1
00:00:07,924 --> 00:00:10,927
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:13,471 --> 00:00:14,556
No me pases…
3
00:00:17,016 --> 00:00:18,351
¡Bebé Jefazo!
4
00:00:18,435 --> 00:00:20,562
Soy el jefe, ya me conecto
5
00:00:20,645 --> 00:00:22,647
¿Estáis todos?
Vamos, que empiezo
6
00:00:22,731 --> 00:00:24,983
A ti te salen los dientes
Y yo muerdo
7
00:00:25,066 --> 00:00:27,444
Llego la primera
Y así a todos veo
8
00:00:27,527 --> 00:00:30,405
- Ventas, nóminas y biberones
- Yo hago amigos
9
00:00:30,488 --> 00:00:31,823
Los quiero a montones
10
00:00:31,906 --> 00:00:34,617
Venga, brindad
Esos zumos bien altos
11
00:00:34,701 --> 00:00:36,578
Bebés jefazos hasta jubilarnos
12
00:00:36,661 --> 00:00:38,538
- Bebé Jefazo
- Diles quién soy
13
00:00:38,621 --> 00:00:40,790
- Bebé Jefazo
- Una leyenda, un mito
14
00:00:40,874 --> 00:00:41,750
Bebé Jefazo
15
00:00:41,833 --> 00:00:44,127
- Quiero ver a esos testigos
- Negocios familiares
16
00:00:44,210 --> 00:00:46,963
- Cada uno en su lugar
- Bebé Jefazo
17
00:00:52,761 --> 00:00:54,262
Si no lo consigo,
18
00:00:54,345 --> 00:00:56,222
cógete mis vacaciones.
19
00:00:56,306 --> 00:00:58,558
Si no hago castillos de arena
20
00:00:58,641 --> 00:01:00,852
y lloro cuando la marea los destruye,
21
00:01:00,935 --> 00:01:03,146
- quiero…
- ¡A por el bebé!
22
00:01:03,229 --> 00:01:06,274
Patrocinado por la doctora Cosquillas.
23
00:01:06,357 --> 00:01:09,944
Los personajes no deberían tener
el nombre de lo que hacen.
24
00:01:10,028 --> 00:01:11,446
- ¡No!
- ¡Aquí!
25
00:01:11,529 --> 00:01:12,363
¡Eh!
26
00:01:12,447 --> 00:01:16,034
Quieta superlista y amable…
27
00:01:16,117 --> 00:01:18,244
Es difícil criticarte.
28
00:01:18,328 --> 00:01:19,537
Tengo trabajo.
29
00:01:19,621 --> 00:01:21,498
- Perdón.
- Perdón por el ruido.
30
00:01:21,581 --> 00:01:24,918
Un poco de considera… ¡A por el bebé!
31
00:01:26,628 --> 00:01:29,339
¡Parece que me he tragado un móvil!
32
00:01:30,423 --> 00:01:31,508
¡Yvette!
33
00:01:32,258 --> 00:01:33,968
Yvette.
34
00:01:36,805 --> 00:01:38,348
Pistola radar.
35
00:01:38,431 --> 00:01:40,058
Es de mi tío Poli.
36
00:01:40,141 --> 00:01:44,562
Pierre. Lo llamamos Poli
porque las fiestas terminan cuando llega.
37
00:01:44,646 --> 00:01:47,023
¿Es para las multas?
38
00:01:47,106 --> 00:01:48,775
Sí.
39
00:01:50,944 --> 00:01:52,695
Sois lentos.
40
00:01:52,779 --> 00:01:53,988
¡Venga, vamos!
41
00:01:57,075 --> 00:02:01,162
- Acabemos con esa amistad.
- ¿Por qué espiamos a Tabitha?
42
00:02:01,246 --> 00:02:03,540
Para salvarla de su amiga malvada.
43
00:02:03,623 --> 00:02:07,502
¿La que hace ruido al comer,
y lleva un calcetín mojado?
44
00:02:07,585 --> 00:02:10,547
Es más fácil criticar a Tabitha.
45
00:02:10,630 --> 00:02:12,715
El calcetín no es el problema.
46
00:02:12,799 --> 00:02:15,552
Dejas que salga con una Inmimable.
47
00:02:15,635 --> 00:02:18,721
Sé que vais detrás de los canguros,
48
00:02:18,805 --> 00:02:20,640
pero Tabitha es lista.
49
00:02:20,723 --> 00:02:23,726
¿Tan lista que saldría con ese desastre
50
00:02:23,810 --> 00:02:26,813
en vez de con unos bebés que hablan?
51
00:02:26,896 --> 00:02:28,439
¿La velocidad?
52
00:02:28,523 --> 00:02:31,943
Es una edad rara, no sabes dónde encajar.
53
00:02:32,026 --> 00:02:33,945
Si no le gusta Baby Corp
54
00:02:34,028 --> 00:02:36,781
después de las misiones que habéis hecho…
55
00:02:37,282 --> 00:02:40,827
La habéis llevado
a misiones geniales, ¿verdad?
56
00:02:40,910 --> 00:02:42,495
¡Eso es lo mejor!
57
00:02:42,579 --> 00:02:45,039
Hubo una.
58
00:02:45,123 --> 00:02:47,834
Hice sus tareas y me ayudó a coger piojos.
59
00:02:47,917 --> 00:02:49,419
¿Qué?
60
00:02:49,502 --> 00:02:50,837
Es culpa nuestra.
61
00:02:50,920 --> 00:02:53,172
Debimos llevarla a más.
62
00:02:53,256 --> 00:02:55,174
Podemos salvarla.
