1 00:00:07,924 --> 00:00:10,927 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,471 --> 00:00:14,472 Espera, mi… 3 00:00:17,016 --> 00:00:18,351 ¡Jefe Bebé! 4 00:00:18,435 --> 00:00:20,562 Soy el jefe, llegando a la reunión 5 00:00:20,645 --> 00:00:22,647 ¿Todos presentes? Tomen asiento 6 00:00:22,731 --> 00:00:24,983 En dentición Mordiendo con emoción 7 00:00:25,066 --> 00:00:27,444 Primero en llegar Así me puedo presentar 8 00:00:27,527 --> 00:00:30,405 - Ganancias, pagos y chupones - Yo hago amigos 9 00:00:30,488 --> 00:00:31,823 Te amo ¡Contratado! 10 00:00:31,906 --> 00:00:34,576 Vamos Levanten sus jugos hasta el cielo 11 00:00:34,659 --> 00:00:36,578 Jefes bebés hasta retirarse 12 00:00:36,661 --> 00:00:38,538 - Jefe Bebé - Digan su nombre 13 00:00:38,621 --> 00:00:40,790 - Jefe Bebé - Soy leyenda, mito 14 00:00:40,874 --> 00:00:41,750 Jefe Bebé 15 00:00:41,833 --> 00:00:44,127 - Denle amor al bebé - Trae una sillita 16 00:00:44,210 --> 00:00:45,962 El negocio familiar Jefe Bebé 17 00:00:52,761 --> 00:00:54,262 Si no sobrevivo, 18 00:00:54,345 --> 00:00:56,222 toma mis vacaciones. 19 00:00:56,306 --> 00:00:58,558 Yo quería hacer castillos de arena 20 00:00:58,641 --> 00:01:00,810 y llorar cuando se deshicieran… 21 00:01:00,894 --> 00:01:03,146 - Quiero que tú… - ¡Te tengo! 22 00:01:03,229 --> 00:01:06,274 ¡Dr. Cosquillas trae Atrapa ese bebé! 23 00:01:06,357 --> 00:01:09,944 No llames a los personajes por sus habilidades. 24 00:01:10,028 --> 00:01:11,446 - ¡No! - ¡Por aquí! 25 00:01:11,529 --> 00:01:12,363 ¡Oye! 26 00:01:12,447 --> 00:01:16,034 Quédate quieto, hombre de buen corazón… 27 00:01:16,117 --> 00:01:18,244 - Qué dura eres. - ¡Oye! 28 00:01:18,328 --> 00:01:19,579 Quiero trabajar. 29 00:01:19,662 --> 00:01:21,498 - Perdón. - Lo sentimos. 30 00:01:21,581 --> 00:01:24,918 Solo pido consideración. ¡Atrapa ese bebé! 31 00:01:26,628 --> 00:01:29,339 ¡Es como si me hubiera tragado un celular! 32 00:01:30,423 --> 00:01:31,508 ¡Yvette! 33 00:01:32,258 --> 00:01:33,968 Yvette. 34 00:01:36,805 --> 00:01:38,348 Pistola de radar. 35 00:01:38,431 --> 00:01:40,058 Se lo compré a mi tío. 36 00:01:40,141 --> 00:01:44,562 Se llama Pierre, pero las fiestas terminan cuando aparece. 37 00:01:44,646 --> 00:01:47,023 ¿Con esto miden la velocidad? 38 00:01:47,106 --> 00:01:48,775 Sí, así es. 39 00:01:50,944 --> 00:01:52,695 Bebés, son lentos. 40 00:01:52,779 --> 00:01:53,988 ¡Vamos! 41 00:01:57,075 --> 00:02:01,162 - Debemos separarlas. - ¿Por qué espiamos a Tabitha? 42 00:02:01,246 --> 00:02:03,540 ¡Queremos salvarla de su mejor amiga! 43 00:02:03,623 --> 00:02:07,502 ¿Yvette, la niña impositiva que mastica fuerte? 44 00:02:07,585 --> 00:02:10,547 Vaya, de ella sí se puede hablar mal. 45 00:02:10,630 --> 00:02:12,715 El problema no es ese. 46 00:02:12,799 --> 00:02:15,552 ¡Tu hija está con una inabrazable! 47 00:02:15,635 --> 00:02:18,721 Sé que tienen la cosa de las niñeras, 48 00:02:18,805 --> 00:02:20,640 pero Tabitha es lista. 49 00:02:20,723 --> 00:02:23,726 ¿Tanto, que se junta con ese desastre 50 00:02:23,810 --> 00:02:26,813 en vez de divertidos bebés parlantes? 51 00:02:26,896 --> 00:02:28,439 ¿Qué tan rápido iba? 52 00:02:28,523 --> 00:02:31,943 Es una edad rara. Solo quieres encajar. 53 00:02:32,026 --> 00:02:33,945 Si no le gusta Bebé Corp. 54 00:02:34,028 --> 00:02:36,781 después de todas las misiones que… 55 00:02:37,282 --> 00:02:40,827 La han llevado a misiones en equipo, ¿no? 56 00:02:40,910 --> 00:02:42,495 ¡Es la mejor parte! 57 00:02:42,579 --> 00:02:45,039 Hubo una. 58 00:02:45,123 --> 00:02:47,834 Hice sus labores por darme piojos. 59 00:02:47,917 --> 00:02:49,419 ¿Qué? 60 00:02:49,502 --> 00:02:50,795 ¡Es nuestra culpa! 61 00:02:50,879 --> 00:02:53,172 Debimos llevarla a más misiones. 62 00:02:53,256 --> 00:02:55,174 No es tarde para salvarla. 