1 00:00:07,924 --> 00:00:10,927 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,471 --> 00:00:14,556 No me pases… 3 00:00:17,016 --> 00:00:18,351 ¡Bebé Jefazo! 4 00:00:18,435 --> 00:00:20,562 Soy el jefe, ya me conecto 5 00:00:20,645 --> 00:00:22,647 ¿Estáis todos? Vamos, que empiezo 6 00:00:22,731 --> 00:00:24,983 A ti te salen los dientes Y yo muerdo 7 00:00:25,066 --> 00:00:27,444 Llego la primera Y así a todos veo 8 00:00:27,527 --> 00:00:30,405 - Ventas, nóminas y biberones - Yo hago amigos 9 00:00:30,488 --> 00:00:31,823 Los quiero a montones 10 00:00:31,906 --> 00:00:34,617 Venga, brindad Esos zumos bien altos 11 00:00:34,701 --> 00:00:36,578 Bebés jefazos hasta jubilarnos 12 00:00:36,661 --> 00:00:38,538 - Bebé Jefazo - Diles quién soy 13 00:00:38,621 --> 00:00:40,790 - Bebé Jefazo - Una leyenda, un mito 14 00:00:40,874 --> 00:00:41,750 Bebé Jefazo 15 00:00:41,833 --> 00:00:44,127 - Quiero ver a esos testigos - Negocios familiares 16 00:00:44,210 --> 00:00:46,963 - Cada uno en su lugar - Bebé Jefazo 17 00:00:52,761 --> 00:00:54,262 Si no lo consigo, 18 00:00:54,345 --> 00:00:56,222 cógete mis vacaciones. 19 00:00:56,306 --> 00:00:58,558 Si no hago castillos de arena 20 00:00:58,641 --> 00:01:00,852 y lloro cuando la marea los destruye, 21 00:01:00,935 --> 00:01:03,146 - quiero… - ¡A por el bebé! 22 00:01:03,229 --> 00:01:06,274 Patrocinado por la doctora Cosquillas. 23 00:01:06,357 --> 00:01:09,944 Los personajes no deberían tener el nombre de lo que hacen. 24 00:01:10,028 --> 00:01:11,446 - ¡No! - ¡Aquí! 25 00:01:11,529 --> 00:01:12,363 ¡Eh! 26 00:01:12,447 --> 00:01:16,034 Quieta superlista y amable… 27 00:01:16,117 --> 00:01:18,244 Es difícil criticarte. 28 00:01:18,328 --> 00:01:19,537 Tengo trabajo. 29 00:01:19,621 --> 00:01:21,498 - Perdón. - Perdón por el ruido. 30 00:01:21,581 --> 00:01:24,918 Un poco de considera… ¡A por el bebé! 31 00:01:26,628 --> 00:01:29,339 ¡Parece que me he tragado un móvil! 32 00:01:30,423 --> 00:01:31,508 ¡Yvette! 33 00:01:32,258 --> 00:01:33,968 Yvette. 34 00:01:36,805 --> 00:01:38,348 Pistola radar. 35 00:01:38,431 --> 00:01:40,058 Es de mi tío Poli. 36 00:01:40,141 --> 00:01:44,562 Pierre. Lo llamamos Poli porque las fiestas terminan cuando llega. 37 00:01:44,646 --> 00:01:47,023 ¿Es para las multas? 38 00:01:47,106 --> 00:01:48,775 Sí. 39 00:01:50,944 --> 00:01:52,695 Sois lentos. 40 00:01:52,779 --> 00:01:53,988 ¡Venga, vamos! 41 00:01:57,075 --> 00:02:01,162 - Acabemos con esa amistad. - ¿Por qué espiamos a Tabitha? 42 00:02:01,246 --> 00:02:03,540 Para salvarla de su amiga malvada. 43 00:02:03,623 --> 00:02:07,502 ¿La que hace ruido al comer, y lleva un calcetín mojado? 44 00:02:07,585 --> 00:02:10,547 Es más fácil criticar a Tabitha. 45 00:02:10,630 --> 00:02:12,715 El calcetín no es el problema. 46 00:02:12,799 --> 00:02:15,552 Dejas que salga con una Inmimable. 47 00:02:15,635 --> 00:02:18,721 Sé que vais detrás de los canguros, 48 00:02:18,805 --> 00:02:20,640 pero Tabitha es lista. 49 00:02:20,723 --> 00:02:23,726 ¿Tan lista que saldría con ese desastre 50 00:02:23,810 --> 00:02:26,813 en vez de con unos bebés que hablan? 51 00:02:26,896 --> 00:02:28,439 ¿La velocidad? 52 00:02:28,523 --> 00:02:31,943 Es una edad rara, no sabes dónde encajar. 53 00:02:32,026 --> 00:02:33,945 Si no le gusta Baby Corp 54 00:02:34,028 --> 00:02:36,781 después de las misiones que habéis hecho… 55 00:02:37,282 --> 00:02:40,827 La habéis llevado a misiones geniales, ¿verdad? 56 00:02:40,910 --> 00:02:42,495 ¡Eso es lo mejor! 57 00:02:42,579 --> 00:02:45,039 Hubo una. 58 00:02:45,123 --> 00:02:47,834 Hice sus tareas y me ayudó a coger piojos. 59 00:02:47,917 --> 00:02:49,419 ¿Qué? 60 00:02:49,502 --> 00:02:50,837 Es culpa nuestra. 61 00:02:50,920 --> 00:02:53,172 Debimos llevarla a más. 62 00:02:53,256 --> 00:02:55,174 Podemos salvarla. 