63
00:02:55,258 --> 00:02:56,634
- ¡Vamos!
- ¿Qué?
64
00:03:00,513 --> 00:03:02,849
Si necesita un descanso,
65
00:03:02,932 --> 00:03:06,102
mi grupo ha creado una zona de descanso.
66
00:03:06,185 --> 00:03:07,812
Qué considerada.
67
00:03:08,646 --> 00:03:10,273
¿Por qué deben moverse?
68
00:03:10,356 --> 00:03:13,026
Porque esa es Bebé Testigo,
69
00:03:13,109 --> 00:03:15,028
y se cuela en las fotos.
70
00:03:15,111 --> 00:03:18,948
Gracias a tu trabajo,
está en el encuadre. Mira.
71
00:03:19,032 --> 00:03:19,866
Soy Thad.
72
00:03:19,949 --> 00:03:21,910
Fan del reggae y la parrilla.
73
00:03:21,993 --> 00:03:24,245
Antes de que me busques, sí,
74
00:03:24,329 --> 00:03:27,498
soy el que intentó
besar a un caballo policía,
75
00:03:27,582 --> 00:03:30,084
pero tenía siete buenas razones. Uno…
76
00:03:30,418 --> 00:03:33,588
¿Todo esto para que aparezca en el fondo?
77
00:03:33,671 --> 00:03:36,132
Es una del 5 % de Baby Corp.
78
00:03:36,215 --> 00:03:38,509
Siempre que está de fondo,
79
00:03:38,593 --> 00:03:40,470
el amor se dispara.
80
00:03:40,553 --> 00:03:43,348
¿Y vendéis más bebés?
81
00:03:43,431 --> 00:03:44,390
- ¿Qué?
- No.
82
00:03:44,474 --> 00:03:45,975
No lo entiendo.
83
00:03:46,059 --> 00:03:49,771
¿Cómo el amor aumenta
los ingresos de la empresa?
84
00:03:50,021 --> 00:03:51,439
¡Siguiente misión!
85
00:03:52,815 --> 00:03:56,694
Le ponemos dentífrico blanqueador
al mordedor
86
00:03:56,778 --> 00:04:00,114
y esa sonrisa del 5 %
es aún más deslumbrante.
87
00:04:00,198 --> 00:04:04,744
¿Y sus padres aprobaron
este tratamiento dental?
88
00:04:05,536 --> 00:04:08,414
No podemos preguntarles, ¿verdad?
89
00:04:08,831 --> 00:04:09,874
Siguiente.
90
00:04:14,671 --> 00:04:16,547
¿Por qué la obsesión
91
00:04:16,631 --> 00:04:19,217
con solo el 5% de los bebés?
92
00:04:19,300 --> 00:04:23,137
Soy una niña, pero sé sobre
la diversificación del mercado.
93
00:04:23,221 --> 00:04:25,515
Preguntas más que tu padre.
94
00:04:25,598 --> 00:04:27,475
Vuestro negocio es raro.
95
00:04:27,934 --> 00:04:31,104
¿Acabamos? Quiero ir con Yvette.
96
00:04:31,896 --> 00:04:33,147
Estúpida Yvette.
97
00:04:33,731 --> 00:04:35,984
¿Cómo es tan tentadora su maldad?
98
00:04:36,067 --> 00:04:37,568
No lo hacemos bien.
99
00:04:37,652 --> 00:04:39,070
Tabitha no es Tim.
100
00:04:39,153 --> 00:04:41,864
Las misiones no servirán.
101
00:04:41,948 --> 00:04:45,201
Que vea lo que Baby Corp tiene para ella.
102
00:04:46,452 --> 00:04:47,412
¿Qué es…?
103
00:04:47,495 --> 00:04:49,122
¿Tecnopeques?
104
00:04:49,205 --> 00:04:50,748
Una convención.
105
00:04:50,832 --> 00:04:53,376
Las mejores mentes de Baby Corp
106
00:04:53,459 --> 00:04:55,712
muestran sus inventos.
107
00:04:55,795 --> 00:04:58,464
Como entrar en el futuro de los bebés.
108
00:04:58,548 --> 00:05:02,010
Los bebés son el futuro,
así que el futuro del futuro.
109
00:05:02,093 --> 00:05:04,846
¡Parece increíble!
110
00:05:04,929 --> 00:05:06,806
Tenéis teletransporte.
111
00:05:06,889 --> 00:05:08,850
¿Qué más vais a inventar?
112
00:05:09,767 --> 00:05:11,728
Me lo enseñas, pero no puedo ir.
113
00:05:11,811 --> 00:05:15,148
- ¿Qué?
- "Solo empleados de Baby Corp".
114
00:05:15,231 --> 00:05:16,357
Bueno, pero…
115
00:05:16,441 --> 00:05:18,234
Somos VIP.
116
00:05:18,318 --> 00:05:19,569
¡Claro que sí!
117
00:05:19,652 --> 00:05:22,238
Podemos traer a un hermano mayor.
118
00:05:22,322 --> 00:05:24,282
¿Uno cada uno? Me apunto.
119
00:05:29,120 --> 00:05:31,122
¡Mirad todo esto!
120
00:05:31,205 --> 00:05:34,125
Mi madre, ¿ese cochecito flota?
121
00:05:35,251 --> 00:05:36,085
Baby Corp.
122
00:05:36,169 --> 00:05:37,795
Soy un niño otra vez.
123
00:05:37,879 --> 00:05:39,797
Gracias por traerme.
124
00:05:39,881 --> 00:05:41,924
Nos lo inventamos.
125
00:05:42,008 --> 00:05:43,843
Pasa desapercibido.
