1
00:00:07,924 --> 00:00:10,927
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:13,471 --> 00:00:14,472
Espera, mi…
3
00:00:17,016 --> 00:00:18,351
¡Jefe Bebé!
4
00:00:18,435 --> 00:00:20,562
Soy el jefe, llegando a la reunión
5
00:00:20,645 --> 00:00:22,647
¿Todos presentes?
Tomen asiento
6
00:00:22,731 --> 00:00:24,983
En dentición
Mordiendo con emoción
7
00:00:25,066 --> 00:00:27,444
Primero en llegar
Así me puedo presentar
8
00:00:27,527 --> 00:00:30,405
- Ganancias, pagos y chupones
- Yo hago amigos
9
00:00:30,488 --> 00:00:31,823
Te amo
¡Contratado!
10
00:00:31,906 --> 00:00:34,576
Vamos
Levanten sus jugos hasta el cielo
11
00:00:34,659 --> 00:00:36,578
Jefes bebés hasta retirarse
12
00:00:36,661 --> 00:00:38,538
- Jefe Bebé
- Digan su nombre
13
00:00:38,621 --> 00:00:40,790
- Jefe Bebé
- Soy leyenda, mito
14
00:00:40,874 --> 00:00:41,750
Jefe Bebé
15
00:00:41,833 --> 00:00:44,127
- Denle amor al bebé
- Trae una sillita
16
00:00:44,210 --> 00:00:45,962
El negocio familiar
Jefe Bebé
17
00:00:52,761 --> 00:00:54,262
Si no sobrevivo,
18
00:00:54,345 --> 00:00:56,222
toma mis vacaciones.
19
00:00:56,306 --> 00:00:58,558
Yo quería hacer castillos de arena
20
00:00:58,641 --> 00:01:00,810
y llorar cuando se deshicieran…
21
00:01:00,894 --> 00:01:03,146
- Quiero que tú…
- ¡Te tengo!
22
00:01:03,229 --> 00:01:06,274
¡Dr. Cosquillas trae Atrapa ese bebé!
23
00:01:06,357 --> 00:01:09,944
No llames a los personajes
por sus habilidades.
24
00:01:10,028 --> 00:01:11,446
- ¡No!
- ¡Por aquí!
25
00:01:11,529 --> 00:01:12,363
¡Oye!
26
00:01:12,447 --> 00:01:16,034
Quédate quieto, hombre de buen corazón…
27
00:01:16,117 --> 00:01:18,244
- Qué dura eres.
- ¡Oye!
28
00:01:18,328 --> 00:01:19,579
Quiero trabajar.
29
00:01:19,662 --> 00:01:21,498
- Perdón.
- Lo sentimos.
30
00:01:21,581 --> 00:01:24,918
Solo pido consideración. ¡Atrapa ese bebé!
31
00:01:26,628 --> 00:01:29,339
¡Es como si me hubiera tragado un celular!
32
00:01:30,423 --> 00:01:31,508
¡Yvette!
33
00:01:32,258 --> 00:01:33,968
Yvette.
34
00:01:36,805 --> 00:01:38,348
Pistola de radar.
35
00:01:38,431 --> 00:01:40,058
Se lo compré a mi tío.
36
00:01:40,141 --> 00:01:44,562
Se llama Pierre,
pero las fiestas terminan cuando aparece.
37
00:01:44,646 --> 00:01:47,023
¿Con esto miden la velocidad?
38
00:01:47,106 --> 00:01:48,775
Sí, así es.
39
00:01:50,944 --> 00:01:52,695
Bebés, son lentos.
40
00:01:52,779 --> 00:01:53,988
¡Vamos!
41
00:01:57,075 --> 00:02:01,162
- Debemos separarlas.
- ¿Por qué espiamos a Tabitha?
42
00:02:01,246 --> 00:02:03,540
¡Queremos salvarla de su mejor amiga!
43
00:02:03,623 --> 00:02:07,502
¿Yvette, la niña impositiva
que mastica fuerte?
44
00:02:07,585 --> 00:02:10,547
Vaya, de ella sí se puede hablar mal.
45
00:02:10,630 --> 00:02:12,715
El problema no es ese.
46
00:02:12,799 --> 00:02:15,552
¡Tu hija está con una inabrazable!
47
00:02:15,635 --> 00:02:18,721
Sé que tienen la cosa de las niñeras,
48
00:02:18,805 --> 00:02:20,640
pero Tabitha es lista.
49
00:02:20,723 --> 00:02:23,726
¿Tanto, que se junta con ese desastre
50
00:02:23,810 --> 00:02:26,813
en vez de divertidos bebés parlantes?
51
00:02:26,896 --> 00:02:28,439
¿Qué tan rápido iba?
52
00:02:28,523 --> 00:02:31,943
Es una edad rara. Solo quieres encajar.