63 00:02:55,258 --> 00:02:56,634 - ¡Vamos! - ¿Qué? 64 00:03:00,513 --> 00:03:02,849 Si necesita un descanso, 65 00:03:02,932 --> 00:03:06,102 mi grupo ha creado una zona de descanso. 66 00:03:06,185 --> 00:03:07,812 Qué considerada. 67 00:03:08,646 --> 00:03:10,273 ¿Por qué deben moverse? 68 00:03:10,356 --> 00:03:13,026 Porque esa es Bebé Testigo, 69 00:03:13,109 --> 00:03:15,028 y se cuela en las fotos. 70 00:03:15,111 --> 00:03:18,948 Gracias a tu trabajo, está en el encuadre. Mira. 71 00:03:19,032 --> 00:03:19,866 Soy Thad. 72 00:03:19,949 --> 00:03:21,910 Fan del reggae y la parrilla. 73 00:03:21,993 --> 00:03:24,245 Antes de que me busques, sí, 74 00:03:24,329 --> 00:03:27,498 soy el que intentó besar a un caballo policía, 75 00:03:27,582 --> 00:03:30,084 pero tenía siete buenas razones. Uno… 76 00:03:30,418 --> 00:03:33,588 ¿Todo esto para que aparezca en el fondo? 77 00:03:33,671 --> 00:03:36,132 Es una del 5 % de Baby Corp. 78 00:03:36,215 --> 00:03:38,509 Siempre que está de fondo, 79 00:03:38,593 --> 00:03:40,470 el amor se dispara. 80 00:03:40,553 --> 00:03:43,348 ¿Y vendéis más bebés? 81 00:03:43,431 --> 00:03:44,390 - ¿Qué? - No. 82 00:03:44,474 --> 00:03:45,975 No lo entiendo. 83 00:03:46,059 --> 00:03:49,771 ¿Cómo el amor aumenta los ingresos de la empresa? 84 00:03:50,021 --> 00:03:51,439 ¡Siguiente misión! 85 00:03:52,815 --> 00:03:56,694 Le ponemos dentífrico blanqueador al mordedor 86 00:03:56,778 --> 00:04:00,114 y esa sonrisa del 5 % es aún más deslumbrante. 87 00:04:00,198 --> 00:04:04,744 ¿Y sus padres aprobaron este tratamiento dental? 88 00:04:05,536 --> 00:04:08,414 No podemos preguntarles, ¿verdad? 89 00:04:08,831 --> 00:04:09,874 Siguiente. 90 00:04:14,671 --> 00:04:16,547 ¿Por qué la obsesión 91 00:04:16,631 --> 00:04:19,217 con solo el 5% de los bebés? 92 00:04:19,300 --> 00:04:23,137 Soy una niña, pero sé sobre la diversificación del mercado. 93 00:04:23,221 --> 00:04:25,515 Preguntas más que tu padre. 94 00:04:25,598 --> 00:04:27,475 Vuestro negocio es raro. 95 00:04:27,934 --> 00:04:31,104 ¿Acabamos? Quiero ir con Yvette. 96 00:04:31,896 --> 00:04:33,147 Estúpida Yvette. 97 00:04:33,731 --> 00:04:35,984 ¿Cómo es tan tentadora su maldad? 98 00:04:36,067 --> 00:04:37,568 No lo hacemos bien. 99 00:04:37,652 --> 00:04:39,070 Tabitha no es Tim. 100 00:04:39,153 --> 00:04:41,864 Las misiones no servirán. 101 00:04:41,948 --> 00:04:45,201 Que vea lo que Baby Corp tiene para ella. 102 00:04:46,452 --> 00:04:47,412 ¿Qué es…? 103 00:04:47,495 --> 00:04:49,122 ¿Tecnopeques? 104 00:04:49,205 --> 00:04:50,748 Una convención. 105 00:04:50,832 --> 00:04:53,376 Las mejores mentes de Baby Corp 106 00:04:53,459 --> 00:04:55,712 muestran sus inventos. 107 00:04:55,795 --> 00:04:58,464 Como entrar en el futuro de los bebés. 108 00:04:58,548 --> 00:05:02,010 Los bebés son el futuro, así que el futuro del futuro. 109 00:05:02,093 --> 00:05:04,846 ¡Parece increíble! 110 00:05:04,929 --> 00:05:06,806 Tenéis teletransporte. 111 00:05:06,889 --> 00:05:08,850 ¿Qué más vais a inventar? 112 00:05:09,767 --> 00:05:11,728 Me lo enseñas, pero no puedo ir. 113 00:05:11,811 --> 00:05:15,148 - ¿Qué? - "Solo empleados de Baby Corp". 114 00:05:15,231 --> 00:05:16,357 Bueno, pero… 115 00:05:16,441 --> 00:05:18,234 Somos VIP. 116 00:05:18,318 --> 00:05:19,569 ¡Claro que sí! 117 00:05:19,652 --> 00:05:22,238 Podemos traer a un hermano mayor. 118 00:05:22,322 --> 00:05:24,282 ¿Uno cada uno? Me apunto. 119 00:05:29,120 --> 00:05:31,122 ¡Mirad todo esto! 120 00:05:31,205 --> 00:05:34,125 Mi madre, ¿ese cochecito flota? 121 00:05:35,251 --> 00:05:36,085 Baby Corp. 122 00:05:36,169 --> 00:05:37,795 Soy un niño otra vez. 123 00:05:37,879 --> 00:05:39,797 Gracias por traerme. 124 00:05:39,881 --> 00:05:41,924 Nos lo inventamos. 