126
00:05:43,926 --> 00:05:47,472
Llevo años soñando
con nuevos productos para bebés.
127
00:05:47,555 --> 00:05:50,975
Mira. ¿Atascado jugando al escondite?
128
00:05:51,059 --> 00:05:53,811
El Cucu-Ahí-Estás encontrará tu objetivo.
129
00:05:54,353 --> 00:05:56,397
¿Ves? ¡Me ha encontrado!
130
00:05:56,481 --> 00:05:57,732
¡Bien hecho!
131
00:05:57,815 --> 00:06:01,069
Pero intentamos vender
Baby Corp a Tabitha.
132
00:06:01,152 --> 00:06:01,986
Mejor aún.
133
00:06:02,070 --> 00:06:04,614
¿Quién es el niño más emocionado?
134
00:06:04,697 --> 00:06:09,077
Un día conmigo, y a Tabby le encantará
Baby Corp tanto como a mí.
135
00:06:09,160 --> 00:06:10,787
¡Papá, pruébalo!
136
00:06:10,870 --> 00:06:12,371
El chupete para adultos.
137
00:06:12,455 --> 00:06:15,708
Calmará a los padres más exigentes.
138
00:06:16,459 --> 00:06:17,585
Sabe a
139
00:06:17,668 --> 00:06:20,588
conseguir el mejor aparcamiento
en el súper.
140
00:06:20,671 --> 00:06:21,631
Vamos, papá.
141
00:06:21,714 --> 00:06:23,800
Quiero enseñarte otra cosa.
142
00:06:24,425 --> 00:06:27,053
Bienvenido a la misión, Templeton.
143
00:06:28,012 --> 00:06:30,765
No he participado en una en mucho tiempo.
144
00:06:30,848 --> 00:06:33,643
Necesitamos ciertas reglas.
145
00:06:33,726 --> 00:06:36,229
Uno, deja el Cucu-Ahí-Estás
146
00:06:36,312 --> 00:06:38,773
¡Pero tiene mucho que ofrecer!
147
00:06:38,856 --> 00:06:44,320
Dos, hay muchas sucursales
y queremos ser buenos anfitriones,
148
00:06:44,403 --> 00:06:47,365
así que pórtate bien en todo momento.
149
00:06:47,448 --> 00:06:50,451
Tres, mascotas de la marca corporativa.
150
00:06:51,869 --> 00:06:53,913
Si valoras tu tiempo y tu cartera,
151
00:06:53,996 --> 00:06:56,791
no dejes que te vendan algo.
152
00:06:56,874 --> 00:06:58,751
Venga, Tabitha espera.
153
00:06:58,835 --> 00:07:01,212
¿Portabebés magnetizado?
154
00:07:01,295 --> 00:07:02,713
Tírame.
155
00:07:05,299 --> 00:07:06,801
Papá, mira esto.
156
00:07:07,593 --> 00:07:09,679
Tío Teddy, ¿has visto…?
157
00:07:09,762 --> 00:07:11,597
¡Caca, pedo, pis!
158
00:07:12,890 --> 00:07:15,184
Soy famoso en la comunidad de cosplay.
159
00:07:15,268 --> 00:07:16,519
Qué vergüenza.
160
00:07:16,602 --> 00:07:18,187
- ¿Y la convención?
- Bien.
161
00:07:18,271 --> 00:07:19,188
¿Bebé Jefazo?
162
00:07:19,272 --> 00:07:21,023
¡Oí que habías vuelto!
163
00:07:21,107 --> 00:07:22,191
¿Y es Tim?
164
00:07:23,067 --> 00:07:25,778
Así es envejecer.
165
00:07:26,612 --> 00:07:27,822
¿Sabes?
166
00:07:27,905 --> 00:07:31,492
Hay una competición
con la campeona de "Tengo tu nariz".
167
00:07:31,576 --> 00:07:33,578
Probaré suerte.
168
00:07:33,661 --> 00:07:35,621
¡Tengo que verlo!
169
00:07:35,705 --> 00:07:38,124
Bebé Gerente Hendershot.
170
00:07:39,417 --> 00:07:43,171
No quiero presumir,
ahora es Bebé Director Hendershot.
171
00:07:43,254 --> 00:07:44,630
Sucursal de Wichita.
172
00:07:44,714 --> 00:07:47,216
Por eso el amor ha superado al maíz
173
00:07:47,300 --> 00:07:49,051
como la mayor exportación.
174
00:07:49,552 --> 00:07:52,138
¡La vieja banda ha vuelto!
175
00:07:52,221 --> 00:07:54,265
Hay que mantener las cosas juntas.
176
00:07:54,348 --> 00:07:57,768
Por eso grapadoras
para bebés Grapa y Dora…
177
00:07:57,852 --> 00:08:01,272
Intento no empujarte, Frankie.
178
00:08:01,355 --> 00:08:03,107
¡Y te lo agradezco!
179
00:08:03,191 --> 00:08:04,525
¡Disimulad! Es…
180
00:08:04,609 --> 00:08:07,361
Hola, hola, hola.
181
00:08:07,445 --> 00:08:08,988
Los luxes.
182
00:08:09,071 --> 00:08:10,406
De Luxemburgo.
183
00:08:10,490 --> 00:08:13,618
Estamos emocionados de hayáis venido.
184
00:08:13,701 --> 00:08:15,161
Hola, anfitriones.
185
00:08:15,244 --> 00:08:17,121
Es genial estar aquí.
186
00:08:17,205 --> 00:08:21,334
Estamos aquí y hemos traído lo fantástico.
