1 00:00:07,924 --> 00:00:10,927 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:13,471 --> 00:00:14,472 Čekaj... 3 00:00:17,016 --> 00:00:18,351 Mali Šef 4 00:00:18,435 --> 00:00:20,562 Ja sam šef, na sastanak zovem 5 00:00:20,645 --> 00:00:22,647 Svi su ovdje? Sjednite, molim 6 00:00:22,731 --> 00:00:24,983 Dok vama rastu zubi ja grizem opasno 7 00:00:25,066 --> 00:00:27,444 Dolazim prva da sve pozdravim jasno 8 00:00:27,527 --> 00:00:30,363 -Zarada, plaće i dude -Stvaram prijateljstva 9 00:00:30,447 --> 00:00:31,823 Super si, posao ti nude 10 00:00:31,906 --> 00:00:34,576 Dođite, dignimo čaše da se svi čude 11 00:00:34,659 --> 00:00:36,578 Mali šefovi sve dok nas bude 12 00:00:36,661 --> 00:00:38,538 -Mali Šef -Tko je taj tip? 13 00:00:38,621 --> 00:00:40,790 -Mali Šef -Ja sam legenda, mit 14 00:00:40,874 --> 00:00:41,750 Mali Šef 15 00:00:41,833 --> 00:00:44,127 Beba svjedoka ima Uzmi visoku stolicu 16 00:00:44,210 --> 00:00:46,046 Obiteljski posao štima Mali Šef 17 00:00:52,761 --> 00:00:56,222 Ako se ne izvučem, uzmi moje slobodne dane. 18 00:00:56,306 --> 00:01:01,061 Ako ne mogu raditi dvorce od pijeska i kukati kad ih more odnese, 19 00:01:01,144 --> 00:01:03,146 -želim da... -Zgrabi bebu! 20 00:01:03,229 --> 00:01:06,274 Igru vam donosi dr. Škakljić! 21 00:01:06,357 --> 00:01:09,944 Ne imenuj likove po zanimanju. Loše je. 22 00:01:10,028 --> 00:01:11,446 -Ne! -Ovamo! 23 00:01:11,529 --> 00:01:12,363 Hej! 24 00:01:12,447 --> 00:01:16,034 Miruj, odlikašice dobra srca... 25 00:01:16,117 --> 00:01:18,244 -Tebe je teško vrijeđati. -Hej! 26 00:01:18,328 --> 00:01:19,579 Pokušavam da radim! 27 00:01:19,662 --> 00:01:21,498 -Oprosti. -Nismo htjeli bučiti. 28 00:01:21,581 --> 00:01:24,918 Tražim malo obzi... Zgrabi bebu! 29 00:01:26,628 --> 00:01:29,339 Kao da sam progutala mobitel! 30 00:01:30,423 --> 00:01:31,508 Yvette! 31 00:01:32,258 --> 00:01:33,968 Yvette. 32 00:01:36,805 --> 00:01:38,348 Radarski pištolj. 33 00:01:38,431 --> 00:01:40,058 Od strica policajca. 34 00:01:40,141 --> 00:01:44,562 Zove se Pierre, ali tako ga zovemo jer uništi sve zabave. 35 00:01:44,646 --> 00:01:47,023 Njime mjere brzinu vožnje? 36 00:01:47,106 --> 00:01:48,775 Da. 37 00:01:50,944 --> 00:01:52,695 Vi bebe ste spore. 38 00:01:52,779 --> 00:01:53,988 Hajde, idemo! 39 00:01:57,075 --> 00:02:01,162 -Moramo okončati to prijateljstvo. -Zašto špijuniramo Tabithu? 40 00:02:01,246 --> 00:02:03,540 Spašavamo je od zle prijateljice. 41 00:02:03,623 --> 00:02:07,502 Yvette koja glasno jede, zadire u privatnost i ima mokru čarapu? 42 00:02:07,585 --> 00:02:10,547 Nju je mnogo lakše ogovarati no Tabithu. 43 00:02:10,630 --> 00:02:12,715 Mokra čarapa nije problem. 44 00:02:12,799 --> 00:02:15,552 Dopuštaš druženje s Antigrliteljicom! 45 00:02:15,635 --> 00:02:20,640 Znam da vas muči to s dadiljama, ali Tabitha je pametna. 46 00:02:20,723 --> 00:02:23,726 Toliko da se druži s psihičkom olupinom 47 00:02:23,810 --> 00:02:26,813 umjesto sa zabavnim bebama koje govore? 48 00:02:26,896 --> 00:02:28,439 Koliko je to brzo? 49 00:02:28,523 --> 00:02:31,943 Čudne godine, pokušavaš se uklopiti. 50 00:02:32,026 --> 00:02:36,781 Ako Tabithu ne zanima Bebikor nakon svih misija u kojima je bila... 51 00:02:37,282 --> 00:02:40,827 Vodili ste je u zabavne misije, zar ne? 52 00:02:40,910 --> 00:02:42,495 To je najbolji dio! 53 00:02:42,579 --> 00:02:45,039 Bila je jedna. 54 00:02:45,123 --> 00:02:47,834 Pomogla mi je da dobijem uši. 55 00:02:47,917 --> 00:02:49,419 Što? 56 00:02:49,502 --> 00:02:50,795 Mi smo krivi. 57 00:02:50,879 --> 00:02:53,172 Zašto je nismo vodili na više misija? 