125 00:05:42,008 --> 00:05:43,843 Pasa desapercibido. 126 00:05:43,926 --> 00:05:47,472 Llevo años soñando con nuevos productos para bebés. 127 00:05:47,555 --> 00:05:50,975 Mira. ¿Atascado jugando al escondite? 128 00:05:51,059 --> 00:05:53,811 El Cucu-Ahí-Estás encontrará tu objetivo. 129 00:05:54,353 --> 00:05:56,397 ¿Ves? ¡Me ha encontrado! 130 00:05:56,481 --> 00:05:57,732 ¡Bien hecho! 131 00:05:57,815 --> 00:06:01,069 Pero intentamos vender Baby Corp a Tabitha. 132 00:06:01,152 --> 00:06:01,986 Mejor aún. 133 00:06:02,070 --> 00:06:04,614 ¿Quién es el niño más emocionado? 134 00:06:04,697 --> 00:06:09,077 Un día conmigo, y a Tabby le encantará Baby Corp tanto como a mí. 135 00:06:09,160 --> 00:06:10,787 ¡Papá, pruébalo! 136 00:06:10,870 --> 00:06:12,371 El chupete para adultos. 137 00:06:12,455 --> 00:06:15,708 Calmará a los padres más exigentes. 138 00:06:16,459 --> 00:06:17,585 Sabe a 139 00:06:17,668 --> 00:06:20,588 conseguir el mejor aparcamiento en el súper. 140 00:06:20,671 --> 00:06:21,631 Vamos, papá. 141 00:06:21,714 --> 00:06:23,800 Quiero enseñarte otra cosa. 142 00:06:24,425 --> 00:06:27,053 Bienvenido a la misión, Templeton. 143 00:06:28,012 --> 00:06:30,765 No he participado en una en mucho tiempo. 144 00:06:30,848 --> 00:06:33,643 Necesitamos ciertas reglas. 145 00:06:33,726 --> 00:06:36,229 Uno, deja el Cucu-Ahí-Estás 146 00:06:36,312 --> 00:06:38,773 ¡Pero tiene mucho que ofrecer! 147 00:06:38,856 --> 00:06:44,320 Dos, hay muchas sucursales y queremos ser buenos anfitriones, 148 00:06:44,403 --> 00:06:47,365 así que pórtate bien en todo momento. 149 00:06:47,448 --> 00:06:50,451 Tres, mascotas de la marca corporativa. 150 00:06:51,869 --> 00:06:53,913 Si valoras tu tiempo y tu cartera, 151 00:06:53,996 --> 00:06:56,791 no dejes que te vendan algo. 152 00:06:56,874 --> 00:06:58,751 Venga, Tabitha espera. 153 00:06:58,835 --> 00:07:01,212 ¿Portabebés magnetizado? 154 00:07:01,295 --> 00:07:02,713 Tírame. 155 00:07:05,299 --> 00:07:06,801 Papá, mira esto. 156 00:07:07,593 --> 00:07:09,679 Tío Teddy, ¿has visto…? 157 00:07:09,762 --> 00:07:11,597 ¡Caca, pedo, pis! 158 00:07:12,890 --> 00:07:15,184 Soy famoso en la comunidad de cosplay. 159 00:07:15,268 --> 00:07:16,519 Qué vergüenza. 160 00:07:16,602 --> 00:07:18,187 - ¿Y la convención? - Bien. 161 00:07:18,271 --> 00:07:19,188 ¿Bebé Jefazo? 162 00:07:19,272 --> 00:07:21,023 ¡Oí que habías vuelto! 163 00:07:21,107 --> 00:07:22,191 ¿Y es Tim? 164 00:07:23,067 --> 00:07:25,778 Así es envejecer. 165 00:07:26,612 --> 00:07:27,822 ¿Sabes? 166 00:07:27,905 --> 00:07:31,492 Hay una competición con la campeona de "Tengo tu nariz". 167 00:07:31,576 --> 00:07:33,578 Probaré suerte. 168 00:07:33,661 --> 00:07:35,621 ¡Tengo que verlo! 169 00:07:35,705 --> 00:07:38,124 Bebé Gerente Hendershot. 170 00:07:39,417 --> 00:07:43,171 No quiero presumir, ahora es Bebé Director Hendershot. 171 00:07:43,254 --> 00:07:44,630 Sucursal de Wichita. 172 00:07:44,714 --> 00:07:47,216 Por eso el amor ha superado al maíz 173 00:07:47,300 --> 00:07:49,051 como la mayor exportación. 174 00:07:49,552 --> 00:07:52,138 ¡La vieja banda ha vuelto! 175 00:07:52,221 --> 00:07:54,265 Hay que mantener las cosas juntas. 176 00:07:54,348 --> 00:07:57,768 Por eso grapadoras para bebés Grapa y Dora… 177 00:07:57,852 --> 00:08:01,272 Intento no empujarte, Frankie. 178 00:08:01,355 --> 00:08:03,107 ¡Y te lo agradezco! 179 00:08:03,191 --> 00:08:04,525 ¡Disimulad! Es… 180 00:08:04,609 --> 00:08:07,361 Hola, hola, hola. 181 00:08:07,445 --> 00:08:08,988 Los luxes. 182 00:08:09,071 --> 00:08:10,406 De Luxemburgo. 183 00:08:10,490 --> 00:08:13,618 Estamos emocionados de hayáis venido. 184 00:08:13,701 --> 00:08:15,161 Hola, anfitriones. 185 00:08:15,244 --> 00:08:17,121 Es genial estar aquí. 186 00:08:17,205 --> 00:08:21,334 Estamos aquí y hemos traído lo fantástico. 