187
00:08:23,127 --> 00:08:26,339
Mira nuestra bolsa para pañales. ¡Mírala!
188
00:08:26,422 --> 00:08:28,049
Está muy de moda.
189
00:08:28,132 --> 00:08:33,346
Y es lo bastante grande
como para aguantar lo que sea.
190
00:08:33,429 --> 00:08:36,766
¿Por qué no paseas
con una casa en el brazo?
191
00:08:37,934 --> 00:08:38,809
¡Tina!
192
00:08:38,893 --> 00:08:40,770
Pensamos a lo grande.
193
00:08:40,853 --> 00:08:42,271
No como tu sucursal.
194
00:08:42,355 --> 00:08:45,525
¿Este año mostráis vuestro "O.C."?
195
00:08:47,151 --> 00:08:48,611
¡Adiós!
196
00:08:48,694 --> 00:08:49,570
Los luxes.
197
00:08:49,654 --> 00:08:50,655
Se creen…
198
00:08:50,738 --> 00:08:53,658
¿Nuestra sucursal mostrará a la UBO?
199
00:08:53,741 --> 00:08:54,909
¡Sí!
200
00:08:54,992 --> 00:08:56,702
Todos hablan de eso.
201
00:08:56,786 --> 00:08:58,371
¿UltraBebé Omega?
202
00:08:58,454 --> 00:09:02,416
Es el vídeo que heckeé
para despedir a Tina.
203
00:09:02,500 --> 00:09:03,668
¿Vio a la UBO?
204
00:09:03,751 --> 00:09:06,003
- ¿Y Tim?
- Recuperándose.
205
00:09:06,087 --> 00:09:08,548
Creo que me la ha arrancado.
206
00:09:08,631 --> 00:09:12,343
¡Ninguna nariz puede ganarme!
207
00:09:12,426 --> 00:09:14,053
La vi de refilón,
208
00:09:14,136 --> 00:09:15,972
pero debéis verla.
209
00:09:16,055 --> 00:09:18,599
Este lugar hace cosas increíbles.
210
00:09:18,683 --> 00:09:20,518
¡Feliz Tecnopeques!
211
00:09:20,601 --> 00:09:24,855
Siento interrumpir,
pero ¿podéis venir un momentito?
212
00:09:26,107 --> 00:09:27,483
No os asustéis,
213
00:09:28,317 --> 00:09:30,987
pero lo peor ha pasado.
214
00:09:31,070 --> 00:09:32,905
¿Serpientes con dos cabezas?
215
00:09:32,989 --> 00:09:34,407
¿Qué? No.
216
00:09:34,949 --> 00:09:37,535
Han robado a nuestra UBO.
217
00:09:37,618 --> 00:09:39,537
- ¿Qué?
- Sin serpientes.
218
00:09:39,620 --> 00:09:41,789
Está en el ala de seguridad.
219
00:09:41,872 --> 00:09:43,124
¡Hay cámaras!
220
00:09:43,207 --> 00:09:45,042
¡Sé que hay cámaras!
221
00:09:45,126 --> 00:09:46,002
Lo siento.
222
00:09:46,085 --> 00:09:47,628
Estoy muy nerviosa.
223
00:09:47,712 --> 00:09:50,089
Esto es de hace 15 minutos.
224
00:09:53,426 --> 00:09:54,385
¡Lo sé!
225
00:09:54,468 --> 00:09:56,804
Es mona hasta cuando duerme.
226
00:09:57,305 --> 00:09:58,431
¿Cómo? Pero…
227
00:10:00,558 --> 00:10:02,351
Cegaron las cámaras.
228
00:10:02,435 --> 00:10:05,563
¿Qué tipo de animal hace eso?
229
00:10:05,646 --> 00:10:07,898
Espera. ¿Hace 15 minutos?
230
00:10:07,982 --> 00:10:10,151
Ocurrió durante Tecnopeques.
231
00:10:10,234 --> 00:10:12,570
Hay seguridad en cada entrada.
232
00:10:12,653 --> 00:10:15,990
Los ladrones y la UBO siguen aquí.
233
00:10:16,073 --> 00:10:18,451
Cierra la convención. Encerrad a todos.
234
00:10:18,534 --> 00:10:20,328
- Equipo…
- Qué energía.
235
00:10:20,411 --> 00:10:22,955
No vamos a cerrar a Tecnopeques.
236
00:10:23,039 --> 00:10:25,291
Es una emergencia.
237
00:10:25,374 --> 00:10:29,795
Cerrar pronto sería una emergencia
personal de la marca.
238
00:10:29,879 --> 00:10:32,923
¿Sabes cuántos quieren vernos fracasar?
239
00:10:33,007 --> 00:10:34,759
Luxemburgo está aquí.
240
00:10:34,842 --> 00:10:36,260
¡Luxemburgo!
241
00:10:36,344 --> 00:10:37,803
Te entiendo.
242
00:10:37,887 --> 00:10:41,390
¿Cómo atraparemos a los roba-UBO?
243
00:10:41,474 --> 00:10:43,476
Con la suerte del leprechaun.
244
00:10:43,559 --> 00:10:46,354
¿No es un gnomo de jardín?
245
00:10:47,063 --> 00:10:49,732
He investigado mal este disfraz.
246
00:10:49,815 --> 00:10:52,026
Relájate, todo está bien.
247
00:10:52,109 --> 00:10:54,236
No os quiero ahí fuera
248
00:10:54,320 --> 00:10:56,781
cuando arrestemos a los sospechosos.
249
00:10:56,864 --> 00:10:58,240
¿Qué sospechosos?
250
00:10:58,324 --> 00:11:04,205
Los únicos dos invitados
que no son empleados, obviamente.