58 00:02:53,256 --> 00:02:55,174 Još je možemo spasiti. 59 00:02:55,258 --> 00:02:56,634 -Idemo! -Što? 60 00:03:00,513 --> 00:03:06,102 Oprostite. Ako se trebate odmoriti, moja grupa ima mjesto za odmor. 61 00:03:06,185 --> 00:03:07,812 Kako uviđavno! 62 00:03:08,646 --> 00:03:10,273 Zašto su morali onamo? 63 00:03:10,356 --> 00:03:15,028 Jer to je Beba promatrač koja vrhunski ulijeće na fotografije. 64 00:03:15,111 --> 00:03:18,948 A zahvaljujući tebi, sad je u kadru. Gledaj! 65 00:03:19,032 --> 00:03:19,866 Ja sam Thad. 66 00:03:19,949 --> 00:03:21,910 Volim reggae i korejski roštilj. 67 00:03:21,993 --> 00:03:24,245 Prije negoli me potražiš, 68 00:03:24,329 --> 00:03:27,498 ja sam onaj koji je htio poljubiti policijskog konja. 69 00:03:27,582 --> 00:03:30,084 Ali imao sam sedam dobrih razloga. Prvo... 70 00:03:30,585 --> 00:03:33,588 Sve ovo da bi beba bila na snimci za spojeve? 71 00:03:33,671 --> 00:03:36,132 Ona je među najboljih pet posto. 72 00:03:36,215 --> 00:03:40,470 Kad se pojavi u pozadini, Beboljublje poraste. 73 00:03:40,553 --> 00:03:43,348 A onda prodate više beba? 74 00:03:43,431 --> 00:03:44,390 -Što? -Ne! 75 00:03:44,474 --> 00:03:45,975 Ne shvaćam. 76 00:03:46,059 --> 00:03:49,520 Kako više Beboljublje doprinosi većem prihodu? 77 00:03:50,021 --> 00:03:51,439 Iduća misija! 78 00:03:52,815 --> 00:03:56,694 Dodaj Nasmiješenom Samiru grickalicu s izbjeljivačem zuba 79 00:03:56,778 --> 00:04:00,114 kako bi mu osmijeh postao još blistaviji. 80 00:04:00,198 --> 00:04:05,453 Samirovi se roditelji slažu s tretmanom koji nije odobrio zubar? 81 00:04:05,536 --> 00:04:08,414 Ne možemo ih pitati, zar ne? 82 00:04:08,915 --> 00:04:09,874 Iduća misija! 83 00:04:14,671 --> 00:04:19,217 Zašto je Bebikor opsjednut s pet posto najslađih beba? 84 00:04:19,300 --> 00:04:23,137 Dijete sam, a znam za diversifikaciju tržišta. 85 00:04:23,221 --> 00:04:25,515 Postavljaš više pitanja od tate. 86 00:04:25,598 --> 00:04:27,433 Vaš je posao čudan. 87 00:04:27,934 --> 00:04:31,813 Možemo li završiti? Želim se družiti s Yvette. 88 00:04:31,896 --> 00:04:33,064 Glupa Yvette! 89 00:04:33,731 --> 00:04:37,568 -Kako je njezina zloća tako primamljiva? -Nemamo dobar pristup. 90 00:04:37,652 --> 00:04:39,028 Tabitha nije Tim. 91 00:04:39,112 --> 00:04:41,864 Tajne nepodopštine neće upaliti. 92 00:04:41,948 --> 00:04:45,201 Mora shvatiti što Bebikor ima za nju. 93 00:04:46,452 --> 00:04:47,412 Što je to? 94 00:04:47,495 --> 00:04:49,122 Tehno klinci? 95 00:04:49,205 --> 00:04:50,748 Tehnološka konvencija. 96 00:04:50,832 --> 00:04:55,712 Najveći umovi Bebikora pokazat će svoje izume. 97 00:04:55,795 --> 00:04:58,464 Bit će poput ulaska u budućnost beba. 98 00:04:58,548 --> 00:05:02,093 A bebe su budućnost, pa i budućnost budućnosti. 99 00:05:02,176 --> 00:05:04,846 Djeluje sjajno! 100 00:05:04,929 --> 00:05:06,806 Već imate teleportaciju. 101 00:05:06,889 --> 00:05:08,766 Što ćete još izumiti? 102 00:05:09,767 --> 00:05:11,728 Ali ne mogu ići. 103 00:05:11,811 --> 00:05:15,148 -Što? -Piše "samo za zaposlenike". 104 00:05:15,231 --> 00:05:16,357 Da, ali... 105 00:05:16,441 --> 00:05:18,234 Mi smo važni gosti. 106 00:05:18,318 --> 00:05:19,569 Naravno! 107 00:05:19,652 --> 00:05:22,322 Smijemo dovesti starijeg rođaka. 108 00:05:22,405 --> 00:05:24,282 Svatko jednog? To! Idem! 109 00:05:29,120 --> 00:05:31,122 Vidi sve ovo! 110 00:05:31,205 --> 00:05:34,125 Bože, zar ta kolica lebde? 111 00:05:35,251 --> 00:05:36,085 Bebikor! 112 00:05:36,169 --> 00:05:39,797 Osjećam se kao dijete. Hvala što si me doveo. 