53
00:02:32,026 --> 00:02:33,945
Si no le gusta Bebé Corp.
54
00:02:34,028 --> 00:02:36,781
después de todas las misiones que…
55
00:02:37,282 --> 00:02:40,827
La han llevado a misiones en equipo, ¿no?
56
00:02:40,910 --> 00:02:42,495
¡Es la mejor parte!
57
00:02:42,579 --> 00:02:45,039
Hubo una.
58
00:02:45,123 --> 00:02:47,834
Hice sus labores por darme piojos.
59
00:02:47,917 --> 00:02:49,419
¿Qué?
60
00:02:49,502 --> 00:02:50,795
¡Es nuestra culpa!
61
00:02:50,879 --> 00:02:53,172
Debimos llevarla a más misiones.
62
00:02:53,256 --> 00:02:55,174
No es tarde para salvarla.
63
00:02:55,258 --> 00:02:56,634
- ¡Vamos!
- ¿Qué?
64
00:03:00,513 --> 00:03:02,849
Disculpe. Si necesita descansar,
65
00:03:02,932 --> 00:03:06,102
mi grupo y yo pusimos
una estación de descanso.
66
00:03:06,185 --> 00:03:07,812
¡Qué considerados!
67
00:03:08,646 --> 00:03:10,273
¿Por qué los movemos?
68
00:03:10,356 --> 00:03:13,026
Porque él es Bebé Curioso.
69
00:03:13,109 --> 00:03:15,028
Gran invasor de fotos.
70
00:03:15,111 --> 00:03:18,948
Y gracias a ti, está en el cuadro. ¡Mira!
71
00:03:19,032 --> 00:03:19,866
Soy Thad.
72
00:03:19,949 --> 00:03:21,910
Amo la música y la comida.
73
00:03:21,993 --> 00:03:24,245
Antes de que me busques, sí,
74
00:03:24,329 --> 00:03:27,498
soy el que intentó besar
a un caballo de la policía.
75
00:03:27,582 --> 00:03:30,084
Pero tenía siete razones. Uno…
76
00:03:30,585 --> 00:03:33,588
¿Todo esto para que un bebé
salga en un video?
77
00:03:33,671 --> 00:03:36,132
Es parte del 5 % de Bebé Corp.
78
00:03:36,215 --> 00:03:38,509
Cuando la ven ahí,
79
00:03:38,593 --> 00:03:40,470
el amor de bebé sube.
80
00:03:40,553 --> 00:03:43,348
¿Y luego venden más bebés?
81
00:03:43,431 --> 00:03:44,390
- ¿Qué?
- ¡No!
82
00:03:44,474 --> 00:03:45,975
Es que no entiendo.
83
00:03:46,059 --> 00:03:49,520
¿Por qué el amor a los bebés
sube las ventas?
84
00:03:50,021 --> 00:03:51,439
¡Siguiente misión!
85
00:03:52,815 --> 00:03:56,694
Le das la mordedera
con blanqueador a Samir,
86
00:03:56,778 --> 00:04:00,114
y esa sonrisa se vuelve más deslumbrante.
87
00:04:00,198 --> 00:04:04,744
¿Y los padres de Samir
aprobaron este tratamiento dental?
88
00:04:05,536 --> 00:04:08,414
Bueno, no podemos preguntarles…
89
00:04:08,915 --> 00:04:09,874
¡Otra misión!
90
00:04:14,671 --> 00:04:16,547
¿Por qué Bebé Corp.
91
00:04:16,631 --> 00:04:19,217
se obsesiona con el 5 % de los bebés?
92
00:04:19,300 --> 00:04:23,137
Soy una niña, y hasta yo sé
de diversificación.
93
00:04:23,221 --> 00:04:25,515
Haces más preguntas que tu papá.
94
00:04:25,598 --> 00:04:27,433
Su negocio es raro.
95
00:04:27,934 --> 00:04:31,104
¿Ya terminamos? Quiero ir con Yvette.
96
00:04:31,896 --> 00:04:33,064
Tonta Yvette.
97
00:04:33,731 --> 00:04:35,984
¿Por qué es tan tentadora?
98
00:04:36,067 --> 00:04:37,568
No se lo vendimos bien.
99
00:04:37,652 --> 00:04:39,028
Tabitha no es Tim.
100
00:04:39,112 --> 00:04:41,864
Las travesuras no bastarán.
101
00:04:41,948 --> 00:04:45,201
Debe ver lo que
Bebé Corp. tiene para ella.
102
00:04:46,452 --> 00:04:47,412
¿Qué es…?
103
00:04:47,495 --> 00:04:49,122
¿Cosas de tecnología?
104
00:04:49,205 --> 00:04:50,748
¡Una feria de tecnología!
105
00:04:50,832 --> 00:04:53,376
Los más brillantes de Bebé Corp.
106
00:04:53,459 --> 00:04:55,712
mostrarán sus inventos.