251
00:11:05,206 --> 00:11:06,415
No.
252
00:11:07,291 --> 00:11:09,168
Bebé de Seguridad Katja.
253
00:11:09,251 --> 00:11:10,336
Cuánto tiempo.
254
00:11:10,419 --> 00:11:11,295
Venid.
255
00:11:11,379 --> 00:11:12,254
Los dos.
256
00:11:12,338 --> 00:11:14,131
Conocemos vuestro crimen.
257
00:11:14,215 --> 00:11:15,091
¡Caray!
258
00:11:15,174 --> 00:11:17,134
¿No podemos probárnoslos?
259
00:11:17,218 --> 00:11:18,052
¡Eh!
260
00:11:18,803 --> 00:11:20,554
No hicimos nada malo.
261
00:11:20,638 --> 00:11:22,765
Nadie se lleva a mi hija.
262
00:11:22,848 --> 00:11:24,725
Tengo la autoridad.
263
00:11:24,809 --> 00:11:25,643
¿Sí?
264
00:11:25,726 --> 00:11:28,687
Pero no tienes la masa corporal.
265
00:11:37,405 --> 00:11:38,781
¡Papá!
266
00:11:42,952 --> 00:11:44,662
¿Qué diablos?
267
00:11:44,745 --> 00:11:45,913
Qué locura.
268
00:11:45,996 --> 00:11:48,582
¿Cómo deberíamos castigarlos?
269
00:11:48,666 --> 00:11:51,544
A la de dos, decid vuestra idea.
270
00:11:51,627 --> 00:11:53,212
¿Listos? ¡Uno, ya!
271
00:11:53,295 --> 00:11:56,340
Ponlos en plátanos
y métalos en una jaula con monos.
272
00:11:56,757 --> 00:11:58,092
No te equivoques.
273
00:11:58,175 --> 00:11:59,844
¿Por qué han venido?
274
00:11:59,927 --> 00:12:01,011
Los invitamos.
275
00:12:01,095 --> 00:12:03,431
Le mostramos a Tabitha cómo es esto,
276
00:12:03,514 --> 00:12:05,141
y así no quedará con…
277
00:12:05,224 --> 00:12:08,853
Quiere decir que Tim y Tabitha
son Templeton.
278
00:12:08,936 --> 00:12:10,479
Leales a Baby Corp.
279
00:12:10,563 --> 00:12:13,149
La revisión de antecedentes.
280
00:12:13,232 --> 00:12:15,609
¿Fraternizar con un Inmimable?
281
00:12:16,110 --> 00:12:17,153
¡Culpable!
282
00:12:17,236 --> 00:12:18,320
Estamos en ello.
283
00:12:18,404 --> 00:12:19,697
¡Esto no ayuda!
284
00:12:19,780 --> 00:12:21,949
El equipo puede localizar…
285
00:12:22,032 --> 00:12:23,826
¡Atención, Tecnopeques!
286
00:12:23,909 --> 00:12:26,787
El stand de la UBO es de paso.
287
00:12:26,871 --> 00:12:29,498
¡Todos estamos emocionados!
288
00:12:30,499 --> 00:12:34,128
Perderé los papeles
profesionalmente ante todos.
289
00:12:34,211 --> 00:12:36,046
Y Luxemburgo.
290
00:12:36,130 --> 00:12:38,174
Luxemburgo.
291
00:12:38,257 --> 00:12:41,135
Necesito que pares al público.
292
00:12:41,218 --> 00:12:43,721
No. Debo limpiar el nombre de mi familia.
293
00:12:43,804 --> 00:12:45,723
Yo encargarme del mando central.
294
00:12:45,806 --> 00:12:47,808
Di que sí. Tengo una idea.
295
00:12:47,892 --> 00:12:50,227
De acuerdo, los pararé.
296
00:12:50,311 --> 00:12:52,271
Tu misión continúa.
297
00:12:52,354 --> 00:12:53,689
¿Qué misión?
298
00:12:53,772 --> 00:12:55,900
¿No es divertida la cárcel bebé?
299
00:12:58,903 --> 00:13:03,073
Si no hablan, prepárate
para Operación Bebé Trueno.
300
00:13:03,157 --> 00:13:05,159
¿Operación Bebé Trueno?
301
00:13:05,242 --> 00:13:06,952
Confiesa tu crimen
302
00:13:07,036 --> 00:13:10,080
y sé feliz de no saberlo.
303
00:13:10,831 --> 00:13:12,875
Lo sé.
304
00:13:12,958 --> 00:13:14,793
¡Hola, Tecnopeques!
305
00:13:14,877 --> 00:13:19,548
Sé lo que pensáis. Soy mono,
pero no tanto como la UBO.
306
00:13:20,216 --> 00:13:22,301
UBO saldrá pronto.
307
00:13:22,384 --> 00:13:26,096
Pero mientras tanto, cerrad los ojos.
308
00:13:26,180 --> 00:13:27,515
¿Relajante?
309
00:13:27,598 --> 00:13:30,017
Como flotar en un cielo nocturno.
310
00:13:30,100 --> 00:13:32,019
Pero algo pesado os oprime.
311
00:13:32,102 --> 00:13:35,731
Vaciad los bolsillos y tiradlo al suelo.
312
00:13:36,690 --> 00:13:38,025
Liberaos
313
00:13:38,108 --> 00:13:39,777
y flotad.
314
00:13:39,860 --> 00:13:42,947
¿Qué tiene que ver con la UBO?
315
00:13:43,030 --> 00:13:45,366
- Sí.
- Qeremos a la UBO.