187 00:08:23,127 --> 00:08:26,339 Mira nuestra bolsa para pañales. ¡Mírala! 188 00:08:26,422 --> 00:08:28,049 Está muy de moda. 189 00:08:28,132 --> 00:08:33,346 Y es lo bastante grande como para aguantar lo que sea. 190 00:08:33,429 --> 00:08:36,766 ¿Por qué no paseas con una casa en el brazo? 191 00:08:37,934 --> 00:08:38,809 ¡Tina! 192 00:08:38,893 --> 00:08:40,770 Pensamos a lo grande. 193 00:08:40,853 --> 00:08:42,271 No como tu sucursal. 194 00:08:42,355 --> 00:08:45,525 ¿Este año mostráis vuestro "O.C."? 195 00:08:47,151 --> 00:08:48,611 ¡Adiós! 196 00:08:48,694 --> 00:08:49,570 Los luxes. 197 00:08:49,654 --> 00:08:50,655 Se creen… 198 00:08:50,738 --> 00:08:53,658 ¿Nuestra sucursal mostrará a la UBO? 199 00:08:53,741 --> 00:08:54,909 ¡Sí! 200 00:08:54,992 --> 00:08:56,702 Todos hablan de eso. 201 00:08:56,786 --> 00:08:58,371 ¿UltraBebé Omega? 202 00:08:58,454 --> 00:09:02,416 Es el vídeo que heckeé para despedir a Tina. 203 00:09:02,500 --> 00:09:03,668 ¿Vio a la UBO? 204 00:09:03,751 --> 00:09:06,003 - ¿Y Tim? - Recuperándose. 205 00:09:06,087 --> 00:09:08,548 Creo que me la ha arrancado. 206 00:09:08,631 --> 00:09:12,343 ¡Ninguna nariz puede ganarme! 207 00:09:12,426 --> 00:09:14,053 La vi de refilón, 208 00:09:14,136 --> 00:09:15,972 pero debéis verla. 209 00:09:16,055 --> 00:09:18,599 Este lugar hace cosas increíbles. 210 00:09:18,683 --> 00:09:20,518 ¡Feliz Tecnopeques! 211 00:09:20,601 --> 00:09:24,855 Siento interrumpir, pero ¿podéis venir un momentito? 212 00:09:26,107 --> 00:09:27,483 No os asustéis, 213 00:09:28,317 --> 00:09:30,987 pero lo peor ha pasado. 214 00:09:31,070 --> 00:09:32,905 ¿Serpientes con dos cabezas? 215 00:09:32,989 --> 00:09:34,407 ¿Qué? No. 216 00:09:34,949 --> 00:09:37,535 Han robado a nuestra UBO. 217 00:09:37,618 --> 00:09:39,537 - ¿Qué? - Sin serpientes. 218 00:09:39,620 --> 00:09:41,789 Está en el ala de seguridad. 219 00:09:41,872 --> 00:09:43,124 ¡Hay cámaras! 220 00:09:43,207 --> 00:09:45,042 ¡Sé que hay cámaras! 221 00:09:45,126 --> 00:09:46,002 Lo siento. 222 00:09:46,085 --> 00:09:47,628 Estoy muy nerviosa. 223 00:09:47,712 --> 00:09:50,089 Esto es de hace 15 minutos. 224 00:09:53,426 --> 00:09:54,385 ¡Lo sé! 225 00:09:54,468 --> 00:09:56,804 Es mona hasta cuando duerme. 226 00:09:57,305 --> 00:09:58,431 ¿Cómo? Pero… 227 00:10:00,558 --> 00:10:02,351 Cegaron las cámaras. 228 00:10:02,435 --> 00:10:05,563 ¿Qué tipo de animal hace eso? 229 00:10:05,646 --> 00:10:07,898 Espera. ¿Hace 15 minutos? 230 00:10:07,982 --> 00:10:10,151 Ocurrió durante Tecnopeques. 231 00:10:10,234 --> 00:10:12,570 Hay seguridad en cada entrada. 232 00:10:12,653 --> 00:10:15,990 Los ladrones y la UBO siguen aquí. 233 00:10:16,073 --> 00:10:18,451 Cierra la convención. Encerrad a todos. 234 00:10:18,534 --> 00:10:20,328 - Equipo… - Qué energía. 235 00:10:20,411 --> 00:10:22,955 No vamos a cerrar a Tecnopeques. 236 00:10:23,039 --> 00:10:25,291 Es una emergencia. 237 00:10:25,374 --> 00:10:29,795 Cerrar pronto sería una emergencia personal de la marca. 238 00:10:29,879 --> 00:10:32,923 ¿Sabes cuántos quieren vernos fracasar? 239 00:10:33,007 --> 00:10:34,759 Luxemburgo está aquí. 240 00:10:34,842 --> 00:10:36,260 ¡Luxemburgo! 241 00:10:36,344 --> 00:10:37,803 Te entiendo. 242 00:10:37,887 --> 00:10:41,390 ¿Cómo atraparemos a los roba-UBO? 243 00:10:41,474 --> 00:10:43,476 Con la suerte del leprechaun. 244 00:10:43,559 --> 00:10:46,354 ¿No es un gnomo de jardín? 245 00:10:47,063 --> 00:10:49,732 He investigado mal este disfraz. 246 00:10:49,815 --> 00:10:52,026 Relájate, todo está bien. 247 00:10:52,109 --> 00:10:54,236 No os quiero ahí fuera 248 00:10:54,320 --> 00:10:56,781 cuando arrestemos a los sospechosos. 249 00:10:56,864 --> 00:10:58,240 ¿Qué sospechosos? 