63 00:02:55,258 --> 00:02:56,634 - ¡Vamos! - ¿Qué? 64 00:03:00,513 --> 00:03:02,849 Disculpe. Si necesita descansar, 65 00:03:02,932 --> 00:03:06,102 mi grupo y yo pusimos una estación de descanso. 66 00:03:06,185 --> 00:03:07,812 ¡Qué considerados! 67 00:03:08,646 --> 00:03:10,273 ¿Por qué los movemos? 68 00:03:10,356 --> 00:03:13,026 Porque él es Bebé Curioso. 69 00:03:13,109 --> 00:03:15,028 Gran invasor de fotos. 70 00:03:15,111 --> 00:03:18,948 Y gracias a ti, está en el cuadro. ¡Mira! 71 00:03:19,032 --> 00:03:19,866 Soy Thad. 72 00:03:19,949 --> 00:03:21,910 Amo la música y la comida. 73 00:03:21,993 --> 00:03:24,245 Antes de que me busques, sí, 74 00:03:24,329 --> 00:03:27,498 soy el que intentó besar a un caballo de la policía. 75 00:03:27,582 --> 00:03:30,084 Pero tenía siete razones. Uno… 76 00:03:30,585 --> 00:03:33,588 ¿Todo esto para que un bebé salga en un video? 77 00:03:33,671 --> 00:03:36,132 Es parte del 5 % de Bebé Corp. 78 00:03:36,215 --> 00:03:38,509 Cuando la ven ahí, 79 00:03:38,593 --> 00:03:40,470 el amor de bebé sube. 80 00:03:40,553 --> 00:03:43,348 ¿Y luego venden más bebés? 81 00:03:43,431 --> 00:03:44,390 - ¿Qué? - ¡No! 82 00:03:44,474 --> 00:03:45,975 Es que no entiendo. 83 00:03:46,059 --> 00:03:49,520 ¿Por qué el amor a los bebés sube las ventas? 84 00:03:50,021 --> 00:03:51,439 ¡Siguiente misión! 85 00:03:52,815 --> 00:03:56,694 Le das la mordedera con blanqueador a Samir, 86 00:03:56,778 --> 00:04:00,114 y esa sonrisa se vuelve más deslumbrante. 87 00:04:00,198 --> 00:04:04,744 ¿Y los padres de Samir aprobaron este tratamiento dental? 88 00:04:05,536 --> 00:04:08,414 Bueno, no podemos preguntarles… 89 00:04:08,915 --> 00:04:09,874 ¡Otra misión! 90 00:04:14,671 --> 00:04:16,547 ¿Por qué Bebé Corp. 91 00:04:16,631 --> 00:04:19,217 se obsesiona con el 5 % de los bebés? 92 00:04:19,300 --> 00:04:23,137 Soy una niña, y hasta yo sé de diversificación. 93 00:04:23,221 --> 00:04:25,515 Haces más preguntas que tu papá. 94 00:04:25,598 --> 00:04:27,433 Su negocio es raro. 95 00:04:27,934 --> 00:04:31,104 ¿Ya terminamos? Quiero ir con Yvette. 96 00:04:31,896 --> 00:04:33,064 Tonta Yvette. 97 00:04:33,731 --> 00:04:35,984 ¿Por qué es tan tentadora? 98 00:04:36,067 --> 00:04:37,568 No se lo vendimos bien. 99 00:04:37,652 --> 00:04:39,028 Tabitha no es Tim. 100 00:04:39,112 --> 00:04:41,864 Las travesuras no bastarán. 101 00:04:41,948 --> 00:04:45,201 Debe ver lo que Bebé Corp. tiene para ella. 102 00:04:46,452 --> 00:04:47,412 ¿Qué es…? 103 00:04:47,495 --> 00:04:49,122 ¿Cosas de tecnología? 104 00:04:49,205 --> 00:04:50,748 ¡Una feria de tecnología! 105 00:04:50,832 --> 00:04:53,376 Los más brillantes de Bebé Corp. 106 00:04:53,459 --> 00:04:55,712 mostrarán sus inventos. 107 00:04:55,795 --> 00:04:58,464 Como ir el futuro de los bebés. 108 00:04:58,548 --> 00:05:02,010 Los bebés son el futuro. ¡Es el futuro del futuro! 109 00:05:02,093 --> 00:05:04,846 ¡Se ve increíble! 110 00:05:04,929 --> 00:05:06,806 ¡Ya tienen teletransportación! 111 00:05:06,889 --> 00:05:08,766 ¿Qué inventarán ahora? 112 00:05:09,767 --> 00:05:11,728 ¿Por qué me dicen? No puedo ir. 113 00:05:11,811 --> 00:05:15,148 - ¿Qué? - "Solo empleados de Bebé Corp.". 114 00:05:15,231 --> 00:05:16,357 Claro, pero… 115 00:05:16,441 --> 00:05:18,234 Somos VIP. 116 00:05:18,318 --> 00:05:19,569 ¡Claro que sí! 117 00:05:19,652 --> 00:05:22,322 Podemos traer a un hermano mayor. 118 00:05:22,405 --> 00:05:24,282 ¿Uno cada uno? ¡Sí voy! 119 00:05:29,120 --> 00:05:31,122 ¡Miren todo esto! 120 00:05:31,205 --> 00:05:34,125 Dios mío, ¿ese carrito está flotando? 121 00:05:35,251 --> 00:05:36,085 Bebé Corp. 122 00:05:36,169 --> 00:05:37,795 ¡Vuelvo a ser niño! 123 00:05:37,879 --> 00:05:39,797 Gracias por ponerme en la lista. 