107
00:04:55,795 --> 00:04:58,464
Como ir el futuro de los bebés.
108
00:04:58,548 --> 00:05:02,010
Los bebés son el futuro.
¡Es el futuro del futuro!
109
00:05:02,093 --> 00:05:04,846
¡Se ve increíble!
110
00:05:04,929 --> 00:05:06,806
¡Ya tienen teletransportación!
111
00:05:06,889 --> 00:05:08,766
¿Qué inventarán ahora?
112
00:05:09,767 --> 00:05:11,728
¿Por qué me dicen? No puedo ir.
113
00:05:11,811 --> 00:05:15,148
- ¿Qué?
- "Solo empleados de Bebé Corp.".
114
00:05:15,231 --> 00:05:16,357
Claro, pero…
115
00:05:16,441 --> 00:05:18,234
Somos VIP.
116
00:05:18,318 --> 00:05:19,569
¡Claro que sí!
117
00:05:19,652 --> 00:05:22,322
Podemos traer a un hermano mayor.
118
00:05:22,405 --> 00:05:24,282
¿Uno cada uno? ¡Sí voy!
119
00:05:29,120 --> 00:05:31,122
¡Miren todo esto!
120
00:05:31,205 --> 00:05:34,125
Dios mío, ¿ese carrito está flotando?
121
00:05:35,251 --> 00:05:36,085
Bebé Corp.
122
00:05:36,169 --> 00:05:37,795
¡Vuelvo a ser niño!
123
00:05:37,879 --> 00:05:39,797
Gracias por ponerme en la lista.
124
00:05:39,881 --> 00:05:41,924
¿La verdad? Esa regla es falsa.
125
00:05:42,008 --> 00:05:43,843
No llames la atención.
126
00:05:43,926 --> 00:05:47,472
Imposible. Llevo años soñando
nuevos productos para bebés.
127
00:05:47,555 --> 00:05:50,975
Mira esto. ¿Atorado jugando escondidas?
128
00:05:51,059 --> 00:05:53,811
El Ojito encontrará tu objetivo.
129
00:05:54,353 --> 00:05:56,397
¿Ves? ¡Me encontró!
130
00:05:56,481 --> 00:05:57,774
¡Excelente!
131
00:05:57,857 --> 00:06:01,069
Pero queremos que Tabitha ame Bebé Corp.
132
00:06:01,152 --> 00:06:01,986
¡Mejor!
133
00:06:02,070 --> 00:06:04,530
Soy el más emocionado aquí.
134
00:06:04,614 --> 00:06:09,077
Un día, Tabby amará Bebé Corp.
tanto como yo.
135
00:06:09,160 --> 00:06:10,787
Papá, ¡prueba esto!
136
00:06:10,870 --> 00:06:12,371
Chupete para adultos.
137
00:06:12,455 --> 00:06:15,708
Calmará hasta a los padres más exigentes.
138
00:06:16,459 --> 00:06:17,585
Sabe como…
139
00:06:17,668 --> 00:06:20,588
el mejor lugar de estacionamiento
en el súper.
140
00:06:20,671 --> 00:06:21,631
Vamos, papá.
141
00:06:21,714 --> 00:06:23,591
¡Quiero mostrarte otra cosa!
142
00:06:24,425 --> 00:06:26,969
Bienvenido a la misión.
143
00:06:28,012 --> 00:06:30,765
Perdón. Hace mucho que no hago una.
144
00:06:30,848 --> 00:06:33,643
Bien, pero necesitamos reglas.
145
00:06:33,726 --> 00:06:36,229
Número uno, deja el Ojito.
146
00:06:36,312 --> 00:06:38,773
¡Pero tiene mucho que ofrecer!
147
00:06:38,856 --> 00:06:44,320
Dos, vinieron de otras ramas de Bebé Corp.
Seamos buenos anfitriones.
148
00:06:44,403 --> 00:06:47,365
Así que compórtate en todo momento.
149
00:06:47,448 --> 00:06:50,201
Tres, mascotas corporativas.
150
00:06:51,869 --> 00:06:53,913
Si valoras tu tiempo y dinero,
151
00:06:53,996 --> 00:06:56,791
no dejes que te hablen.
152
00:06:56,874 --> 00:06:58,751
Vamos. Tabitha espera.
153
00:06:58,835 --> 00:07:01,212
¿El portabebés magnetizado?
154
00:07:01,295 --> 00:07:02,713
Lánzame.
155
00:07:05,299 --> 00:07:06,801
¡Papá, mira esto!
156
00:07:07,593 --> 00:07:09,679
Tío Teddy, ¿has visto…?
157
00:07:09,762 --> 00:07:11,597
¡Pedo, popó, caca!
158
00:07:12,890 --> 00:07:15,184
Soy muy popular en cosplay.