113 00:05:39,881 --> 00:05:43,843 Slušaj, izmislili smo to pravilo. Pritaji se. 114 00:05:43,926 --> 00:05:47,472 Ne! Godinama smišljam nove dječje proizvode. 115 00:05:47,555 --> 00:05:50,975 Vidi ovo. Zapanjen si igrom skrivača? 116 00:05:51,059 --> 00:05:53,811 Onda će ti se svidjeti i Ku-Kuc. 117 00:05:54,353 --> 00:05:56,397 Vidiš? Našao me! 118 00:05:56,481 --> 00:05:57,774 Bio si sjajan! 119 00:05:57,857 --> 00:06:01,069 Ali želimo da se Bebikor svidi Tabithi. 120 00:06:01,152 --> 00:06:01,986 Još bolje! 121 00:06:02,070 --> 00:06:04,530 Tko je bio najuzbuđeniji jer je ovdje? 122 00:06:04,614 --> 00:06:09,077 Jedan dan sa mnom i Tabby će zavoljeti Bebikor kao i ja. 123 00:06:09,160 --> 00:06:10,787 Tata, probaj ovo! 124 00:06:10,870 --> 00:06:12,371 Duda za odrasle. 125 00:06:12,455 --> 00:06:15,708 Smirit će i najnemirnijeg roditelja. 126 00:06:16,459 --> 00:06:20,588 Ima okus kao najbolje parkirno mjesto ispred trgovine. 127 00:06:20,671 --> 00:06:24,133 Hajde, tata! Želim ti pokazati i druge stvari. 128 00:06:24,425 --> 00:06:26,969 Dobro došao u misiju. 129 00:06:28,012 --> 00:06:30,765 Oprosti, dugo je nisam imao. 130 00:06:30,848 --> 00:06:33,643 Dobro, ali trebamo osnovna pravila. 131 00:06:33,726 --> 00:06:36,229 Prvo, odbaci Ku-kuc. 132 00:06:36,312 --> 00:06:38,773 Ali sjajan je! 133 00:06:38,856 --> 00:06:44,320 Drugo, imamo goste iz drugih ogranaka i želimo biti dobri domaćini. 134 00:06:44,403 --> 00:06:47,365 Zato se lijepo ponašaj. 135 00:06:47,448 --> 00:06:50,201 Treće, maskote tvrtke. 136 00:06:51,869 --> 00:06:56,791 Ako cijeniš vrijeme i novac, nemoj dopustiti da započnu prezentaciju. 137 00:06:56,874 --> 00:06:58,751 Idemo, Tabitha nas čeka. 138 00:06:59,127 --> 00:07:01,212 Magnetizirana nosiljka? 139 00:07:01,295 --> 00:07:02,713 Baci me. 140 00:07:05,299 --> 00:07:06,801 Tata, vidi ovo! 141 00:07:07,593 --> 00:07:09,679 Striče Teddy, jesi li vidio... 142 00:07:09,762 --> 00:07:11,597 Prdac, guza, kakica! 143 00:07:12,890 --> 00:07:15,184 Poznat sam u cosplay zajednici. 144 00:07:15,268 --> 00:07:16,519 Baš sramotno. 145 00:07:16,602 --> 00:07:18,187 -Kako ti se sviđa? -Sjajno! 146 00:07:18,271 --> 00:07:19,188 Mali Šefe! 147 00:07:19,272 --> 00:07:21,023 Čuo sam da si se vratio. 148 00:07:21,107 --> 00:07:22,191 Je li to Tim? 149 00:07:23,067 --> 00:07:25,778 Znači, tako izgleda starenje. 150 00:07:26,612 --> 00:07:27,822 Znate što? 151 00:07:27,905 --> 00:07:31,492 Postoji natjecanje protiv prvaka u Uštipnuo sam ti nos. 152 00:07:31,576 --> 00:07:33,578 Testirat ću svoju vještinu. Tabs? 153 00:07:33,661 --> 00:07:35,621 Moram to vidjeti. 154 00:07:35,705 --> 00:07:38,124 Menadžer beba Hendershot. 155 00:07:39,417 --> 00:07:43,171 Nerado se hvalim, ali sada sam glavni izvršni šef. 156 00:07:43,254 --> 00:07:44,630 Ogranak Wichita. 157 00:07:44,714 --> 00:07:49,469 Zbog tebe je Beboljublje važniji izvozni proizvod Kanzasa od kukuruza. 158 00:07:49,552 --> 00:07:52,138 Staro je društvo opet zajedno! 159 00:07:52,221 --> 00:07:54,265 Moramo se držati zajedno. 160 00:07:54,348 --> 00:07:57,768 Zato mi u Spajalicama i klamericama za bebe... 161 00:07:57,852 --> 00:08:01,272 Jedva se suzdržavam da te ne gurnem na leđa. 162 00:08:01,355 --> 00:08:03,107 Cijenim to. 163 00:08:03,191 --> 00:08:04,525 Bježite! To su... 164 00:08:04,609 --> 00:08:07,361 Hej, bok, zdravo. 165 00:08:07,445 --> 00:08:10,406 Luksići. Luksemburški ogranak. 166 00:08:10,490 --> 00:08:13,618 I svi smo ludi od sreće što ste došli. 167 00:08:13,701 --> 00:08:17,121 Pozdrav domaćinima. Ovdje je fantastično. 168 00:08:17,205 --> 00:08:21,334 Odnosno, mi smo ovdje i donijeli smo fantastiku. 