124 00:05:39,881 --> 00:05:41,924 ¿La verdad? Esa regla es falsa. 125 00:05:42,008 --> 00:05:43,843 No llames la atención. 126 00:05:43,926 --> 00:05:47,472 Imposible. Llevo años soñando nuevos productos para bebés. 127 00:05:47,555 --> 00:05:50,975 Mira esto. ¿Atorado jugando escondidas? 128 00:05:51,059 --> 00:05:53,811 El Ojito encontrará tu objetivo. 129 00:05:54,353 --> 00:05:56,397 ¿Ves? ¡Me encontró! 130 00:05:56,481 --> 00:05:57,774 ¡Excelente! 131 00:05:57,857 --> 00:06:01,069 Pero queremos que Tabitha ame Bebé Corp. 132 00:06:01,152 --> 00:06:01,986 ¡Mejor! 133 00:06:02,070 --> 00:06:04,530 Soy el más emocionado aquí. 134 00:06:04,614 --> 00:06:09,077 Un día, Tabby amará Bebé Corp. tanto como yo. 135 00:06:09,160 --> 00:06:10,787 Papá, ¡prueba esto! 136 00:06:10,870 --> 00:06:12,371 Chupete para adultos. 137 00:06:12,455 --> 00:06:15,708 Calmará hasta a los padres más exigentes. 138 00:06:16,459 --> 00:06:17,585 Sabe como… 139 00:06:17,668 --> 00:06:20,588 el mejor lugar de estacionamiento en el súper. 140 00:06:20,671 --> 00:06:21,631 Vamos, papá. 141 00:06:21,714 --> 00:06:23,591 ¡Quiero mostrarte otra cosa! 142 00:06:24,425 --> 00:06:26,969 Bienvenido a la misión. 143 00:06:28,012 --> 00:06:30,765 Perdón. Hace mucho que no hago una. 144 00:06:30,848 --> 00:06:33,643 Bien, pero necesitamos reglas. 145 00:06:33,726 --> 00:06:36,229 Número uno, deja el Ojito. 146 00:06:36,312 --> 00:06:38,773 ¡Pero tiene mucho que ofrecer! 147 00:06:38,856 --> 00:06:44,320 Dos, vinieron de otras ramas de Bebé Corp. Seamos buenos anfitriones. 148 00:06:44,403 --> 00:06:47,365 Así que compórtate en todo momento. 149 00:06:47,448 --> 00:06:50,201 Tres, mascotas corporativas. 150 00:06:51,869 --> 00:06:53,913 Si valoras tu tiempo y dinero, 151 00:06:53,996 --> 00:06:56,791 no dejes que te hablen. 152 00:06:56,874 --> 00:06:58,751 Vamos. Tabitha espera. 153 00:06:58,835 --> 00:07:01,212 ¿El portabebés magnetizado? 154 00:07:01,295 --> 00:07:02,713 Lánzame. 155 00:07:05,299 --> 00:07:06,801 ¡Papá, mira esto! 156 00:07:07,593 --> 00:07:09,679 Tío Teddy, ¿has visto…? 157 00:07:09,762 --> 00:07:11,597 ¡Pedo, popó, caca! 158 00:07:12,890 --> 00:07:15,184 Soy muy popular en cosplay. 159 00:07:15,268 --> 00:07:16,519 Qué vergüenza. 160 00:07:16,602 --> 00:07:18,187 - ¿Qué tal? - Genial. 161 00:07:18,271 --> 00:07:19,188 ¿Jefe Bebé? 162 00:07:19,272 --> 00:07:21,023 ¡Supe que volviste! 163 00:07:21,107 --> 00:07:22,191 ¿Ese es Tim? 164 00:07:23,067 --> 00:07:25,778 Eso es envejecer, ¿entonces? 165 00:07:26,612 --> 00:07:27,822 ¿Sabes qué? 166 00:07:27,905 --> 00:07:31,492 Voy con la campeona de "Tengo tu nariz". 167 00:07:31,576 --> 00:07:33,578 Probaré mi talento. ¿Tabs? 168 00:07:33,661 --> 00:07:35,621 ¡Tengo que verlo! 169 00:07:35,705 --> 00:07:38,124 Gerente Bebé Hendershot. 170 00:07:39,417 --> 00:07:43,171 No por alardear, pero ahora soy el Director Bebé Hendershot. 171 00:07:43,254 --> 00:07:44,630 Sucursal Wichita. 172 00:07:44,714 --> 00:07:47,216 Por eso el amor de bebé superó al maíz 173 00:07:47,300 --> 00:07:49,051 en exportación en Kansas. 174 00:07:49,552 --> 00:07:52,138 ¡La vieja pandilla volvió! 175 00:07:52,221 --> 00:07:54,265 Es bueno estar juntos. 176 00:07:54,348 --> 00:07:57,768 Por eso Stabler y Grapas Bebé Grapadora… 177 00:07:57,852 --> 00:08:01,272 No quiero empujarte, Frankie. 178 00:08:01,355 --> 00:08:03,107 ¡Y te lo agradezco! 179 00:08:03,191 --> 00:08:04,525 ¡Abajo! Son los… 180 00:08:04,609 --> 00:08:07,361 - Hola. - Hola. 181 00:08:07,445 --> 00:08:08,988 Los Luxes. 182 00:08:09,071 --> 00:08:10,406 Sucursal Luxemburgo. 183 00:08:10,490 --> 00:08:13,618 Y a todos nos da risa que vinieran. 184 00:08:13,701 --> 00:08:15,161 Hola, anfitriones. 185 00:08:15,244 --> 00:08:17,121 Esto es fantástico. 