159
00:07:15,268 --> 00:07:16,519
Qué vergüenza.
160
00:07:16,602 --> 00:07:18,187
- ¿Qué tal?
- Genial.
161
00:07:18,271 --> 00:07:19,188
¿Jefe Bebé?
162
00:07:19,272 --> 00:07:21,023
¡Supe que volviste!
163
00:07:21,107 --> 00:07:22,191
¿Ese es Tim?
164
00:07:23,067 --> 00:07:25,778
Eso es envejecer, ¿entonces?
165
00:07:26,612 --> 00:07:27,822
¿Sabes qué?
166
00:07:27,905 --> 00:07:31,492
Voy con la campeona de "Tengo tu nariz".
167
00:07:31,576 --> 00:07:33,578
Probaré mi talento. ¿Tabs?
168
00:07:33,661 --> 00:07:35,621
¡Tengo que verlo!
169
00:07:35,705 --> 00:07:38,124
Gerente Bebé Hendershot.
170
00:07:39,417 --> 00:07:43,171
No por alardear, pero ahora soy
el Director Bebé Hendershot.
171
00:07:43,254 --> 00:07:44,630
Sucursal Wichita.
172
00:07:44,714 --> 00:07:47,216
Por eso el amor de bebé superó al maíz
173
00:07:47,300 --> 00:07:49,051
en exportación en Kansas.
174
00:07:49,552 --> 00:07:52,138
¡La vieja pandilla volvió!
175
00:07:52,221 --> 00:07:54,265
Es bueno estar juntos.
176
00:07:54,348 --> 00:07:57,768
Por eso Stabler y Grapas Bebé Grapadora…
177
00:07:57,852 --> 00:08:01,272
No quiero empujarte, Frankie.
178
00:08:01,355 --> 00:08:03,107
¡Y te lo agradezco!
179
00:08:03,191 --> 00:08:04,525
¡Abajo! Son los…
180
00:08:04,609 --> 00:08:07,361
- Hola.
- Hola.
181
00:08:07,445 --> 00:08:08,988
Los Luxes.
182
00:08:09,071 --> 00:08:10,406
Sucursal Luxemburgo.
183
00:08:10,490 --> 00:08:13,618
Y a todos nos da risa que vinieran.
184
00:08:13,701 --> 00:08:15,161
Hola, anfitriones.
185
00:08:15,244 --> 00:08:17,121
Esto es fantástico.
186
00:08:17,205 --> 00:08:21,334
Porque estamos aquí
y nosotros trajimos lo fantástico.
187
00:08:23,127 --> 00:08:26,339
¡Miren esta pañalera que hicimos!
188
00:08:26,422 --> 00:08:28,049
Es alta moda.
189
00:08:28,132 --> 00:08:33,346
Y lo bastante grande
para guardar absolutamente todo.
190
00:08:33,429 --> 00:08:36,766
¿Por qué no mejor cargar toda la casa?
191
00:08:37,934 --> 00:08:38,809
¡Tina!
192
00:08:38,893 --> 00:08:40,770
Luxemburgo no teme al éxito…
193
00:08:40,853 --> 00:08:42,271
…como ustedes.
194
00:08:42,355 --> 00:08:45,525
Oí que este año presumirás de tu "B. O."
195
00:08:47,151 --> 00:08:48,611
¡Luxem-bye!
196
00:08:48,694 --> 00:08:49,570
Luxes.
197
00:08:49,654 --> 00:08:50,655
Se creen muy…
198
00:08:50,738 --> 00:08:53,658
Espera. ¿Mostraremos la UBO?
199
00:08:53,741 --> 00:08:54,909
¡Sí!
200
00:08:54,992 --> 00:08:56,702
¡Todos hablan de eso!
201
00:08:56,786 --> 00:08:58,371
¿Ultra Bebé Omega?
202
00:08:58,454 --> 00:09:02,416
Es el video que me hiciste hackear
para que despidieran a Tina.
203
00:09:02,500 --> 00:09:03,668
¿Ella vio UBO?
204
00:09:03,751 --> 00:09:06,003
- ¿Y Tim?
- Recuperándose.
205
00:09:06,087 --> 00:09:08,548
Creo que me la quitó.
206
00:09:08,631 --> 00:09:12,343
¡Ningún tonto puede contra mí!
207
00:09:12,426 --> 00:09:14,053
Lo vi de rápido,
208
00:09:14,136 --> 00:09:15,972
pero deben ver la UBO.
209
00:09:16,055 --> 00:09:18,599
¡Este lugar hace cosas increíbles!
210
00:09:18,683 --> 00:09:20,518
¡Feliz tecnología!
211
00:09:20,601 --> 00:09:24,855
Siento interrumpir,
pero ¿puedo robarlos un momentito?
212
00:09:26,107 --> 00:09:27,483
Que no cunda el pánico
213
00:09:28,317 --> 00:09:30,987
pero ha pasado lo peor.