316
00:13:46,617 --> 00:13:49,078
Inicia Bebé Trueno
317
00:13:49,161 --> 00:13:51,580
¿Qué es Operación Bebé Trueno?
318
00:13:56,794 --> 00:13:58,462
¿Katja? ¿Estás bien?
319
00:14:00,297 --> 00:14:01,840
Eres padre. Ayúdala.
320
00:14:02,841 --> 00:14:05,844
Hola, peque. Está bien.
321
00:14:05,928 --> 00:14:07,888
No llores. No pasa nada.
322
00:14:07,972 --> 00:14:09,390
¡Mírame!
323
00:14:11,809 --> 00:14:14,520
¡Quiero darle un abrazo!
324
00:14:14,603 --> 00:14:16,272
¿Dónde está la UBO?
325
00:14:17,106 --> 00:14:18,899
¿Has mirado en tu culo?
326
00:14:19,358 --> 00:14:20,734
Qué divertido.
327
00:14:21,986 --> 00:14:25,656
Sentaos mientras disfruto de mi comida.
328
00:14:31,829 --> 00:14:33,414
¡Qué bonito!
329
00:14:33,497 --> 00:14:36,292
Puedo verme pasando mucho tiempo en…
330
00:14:43,424 --> 00:14:44,633
Dios mío. No.
331
00:14:44,717 --> 00:14:45,926
Tomate en las manos.
332
00:14:46,010 --> 00:14:47,636
¡Es un sofá nuevo!
333
00:14:47,720 --> 00:14:49,722
Mi padre se pondrá triste.
334
00:14:49,805 --> 00:14:52,558
Continuaré hasta que confeséis.
335
00:14:52,641 --> 00:14:55,603
Confieso.
Olvidé tu regalo del día del padre
336
00:14:55,686 --> 00:14:59,023
e Yvette me dio una corbata de piñas
que odiaba su padre.
337
00:14:59,106 --> 00:15:01,650
Confieso que me encantó.
338
00:15:01,734 --> 00:15:04,361
Qué conmovedor.
339
00:15:04,445 --> 00:15:07,615
¡No!
340
00:15:07,698 --> 00:15:11,493
Es tan blanco
y ahora lo estás haciendo tan rojo.
341
00:15:12,202 --> 00:15:13,203
Snacks.
342
00:15:13,287 --> 00:15:14,121
Mío.
343
00:15:14,204 --> 00:15:15,915
- Ceras.
- Mía.
344
00:15:15,998 --> 00:15:19,168
Dez. ¿Vas a ayudarnos a buscar pruebas
345
00:15:19,251 --> 00:15:20,669
entre todo esto?
346
00:15:20,753 --> 00:15:22,129
Me encantaría,
347
00:15:22,212 --> 00:15:25,507
pero protejo mis cereales
mágicos de niños ladrones.
348
00:15:25,591 --> 00:15:27,009
Los gnomos no…
349
00:15:27,092 --> 00:15:30,471
Estudié lo que estudié
y de ahí no me muevo.
350
00:15:30,554 --> 00:15:34,266
Los de Luxemburgo
solo tenían cosas de bebé.
351
00:15:34,350 --> 00:15:37,436
Nada que los vincule
al secuestro de la UBO.
352
00:15:37,519 --> 00:15:39,188
La tienen. ¿Dónde?
353
00:15:39,271 --> 00:15:42,816
¿Cómo encontrar a una bebé
que no quieren que la encuentres?
354
00:15:42,900 --> 00:15:46,779
La idea es buena,
pero la construcción es poco brillante.
355
00:15:46,862 --> 00:15:48,280
Así que la he mejorado.
356
00:15:48,364 --> 00:15:51,825
Puse un chip de voz
y lo programé para la UBO.
357
00:15:51,909 --> 00:15:53,327
Flipad.
358
00:15:53,410 --> 00:15:54,495
¡Gracias!
359
00:15:54,578 --> 00:15:55,871
¡Feliz caza!
360
00:15:55,955 --> 00:15:56,789
No.
361
00:15:56,872 --> 00:15:59,208
Siento haber recurrido a esto.
362
00:15:59,291 --> 00:16:02,461
Os dejo para repensar vuestro silencio.
363
00:16:03,295 --> 00:16:06,048
¿Ayudaría si subo la temperatura?
364
00:16:06,131 --> 00:16:09,927
Una sauna caliente hace maravillas
por la memoria.
365
00:16:11,220 --> 00:16:13,639
¿Está sucio?
366
00:16:14,348 --> 00:16:17,142
- No respires por la nariz.
- O la boca.
367
00:16:17,226 --> 00:16:19,311
¡Ayuda!
368
00:16:19,395 --> 00:16:20,980
¿Qué pasa con este lugar?
369
00:16:21,063 --> 00:16:23,857
¿Te gustaba venir a Baby Corp?
370
00:16:23,941 --> 00:16:26,235
Era diferente entonces.
371
00:16:26,318 --> 00:16:28,028
El olor era el mismo.
372
00:16:28,112 --> 00:16:31,573
Pero tu tío y yo
luchábamos contra villanos.
373
00:16:32,074 --> 00:16:35,077
Resolviendo misterios.
374
00:16:35,160 --> 00:16:37,204
¿Te vas a desmayar?
375
00:16:37,287 --> 00:16:39,039
Sé quién nos sacará.
376
00:16:39,123 --> 00:16:40,457
¿Quién? ¡Llámalos!
377
00:16:40,541 --> 00:16:41,917
No los llamo.
378
00:16:42,001 --> 00:16:43,836
Yo soy ellos.