186 00:08:17,205 --> 00:08:21,334 Porque estamos aquí y nosotros trajimos lo fantástico. 187 00:08:23,127 --> 00:08:26,339 ¡Miren esta pañalera que hicimos! 188 00:08:26,422 --> 00:08:28,049 Es alta moda. 189 00:08:28,132 --> 00:08:33,346 Y lo bastante grande para guardar absolutamente todo. 190 00:08:33,429 --> 00:08:36,766 ¿Por qué no mejor cargar toda la casa? 191 00:08:37,934 --> 00:08:38,809 ¡Tina! 192 00:08:38,893 --> 00:08:40,770 Luxemburgo no teme al éxito… 193 00:08:40,853 --> 00:08:42,271 …como ustedes. 194 00:08:42,355 --> 00:08:45,525 Oí que este año presumirás de tu "B. O." 195 00:08:47,151 --> 00:08:48,611 ¡Luxem-bye! 196 00:08:48,694 --> 00:08:49,570 Luxes. 197 00:08:49,654 --> 00:08:50,655 Se creen muy… 198 00:08:50,738 --> 00:08:53,658 Espera. ¿Mostraremos la UBO? 199 00:08:53,741 --> 00:08:54,909 ¡Sí! 200 00:08:54,992 --> 00:08:56,702 ¡Todos hablan de eso! 201 00:08:56,786 --> 00:08:58,371 ¿Ultra Bebé Omega? 202 00:08:58,454 --> 00:09:02,416 Es el video que me hiciste hackear para que despidieran a Tina. 203 00:09:02,500 --> 00:09:03,668 ¿Ella vio UBO? 204 00:09:03,751 --> 00:09:06,003 - ¿Y Tim? - Recuperándose. 205 00:09:06,087 --> 00:09:08,548 Creo que me la quitó. 206 00:09:08,631 --> 00:09:12,343 ¡Ningún tonto puede contra mí! 207 00:09:12,426 --> 00:09:14,053 Lo vi de rápido, 208 00:09:14,136 --> 00:09:15,972 pero deben ver la UBO. 209 00:09:16,055 --> 00:09:18,599 ¡Este lugar hace cosas increíbles! 210 00:09:18,683 --> 00:09:20,518 ¡Feliz tecnología! 211 00:09:20,601 --> 00:09:24,855 Siento interrumpir, pero ¿puedo robarlos un momentito? 212 00:09:26,107 --> 00:09:27,483 Que no cunda el pánico 213 00:09:28,317 --> 00:09:30,987 pero ha pasado lo peor. 214 00:09:31,070 --> 00:09:32,905 ¿Serpientes de dos cabezas? 215 00:09:32,989 --> 00:09:34,407 ¿Qué? No. 216 00:09:34,949 --> 00:09:37,535 Nos robaron la UBO. 217 00:09:37,618 --> 00:09:39,537 - ¿Qué? ¿Cómo? - Sin serpientes. 218 00:09:39,620 --> 00:09:41,747 Su cuarto tiene seguridad. 219 00:09:41,831 --> 00:09:43,124 ¡Hay cámaras! 220 00:09:43,207 --> 00:09:45,042 ¡Sé que hay cámaras! 221 00:09:45,126 --> 00:09:46,002 Lo siento. 222 00:09:46,085 --> 00:09:47,628 Estoy algo nerviosa. 223 00:09:47,712 --> 00:09:50,089 Esto es de hace 15 minutos. 224 00:09:53,426 --> 00:09:54,385 ¡Lo sé! 225 00:09:54,468 --> 00:09:56,804 ¡Hasta duerme bonito! 226 00:09:57,305 --> 00:09:58,431 ¿Qué? Y luego… 227 00:10:00,558 --> 00:10:02,351 ¡Cegaron las cámaras! 228 00:10:02,435 --> 00:10:05,563 ¿Qué clase de animal le hace eso a una cámara? 229 00:10:05,646 --> 00:10:07,940 Espera. ¿Hace 15 minutos? 230 00:10:08,024 --> 00:10:10,151 ¡Esto pasó en la feria! 231 00:10:10,234 --> 00:10:12,528 Hay seguridad en todas las entradas. 232 00:10:12,612 --> 00:10:15,990 ¡Los ladrones y UBO siguen en el edificio! 233 00:10:16,073 --> 00:10:18,451 Cierren todo. Nos encerramos. 234 00:10:18,534 --> 00:10:20,286 - Equipo… - Amo la energía, 235 00:10:20,369 --> 00:10:22,955 pero no cerraremos esto. 236 00:10:23,039 --> 00:10:25,291 ¡Sí! Es una emergencia. 237 00:10:25,374 --> 00:10:29,795 Y cerrar temprano sería una emergencia de marca personal. 238 00:10:29,879 --> 00:10:32,923 ¿Saben a cuántos bebés les gustaría vernos fracasar? 239 00:10:33,007 --> 00:10:34,759 ¡Vino Luxemburgo! 240 00:10:34,842 --> 00:10:36,260 ¡Luxemburgo! 241 00:10:36,344 --> 00:10:37,803 Te oigo. 242 00:10:37,887 --> 00:10:41,390 ¿Y cómo atraparemos a estos secuestradores? 243 00:10:41,474 --> 00:10:43,476 Con la suerte del duende. 244 00:10:43,559 --> 00:10:46,354 ¿No es un gnomo de jardín? 245 00:10:47,063 --> 00:10:49,732 Investigué mal este disfraz. 246 00:10:49,815 --> 00:10:52,026 Tranquilos. Todo bien. 247 00:10:52,109 --> 00:10:54,236 No los quería afuera 248 00:10:54,320 --> 00:10:56,781 cuando detuviéramos a los sospechosos. 249 00:10:56,864 --> 00:10:58,240 ¿Qué sospechosos? 