214
00:09:31,070 --> 00:09:32,905
¿Serpientes de dos cabezas?
215
00:09:32,989 --> 00:09:34,407
¿Qué? No.
216
00:09:34,949 --> 00:09:37,535
Nos robaron la UBO.
217
00:09:37,618 --> 00:09:39,537
- ¿Qué? ¿Cómo?
- Sin serpientes.
218
00:09:39,620 --> 00:09:41,747
Su cuarto tiene seguridad.
219
00:09:41,831 --> 00:09:43,124
¡Hay cámaras!
220
00:09:43,207 --> 00:09:45,042
¡Sé que hay cámaras!
221
00:09:45,126 --> 00:09:46,002
Lo siento.
222
00:09:46,085 --> 00:09:47,628
Estoy algo nerviosa.
223
00:09:47,712 --> 00:09:50,089
Esto es de hace 15 minutos.
224
00:09:53,426 --> 00:09:54,385
¡Lo sé!
225
00:09:54,468 --> 00:09:56,804
¡Hasta duerme bonito!
226
00:09:57,305 --> 00:09:58,431
¿Qué? Y luego…
227
00:10:00,558 --> 00:10:02,351
¡Cegaron las cámaras!
228
00:10:02,435 --> 00:10:05,563
¿Qué clase de animal le hace eso
a una cámara?
229
00:10:05,646 --> 00:10:07,940
Espera. ¿Hace 15 minutos?
230
00:10:08,024 --> 00:10:10,151
¡Esto pasó en la feria!
231
00:10:10,234 --> 00:10:12,528
Hay seguridad en todas las entradas.
232
00:10:12,612 --> 00:10:15,990
¡Los ladrones y UBO siguen en el edificio!
233
00:10:16,073 --> 00:10:18,451
Cierren todo. Nos encerramos.
234
00:10:18,534 --> 00:10:20,286
- Equipo…
- Amo la energía,
235
00:10:20,369 --> 00:10:22,955
pero no cerraremos esto.
236
00:10:23,039 --> 00:10:25,291
¡Sí! Es una emergencia.
237
00:10:25,374 --> 00:10:29,795
Y cerrar temprano sería una emergencia
de marca personal.
238
00:10:29,879 --> 00:10:32,923
¿Saben a cuántos bebés
les gustaría vernos fracasar?
239
00:10:33,007 --> 00:10:34,759
¡Vino Luxemburgo!
240
00:10:34,842 --> 00:10:36,260
¡Luxemburgo!
241
00:10:36,344 --> 00:10:37,803
Te oigo.
242
00:10:37,887 --> 00:10:41,390
¿Y cómo atraparemos
a estos secuestradores?
243
00:10:41,474 --> 00:10:43,476
Con la suerte del duende.
244
00:10:43,559 --> 00:10:46,354
¿No es un gnomo de jardín?
245
00:10:47,063 --> 00:10:49,732
Investigué mal este disfraz.
246
00:10:49,815 --> 00:10:52,026
Tranquilos. Todo bien.
247
00:10:52,109 --> 00:10:54,236
No los quería afuera
248
00:10:54,320 --> 00:10:56,781
cuando detuviéramos a los sospechosos.
249
00:10:56,864 --> 00:10:58,240
¿Qué sospechosos?
250
00:10:58,324 --> 00:11:04,205
Los únicos visitantes
que no son empleados.
251
00:11:05,206 --> 00:11:06,415
No.
252
00:11:07,375 --> 00:11:09,251
¡Bebé Katja, de seguridad!
253
00:11:09,335 --> 00:11:10,336
¡Qué gusto!
254
00:11:10,419 --> 00:11:11,295
Vengan.
255
00:11:11,379 --> 00:11:12,254
Los dos.
256
00:11:12,338 --> 00:11:14,131
Sabemos lo que hicieron.
257
00:11:14,215 --> 00:11:15,091
¡Dios mío!
258
00:11:15,174 --> 00:11:17,051
¿Es por los sombreros?
259
00:11:17,134 --> 00:11:18,052
¡Oye!
260
00:11:18,803 --> 00:11:20,554
No hicimos nada.
261
00:11:20,638 --> 00:11:22,765
Nadie se llevará a mi hija.
262
00:11:22,848 --> 00:11:24,725
Tengo la autoridad.
263
00:11:24,809 --> 00:11:25,643
¿Sí?
264
00:11:25,726 --> 00:11:28,104
Pero no tienes masa corporal.
265
00:11:37,405 --> 00:11:38,781
¡Papá!
266
00:11:42,952 --> 00:11:44,662
¿Qué diablos, viejo?
267
00:11:44,745 --> 00:11:45,913
¡Es una locura!
268
00:11:45,996 --> 00:11:48,582
¿Cómo los castigamos?