379
00:16:43,919 --> 00:16:45,754
Botaslunares Dekker.
380
00:16:45,838 --> 00:16:47,506
¡Detective espacial!
381
00:16:49,758 --> 00:16:50,676
¿Qué haces?
382
00:16:50,759 --> 00:16:54,596
Esperando a que termine la canción.
¿No te lo imaginas conmigo?
383
00:16:54,680 --> 00:16:57,349
Es un problema
para dos detectives espaciales.
384
00:16:57,433 --> 00:16:58,809
¡Vale!
385
00:17:00,352 --> 00:17:02,771
¿Así me imaginas en el espacio?
386
00:17:03,355 --> 00:17:04,273
Vale.
387
00:17:04,356 --> 00:17:06,483
Atrapado dentro de un pulpo lunar.
388
00:17:06,567 --> 00:17:08,777
Temperatura en aumento, oxígeno bajo.
389
00:17:08,861 --> 00:17:10,821
Y hay un pañal sucio.
390
00:17:10,904 --> 00:17:12,573
Aventura espacial.
391
00:17:12,656 --> 00:17:16,076
Y ese marciapestoso
está a punto de estallar.
392
00:17:16,160 --> 00:17:16,994
¡Eso es!
393
00:17:17,077 --> 00:17:21,331
¿Cómo escapar de este caldero
de calor y hedor?
394
00:17:21,415 --> 00:17:22,541
¡El calor!
395
00:17:22,624 --> 00:17:25,169
¡Entra por esa agalla! ¡La ventilación!
396
00:17:25,252 --> 00:17:26,795
¡Es nuestra salida!
397
00:17:26,879 --> 00:17:29,131
¡Sí! ¡Un trabajo estelar!
398
00:17:29,214 --> 00:17:33,844
Querrás decir:
"Un trabajo estelar, Francesca Sideral".
399
00:17:36,930 --> 00:17:40,350
Y esa es la receta
de avena favorita de la UBO.
400
00:17:40,434 --> 00:17:42,144
¿Preguntas del público? Tú.
401
00:17:42,227 --> 00:17:44,563
Oficinista Aoife, sucursal de Dublín.
402
00:17:44,646 --> 00:17:46,190
¿Tabitha? ¿Tim?
403
00:17:46,273 --> 00:17:49,526
No, Aoife. ¿Mi acento es tan marcado?
404
00:17:49,610 --> 00:17:51,236
- ¡Katja!
- Aoife.
405
00:17:51,320 --> 00:17:54,448
Se pronuncia como se escribe. A-O-I…
406
00:17:54,531 --> 00:17:55,991
- ¡Deprisa!
- F-E.
407
00:17:58,452 --> 00:18:01,205
¡Cucu-Ahí-Estás, busca al bebé!
408
00:18:05,125 --> 00:18:06,627
Detección completa.
409
00:18:06,710 --> 00:18:08,837
La UBO no está cerca.
410
00:18:08,921 --> 00:18:11,465
- ¿Qué ha dicho?
- ¿Qué pasa?
411
00:18:11,548 --> 00:18:13,300
Espera un momento. Espera.
412
00:18:13,383 --> 00:18:15,594
Y ahora, un auténtico regalo.
413
00:18:15,677 --> 00:18:17,262
Hendershot de Wichita
414
00:18:17,346 --> 00:18:20,808
ha aceptado el reto de "Tengo tu nariz".
415
00:18:20,891 --> 00:18:22,142
¿Qué?
416
00:18:22,226 --> 00:18:26,438
¡Has venido por la nariz equivocada,
moco caliente!
417
00:18:26,522 --> 00:18:27,940
No tengo nada.
418
00:18:28,023 --> 00:18:31,068
Es como si la UBO
se hubiera esfumado en el aire.
419
00:18:31,151 --> 00:18:34,196
¿O en una bolsa?
420
00:18:34,279 --> 00:18:35,322
¡Los luxes!
421
00:18:35,405 --> 00:18:38,408
Una bolsa que puede aguantar
lo que sea, ¿no?
422
00:18:38,492 --> 00:18:41,578
¿Incluso una UBO robada?
423
00:18:41,662 --> 00:18:43,664
¡Dez, infíltrate!
424
00:18:43,747 --> 00:18:45,833
Te veré al final del arco iris.
425
00:18:45,916 --> 00:18:50,254
- No eres un leprechaun.
- ¡Lo sé!
426
00:18:50,337 --> 00:18:51,922
Hola.
427
00:18:52,005 --> 00:18:54,174
- Hola.
- Pillados.
428
00:18:57,177 --> 00:18:58,512
La perdimos.
429
00:18:58,595 --> 00:19:02,641
Espero que no hayas perdido
tu gusto por los zumos.
430
00:19:02,724 --> 00:19:04,059
No.
431
00:19:06,895 --> 00:19:09,064
Tápate los oídos y no mires.
432
00:19:09,148 --> 00:19:11,150
¡Pasaremos!
433
00:19:11,984 --> 00:19:12,901
No, gracias.
434
00:19:12,985 --> 00:19:15,654
Solo miramos. No me interesa.
435
00:19:15,737 --> 00:19:18,490
No, gracias. No, gracias. Hoy no.
436
00:19:19,491 --> 00:19:22,077
No me he gastado nada. ¡Tabitha!
437
00:19:22,161 --> 00:19:24,538
¿También funcionan en la bañera?
438
00:19:24,621 --> 00:19:27,040
¡No!
439
00:19:28,167 --> 00:19:30,502
Lo siento. Era un buen trato.
440
00:19:30,586 --> 00:19:33,172
No pasa nada,
tú y tu dinero estáis a salvo.