250 00:10:58,324 --> 00:11:04,205 Los únicos visitantes que no son empleados. 251 00:11:05,206 --> 00:11:06,415 No. 252 00:11:07,375 --> 00:11:09,251 ¡Bebé Katja, de seguridad! 253 00:11:09,335 --> 00:11:10,336 ¡Qué gusto! 254 00:11:10,419 --> 00:11:11,295 Vengan. 255 00:11:11,379 --> 00:11:12,254 Los dos. 256 00:11:12,338 --> 00:11:14,131 Sabemos lo que hicieron. 257 00:11:14,215 --> 00:11:15,091 ¡Dios mío! 258 00:11:15,174 --> 00:11:17,051 ¿Es por los sombreros? 259 00:11:17,134 --> 00:11:18,052 ¡Oye! 260 00:11:18,803 --> 00:11:20,554 No hicimos nada. 261 00:11:20,638 --> 00:11:22,765 Nadie se llevará a mi hija. 262 00:11:22,848 --> 00:11:24,725 Tengo la autoridad. 263 00:11:24,809 --> 00:11:25,643 ¿Sí? 264 00:11:25,726 --> 00:11:28,104 Pero no tienes masa corporal. 265 00:11:37,405 --> 00:11:38,781 ¡Papá! 266 00:11:42,952 --> 00:11:44,662 ¿Qué diablos, viejo? 267 00:11:44,745 --> 00:11:45,913 ¡Es una locura! 268 00:11:45,996 --> 00:11:48,582 ¿Cómo los castigamos? 269 00:11:48,666 --> 00:11:51,544 Todos digan su idea a la de dos. 270 00:11:51,627 --> 00:11:53,212 ¿Listos? ¡Uno, ya! 271 00:11:53,295 --> 00:11:56,298 Ponerlos en una jaula con monos. 272 00:11:56,799 --> 00:11:58,092 Sin errores, leyenda. 273 00:11:58,175 --> 00:11:59,844 ¿O por qué vendrían? 274 00:11:59,927 --> 00:12:01,011 ¡Los invitamos! 275 00:12:01,095 --> 00:12:03,431 Tabitha debe amar a Bebé Corp. 276 00:12:03,514 --> 00:12:05,141 para que su amiga… 277 00:12:05,224 --> 00:12:08,853 Es decir, que Tim y Tabitha son Templeton. 278 00:12:08,936 --> 00:12:10,479 ¡Una familia leal! 279 00:12:10,563 --> 00:12:13,149 Los antecedentes que pidió. 280 00:12:13,232 --> 00:12:15,609 ¿Amiga de una inabrazable? 281 00:12:16,110 --> 00:12:17,153 ¡Culpable! 282 00:12:17,236 --> 00:12:18,320 Estamos en eso. 283 00:12:18,404 --> 00:12:19,697 ¡Esto no ayuda! 284 00:12:19,780 --> 00:12:21,949 Sé que nuestro equipo puede… 285 00:12:22,032 --> 00:12:23,826 ¡Atención, tecnológicos! 286 00:12:23,909 --> 00:12:26,787 La presentación de UBO es en la sala. 287 00:12:26,871 --> 00:12:29,498 ¡Todos están muy emocionados! 288 00:12:30,583 --> 00:12:34,128 ¡Voy a pelear profesionalmente frente a todos! 289 00:12:34,211 --> 00:12:36,046 ¡Y Luxemburgo! 290 00:12:36,130 --> 00:12:38,174 Luxemburgo. 291 00:12:38,257 --> 00:12:41,135 Jefe Bebé, entretén al público. 292 00:12:41,218 --> 00:12:43,721 ¿Qué? ¡No! ¡Debo ayudar a mi familia! 293 00:12:43,804 --> 00:12:45,723 ¡Y yo tomar el mando! 294 00:12:45,806 --> 00:12:47,766 Di que sí. Tengo una idea. 295 00:12:47,850 --> 00:12:50,227 Está bien. Los entretendré. 296 00:12:50,311 --> 00:12:52,271 Tim, tu misión sigue en pie. 297 00:12:52,354 --> 00:12:53,689 ¿Qué misión? 298 00:12:53,772 --> 00:12:55,900 Qué divertida cárcel. 299 00:12:58,903 --> 00:13:03,073 Si no hablan, preparen operación "Bebé Trueno". 300 00:13:03,157 --> 00:13:05,159 ¿Qué es eso? 301 00:13:05,242 --> 00:13:06,952 Confiesa tu crimen 302 00:13:07,036 --> 00:13:10,080 y alégrate de nunca saberlo. 303 00:13:10,831 --> 00:13:12,875 Ya sé. Ya sé. 304 00:13:12,958 --> 00:13:14,793 ¡Hola, tecnológicos! 305 00:13:14,877 --> 00:13:19,548 Sé lo que piensan: soy lindo, pero no soy el Ultra Bebé Omega. 306 00:13:20,216 --> 00:13:22,301 UBO saldrá pronto. 307 00:13:22,384 --> 00:13:26,096 Pero mientras tanto, todos cierren los ojos. 308 00:13:26,180 --> 00:13:27,515 ¿No es reconfortante? 309 00:13:27,598 --> 00:13:30,017 Como flotar en el cielo nocturno. 310 00:13:30,100 --> 00:13:32,019 Pero algo los detiene… 311 00:13:32,102 --> 00:13:35,731 Tiren todo lo que traen en sus bolsillos. 312 00:13:36,690 --> 00:13:38,025 Libérense, 313 00:13:38,108 --> 00:13:39,777 y vuelen… 314 00:13:39,860 --> 00:13:42,947 ¿Qué tiene que ver con UBO? 315 00:13:43,030 --> 00:13:45,366 - Sí. - Queremos UBO. 316 00:13:46,617 --> 00:13:49,078 Iniciar Bebé Trueno. 