269
00:11:48,666 --> 00:11:51,544
Todos digan su idea a la de dos.
270
00:11:51,627 --> 00:11:53,212
¿Listos? ¡Uno, ya!
271
00:11:53,295 --> 00:11:56,298
Ponerlos en una jaula con monos.
272
00:11:56,799 --> 00:11:58,092
Sin errores, leyenda.
273
00:11:58,175 --> 00:11:59,844
¿O por qué vendrían?
274
00:11:59,927 --> 00:12:01,011
¡Los invitamos!
275
00:12:01,095 --> 00:12:03,431
Tabitha debe amar a Bebé Corp.
276
00:12:03,514 --> 00:12:05,141
para que su amiga…
277
00:12:05,224 --> 00:12:08,853
Es decir, que Tim y Tabitha son Templeton.
278
00:12:08,936 --> 00:12:10,479
¡Una familia leal!
279
00:12:10,563 --> 00:12:13,149
Los antecedentes que pidió.
280
00:12:13,232 --> 00:12:15,609
¿Amiga de una inabrazable?
281
00:12:16,110 --> 00:12:17,153
¡Culpable!
282
00:12:17,236 --> 00:12:18,320
Estamos en eso.
283
00:12:18,404 --> 00:12:19,697
¡Esto no ayuda!
284
00:12:19,780 --> 00:12:21,949
Sé que nuestro equipo puede…
285
00:12:22,032 --> 00:12:23,826
¡Atención, tecnológicos!
286
00:12:23,909 --> 00:12:26,787
La presentación de UBO es en la sala.
287
00:12:26,871 --> 00:12:29,498
¡Todos están muy emocionados!
288
00:12:30,583 --> 00:12:34,128
¡Voy a pelear profesionalmente
frente a todos!
289
00:12:34,211 --> 00:12:36,046
¡Y Luxemburgo!
290
00:12:36,130 --> 00:12:38,174
Luxemburgo.
291
00:12:38,257 --> 00:12:41,135
Jefe Bebé, entretén al público.
292
00:12:41,218 --> 00:12:43,721
¿Qué? ¡No! ¡Debo ayudar a mi familia!
293
00:12:43,804 --> 00:12:45,723
¡Y yo tomar el mando!
294
00:12:45,806 --> 00:12:47,766
Di que sí. Tengo una idea.
295
00:12:47,850 --> 00:12:50,227
Está bien. Los entretendré.
296
00:12:50,311 --> 00:12:52,271
Tim, tu misión sigue en pie.
297
00:12:52,354 --> 00:12:53,689
¿Qué misión?
298
00:12:53,772 --> 00:12:55,900
Qué divertida cárcel.
299
00:12:58,903 --> 00:13:03,073
Si no hablan,
preparen operación "Bebé Trueno".
300
00:13:03,157 --> 00:13:05,159
¿Qué es eso?
301
00:13:05,242 --> 00:13:06,952
Confiesa tu crimen
302
00:13:07,036 --> 00:13:10,080
y alégrate de nunca saberlo.
303
00:13:10,831 --> 00:13:12,875
Ya sé. Ya sé.
304
00:13:12,958 --> 00:13:14,793
¡Hola, tecnológicos!
305
00:13:14,877 --> 00:13:19,548
Sé lo que piensan: soy lindo,
pero no soy el Ultra Bebé Omega.
306
00:13:20,216 --> 00:13:22,301
UBO saldrá pronto.
307
00:13:22,384 --> 00:13:26,096
Pero mientras tanto,
todos cierren los ojos.
308
00:13:26,180 --> 00:13:27,515
¿No es reconfortante?
309
00:13:27,598 --> 00:13:30,017
Como flotar en el cielo nocturno.
310
00:13:30,100 --> 00:13:32,019
Pero algo los detiene…
311
00:13:32,102 --> 00:13:35,731
Tiren todo lo que traen en sus bolsillos.
312
00:13:36,690 --> 00:13:38,025
Libérense,
313
00:13:38,108 --> 00:13:39,777
y vuelen…
314
00:13:39,860 --> 00:13:42,947
¿Qué tiene que ver con UBO?
315
00:13:43,030 --> 00:13:45,366
- Sí.
- Queremos UBO.
316
00:13:46,617 --> 00:13:49,078
Iniciar Bebé Trueno.
317
00:13:49,161 --> 00:13:51,580
¿Qué es Operación Bebé Trueno?
318
00:13:56,794 --> 00:13:58,462
¿Katja? ¿Estás bien?
319
00:14:00,297 --> 00:14:01,840
Eres papá. ¡Ayúdala!
320
00:14:02,841 --> 00:14:05,844
Hola, amiguita. Está bien.
321
00:14:05,928 --> 00:14:07,888
No llores. Todo está bien.
322
00:14:07,972 --> 00:14:09,390
¡Mírame!
323
00:14:11,809 --> 00:14:14,520
¡Solo quiero darle un abrazo!