250 00:10:58,324 --> 00:11:04,205 Los únicos dos invitados que no son empleados, obviamente. 251 00:11:05,206 --> 00:11:06,415 No. 252 00:11:07,291 --> 00:11:09,168 Bebé de Seguridad Katja. 253 00:11:09,251 --> 00:11:10,336 Cuánto tiempo. 254 00:11:10,419 --> 00:11:11,295 Venid. 255 00:11:11,379 --> 00:11:12,254 Los dos. 256 00:11:12,338 --> 00:11:14,131 Conocemos vuestro crimen. 257 00:11:14,215 --> 00:11:15,091 ¡Caray! 258 00:11:15,174 --> 00:11:17,134 ¿No podemos probárnoslos? 259 00:11:17,218 --> 00:11:18,052 ¡Eh! 260 00:11:18,803 --> 00:11:20,554 No hicimos nada malo. 261 00:11:20,638 --> 00:11:22,765 Nadie se lleva a mi hija. 262 00:11:22,848 --> 00:11:24,725 Tengo la autoridad. 263 00:11:24,809 --> 00:11:25,643 ¿Sí? 264 00:11:25,726 --> 00:11:28,687 Pero no tienes la masa corporal. 265 00:11:37,405 --> 00:11:38,781 ¡Papá! 266 00:11:42,952 --> 00:11:44,662 ¿Qué diablos? 267 00:11:44,745 --> 00:11:45,913 Qué locura. 268 00:11:45,996 --> 00:11:48,582 ¿Cómo deberíamos castigarlos? 269 00:11:48,666 --> 00:11:51,544 A la de dos, decid vuestra idea. 270 00:11:51,627 --> 00:11:53,212 ¿Listos? ¡Uno, ya! 271 00:11:53,295 --> 00:11:56,340 Ponlos en plátanos y métalos en una jaula con monos. 272 00:11:56,757 --> 00:11:58,092 No te equivoques. 273 00:11:58,175 --> 00:11:59,844 ¿Por qué han venido? 274 00:11:59,927 --> 00:12:01,011 Los invitamos. 275 00:12:01,095 --> 00:12:03,431 Le mostramos a Tabitha cómo es esto, 276 00:12:03,514 --> 00:12:05,141 y así no quedará con… 277 00:12:05,224 --> 00:12:08,853 Quiere decir que Tim y Tabitha son Templeton. 278 00:12:08,936 --> 00:12:10,479 Leales a Baby Corp. 279 00:12:10,563 --> 00:12:13,149 La revisión de antecedentes. 280 00:12:13,232 --> 00:12:15,609 ¿Fraternizar con un Inmimable? 281 00:12:16,110 --> 00:12:17,153 ¡Culpable! 282 00:12:17,236 --> 00:12:18,320 Estamos en ello. 283 00:12:18,404 --> 00:12:19,697 ¡Esto no ayuda! 284 00:12:19,780 --> 00:12:21,949 El equipo puede localizar… 285 00:12:22,032 --> 00:12:23,826 ¡Atención, Tecnopeques! 286 00:12:23,909 --> 00:12:26,787 El stand de la UBO es de paso. 287 00:12:26,871 --> 00:12:29,498 ¡Todos estamos emocionados! 288 00:12:30,499 --> 00:12:34,128 Perderé los papeles profesionalmente ante todos. 289 00:12:34,211 --> 00:12:36,046 Y Luxemburgo. 290 00:12:36,130 --> 00:12:38,174 Luxemburgo. 291 00:12:38,257 --> 00:12:41,135 Necesito que pares al público. 292 00:12:41,218 --> 00:12:43,721 No. Debo limpiar el nombre de mi familia. 293 00:12:43,804 --> 00:12:45,723 Yo encargarme del mando central. 294 00:12:45,806 --> 00:12:47,808 Di que sí. Tengo una idea. 295 00:12:47,892 --> 00:12:50,227 De acuerdo, los pararé. 296 00:12:50,311 --> 00:12:52,271 Tu misión continúa. 297 00:12:52,354 --> 00:12:53,689 ¿Qué misión? 298 00:12:53,772 --> 00:12:55,900 ¿No es divertida la cárcel bebé? 299 00:12:58,903 --> 00:13:03,073 Si no hablan, prepárate para Operación Bebé Trueno. 300 00:13:03,157 --> 00:13:05,159 ¿Operación Bebé Trueno? 301 00:13:05,242 --> 00:13:06,952 Confiesa tu crimen 302 00:13:07,036 --> 00:13:10,080 y sé feliz de no saberlo. 303 00:13:10,831 --> 00:13:12,875 Lo sé. 304 00:13:12,958 --> 00:13:14,793 ¡Hola, Tecnopeques! 305 00:13:14,877 --> 00:13:19,548 Sé lo que pensáis. Soy mono, pero no tanto como la UBO. 306 00:13:20,216 --> 00:13:22,301 UBO saldrá pronto. 307 00:13:22,384 --> 00:13:26,096 Pero mientras tanto, cerrad los ojos. 308 00:13:26,180 --> 00:13:27,515 ¿Relajante? 309 00:13:27,598 --> 00:13:30,017 Como flotar en un cielo nocturno. 310 00:13:30,100 --> 00:13:32,019 Pero algo pesado os oprime. 311 00:13:32,102 --> 00:13:35,731 Vaciad los bolsillos y tiradlo al suelo. 312 00:13:36,690 --> 00:13:38,025 Liberaos 313 00:13:38,108 --> 00:13:39,777 y flotad. 314 00:13:39,860 --> 00:13:42,947 ¿Qué tiene que ver con la UBO? 315 00:13:43,030 --> 00:13:45,366 - Sí. - Qeremos a la UBO. 316 00:13:46,617 --> 00:13:49,078 Inicia Bebé Trueno 317 00:13:49,161 --> 00:13:51,580 ¿Qué es Operación Bebé Trueno? 