169 00:08:23,127 --> 00:08:26,339 Pogledajte torbu za pelene. Pogledajte! 170 00:08:26,422 --> 00:08:28,049 Zapanjujuće moderna. 171 00:08:28,132 --> 00:08:33,346 I dovoljno velika da sve stane u nju. 172 00:08:33,429 --> 00:08:36,766 Zašto ne biste nosili cijelu kuću? 173 00:08:37,934 --> 00:08:38,809 Tina! 174 00:08:38,893 --> 00:08:42,271 -Luksemburg se ne boji velikih ideja. -Nismo kao vi. 175 00:08:42,355 --> 00:08:45,525 Čujem da ove godine izlažete svoj BO. 176 00:08:47,151 --> 00:08:48,611 Luksem-bok! 177 00:08:48,694 --> 00:08:49,570 Luksići. 178 00:08:49,654 --> 00:08:50,655 Misle da su... 179 00:08:50,738 --> 00:08:53,658 Čekajte. Naš ogranak izlaže UBO? 180 00:08:53,741 --> 00:08:54,909 Da! 181 00:08:54,992 --> 00:08:56,702 Svi govore samo o tome. 182 00:08:56,786 --> 00:08:58,371 Ultrabeba Omega? 183 00:08:58,454 --> 00:09:02,416 Tu sam snimku hakirala kad si htio da Tina dobije otkaz. 184 00:09:02,500 --> 00:09:03,668 Vidjela je UBO? 185 00:09:03,751 --> 00:09:06,003 -Gdje je Tim? -Oporavlja se. 186 00:09:06,087 --> 00:09:08,548 Doista ga je uštipnula. 187 00:09:08,631 --> 00:09:12,343 Nema kljuke koja mi je ravna! 188 00:09:12,426 --> 00:09:15,972 Vidjela sam je na tren, ali morate vidjeti UBO. 189 00:09:16,055 --> 00:09:18,599 Ovdje ima divnih stvari! 190 00:09:18,683 --> 00:09:20,518 Sretan vam dan Tehno klinaca! 191 00:09:20,601 --> 00:09:24,855 Ispričavam se, ali mogu li vas nakratko ukrasti? 192 00:09:26,107 --> 00:09:27,483 Samo bez panike. 193 00:09:28,317 --> 00:09:30,987 Ali dogodila se najgora moguća stvar. 194 00:09:31,070 --> 00:09:34,407 -Zmije imaju dvije glave? -Što? Ne. 195 00:09:34,949 --> 00:09:37,535 UBO je ukradena. 196 00:09:37,618 --> 00:09:39,537 -Što? Kako? -Nema zmija. 197 00:09:39,620 --> 00:09:43,124 Soba joj je u osiguranom krilu. Imamo kamere! 198 00:09:43,207 --> 00:09:45,042 Znam da imamo kamere! 199 00:09:45,126 --> 00:09:46,002 Oprosti. 200 00:09:46,085 --> 00:09:47,628 Na rubu sam. 201 00:09:47,712 --> 00:09:50,089 Ovo je snimka od prije 15 min. 202 00:09:53,426 --> 00:09:54,385 Znam! 203 00:09:54,468 --> 00:09:56,804 Slatka je i kad spava. 204 00:09:57,305 --> 00:09:58,431 Kako? Ali! 205 00:10:00,558 --> 00:10:02,351 Prekrili su kamere. 206 00:10:02,435 --> 00:10:05,563 Kakva životinja to radi? 207 00:10:05,646 --> 00:10:10,151 Čekaj. Prije 15 minuta? To je bilo tijekom Tehno klinaca! 208 00:10:10,234 --> 00:10:12,528 Osiguranje je na ulazima. 209 00:10:12,612 --> 00:10:15,990 To znači da su lopovi i UBO još u zgradi. 210 00:10:16,073 --> 00:10:18,451 Prekinite konvenciju. 211 00:10:18,534 --> 00:10:20,286 -Terenci... -Divna energija. 212 00:10:20,369 --> 00:10:22,955 No nećemo prekinuti Tehno klince. 213 00:10:23,039 --> 00:10:25,291 Moramo! Ovo je hitno. 214 00:10:25,374 --> 00:10:29,795 A ran prekid bio bi hitan slučaj za naš brend. 215 00:10:29,879 --> 00:10:32,923 Znaš li koliko bi beba uživalo da uprskamo? 216 00:10:33,007 --> 00:10:34,759 Luksemburg je ovdje! 217 00:10:34,842 --> 00:10:36,260 Luksemburg! 218 00:10:36,344 --> 00:10:37,803 Razumijem te. 219 00:10:37,887 --> 00:10:41,390 Kako ćemo onda uhvatiti UBOtmičare? 220 00:10:41,474 --> 00:10:43,476 Uz pomoć vilenjačke sreće. 221 00:10:43,559 --> 00:10:46,354 Nije li to vrtni patuljak? 222 00:10:47,063 --> 00:10:49,732 Loše sam istražio masku. 223 00:10:49,815 --> 00:10:52,026 Smiri se, sve je u redu. 224 00:10:52,109 --> 00:10:56,781 Nisam htjela da ste ti i Tina ondje dok privodimo osumnjičenike. 225 00:10:56,864 --> 00:10:58,240 Koje? 226 00:10:58,324 --> 00:11:04,205 Jedina dva gosta koji nisu zaposlenici. 227 00:11:05,206 --> 00:11:06,415 O, ne. 228 00:11:07,375 --> 00:11:10,336 Zaštitarka beba Katja! Puno je prošlo. 