324
00:14:14,603 --> 00:14:15,688
¿Dónde está UBO?
325
00:14:17,106 --> 00:14:18,857
¿Revisaste tu trasero?
326
00:14:19,358 --> 00:14:20,734
Divertido.
327
00:14:21,986 --> 00:14:25,656
Siéntense, mientras me tomo un descanso.
328
00:14:31,829 --> 00:14:33,414
Es… agradable.
329
00:14:33,497 --> 00:14:36,292
¡Me veo pasando aquí mucho tiempo!
330
00:14:43,424 --> 00:14:44,633
Cielos. No.
331
00:14:44,717 --> 00:14:45,885
¡Espagueti no!
332
00:14:45,968 --> 00:14:47,636
¡El sofá es nuevo!
333
00:14:47,720 --> 00:14:49,722
¡Vas a hacer enojar a mi papá!
334
00:14:49,805 --> 00:14:52,558
¡La tortura continuará hasta que hablen!
335
00:14:52,641 --> 00:14:55,603
¡Confieso!
Olvidé tu regalo de Día del Padre,
336
00:14:55,686 --> 00:14:58,856
e Yvette me dio una corbata
que su papá odiaba.
337
00:14:58,939 --> 00:15:01,650
¡Confieso que amé esa corbata!
338
00:15:01,734 --> 00:15:04,361
Qué conmovedor.
339
00:15:04,445 --> 00:15:07,615
¡No, no, no!
340
00:15:07,698 --> 00:15:11,493
¡Es muy blanco,
y lo estás llenando de rojo!
341
00:15:12,286 --> 00:15:13,203
Bocadillos…
342
00:15:13,287 --> 00:15:14,121
Míos.
343
00:15:14,204 --> 00:15:15,915
- Crayones.
- Míos.
344
00:15:15,998 --> 00:15:19,168
Oye, Dez. ¿Nos ayudarás a buscar pruebas
345
00:15:19,251 --> 00:15:20,669
en la basura?
346
00:15:20,753 --> 00:15:22,129
Me encantaría,
347
00:15:22,212 --> 00:15:25,507
pero debo cuidar mis malvaviscos mágicos.
348
00:15:25,591 --> 00:15:27,009
Los gnomos no hacen…
349
00:15:27,092 --> 00:15:30,054
Estudié lo que estudié. Me apegaré a eso.
350
00:15:30,554 --> 00:15:34,266
Los de Luxemburgo
solo tenían cosas de bebé.
351
00:15:34,350 --> 00:15:37,436
Nada que los vincule
con el secuestro de UBO.
352
00:15:37,519 --> 00:15:39,188
Ellos la tienen…
353
00:15:39,271 --> 00:15:41,941
¿Cómo hallas un bebé robado?
354
00:15:42,900 --> 00:15:46,654
Tu papá tuvo una gran idea,
pero sin inspiración.
355
00:15:46,737 --> 00:15:48,280
Y yo lo mejoré.
356
00:15:48,364 --> 00:15:51,825
Le puse un chip de voz
y lo programé para UBO.
357
00:15:51,909 --> 00:15:53,327
Bebe esto.
358
00:15:53,410 --> 00:15:54,495
¡Gracias, Simmons!
359
00:15:54,578 --> 00:15:55,871
¡Feliz cacería!
360
00:15:55,955 --> 00:15:56,789
No.
361
00:15:56,872 --> 00:15:59,166
Lamento haber llegado a esto.
362
00:15:59,249 --> 00:16:02,461
Los dejo. Reconsideren su silencio.
363
00:16:03,295 --> 00:16:06,048
¿Ayudaría que suba la temperatura?
364
00:16:06,131 --> 00:16:09,677
Oí que un sauna caliente ayuda
a la memoria.
365
00:16:11,220 --> 00:16:13,639
¿Ese pañal está sucio?
366
00:16:14,348 --> 00:16:17,142
- No respires por la nariz.
- O la boca.
367
00:16:17,226 --> 00:16:19,311
¡Ayuda! ¡Ayuda!
368
00:16:19,395 --> 00:16:20,980
¿Qué les pasa?
369
00:16:21,063 --> 00:16:23,857
¡No puedo creer que te gustara Bebé Corp.!
370
00:16:23,941 --> 00:16:26,235
De niño era diferente.
371
00:16:26,318 --> 00:16:28,028
El olor era el mismo.
372
00:16:28,112 --> 00:16:31,573
Pero éramos tu tío
y yo contra los villanos.
373
00:16:32,074 --> 00:16:35,077
Resolviendo misterios.
374
00:16:35,160 --> 00:16:37,204
¿Te desmayarás por el olor?
375
00:16:37,287 --> 00:16:39,039
Sé quién nos sacará.
376
00:16:39,123 --> 00:16:40,457
¿Quién? ¡Llámalo!