318 00:13:56,794 --> 00:13:58,462 ¿Katja? ¿Estás bien? 319 00:14:00,297 --> 00:14:01,840 Eres padre. Ayúdala. 320 00:14:02,841 --> 00:14:05,844 Hola, peque. Está bien. 321 00:14:05,928 --> 00:14:07,888 No llores. No pasa nada. 322 00:14:07,972 --> 00:14:09,390 ¡Mírame! 323 00:14:11,809 --> 00:14:14,520 ¡Quiero darle un abrazo! 324 00:14:14,603 --> 00:14:16,272 ¿Dónde está la UBO? 325 00:14:17,106 --> 00:14:18,899 ¿Has mirado en tu culo? 326 00:14:19,358 --> 00:14:20,734 Qué divertido. 327 00:14:21,986 --> 00:14:25,656 Sentaos mientras disfruto de mi comida. 328 00:14:31,829 --> 00:14:33,414 ¡Qué bonito! 329 00:14:33,497 --> 00:14:36,292 Puedo verme pasando mucho tiempo en… 330 00:14:43,424 --> 00:14:44,633 Dios mío. No. 331 00:14:44,717 --> 00:14:45,926 Tomate en las manos. 332 00:14:46,010 --> 00:14:47,636 ¡Es un sofá nuevo! 333 00:14:47,720 --> 00:14:49,722 Mi padre se pondrá triste. 334 00:14:49,805 --> 00:14:52,558 Continuaré hasta que confeséis. 335 00:14:52,641 --> 00:14:55,603 Confieso. Olvidé tu regalo del día del padre 336 00:14:55,686 --> 00:14:59,023 e Yvette me dio una corbata de piñas que odiaba su padre. 337 00:14:59,106 --> 00:15:01,650 Confieso que me encantó. 338 00:15:01,734 --> 00:15:04,361 Qué conmovedor. 339 00:15:04,445 --> 00:15:07,615 ¡No! 340 00:15:07,698 --> 00:15:11,493 Es tan blanco y ahora lo estás haciendo tan rojo. 341 00:15:12,202 --> 00:15:13,203 Snacks. 342 00:15:13,287 --> 00:15:14,121 Mío. 343 00:15:14,204 --> 00:15:15,915 - Ceras. - Mía. 344 00:15:15,998 --> 00:15:19,168 Dez. ¿Vas a ayudarnos a buscar pruebas 345 00:15:19,251 --> 00:15:20,669 entre todo esto? 346 00:15:20,753 --> 00:15:22,129 Me encantaría, 347 00:15:22,212 --> 00:15:25,507 pero protejo mis cereales mágicos de niños ladrones. 348 00:15:25,591 --> 00:15:27,009 Los gnomos no… 349 00:15:27,092 --> 00:15:30,471 Estudié lo que estudié y de ahí no me muevo. 350 00:15:30,554 --> 00:15:34,266 Los de Luxemburgo solo tenían cosas de bebé. 351 00:15:34,350 --> 00:15:37,436 Nada que los vincule al secuestro de la UBO. 352 00:15:37,519 --> 00:15:39,188 La tienen. ¿Dónde? 353 00:15:39,271 --> 00:15:42,816 ¿Cómo encontrar a una bebé que no quieren que la encuentres? 354 00:15:42,900 --> 00:15:46,779 La idea es buena, pero la construcción es poco brillante. 355 00:15:46,862 --> 00:15:48,280 Así que la he mejorado. 356 00:15:48,364 --> 00:15:51,825 Puse un chip de voz y lo programé para la UBO. 357 00:15:51,909 --> 00:15:53,327 Flipad. 358 00:15:53,410 --> 00:15:54,495 ¡Gracias! 359 00:15:54,578 --> 00:15:55,871 ¡Feliz caza! 360 00:15:55,955 --> 00:15:56,789 No. 361 00:15:56,872 --> 00:15:59,208 Siento haber recurrido a esto. 362 00:15:59,291 --> 00:16:02,461 Os dejo para repensar vuestro silencio. 363 00:16:03,295 --> 00:16:06,048 ¿Ayudaría si subo la temperatura? 364 00:16:06,131 --> 00:16:09,927 Una sauna caliente hace maravillas por la memoria. 365 00:16:11,220 --> 00:16:13,639 ¿Está sucio? 366 00:16:14,348 --> 00:16:17,142 - No respires por la nariz. - O la boca. 367 00:16:17,226 --> 00:16:19,311 ¡Ayuda! 368 00:16:19,395 --> 00:16:20,980 ¿Qué pasa con este lugar? 369 00:16:21,063 --> 00:16:23,857 ¿Te gustaba venir a Baby Corp? 370 00:16:23,941 --> 00:16:26,235 Era diferente entonces. 371 00:16:26,318 --> 00:16:28,028 El olor era el mismo. 372 00:16:28,112 --> 00:16:31,573 Pero tu tío y yo luchábamos contra villanos. 373 00:16:32,074 --> 00:16:35,077 Resolviendo misterios. 374 00:16:35,160 --> 00:16:37,204 ¿Te vas a desmayar? 375 00:16:37,287 --> 00:16:39,039 Sé quién nos sacará. 376 00:16:39,123 --> 00:16:40,457 ¿Quién? ¡Llámalos! 377 00:16:40,541 --> 00:16:41,917 No los llamo. 378 00:16:42,001 --> 00:16:43,836 Yo soy ellos. 379 00:16:43,919 --> 00:16:45,754 Botaslunares Dekker. 