229 00:11:10,419 --> 00:11:12,254 Pođite sa mnom. Oboje. 230 00:11:12,338 --> 00:11:14,131 Znamo za vaš grozan zločin. 231 00:11:14,215 --> 00:11:15,091 O, pobogu! 232 00:11:15,174 --> 00:11:17,051 Ne smijemo probavati šešire? 233 00:11:17,134 --> 00:11:18,052 Hej! 234 00:11:18,803 --> 00:11:20,554 Nismo počinili zločin. 235 00:11:20,638 --> 00:11:22,765 Nitko neće odvoditi moju kćer. 236 00:11:22,848 --> 00:11:24,725 Imam ovlasti. 237 00:11:24,809 --> 00:11:25,643 Da? 238 00:11:25,726 --> 00:11:28,104 Ali nemaš tjelesnu masu. 239 00:11:37,405 --> 00:11:38,781 Tata! 240 00:11:42,952 --> 00:11:44,662 Koji vrag, stari? 241 00:11:44,745 --> 00:11:45,913 Ovo je ludo! 242 00:11:45,996 --> 00:11:48,582 Kako ćemo ih kazniti? 243 00:11:48,666 --> 00:11:51,544 Neka svatko na dva kaže svoju ideju. 244 00:11:51,627 --> 00:11:53,212 Spremni? Jedan, sad! 245 00:11:53,295 --> 00:11:56,674 Premazat ćemo ih bananama i staviti u kavez s majmunima. 246 00:11:56,799 --> 00:11:59,844 To nije pogreška. Zašto bi bili ovdje? 247 00:11:59,927 --> 00:12:01,011 Mi smo ih pozvali. 248 00:12:01,095 --> 00:12:05,141 Htjeli smo pokazati Tabithi kako je Bebikor sjajan da se ne druži... 249 00:12:05,224 --> 00:12:08,853 Tina želi reći da su Tim i Tabitha Templetoni. 250 00:12:08,936 --> 00:12:10,479 Odana Bebikorova obitelj! 251 00:12:10,563 --> 00:12:13,149 Provjera podobnosti. 252 00:12:13,232 --> 00:12:15,609 Druženje s Antigrliteljicom? 253 00:12:16,110 --> 00:12:17,153 Kriva je! 254 00:12:17,236 --> 00:12:19,697 Radimo na tome. A ovo ne pomaže. 255 00:12:19,780 --> 00:12:21,949 Naš tim može otkriti... 256 00:12:22,032 --> 00:12:23,826 Pozor Tehno klinci! 257 00:12:23,909 --> 00:12:26,787 Izložba UBO-a bit će u sobi za bebe. 258 00:12:26,871 --> 00:12:29,498 Svi su uzbuđeni! 259 00:12:30,583 --> 00:12:34,128 Pred svima ću doživjeti profesionalni poraz. 260 00:12:34,211 --> 00:12:36,046 A Luksemburg! 261 00:12:36,130 --> 00:12:38,174 Luksemburg. 262 00:12:38,257 --> 00:12:41,135 Mali Šefe, zadrži publiku. 263 00:12:41,218 --> 00:12:43,721 Ne! Moram očistiti obiteljsko ime! 264 00:12:43,804 --> 00:12:45,723 Ja moram zapovijedati. 265 00:12:45,806 --> 00:12:47,766 Pristani. Imam ideju. 266 00:12:47,850 --> 00:12:50,227 Dobro, zadržat ću ih. 267 00:12:50,311 --> 00:12:52,271 Time, tvoja misija još traje. 268 00:12:52,354 --> 00:12:53,689 Koja misija? 269 00:12:53,772 --> 00:12:55,900 Zatvor za bebe baš je zabavan! 270 00:12:58,903 --> 00:13:03,073 Ako ne progovore, pripremi Operaciju Beba grom. 271 00:13:03,157 --> 00:13:05,159 Što je Operacija Beba grom? 272 00:13:05,242 --> 00:13:06,952 Priznajte zločin, 273 00:13:07,036 --> 00:13:10,080 i budite sretni da ne doznate. 274 00:13:10,831 --> 00:13:12,875 Znam, znam. 275 00:13:12,958 --> 00:13:14,793 Zdravo, Tehno klinci! 276 00:13:14,877 --> 00:13:19,548 Znam što mislite. Sladak sam, ali ne kao Ultrabeba Omega. 277 00:13:20,216 --> 00:13:22,301 UBO će brzo doći. 278 00:13:22,384 --> 00:13:26,096 U međuvremenu zažmirite. 279 00:13:26,180 --> 00:13:27,515 Nije li ugodno? 280 00:13:27,598 --> 00:13:30,017 Kao da plovite noćnim nebom. 281 00:13:30,100 --> 00:13:32,019 Ali nešto vas vuče prema dolje. 282 00:13:32,102 --> 00:13:35,731 Izvadite sve iz džepova i bacite. 283 00:13:36,690 --> 00:13:38,025 Oslobodite se. 284 00:13:38,108 --> 00:13:39,777 I otplovite. 285 00:13:39,860 --> 00:13:42,947 Kakve to ima veze s UBO-om? 286 00:13:43,030 --> 00:13:45,366 -Da. -Želimo UBO. 287 00:13:46,617 --> 00:13:49,078 Započni Bebu grom. 288 00:13:49,161 --> 00:13:51,580 Što je Operacija Beba grom? 289 00:13:56,794 --> 00:13:58,462 Katja? Jesi li dobro? 