317 00:13:49,161 --> 00:13:51,580 ¿Qué es Operación Bebé Trueno? 318 00:13:56,794 --> 00:13:58,462 ¿Katja? ¿Estás bien? 319 00:14:00,297 --> 00:14:01,840 Eres papá. ¡Ayúdala! 320 00:14:02,841 --> 00:14:05,844 Hola, amiguita. Está bien. 321 00:14:05,928 --> 00:14:07,888 No llores. Todo está bien. 322 00:14:07,972 --> 00:14:09,390 ¡Mírame! 323 00:14:11,809 --> 00:14:14,520 ¡Solo quiero darle un abrazo! 324 00:14:14,603 --> 00:14:15,688 ¿Dónde está UBO? 325 00:14:17,106 --> 00:14:18,857 ¿Revisaste tu trasero? 326 00:14:19,358 --> 00:14:20,734 Divertido. 327 00:14:21,986 --> 00:14:25,656 Siéntense, mientras me tomo un descanso. 328 00:14:31,829 --> 00:14:33,414 Es… agradable. 329 00:14:33,497 --> 00:14:36,292 ¡Me veo pasando aquí mucho tiempo! 330 00:14:43,424 --> 00:14:44,633 Cielos. No. 331 00:14:44,717 --> 00:14:45,885 ¡Espagueti no! 332 00:14:45,968 --> 00:14:47,636 ¡El sofá es nuevo! 333 00:14:47,720 --> 00:14:49,722 ¡Vas a hacer enojar a mi papá! 334 00:14:49,805 --> 00:14:52,558 ¡La tortura continuará hasta que hablen! 335 00:14:52,641 --> 00:14:55,603 ¡Confieso! Olvidé tu regalo de Día del Padre, 336 00:14:55,686 --> 00:14:58,856 e Yvette me dio una corbata que su papá odiaba. 337 00:14:58,939 --> 00:15:01,650 ¡Confieso que amé esa corbata! 338 00:15:01,734 --> 00:15:04,361 Qué conmovedor. 339 00:15:04,445 --> 00:15:07,615 ¡No, no, no! 340 00:15:07,698 --> 00:15:11,493 ¡Es muy blanco, y lo estás llenando de rojo! 341 00:15:12,286 --> 00:15:13,203 Bocadillos… 342 00:15:13,287 --> 00:15:14,121 Míos. 343 00:15:14,204 --> 00:15:15,915 - Crayones. - Míos. 344 00:15:15,998 --> 00:15:19,168 Oye, Dez. ¿Nos ayudarás a buscar pruebas 345 00:15:19,251 --> 00:15:20,669 en la basura? 346 00:15:20,753 --> 00:15:22,129 Me encantaría, 347 00:15:22,212 --> 00:15:25,507 pero debo cuidar mis malvaviscos mágicos. 348 00:15:25,591 --> 00:15:27,009 Los gnomos no hacen… 349 00:15:27,092 --> 00:15:30,054 Estudié lo que estudié. Me apegaré a eso. 350 00:15:30,554 --> 00:15:34,266 Los de Luxemburgo solo tenían cosas de bebé. 351 00:15:34,350 --> 00:15:37,436 Nada que los vincule con el secuestro de UBO. 352 00:15:37,519 --> 00:15:39,188 Ellos la tienen… 353 00:15:39,271 --> 00:15:41,941 ¿Cómo hallas un bebé robado? 354 00:15:42,900 --> 00:15:46,654 Tu papá tuvo una gran idea, pero sin inspiración. 355 00:15:46,737 --> 00:15:48,280 Y yo lo mejoré. 356 00:15:48,364 --> 00:15:51,825 Le puse un chip de voz y lo programé para UBO. 357 00:15:51,909 --> 00:15:53,327 Bebe esto. 358 00:15:53,410 --> 00:15:54,495 ¡Gracias, Simmons! 359 00:15:54,578 --> 00:15:55,871 ¡Feliz cacería! 360 00:15:55,955 --> 00:15:56,789 No. 361 00:15:56,872 --> 00:15:59,166 Lamento haber llegado a esto. 362 00:15:59,249 --> 00:16:02,461 Los dejo. Reconsideren su silencio. 363 00:16:03,295 --> 00:16:06,048 ¿Ayudaría que suba la temperatura? 364 00:16:06,131 --> 00:16:09,677 Oí que un sauna caliente ayuda a la memoria. 365 00:16:11,220 --> 00:16:13,639 ¿Ese pañal está sucio? 366 00:16:14,348 --> 00:16:17,142 - No respires por la nariz. - O la boca. 367 00:16:17,226 --> 00:16:19,311 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 368 00:16:19,395 --> 00:16:20,980 ¿Qué les pasa? 369 00:16:21,063 --> 00:16:23,857 ¡No puedo creer que te gustara Bebé Corp.! 370 00:16:23,941 --> 00:16:26,235 De niño era diferente. 371 00:16:26,318 --> 00:16:28,028 El olor era el mismo. 372 00:16:28,112 --> 00:16:31,573 Pero éramos tu tío y yo contra los villanos. 373 00:16:32,074 --> 00:16:35,077 Resolviendo misterios. 374 00:16:35,160 --> 00:16:37,204 ¿Te desmayarás por el olor? 375 00:16:37,287 --> 00:16:39,039 Sé quién nos sacará. 376 00:16:39,123 --> 00:16:40,457 ¿Quién? ¡Llámalo! 377 00:16:40,541 --> 00:16:41,917 Yo no los llamo. 