380 00:16:45,838 --> 00:16:47,506 ¡Detective espacial! 381 00:16:49,758 --> 00:16:50,676 ¿Qué haces? 382 00:16:50,759 --> 00:16:54,596 Esperando a que termine la canción. ¿No te lo imaginas conmigo? 383 00:16:54,680 --> 00:16:57,349 Es un problema para dos detectives espaciales. 384 00:16:57,433 --> 00:16:58,809 ¡Vale! 385 00:17:00,352 --> 00:17:02,771 ¿Así me imaginas en el espacio? 386 00:17:03,355 --> 00:17:04,273 Vale. 387 00:17:04,356 --> 00:17:06,483 Atrapado dentro de un pulpo lunar. 388 00:17:06,567 --> 00:17:08,777 Temperatura en aumento, oxígeno bajo. 389 00:17:08,861 --> 00:17:10,821 Y hay un pañal sucio. 390 00:17:10,904 --> 00:17:12,573 Aventura espacial. 391 00:17:12,656 --> 00:17:16,076 Y ese marciapestoso está a punto de estallar. 392 00:17:16,160 --> 00:17:16,994 ¡Eso es! 393 00:17:17,077 --> 00:17:21,331 ¿Cómo escapar de este caldero de calor y hedor? 394 00:17:21,415 --> 00:17:22,541 ¡El calor! 395 00:17:22,624 --> 00:17:25,169 ¡Entra por esa agalla! ¡La ventilación! 396 00:17:25,252 --> 00:17:26,795 ¡Es nuestra salida! 397 00:17:26,879 --> 00:17:29,131 ¡Sí! ¡Un trabajo estelar! 398 00:17:29,214 --> 00:17:33,844 Querrás decir: "Un trabajo estelar, Francesca Sideral". 399 00:17:36,930 --> 00:17:40,350 Y esa es la receta de avena favorita de la UBO. 400 00:17:40,434 --> 00:17:42,144 ¿Preguntas del público? Tú. 401 00:17:42,227 --> 00:17:44,563 Oficinista Aoife, sucursal de Dublín. 402 00:17:44,646 --> 00:17:46,190 ¿Tabitha? ¿Tim? 403 00:17:46,273 --> 00:17:49,526 No, Aoife. ¿Mi acento es tan marcado? 404 00:17:49,610 --> 00:17:51,236 - ¡Katja! - Aoife. 405 00:17:51,320 --> 00:17:54,448 Se pronuncia como se escribe. A-O-I… 406 00:17:54,531 --> 00:17:55,991 - ¡Deprisa! - F-E. 407 00:17:58,452 --> 00:18:01,205 ¡Cucu-Ahí-Estás, busca al bebé! 408 00:18:05,125 --> 00:18:06,627 Detección completa. 409 00:18:06,710 --> 00:18:08,837 La UBO no está cerca. 410 00:18:08,921 --> 00:18:11,465 - ¿Qué ha dicho? - ¿Qué pasa? 411 00:18:11,548 --> 00:18:13,300 Espera un momento. Espera. 412 00:18:13,383 --> 00:18:15,594 Y ahora, un auténtico regalo. 413 00:18:15,677 --> 00:18:17,262 Hendershot de Wichita 414 00:18:17,346 --> 00:18:20,808 ha aceptado el reto de "Tengo tu nariz". 415 00:18:20,891 --> 00:18:22,142 ¿Qué? 416 00:18:22,226 --> 00:18:26,438 ¡Has venido por la nariz equivocada, moco caliente! 417 00:18:26,522 --> 00:18:27,940 No tengo nada. 418 00:18:28,023 --> 00:18:31,068 Es como si la UBO se hubiera esfumado en el aire. 419 00:18:31,151 --> 00:18:34,196 ¿O en una bolsa? 420 00:18:34,279 --> 00:18:35,322 ¡Los luxes! 421 00:18:35,405 --> 00:18:38,408 Una bolsa que puede aguantar lo que sea, ¿no? 422 00:18:38,492 --> 00:18:41,578 ¿Incluso una UBO robada? 423 00:18:41,662 --> 00:18:43,664 ¡Dez, infíltrate! 424 00:18:43,747 --> 00:18:45,833 Te veré al final del arco iris. 425 00:18:45,916 --> 00:18:50,254 - No eres un leprechaun. - ¡Lo sé! 426 00:18:50,337 --> 00:18:51,922 Hola. 427 00:18:52,005 --> 00:18:54,174 - Hola. - Pillados. 428 00:18:57,177 --> 00:18:58,512 La perdimos. 429 00:18:58,595 --> 00:19:02,641 Espero que no hayas perdido tu gusto por los zumos. 430 00:19:02,724 --> 00:19:04,059 No. 431 00:19:06,895 --> 00:19:09,064 Tápate los oídos y no mires. 432 00:19:09,148 --> 00:19:11,150 ¡Pasaremos! 433 00:19:11,984 --> 00:19:12,901 No, gracias. 434 00:19:12,985 --> 00:19:15,654 Solo miramos. No me interesa. 435 00:19:15,737 --> 00:19:18,490 No, gracias. No, gracias. Hoy no. 436 00:19:19,491 --> 00:19:22,077 No me he gastado nada. ¡Tabitha! 437 00:19:22,161 --> 00:19:24,538 ¿También funcionan en la bañera? 438 00:19:24,621 --> 00:19:27,040 ¡No! 439 00:19:28,167 --> 00:19:30,502 Lo siento. Era un buen trato. 440 00:19:30,586 --> 00:19:33,172 No pasa nada, tú y tu dinero estáis a salvo. 