.
266
00:12:47,850 --> 00:12:50,227
Dobro, zadržat ću ih.
267
00:12:50,311 --> 00:12:52,271
Time, tvoja misija još traje.
268
00:12:52,354 --> 00:12:53,689
Koja misija?
269
00:12:53,772 --> 00:12:55,900
Zatvor za bebe baš je zabavan!
270
00:12:58,903 --> 00:13:03,073
Ako ne progovore,
pripremi Operaciju Beba grom.
271
00:13:03,157 --> 00:13:05,159
Što je Operacija Beba grom?
272
00:13:05,242 --> 00:13:06,952
Priznajte zločin,
273
00:13:07,036 --> 00:13:10,080
i budite sretni da ne doznate.
274
00:13:10,831 --> 00:13:12,875
Znam, znam.
275
00:13:12,958 --> 00:13:14,793
Zdravo, Tehno klinci!
276
00:13:14,877 --> 00:13:19,548
Znam što mislite. Sladak sam,
ali ne kao Ultrabeba Omega.
277
00:13:20,216 --> 00:13:22,301
UBO će brzo doći.
278
00:13:22,384 --> 00:13:26,096
U međuvremenu zažmirite.
279
00:13:26,180 --> 00:13:27,515
Nije li ugodno?
280
00:13:27,598 --> 00:13:30,017
Kao da plovite noćnim nebom.
281
00:13:30,100 --> 00:13:32,019
Ali nešto vas vuče prema dolje.
282
00:13:32,102 --> 00:13:35,731
Izvadite sve iz džepova i bacite.
283
00:13:36,690 --> 00:13:38,025
Oslobodite se.
284
00:13:38,108 --> 00:13:39,777
I otplovite.
285
00:13:39,860 --> 00:13:42,947
Kakve to ima veze s UBO-om?
286
00:13:43,030 --> 00:13:45,366
-Da.
-Želimo UBO.
287
00:13:46,617 --> 00:13:49,078
Započni Bebu grom.
288
00:13:49,161 --> 00:13:51,580
Što je Operacija Beba grom?
289
00:13:56,794 --> 00:13:58,462
Katja? Jesi li dobro?
290
00:14:00,297 --> 00:14:02,216
Ti si tata. Pomozi joj!
291
00:14:02,841 --> 00:14:05,844
Hej, sve je u redu.
292
00:14:05,928 --> 00:14:07,888
Ne plači. Sve je dobro.
293
00:14:07,972 --> 00:14:09,390
Pogledaj me!
294
00:14:11,809 --> 00:14:14,520
Samo je želim zagrliti!
295
00:14:14,603 --> 00:14:15,688
Gdje je UBO?
296
00:14:17,106 --> 00:14:19,275
Jesi li pogledala u guzi?
297
00:14:19,358 --> 00:14:20,734
Zabavno.
298
00:14:21,986 --> 00:14:25,656
Sjednite dok ja uživam u užini.
299
00:14:31,829 --> 00:14:33,414
Ovo je lijepo.
300
00:14:33,497 --> 00:14:36,292
Vidim se kako provodim vrijeme...
301
00:14:43,424 --> 00:14:44,633
Zaboga, ne!
302
00:14:44,717 --> 00:14:45,885
Samo ne kečap!
303
00:14:45,968 --> 00:14:47,636
Ovo je nov kauč!
304
00:14:47,720 --> 00:14:49,722
Doista uzrujavaš mog tatu.
305
00:14:49,805 --> 00:14:52,558
Mučenje će se nastaviti dok ne priznate.
306
00:14:52,641 --> 00:14:55,603
Priznajem! Zaboravila
sam dar za Dan očeva.
307
00:14:55,686 --> 00:14:58,856
Yvette mi je dala
očevu kravatu s ananasom.
308
00:14:58,939 --> 00:15:01,650
A ja priznajem da mi je divna.
309
00:15:01,734 --> 00:15:04,361
Baš dirljivo.
310
00:15:04,445 --> 00:15:07,615
Ne, ne, ne!
311
00:15:07,698 --> 00:15:11,493
Tako je bijel, a zbog tebe će biti crven!
312
00:15:12,286 --> 00:15:14,121
-Voćne grickalice.
-Moje.
313
00:15:14,204 --> 00:15:15,915
-Bojice.
-Sad su moje.
314
00:15:15,998 --> 00:15:20,669
Hej, Dez. Hoćeš li nam pomoći
tražiti dokaze u ovom smeću?
315
00:15:20,753 --> 00:15:22,129
Rado.
316
00:15:22,212 --> 00:15:25,507
Ali čuvam čarobne
sljezove kolačiće od djece lopova.