378 00:16:42,001 --> 00:16:43,836 Yo soy ellos. 379 00:16:43,919 --> 00:16:45,754 Dekker Botas Lunares. 380 00:16:45,838 --> 00:16:47,506 ¡Detective espacial! 381 00:16:49,758 --> 00:16:50,676 ¿Qué haces? 382 00:16:50,759 --> 00:16:54,596 Espero a que termine la canción. ¿No estás imaginando conmigo? 383 00:16:54,680 --> 00:16:57,307 ¡Es problema para dos detectives! 384 00:16:57,391 --> 00:16:58,809 ¡Bien! 385 00:17:00,352 --> 00:17:02,688 ¿Así me imaginas en el espacio? 386 00:17:03,355 --> 00:17:04,273 Muy bien. 387 00:17:04,356 --> 00:17:06,483 La panza del pulpo lunar… 388 00:17:06,567 --> 00:17:08,777 La temperatura sube. El oxígeno baja. 389 00:17:08,861 --> 00:17:10,821 Y hay un pañal sucio. 390 00:17:10,904 --> 00:17:12,573 Aventura espacial. 391 00:17:12,656 --> 00:17:16,076 Y huele como si fuera a estallar en cualquier momento. 392 00:17:16,160 --> 00:17:16,994 Eso es. 393 00:17:17,077 --> 00:17:21,331 ¿Cómo escapamos de este caldero infeccioso y hedor? 394 00:17:21,415 --> 00:17:22,541 ¡El calor! 395 00:17:22,624 --> 00:17:25,169 Las branquias… Digo, los ductos. 396 00:17:25,252 --> 00:17:26,795 ¡Es nuestra salida! 397 00:17:26,879 --> 00:17:29,131 ¡Sí! ¡Gran trabajo, Tabs! 398 00:17:29,214 --> 00:17:33,844 Querrás decir: "Gran trabajo, Francesca Zapatillas Lunares". 399 00:17:36,930 --> 00:17:40,350 Y esa es la receta favorita de avena de UBO. 400 00:17:40,434 --> 00:17:42,144 ¿Preguntas? Tú. 401 00:17:42,227 --> 00:17:44,563 Bebé Aoife, sucursal Dublín. 402 00:17:44,646 --> 00:17:46,190 ¿Tabitha? ¿Tim? 403 00:17:46,273 --> 00:17:49,526 No. Aoife. ¿Mi acento es tan marcado? 404 00:17:49,610 --> 00:17:51,236 - ¡Katja! - Aoife. 405 00:17:51,320 --> 00:17:54,448 ¡Se pronuncia como se escribe! A-O-I… 406 00:17:54,531 --> 00:17:55,991 - ¡Rápido! - ¡F-E! 407 00:17:58,452 --> 00:18:01,205 ¡Ojito, encuentra a ese bebé! 408 00:18:05,125 --> 00:18:06,627 Detección completa. 409 00:18:06,710 --> 00:18:08,837 UBO no está aquí. 410 00:18:08,921 --> 00:18:11,465 - ¿Qué dijo el robot? - ¿Qué pasa? 411 00:18:11,548 --> 00:18:13,300 Un momento. Espera. 412 00:18:13,383 --> 00:18:15,594 Y ahora, una gran sorpresa. 413 00:18:15,677 --> 00:18:17,262 Hendershot de Wichita 414 00:18:17,346 --> 00:18:20,808 aceptó el reto "Tengo tu nariz" de Peg. 415 00:18:20,891 --> 00:18:22,142 ¿Qué? 416 00:18:22,226 --> 00:18:26,438 ¡Viniste por la nariz equivocada, mocoso! 417 00:18:26,522 --> 00:18:27,940 Nada, señora. 418 00:18:28,023 --> 00:18:31,068 Es como si UBO se hubiera esfumado. 419 00:18:31,151 --> 00:18:34,196 ¿O en bolsas grandes? 420 00:18:34,279 --> 00:18:35,322 ¡Luxes! 421 00:18:35,405 --> 00:18:38,408 ¿Una bolsa grande que guarda de todo? 422 00:18:38,492 --> 00:18:41,578 ¿Incluso un UBO robado? 423 00:18:41,662 --> 00:18:43,664 ¡Dez, infíltrate! 424 00:18:43,747 --> 00:18:45,833 Los veo al final del arco iris. 425 00:18:45,916 --> 00:18:50,254 - No eres un duende. - ¡Lo sé! 426 00:18:50,337 --> 00:18:51,922 Hola. 427 00:18:52,005 --> 00:18:54,174 - Hola. - Los atrapamos. 428 00:18:57,177 --> 00:18:58,512 La perdimos. 429 00:18:58,595 --> 00:19:02,641 ¡Espero que no perdieran el gusto por jugos de fruta! 430 00:19:02,724 --> 00:19:04,059 Rayos. 431 00:19:06,895 --> 00:19:09,064 Tápate los oídos. No los mires. 432 00:19:09,148 --> 00:19:11,150 ¡Saldremos de ésta! 433 00:19:11,984 --> 00:19:12,901 No, gracias. 434 00:19:12,985 --> 00:19:15,654 Solo veía. No, gracias. 435 00:19:15,737 --> 00:19:18,490 No, gracias. No, gracias. Hoy no. 436 00:19:19,491 --> 00:19:22,077 Sin gastar ni un peso. ¡Tabitha! 437 00:19:22,161 --> 00:19:24,538 ¿Y funcionan en bañeras? 438 00:19:24,621 --> 00:19:27,040 ¡No! 439 00:19:28,167 --> 00:19:30,502 ¡Perdón! ¡Era un buen trato! 440 00:19:30,586 --> 00:19:33,005 Está bien. Tu dinero y tú están a salvo. 