290 00:14:00,297 --> 00:14:02,216 Ti si tata. Pomozi joj! 291 00:14:02,841 --> 00:14:05,844 Hej, sve je u redu. 292 00:14:05,928 --> 00:14:07,888 Ne plači. Sve je dobro. 293 00:14:07,972 --> 00:14:09,390 Pogledaj me! 294 00:14:11,809 --> 00:14:14,520 Samo je želim zagrliti! 295 00:14:14,603 --> 00:14:15,688 Gdje je UBO? 296 00:14:17,106 --> 00:14:19,275 Jesi li pogledala u guzi? 297 00:14:19,358 --> 00:14:20,734 Zabavno. 298 00:14:21,986 --> 00:14:25,656 Sjednite dok ja uživam u užini. 299 00:14:31,829 --> 00:14:33,414 Ovo je lijepo. 300 00:14:33,497 --> 00:14:36,292 Vidim se kako provodim vrijeme... 301 00:14:43,424 --> 00:14:44,633 Zaboga, ne! 302 00:14:44,717 --> 00:14:45,885 Samo ne kečap! 303 00:14:45,968 --> 00:14:47,636 Ovo je nov kauč! 304 00:14:47,720 --> 00:14:49,722 Doista uzrujavaš mog tatu. 305 00:14:49,805 --> 00:14:52,558 Mučenje će se nastaviti dok ne priznate. 306 00:14:52,641 --> 00:14:55,603 Priznajem! Zaboravila sam dar za Dan očeva. 307 00:14:55,686 --> 00:14:58,856 Yvette mi je dala očevu kravatu s ananasom. 308 00:14:58,939 --> 00:15:01,650 A ja priznajem da mi je divna. 309 00:15:01,734 --> 00:15:04,361 Baš dirljivo. 310 00:15:04,445 --> 00:15:07,615 Ne, ne, ne! 311 00:15:07,698 --> 00:15:11,493 Tako je bijel, a zbog tebe će biti crven! 312 00:15:12,286 --> 00:15:14,121 -Voćne grickalice. -Moje. 313 00:15:14,204 --> 00:15:15,915 -Bojice. -Sad su moje. 314 00:15:15,998 --> 00:15:20,669 Hej, Dez. Hoćeš li nam pomoći tražiti dokaze u ovom smeću? 315 00:15:20,753 --> 00:15:22,129 Rado. 316 00:15:22,212 --> 00:15:25,507 Ali čuvam čarobne sljezove kolačiće od djece lopova. 317 00:15:25,591 --> 00:15:27,009 Patuljci to ne rade. 318 00:15:27,092 --> 00:15:30,471 Proučio sam što sam proučio i toga se držim. 319 00:15:30,554 --> 00:15:34,266 Luksemburžani su u džepovima imali samo dječje stvari. 320 00:15:34,350 --> 00:15:37,436 Ništa ih ne povezuje s otmicom UBO-a. 321 00:15:37,519 --> 00:15:39,188 Imaju ga. Ali gdje? 322 00:15:39,271 --> 00:15:42,816 Kako naći bebu koju ne žele da nađeš? 323 00:15:42,900 --> 00:15:46,654 Tvoj je tata imao sjajnu ideju, ali izvedba je nemaštovita. 324 00:15:46,737 --> 00:15:48,280 Pa sam je popravila. 325 00:15:48,364 --> 00:15:51,825 Ugradila sam glasovni čip i programirala za UBO. 326 00:15:51,909 --> 00:15:53,327 Slinite nad ovim! 327 00:15:53,410 --> 00:15:54,495 Hvala. 328 00:15:54,578 --> 00:15:55,871 Sretan lov! 329 00:15:55,955 --> 00:15:56,789 Ne, ne. 330 00:15:56,872 --> 00:15:59,166 Žao mi je zbog ovoga. 331 00:15:59,249 --> 00:16:02,461 Ostavljam vas da promislite o šutnji. 332 00:16:03,295 --> 00:16:06,048 Bi li pomoglo da povisim temperaturu? 333 00:16:06,131 --> 00:16:09,677 Čujem da je sauna čudotvorna za pamćenje. 334 00:16:11,220 --> 00:16:13,639 Je li to prljava pelena? 335 00:16:14,348 --> 00:16:17,142 -Ne diši na nos. -Ni na usta. 336 00:16:17,226 --> 00:16:19,311 Upomoć! 337 00:16:19,395 --> 00:16:20,980 Što je s ovim mjestom? 338 00:16:21,063 --> 00:16:23,857 Ne mogu vjerovati da si volio dolaziti. 339 00:16:23,941 --> 00:16:26,235 Prije je bilo drukčije. 340 00:16:26,318 --> 00:16:28,028 Miris je bio jednak. 341 00:16:28,112 --> 00:16:31,573 Ali borili smo se protiv negativaca. 342 00:16:32,074 --> 00:16:35,077 Rješavali misterije. 343 00:16:35,160 --> 00:16:37,204 Onesvijestit ćeš se od para? 344 00:16:37,287 --> 00:16:39,039 Znam tko nas može izvući. 345 00:16:39,123 --> 00:16:40,457 Tko? Nazovi ga! 346 00:16:40,541 --> 00:16:41,917 Ne moram zvati. 347 00:16:42,001 --> 00:16:43,836 To sam ja. 348 00:16:43,919 --> 00:16:45,754 Mirko Svemirko. 