441
00:19:38,552 --> 00:19:40,804
- ¿Es…?
- Te encontramos, O.C.
442
00:19:42,973 --> 00:19:46,226
Espera. ¿No es la UBO supermona?
443
00:19:46,310 --> 00:19:48,353
No te ofendas…
444
00:19:48,437 --> 00:19:51,648
Mike Tullyhouse, mascota local 542.
445
00:19:51,732 --> 00:19:54,443
La chica que me metió aquí,
me robó el traje.
446
00:19:54,526 --> 00:19:57,738
Era preciosa. No podía dejar de mirarla.
447
00:19:57,821 --> 00:19:59,281
¿Por qué iba la UBO…?
448
00:19:59,364 --> 00:20:02,451
No la secuestraron, salió como nosotros.
449
00:20:02,534 --> 00:20:03,619
Los conductos.
450
00:20:03,702 --> 00:20:05,621
Quería ver la convención.
451
00:20:05,704 --> 00:20:07,706
Tuvo que robar un traje
452
00:20:07,789 --> 00:20:10,542
porque es demasiado mona.
453
00:20:10,626 --> 00:20:12,127
¡Sigue aquí!
454
00:20:12,211 --> 00:20:14,838
¡Misterio resuelto, Botaslunares!
455
00:20:14,922 --> 00:20:17,466
¿Te diviertes, Sideral?
456
00:20:17,549 --> 00:20:18,383
¡Sí!
457
00:20:18,467 --> 00:20:21,386
¡Abramos los trajes de las mascotas!
458
00:20:21,470 --> 00:20:23,889
Podrías haber preguntado qué llevaba.
459
00:20:23,972 --> 00:20:25,849
Pero no soy detective.
460
00:20:25,933 --> 00:20:28,644
Solo el viejo Mike Tullyhouse.
461
00:20:28,727 --> 00:20:32,606
Sentado aquí
con las manos atadas a la espalda.
462
00:20:32,689 --> 00:20:36,985
Atrapados intentando robar inventos.
463
00:20:37,069 --> 00:20:39,905
No es un robo si os pillamos…
464
00:20:40,989 --> 00:20:42,824
Siento lo daños.
465
00:20:42,908 --> 00:20:45,702
Os recompensaré con mi caldero de oro.
466
00:20:45,786 --> 00:20:47,663
Eres un gnomo de jardín.
467
00:20:47,746 --> 00:20:51,541
Pero los luxes no robaron a la UBO.
468
00:20:52,167 --> 00:20:54,795
Felicidades por vuestra bolsa.
469
00:20:54,878 --> 00:20:55,921
¿Ha desaparecido?
470
00:20:56,004 --> 00:20:58,382
- ¿Qué?
- ¡Nos prometieron a la UBO!
471
00:20:58,465 --> 00:21:01,009
¡UBO!
472
00:21:01,093 --> 00:21:03,971
Ha habido un cambio de acontecimientos.
473
00:21:04,054 --> 00:21:05,472
No es culpa mía.
474
00:21:05,555 --> 00:21:08,058
No podemos mostraros a la UBO.
475
00:21:09,893 --> 00:21:11,478
¡Destrucción!
476
00:21:11,561 --> 00:21:12,813
¿Qué?
477
00:21:14,064 --> 00:21:16,566
¡Porque ellos la secuestraron!
478
00:21:16,650 --> 00:21:18,151
Ya no es divertido.
479
00:21:18,235 --> 00:21:19,695
¡A por ellos!
480
00:21:19,778 --> 00:21:22,114
Soy inocente, os puedo gustar.
481
00:21:24,491 --> 00:21:25,742
¡Templeton!
482
00:21:26,660 --> 00:21:30,163
UBO es una de las mascotas,
no sabemos cuál.
483
00:21:30,247 --> 00:21:31,748
A por las mascotas.
484
00:21:31,832 --> 00:21:34,710
¡Y arrancadles la cabeza!
485
00:21:48,015 --> 00:21:50,726
Estimados colegas de Baby Corp,
486
00:21:50,809 --> 00:21:54,938
os presento a UltraBebé Omega.
487
00:21:58,025 --> 00:22:01,111
Solo ocho segundos
o se hace raro, tapadla.
488
00:22:01,194 --> 00:22:03,488
¡Tapadla!
489
00:22:03,572 --> 00:22:05,532
Pero es muy mona.
490
00:22:07,242 --> 00:22:09,161
Lo siento. Encantada de veros.
491
00:22:09,244 --> 00:22:11,163
¡Gracias por encontrar a la UBO!
492
00:22:11,246 --> 00:22:16,251
Dale las gracias a Francesca Sideral.
493
00:22:17,044 --> 00:22:17,878
Vale.
494
00:22:17,961 --> 00:22:19,838
Gracias, señora Sideral.
495
00:22:19,921 --> 00:22:22,591
Fuimos por los conductos y fui detective.
496
00:22:22,674 --> 00:22:25,510
Papá y yo salvamos la convención.
497
00:22:26,386 --> 00:22:29,264
¡Teníais razón con Baby Corp!
498
00:22:29,348 --> 00:22:30,849
¡Nos atacaron!
499
00:22:30,932 --> 00:22:34,561
Pegaron a papá, fuimos
a la cárcel con tortura y pañales…
500
00:22:34,644 --> 00:22:35,896
Caray.
501
00:22:35,979 --> 00:22:37,522
Menuda locura.
502
00:22:37,606 --> 00:22:41,109
Pero háblame de la UBO.
503
00:23:10,806 --> 00:23:13,308
Subtítulos: Diego Barbudo