441 00:19:38,552 --> 00:19:40,762 - ¿Es…? - ¡Te hallamos, BO! 442 00:19:42,973 --> 00:19:46,226 Espera. ¿No es UBO superlindo? 443 00:19:46,310 --> 00:19:48,353 Sin ofender, señor… 444 00:19:48,437 --> 00:19:51,648 Mike Tullyhouse, mascota local 542. 445 00:19:51,732 --> 00:19:54,443 La chica que me encerró aquí robó mi traje. 446 00:19:54,526 --> 00:19:57,738 Era hermosa. No podía dejar de verla. 447 00:19:57,821 --> 00:19:59,364 ¿Por qué UBO…? 448 00:19:59,448 --> 00:20:02,492 No la robaron. Salió como nosotros. 449 00:20:02,576 --> 00:20:03,619 ¡Los ductos! 450 00:20:03,702 --> 00:20:05,621 Quería ir a la feria. 451 00:20:05,704 --> 00:20:07,706 Y se llevó un atuendo 452 00:20:07,789 --> 00:20:10,542 porque es demasiado linda. 453 00:20:10,626 --> 00:20:12,127 ¡Sigue aquí! 454 00:20:12,211 --> 00:20:14,838 ¡Resolvimos el misterio, Botas Lunares! 455 00:20:14,922 --> 00:20:17,466 ¿Te estás divirtiendo, Zapatillas Lunares? 456 00:20:17,549 --> 00:20:18,383 ¡Sí! 457 00:20:18,467 --> 00:20:21,386 Vamos. Abramos disfraces de mascotas. 458 00:20:21,470 --> 00:20:23,889 Podían preguntarme cuál era… 459 00:20:23,972 --> 00:20:25,849 Pero no soy detective. 460 00:20:25,933 --> 00:20:28,644 Solo Mike Tullyhouse. 461 00:20:28,727 --> 00:20:32,606 Sentado aquí con las manos atadas a la espalda. 462 00:20:32,689 --> 00:20:36,985 Atraparos tratando de robar inventos. 463 00:20:37,069 --> 00:20:39,905 No es un robo si los atrapamos… 464 00:20:40,989 --> 00:20:42,824 Perdón por el daño. 465 00:20:42,908 --> 00:20:45,702 Los compensaré con mi olla de oro. 466 00:20:45,786 --> 00:20:47,496 ¡Eres un gnomo! 467 00:20:47,579 --> 00:20:51,541 Pero los Luxes no escondieron ahí a UBO. 468 00:20:52,167 --> 00:20:54,795 Felicidades por su bolsa gigante. 469 00:20:54,878 --> 00:20:55,879 ¿No está UBO? 470 00:20:55,963 --> 00:20:58,382 - ¿Qué? - ¡Prometieron a UBO! 471 00:20:58,465 --> 00:21:01,009 ¡UBO! ¡UBO! ¡UBO! 472 00:21:01,093 --> 00:21:03,971 Perdón. Tuvimos problemas… 473 00:21:04,054 --> 00:21:05,472 No es mi culpa. 474 00:21:05,555 --> 00:21:08,058 Pero no podemos mostrarles UBO. 475 00:21:09,893 --> 00:21:11,478 ¡Quémenla! 476 00:21:11,561 --> 00:21:12,813 ¿Qué? 477 00:21:14,064 --> 00:21:16,566 ¡Ellos se la llevaron! 478 00:21:16,650 --> 00:21:18,151 Ya no es divertido. 479 00:21:18,235 --> 00:21:19,695 ¡Atrápenlos! 480 00:21:19,778 --> 00:21:22,114 Soy inocente. Puedo gustarte. 481 00:21:24,491 --> 00:21:25,742 ¡Templeton! 482 00:21:26,660 --> 00:21:30,163 UBO lleva un traje de mascota, pero no sabemos cuál. 483 00:21:30,247 --> 00:21:31,665 ¡A las mascotas! 484 00:21:31,748 --> 00:21:34,710 ¡Y arránquenles la cabeza! 485 00:21:48,015 --> 00:21:50,726 Estimados colegas de Bebé Corp., 486 00:21:50,809 --> 00:21:54,938 ¡Les presento a Ultra Bebé Omega! 487 00:21:58,025 --> 00:22:01,111 No la miren tanto, o se pone rara. 488 00:22:01,194 --> 00:22:03,488 ¡Basta! ¡Basta! ¡Basta! 489 00:22:03,572 --> 00:22:05,532 ¡Pero es tan linda! 490 00:22:07,242 --> 00:22:09,161 Perdón. Mucho gusto. 491 00:22:09,244 --> 00:22:11,163 ¡Gracias por hallar a UBO! 492 00:22:11,246 --> 00:22:16,251 No me agradezcan a mí, sino a Francesca Zapatillas Lunares. 493 00:22:17,044 --> 00:22:17,878 Sí… 494 00:22:17,961 --> 00:22:19,796 Gracias, señora Lunar. 495 00:22:19,880 --> 00:22:22,591 Gateamos por ductos y fui detective. 496 00:22:22,674 --> 00:22:25,510 ¡Y papá y yo salvamos toda la feria! 497 00:22:26,386 --> 00:22:29,264 Tenían razón sobre Bebé Corp. 498 00:22:29,348 --> 00:22:30,849 ¡Enloquecieron! 499 00:22:30,932 --> 00:22:34,561 Le pegaron a papá, nos encarcelaron, torturaron… 500 00:22:34,644 --> 00:22:35,896 Vaya… 501 00:22:35,979 --> 00:22:37,522 Suena loco, amiga. 502 00:22:37,606 --> 00:22:41,109 Pero cuéntame más de UBO. 503 00:23:10,806 --> 00:23:13,308 Subtítulos: Érika Moranchel