349 00:16:45,838 --> 00:16:47,506 Svemirski detektiv! 350 00:16:49,758 --> 00:16:50,676 Što radiš? 351 00:16:50,759 --> 00:16:54,596 Čekam da završi uvodna pjesma. Ne zamišljaš ovo? 352 00:16:54,680 --> 00:16:57,307 Ovo je problem za dva svemirska detektiva. 353 00:16:57,391 --> 00:16:58,809 Dobro. 354 00:17:00,352 --> 00:17:02,688 Ovako me zamišljaš u svemiru? 355 00:17:03,355 --> 00:17:04,273 Dobro. 356 00:17:04,356 --> 00:17:06,483 Zarobljeni u trbuhu hobotnice. 357 00:17:06,567 --> 00:17:08,777 Temperatura raste, kisik opada. 358 00:17:08,861 --> 00:17:10,821 Ondje je prljava pelena. 359 00:17:10,904 --> 00:17:12,573 Svemirska pustolovina. 360 00:17:12,656 --> 00:17:16,076 A smrdi kao da će svake sekunde eruptirati. 361 00:17:16,160 --> 00:17:16,994 Idemo! 362 00:17:17,077 --> 00:17:21,331 Kako ćemo pobjeći iz ovog vrućeg, smrdljivog kotla? 363 00:17:21,415 --> 00:17:22,541 Vrućina! 364 00:17:22,624 --> 00:17:25,169 Dolazi iz škrga! Ventilacije! 365 00:17:25,252 --> 00:17:26,795 To nam je izlaz. 366 00:17:26,879 --> 00:17:29,131 To! Vrhunski, Tabs! 367 00:17:29,214 --> 00:17:33,844 Htio si reći: "Vrhunski, Frančeska Svemirkica." 368 00:17:36,930 --> 00:17:40,350 To je najdraža zobena kaša UBO-a. 369 00:17:40,434 --> 00:17:42,144 Pitanja? Ti. 370 00:17:42,227 --> 00:17:44,563 Radna Beba Aoife, Dublin. 371 00:17:44,646 --> 00:17:46,190 Tabitha? Tim? 372 00:17:46,273 --> 00:17:49,526 Ne, Aoife. Doista imam tako jak naglasak? 373 00:17:49,610 --> 00:17:51,236 -Katja! -Aoife. 374 00:17:51,320 --> 00:17:54,448 Izgovara se kako se i piše. A-O-I... 375 00:17:54,531 --> 00:17:55,991 -Brže! -F-E! 376 00:17:58,452 --> 00:18:01,205 Ku-kuc, nađi tu bebu! 377 00:18:05,125 --> 00:18:06,627 Detekcija završena. 378 00:18:06,710 --> 00:18:08,837 UBO nije u blizini. 379 00:18:08,921 --> 00:18:11,465 -Što kaže robot? -Što se zbiva? 380 00:18:11,548 --> 00:18:13,300 Samo malo. Čekaj! 381 00:18:13,383 --> 00:18:15,594 A sad, prava poslastica. 382 00:18:15,677 --> 00:18:20,808 Hendershot iz Wichite prihvatio je Pegin izazov Uštipnuo sam ti nos. 383 00:18:20,891 --> 00:18:22,142 Što? 384 00:18:22,226 --> 00:18:26,438 Namjerio si se na pogrešan nos! 385 00:18:26,522 --> 00:18:27,940 Nemam ništa. 386 00:18:28,023 --> 00:18:31,068 Kao da je UBO nestao. 387 00:18:31,151 --> 00:18:34,196 Ili nestao u torbi? 388 00:18:34,279 --> 00:18:35,322 Luksići! 389 00:18:35,405 --> 00:18:38,408 Velika torba u koju stane ama baš sve. 390 00:18:38,492 --> 00:18:41,578 Čak i ukraden UBO. 391 00:18:41,662 --> 00:18:43,664 Dez, infiltriraj se! 392 00:18:43,747 --> 00:18:45,833 Vidimo se na kraju duge. 393 00:18:45,916 --> 00:18:50,254 -Ti nisi vilenjak. -Znam! 394 00:18:50,337 --> 00:18:51,922 Hej! 395 00:18:52,005 --> 00:18:54,174 -Bok. -Ulovljeni. 396 00:18:57,177 --> 00:18:58,512 Izgubili smo je. 397 00:18:58,595 --> 00:19:02,641 Nadam se da niste izgubili ljubav prema voćnom soku. 398 00:19:02,724 --> 00:19:04,059 O, ne. 399 00:19:06,895 --> 00:19:09,064 Pokrij uši i ne gledaj! 400 00:19:09,148 --> 00:19:11,150 Izvući ćemo se! 401 00:19:11,984 --> 00:19:12,901 Ne. hvala. 402 00:19:12,985 --> 00:19:15,654 Razgledavam. Nisam zainteresirana. 403 00:19:15,737 --> 00:19:18,490 Ne, hvala. Ne danas. 404 00:19:19,491 --> 00:19:22,077 Nismo ništa potrošili. Tabitha! 405 00:19:22,161 --> 00:19:24,538 Rezanci za bazene mogu u kadu? 406 00:19:24,621 --> 00:19:27,040 Ne! 407 00:19:28,167 --> 00:19:30,502 Oprosti! To je bila sjajna ponuda. 408 00:19:30,586 --> 00:19:33,255 U redu je. Ti i novac ste sigurni. 409 00:19:38,552 --> 00:19:40,762 -Je li to... -Našli smo te! 410 00:19:42,973 --> 00:19:46,226 Čekaj. Nije li UBO super sladak? 