317
00:15:25,591 --> 00:15:27,009
Patuljci to ne rade.
318
00:15:27,092 --> 00:15:30,471
Proučio sam što sam
proučio i toga se držim.
319
00:15:30,554 --> 00:15:34,266
Luksemburžani su u džepovima
imali samo dječje stvari.
320
00:15:34,350 --> 00:15:37,436
Ništa ih ne povezuje s otmicom UBO-a.
321
00:15:37,519 --> 00:15:39,188
Imaju ga. Ali gdje?
322
00:15:39,271 --> 00:15:42,816
Kako naći bebu koju ne žele da nađeš?
323
00:15:42,900 --> 00:15:46,654
Tvoj je tata imao sjajnu ideju,
ali izvedba je nemaštovita.
324
00:15:46,737 --> 00:15:48,280
Pa sam je popravila.
325
00:15:48,364 --> 00:15:51,825
Ugradila sam glasovni čip
i programirala za UBO.
326
00:15:51,909 --> 00:15:53,327
Slinite nad ovim!
327
00:15:53,410 --> 00:15:54,495
Hvala.
328
00:15:54,578 --> 00:15:55,871
Sretan lov!
329
00:15:55,955 --> 00:15:56,789
Ne, ne.
330
00:15:56,872 --> 00:15:59,166
Žao mi je zbog ovoga.
331
00:15:59,249 --> 00:16:02,461
Ostavljam vas da promislite o šutnji.
332
00:16:03,295 --> 00:16:06,048
Bi li pomoglo da povisim temperaturu?
333
00:16:06,131 --> 00:16:09,677
Čujem da je sauna čudotvorna za pamćenje.
334
00:16:11,220 --> 00:16:13,639
Je li to prljava pelena?
335
00:16:14,348 --> 00:16:17,142
-Ne diši na nos.
-Ni na usta.
336
00:16:17,226 --> 00:16:19,311
Upomoć!
337
00:16:19,395 --> 00:16:20,980
Što je s ovim mjestom?
338
00:16:21,063 --> 00:16:23,857
Ne mogu vjerovati da si volio dolaziti.
339
00:16:23,941 --> 00:16:26,235
Prije je bilo drukčije.
340
00:16:26,318 --> 00:16:28,028
Miris je bio jednak.
341
00:16:28,112 --> 00:16:31,573
Ali borili smo se protiv negativaca.
342
00:16:32,074 --> 00:16:35,077
Rješavali misterije.
343
00:16:35,160 --> 00:16:37,204
Onesvijestit ćeš se od para?
344
00:16:37,287 --> 00:16:39,039
Znam tko nas može izvući.
345
00:16:39,123 --> 00:16:40,457
Tko? Nazovi ga!
346
00:16:40,541 --> 00:16:41,917
Ne moram zvati.
347
00:16:42,001 --> 00:16:43,836
To sam ja.
348
00:16:43,919 --> 00:16:45,754
Mirko Svemirko.
349
00:16:45,838 --> 00:16:47,506
Svemirski detektiv!
350
00:16:49,758 --> 00:16:50,676
Što radiš?
351
00:16:50,759 --> 00:16:54,596
Čekam da završi uvodna pjesma.
Ne zamišljaš ovo?
352
00:16:54,680 --> 00:16:57,307
Ovo je problem za dva svemirska detektiva.
353
00:16:57,391 --> 00:16:58,809
Dobro.
354
00:17:00,352 --> 00:17:02,688
Ovako me zamišljaš u svemiru?
355
00:17:03,355 --> 00:17:04,273
Dobro.
356
00:17:04,356 --> 00:17:06,483
Zarobljeni u trbuhu hobotnice.
357
00:17:06,567 --> 00:17:08,777
Temperatura raste, kisik opada.
358
00:17:08,861 --> 00:17:10,821
Ondje je prljava pelena.
359
00:17:10,904 --> 00:17:12,573
Svemirska pustolovina.
360
00:17:12,656 --> 00:17:16,076
A smrdi kao da će
svake sekunde eruptirati.
361
00:17:16,160 --> 00:17:16,994
Idemo!
362
00:17:17,077 --> 00:17:21,331
Kako ćemo pobjeći iz ovog
vrućeg, smrdljivog kotla?
363
00:17:21,415 --> 00:17:22,541
Vrućina!
364
00:17:22,624 --> 00:17:25,169
Dolazi iz škrga! Ventilacije!
365
00:17:25,252 --> 00:17:26,795
To nam je izlaz.
366
00:17:26,879 --> 00:17:29,131
To! Vrhunski, Tabs!
367
00:17:29,214 --> 00:17:33,844
Htio si reći: "Vrhunski,
Frančeska Svemirkica."