441 00:19:38,552 --> 00:19:40,804 - ¿Es…? - Te encontramos, O.C. 442 00:19:42,973 --> 00:19:46,226 Espera. ¿No es la UBO supermona? 443 00:19:46,310 --> 00:19:48,353 No te ofendas… 444 00:19:48,437 --> 00:19:51,648 Mike Tullyhouse, mascota local 542. 445 00:19:51,732 --> 00:19:54,443 La chica que me metió aquí, me robó el traje. 446 00:19:54,526 --> 00:19:57,738 Era preciosa. No podía dejar de mirarla. 447 00:19:57,821 --> 00:19:59,281 ¿Por qué iba la UBO…? 448 00:19:59,364 --> 00:20:02,451 No la secuestraron, salió como nosotros. 449 00:20:02,534 --> 00:20:03,619 Los conductos. 450 00:20:03,702 --> 00:20:05,621 Quería ver la convención. 451 00:20:05,704 --> 00:20:07,706 Tuvo que robar un traje 452 00:20:07,789 --> 00:20:10,542 porque es demasiado mona. 453 00:20:10,626 --> 00:20:12,127 ¡Sigue aquí! 454 00:20:12,211 --> 00:20:14,838 ¡Misterio resuelto, Botaslunares! 455 00:20:14,922 --> 00:20:17,466 ¿Te diviertes, Sideral? 456 00:20:17,549 --> 00:20:18,383 ¡Sí! 457 00:20:18,467 --> 00:20:21,386 ¡Abramos los trajes de las mascotas! 458 00:20:21,470 --> 00:20:23,889 Podrías haber preguntado qué llevaba. 459 00:20:23,972 --> 00:20:25,849 Pero no soy detective. 460 00:20:25,933 --> 00:20:28,644 Solo el viejo Mike Tullyhouse. 461 00:20:28,727 --> 00:20:32,606 Sentado aquí con las manos atadas a la espalda. 462 00:20:32,689 --> 00:20:36,985 Atrapados intentando robar inventos. 463 00:20:37,069 --> 00:20:39,905 No es un robo si os pillamos… 464 00:20:40,989 --> 00:20:42,824 Siento lo daños. 465 00:20:42,908 --> 00:20:45,702 Os recompensaré con mi caldero de oro. 466 00:20:45,786 --> 00:20:47,663 Eres un gnomo de jardín. 467 00:20:47,746 --> 00:20:51,541 Pero los luxes no robaron a la UBO. 468 00:20:52,167 --> 00:20:54,795 Felicidades por vuestra bolsa. 469 00:20:54,878 --> 00:20:55,921 ¿Ha desaparecido? 470 00:20:56,004 --> 00:20:58,382 - ¿Qué? - ¡Nos prometieron a la UBO! 471 00:20:58,465 --> 00:21:01,009 ¡UBO! 472 00:21:01,093 --> 00:21:03,971 Ha habido un cambio de acontecimientos. 473 00:21:04,054 --> 00:21:05,472 No es culpa mía. 474 00:21:05,555 --> 00:21:08,058 No podemos mostraros a la UBO. 475 00:21:09,893 --> 00:21:11,478 ¡Destrucción! 476 00:21:11,561 --> 00:21:12,813 ¿Qué? 477 00:21:14,064 --> 00:21:16,566 ¡Porque ellos la secuestraron! 478 00:21:16,650 --> 00:21:18,151 Ya no es divertido. 479 00:21:18,235 --> 00:21:19,695 ¡A por ellos! 480 00:21:19,778 --> 00:21:22,114 Soy inocente, os puedo gustar. 481 00:21:24,491 --> 00:21:25,742 ¡Templeton! 482 00:21:26,660 --> 00:21:30,163 UBO es una de las mascotas, no sabemos cuál. 483 00:21:30,247 --> 00:21:31,748 A por las mascotas. 484 00:21:31,832 --> 00:21:34,710 ¡Y arrancadles la cabeza! 485 00:21:48,015 --> 00:21:50,726 Estimados colegas de Baby Corp, 486 00:21:50,809 --> 00:21:54,938 os presento a UltraBebé Omega. 487 00:21:58,025 --> 00:22:01,111 Solo ocho segundos o se hace raro, tapadla. 488 00:22:01,194 --> 00:22:03,488 ¡Tapadla! 489 00:22:03,572 --> 00:22:05,532 Pero es muy mona. 490 00:22:07,242 --> 00:22:09,161 Lo siento. Encantada de veros. 491 00:22:09,244 --> 00:22:11,163 ¡Gracias por encontrar a la UBO! 492 00:22:11,246 --> 00:22:16,251 Dale las gracias a Francesca Sideral. 493 00:22:17,044 --> 00:22:17,878 Vale. 494 00:22:17,961 --> 00:22:19,838 Gracias, señora Sideral. 495 00:22:19,921 --> 00:22:22,591 Fuimos por los conductos y fui detective. 496 00:22:22,674 --> 00:22:25,510 Papá y yo salvamos la convención. 497 00:22:26,386 --> 00:22:29,264 ¡Teníais razón con Baby Corp! 498 00:22:29,348 --> 00:22:30,849 ¡Nos atacaron! 499 00:22:30,932 --> 00:22:34,561 Pegaron a papá, fuimos a la cárcel con tortura y pañales… 500 00:22:34,644 --> 00:22:35,896 Caray. 501 00:22:35,979 --> 00:22:37,522 Menuda locura. 502 00:22:37,606 --> 00:22:41,109 Pero háblame de la UBO. 503 00:23:10,806 --> 00:23:13,308 Subtítulos: Diego Barbudo