411 00:19:46,310 --> 00:19:48,353 Bez uvrede, gospodine... 412 00:19:48,437 --> 00:19:51,648 Mike Tullyhouse, lokalna maskota 542. 413 00:19:51,732 --> 00:19:54,443 Kostim mi je ukrala cura koja me tu ugurala. 414 00:19:54,526 --> 00:19:57,738 Divna je. Nisam mogao skrenuti pogled. 415 00:19:57,821 --> 00:19:59,364 Zašto bi UBO... 416 00:19:59,448 --> 00:20:02,492 Nije oteta, pobjegla je kao i mi. 417 00:20:02,576 --> 00:20:03,619 Kroz ventilaciju! 418 00:20:03,702 --> 00:20:05,621 Htjela je na konvenciju. 419 00:20:05,704 --> 00:20:10,542 Morala je ukrasti kostim jer je preslatka za gledanje. 420 00:20:10,626 --> 00:20:12,127 Još je ovdje. 421 00:20:12,211 --> 00:20:14,838 Riješili smo misterij, Svemirko. 422 00:20:14,922 --> 00:20:17,466 Zabavljaš se, Svemirkice? 423 00:20:17,549 --> 00:20:18,383 Da! 424 00:20:18,467 --> 00:20:21,386 Hajde, pregledajmo kostimirane! 425 00:20:21,470 --> 00:20:23,889 Mogli ste pitati kakav mi je kostim. 426 00:20:23,972 --> 00:20:25,849 Ali ja nisam detektiv. 427 00:20:25,933 --> 00:20:28,644 Samo obični, stari Mike Tullyhouse. 428 00:20:28,727 --> 00:20:32,606 Sjedim ovdje s ručicama iza leđa. 429 00:20:32,689 --> 00:20:36,985 Uhvaćeni u pokušaju krađe izuma. 430 00:20:37,069 --> 00:20:39,905 Nije krađa ako mi lovimo vas. 431 00:20:40,989 --> 00:20:42,824 Oprostite zbog štete. 432 00:20:42,908 --> 00:20:45,702 Nadoknadit ću iz vrča sa zlatom. 433 00:20:45,786 --> 00:20:47,496 Ti si vrtni patuljak! 434 00:20:47,579 --> 00:20:51,541 Ali Luksići nisu ondje sakrili UBO. 435 00:20:52,167 --> 00:20:54,795 Čestitam na velikoj torbi. 436 00:20:54,878 --> 00:20:55,879 UBO je nestao? 437 00:20:55,963 --> 00:20:58,382 -Što? -Obećan nam je UBO! 438 00:20:58,465 --> 00:21:01,009 UBO! UBO! 439 00:21:01,093 --> 00:21:03,971 Oprostite, došlo je do promjene. 440 00:21:04,054 --> 00:21:05,472 Nisam ja kriva. 441 00:21:05,555 --> 00:21:08,058 Ali ne možemo vam pokazati UBO. 442 00:21:09,893 --> 00:21:11,478 Sve spalite! 443 00:21:11,561 --> 00:21:12,813 Što? 444 00:21:14,064 --> 00:21:16,566 Oni su je oteli! 445 00:21:16,650 --> 00:21:18,151 Više nije zabavno. 446 00:21:18,235 --> 00:21:19,695 Uhvatite ih! 447 00:21:19,778 --> 00:21:22,114 Ja nisam kriva, možete me voljeti. 448 00:21:24,491 --> 00:21:25,742 Templetone! 449 00:21:26,660 --> 00:21:30,163 UBO je u kostimu, ali ne znamo kojem. 450 00:21:30,247 --> 00:21:31,665 Zgrabite maskote! 451 00:21:31,748 --> 00:21:34,710 I otrgnite im glavu! 452 00:21:48,015 --> 00:21:54,938 Cijenjeni kolege iz Bebikora, predstavljam vam Ultrabebu Omegu! 453 00:21:58,025 --> 00:22:01,111 Najviše osam sekundi. Inače postaje čudno. Isključi! 454 00:22:01,194 --> 00:22:03,488 Isključi! 455 00:22:03,572 --> 00:22:05,532 Tako je slatka! 456 00:22:07,242 --> 00:22:11,163 Oprostite, bilo mi je drago. Hvala na pronalasku UBO-a. 457 00:22:11,246 --> 00:22:16,251 Nemojte zahvaljivati meni, zahvalite Frančeski Svemirkici. 458 00:22:17,044 --> 00:22:17,878 Dobro. 459 00:22:17,961 --> 00:22:19,796 Hvala, Mjesečarko. 460 00:22:19,880 --> 00:22:22,591 Bili smo u ventilaciji i bila sam detektivka. 461 00:22:22,674 --> 00:22:25,510 Tata i ja spasili smo konvenciju. 462 00:22:26,386 --> 00:22:29,264 Imali ste pravo za Bebikor! 463 00:22:29,348 --> 00:22:30,849 Poludjeli su. 464 00:22:30,932 --> 00:22:34,561 Pretukli su tatu, strpali nas u zatvor, mučili pelenama. 465 00:22:34,644 --> 00:22:37,522 Kjarcu! Zvuči divlje, stara. 466 00:22:37,606 --> 00:22:41,109 Ali pričaj mi još o tom UBO-u. 467 00:23:10,806 --> 00:23:13,308 Prijevod titlova Daria Šantel