368
00:17:36,930 --> 00:17:40,350
To je najdraža zobena kaša UBO-a.
369
00:17:40,434 --> 00:17:42,144
Pitanja? Ti.
370
00:17:42,227 --> 00:17:44,563
Radna Beba Aoife, Dublin.
371
00:17:44,646 --> 00:17:46,190
Tabitha? Tim?
372
00:17:46,273 --> 00:17:49,526
Ne, Aoife. Doista imam tako jak naglasak?
373
00:17:49,610 --> 00:17:51,236
-Katja!
-Aoife.
374
00:17:51,320 --> 00:17:54,448
Izgovara se kako se i piše. A-O-I...
375
00:17:54,531 --> 00:17:55,991
-Brže!
-F-E!
376
00:17:58,452 --> 00:18:01,205
Ku-kuc, nađi tu bebu!
377
00:18:05,125 --> 00:18:06,627
Detekcija završena.
378
00:18:06,710 --> 00:18:08,837
UBO nije u blizini.
379
00:18:08,921 --> 00:18:11,465
-Što kaže robot?
-Što se zbiva?
380
00:18:11,548 --> 00:18:13,300
Samo malo. Čekaj!
381
00:18:13,383 --> 00:18:15,594
A sad, prava poslastica.
382
00:18:15,677 --> 00:18:20,808
Hendershot iz Wichite prihvatio je
Pegin izazov Uštipnuo sam ti nos.
383
00:18:20,891 --> 00:18:22,142
Što?
384
00:18:22,226 --> 00:18:26,438
Namjerio si se na pogrešan nos!
385
00:18:26,522 --> 00:18:27,940
Nemam ništa.
386
00:18:28,023 --> 00:18:31,068
Kao da je UBO nestao.
387
00:18:31,151 --> 00:18:34,196
Ili nestao u torbi?
388
00:18:34,279 --> 00:18:35,322
Luksići!
389
00:18:35,405 --> 00:18:38,408
Velika torba u koju stane ama baš sve.
390
00:18:38,492 --> 00:18:41,578
Čak i ukraden UBO.
391
00:18:41,662 --> 00:18:43,664
Dez, infiltriraj se!
392
00:18:43,747 --> 00:18:45,833
Vidimo se na kraju duge.
393
00:18:45,916 --> 00:18:50,254
-Ti nisi vilenjak.
-Znam!
394
00:18:50,337 --> 00:18:51,922
Hej!
395
00:18:52,005 --> 00:18:54,174
-Bok.
-Ulovljeni.
396
00:18:57,177 --> 00:18:58,512
Izgubili smo je.
397
00:18:58,595 --> 00:19:02,641
Nadam se da niste izgubili
ljubav prema voćnom soku.
398
00:19:02,724 --> 00:19:04,059
O, ne.
399
00:19:06,895 --> 00:19:09,064
Pokrij uši i ne gledaj!
400
00:19:09,148 --> 00:19:11,150
Izvući ćemo se!
401
00:19:11,984 --> 00:19:12,901
Ne. hvala.
402
00:19:12,985 --> 00:19:15,654
Razgledavam. Nisam zainteresirana.
403
00:19:15,737 --> 00:19:18,490
Ne, hvala. Ne danas.
404
00:19:19,491 --> 00:19:22,077
Nismo ništa potrošili. Tabitha!
405
00:19:22,161 --> 00:19:24,538
Rezanci za bazene mogu u kadu?
406
00:19:24,621 --> 00:19:27,040
Ne!
407
00:19:28,167 --> 00:19:30,502
Oprosti! To je bila sjajna ponuda.
408
00:19:30,586 --> 00:19:33,255
U redu je. Ti i novac ste sigurni.
409
00:19:38,552 --> 00:19:40,762
-Je li to...
-Našli smo te!
410
00:19:42,973 --> 00:19:46,226
Čekaj. Nije li UBO super sladak?
411
00:19:46,310 --> 00:19:48,353
Bez uvrede, gospodine...
412
00:19:48,437 --> 00:19:51,648
Mike Tullyhouse, lokalna maskota 542.
413
00:19:51,732 --> 00:19:54,443
Kostim mi je ukrala cura
koja me tu ugurala.
414
00:19:54,526 --> 00:19:57,738
Divna je. Nisam mogao skrenuti pogled.
415
00:19:57,821 --> 00:19:59,364
Zašto bi UBO...
416
00:19:59,448 --> 00:20:02,492
Nije oteta, pobjegla je kao i mi.
417
00:20:02,576 --> 00:20:03,619
Kroz ventilaciju!
418
00:20:03,702 --> 00:20:05,621
Htjela je na konvenciju.
419
00:20:05,704 --> 00:20:10,542
Morala je ukrasti kostim
jer je preslatka za gledanje.
420
00:20:10,626 --> 00:20:12,127
Još je ovdje.
421
00:20:12,211 --> 00:20:14,838
Riješili smo misterij, Svemirko.
422
00:20:14,922 --> 00:20:17,466
Zabavljaš se, Svemirkice?
423
00:20:17,549 --> 00:20:18,383
Da!
424
00:20:18,467 --> 00:20:21,386
Hajde, pregledajmo kostimirane!
425
00:20:21,470 --> 00:20:23,889
Mogli ste pitati kakav mi je kostim.
426
00:20:23,972 --> 00:20:25,849
Ali ja nisam detektiv.
427
00:20:25,933 --> 00:20:28,644
Samo obični, stari Mike Tullyhouse.
428
00:20:28,727 --> 00:20:32,606
Sjedim ovdje s ručicama iza leđa.
429
00:20:32,689 --> 00:20:36,985
Uhvaćeni u pokušaju krađe izuma.
430
00:20:37,069 --> 00:20:39,905
Nije krađa ako mi lovimo vas.
431
00:20:40,989 --> 00:20:42,824
Oprostite zbog štete.
432
00:20:42,908 --> 00:20:45,702
Nadoknadit ću iz vrča sa zlatom.
433
00:20:45,786 --> 00:20:47,496
Ti si vrtni patuljak!
434
00:20:47,579 --> 00:20:51,541
Ali Luksići nisu ondje sakrili UBO.
435
00:20:52,167 --> 00:20:54,795
Čestitam na velikoj torbi.
436
00:20:54,878 --> 00:20:55,879
UBO je nestao?
437
00:20:55,963 --> 00:20:58,382
-Što?
-Obećan nam je UBO!
438
00:20:58,465 --> 00:21:01,009
UBO! UBO!
439
00:21:01,093 --> 00:21:03,971
Oprostite, došlo je do promjene.
440
00:21:04,054 --> 00:21:05,472
Nisam ja kriva.
441
00:21:05,555 --> 00:21:08,058
Ali ne možemo vam pokazati UBO.
442
00:21:09,893 --> 00:21:11,478
Sve spalite!
443
00:21:11,561 --> 00:21:12,813
Što?
444
00:21:14,064 --> 00:21:16,566
Oni su je oteli!
445
00:21:16,650 --> 00:21:18,151
Više nije zabavno.
446
00:21:18,235 --> 00:21:19,695
Uhvatite ih!
447
00:21:19,778 --> 00:21:22,114
Ja nisam kriva, možete me voljeti.
448
00:21:24,491 --> 00:21:25,742
Templetone!
449
00:21:26,660 --> 00:21:30,163
UBO je u kostimu, ali ne znamo kojem.
450
00:21:30,247 --> 00:21:31,665
Zgrabite maskote!
451
00:21:31,748 --> 00:21:34,710
I otrgnite im glavu!
452
00:21:48,015 --> 00:21:54,938
Cijenjeni kolege iz Bebikora,
predstavljam vam Ultrabebu Omegu!
453
00:21:58,025 --> 00:22:01,111
Najviše osam sekundi.
Inače postaje čudno. Isključi!
454
00:22:01,194 --> 00:22:03,488
Isključi!
455
00:22:03,572 --> 00:22:05,532
Tako je slatka!
456
00:22:07,242 --> 00:22:11,163
Oprostite, bilo mi je drago.
Hvala na pronalasku UBO-a.
457
00:22:11,246 --> 00:22:16,251
Nemojte zahvaljivati meni,
zahvalite Frančeski Svemirkici.
458
00:22:17,044 --> 00:22:17,878
Dobro.
459
00:22:17,961 --> 00:22:19,796
Hvala, Mjesečarko.
460
00:22:19,880 --> 00:22:22,591
Bili smo u ventilaciji
i bila sam detektivka.
461
00:22:22,674 --> 00:22:25,510
Tata i ja spasili smo konvenciju.
462
00:22:26,386 --> 00:22:29,264
Imali ste pravo za Bebikor!
463
00:22:29,348 --> 00:22:30,849
Poludjeli su.
464
00:22:30,932 --> 00:22:34,561
Pretukli su tatu, strpali nas
u zatvor, mučili pelenama.
465
00:22:34,644 --> 00:22:37,522
Kjarcu! Zvuči divlje, stara.
466
00:22:37,606 --> 00:22:41,109
Ali pričaj mi još o tom UBO-u.
467
00:23:10,806 --> 00:23:13,308
Prijevod titlova Daria Šantel