377
00:16:40,541 --> 00:16:41,917
Yo no los llamo.
378
00:16:42,001 --> 00:16:43,836
Yo soy ellos.
379
00:16:43,919 --> 00:16:45,754
Dekker Botas Lunares.
380
00:16:45,838 --> 00:16:47,506
¡Detective espacial!
381
00:16:49,758 --> 00:16:50,676
¿Qué haces?
382
00:16:50,759 --> 00:16:54,596
Espero a que termine la canción.
¿No estás imaginando conmigo?
383
00:16:54,680 --> 00:16:57,307
¡Es problema para dos detectives!
384
00:16:57,391 --> 00:16:58,809
¡Bien!
385
00:17:00,352 --> 00:17:02,688
¿Así me imaginas en el espacio?
386
00:17:03,355 --> 00:17:04,273
Muy bien.
387
00:17:04,356 --> 00:17:06,483
La panza del pulpo lunar…
388
00:17:06,567 --> 00:17:08,777
La temperatura sube. El oxígeno baja.
389
00:17:08,861 --> 00:17:10,821
Y hay un pañal sucio.
390
00:17:10,904 --> 00:17:12,573
Aventura espacial.
391
00:17:12,656 --> 00:17:16,076
Y huele como si fuera a estallar
en cualquier momento.
392
00:17:16,160 --> 00:17:16,994
Eso es.
393
00:17:17,077 --> 00:17:21,331
¿Cómo escapamos
de este caldero infeccioso y hedor?
394
00:17:21,415 --> 00:17:22,541
¡El calor!
395
00:17:22,624 --> 00:17:25,169
Las branquias… Digo, los ductos.
396
00:17:25,252 --> 00:17:26,795
¡Es nuestra salida!
397
00:17:26,879 --> 00:17:29,131
¡Sí! ¡Gran trabajo, Tabs!
398
00:17:29,214 --> 00:17:33,844
Querrás decir: "Gran trabajo,
Francesca Zapatillas Lunares".
399
00:17:36,930 --> 00:17:40,350
Y esa es la receta favorita
de avena de UBO.
400
00:17:40,434 --> 00:17:42,144
¿Preguntas? Tú.
401
00:17:42,227 --> 00:17:44,563
Bebé Aoife, sucursal Dublín.
402
00:17:44,646 --> 00:17:46,190
¿Tabitha? ¿Tim?
403
00:17:46,273 --> 00:17:49,526
No. Aoife. ¿Mi acento es tan marcado?
404
00:17:49,610 --> 00:17:51,236
- ¡Katja!
- Aoife.
405
00:17:51,320 --> 00:17:54,448
¡Se pronuncia como se escribe! A-O-I…
406
00:17:54,531 --> 00:17:55,991
- ¡Rápido!
- ¡F-E!
407
00:17:58,452 --> 00:18:01,205
¡Ojito, encuentra a ese bebé!
408
00:18:05,125 --> 00:18:06,627
Detección completa.
409
00:18:06,710 --> 00:18:08,837
UBO no está aquí.
410
00:18:08,921 --> 00:18:11,465
- ¿Qué dijo el robot?
- ¿Qué pasa?
411
00:18:11,548 --> 00:18:13,300
Un momento. Espera.
412
00:18:13,383 --> 00:18:15,594
Y ahora, una gran sorpresa.
413
00:18:15,677 --> 00:18:17,262
Hendershot de Wichita
414
00:18:17,346 --> 00:18:20,808
aceptó el reto "Tengo tu nariz" de Peg.
415
00:18:20,891 --> 00:18:22,142
¿Qué?
416
00:18:22,226 --> 00:18:26,438
¡Viniste por la nariz equivocada, mocoso!
417
00:18:26,522 --> 00:18:27,940
Nada, señora.
418
00:18:28,023 --> 00:18:31,068
Es como si UBO se hubiera esfumado.
419
00:18:31,151 --> 00:18:34,196
¿O en bolsas grandes?
420
00:18:34,279 --> 00:18:35,322
¡Luxes!
421
00:18:35,405 --> 00:18:38,408
¿Una bolsa grande que guarda de todo?
422
00:18:38,492 --> 00:18:41,578
¿Incluso un UBO robado?
423
00:18:41,662 --> 00:18:43,664
¡Dez, infíltrate!
424
00:18:43,747 --> 00:18:45,833
Los veo al final del arco iris.
425
00:18:45,916 --> 00:18:50,254
- No eres un duende.
- ¡Lo sé!
426
00:18:50,337 --> 00:18:51,922
Hola.
427
00:18:52,005 --> 00:18:54,174
- Hola.
- Los atrapamos.
428
00:18:57,177 --> 00:18:58,512
La perdimos.
429
00:18:58,595 --> 00:19:02,641
¡Espero que no perdieran
el gusto por jugos de fruta!
430
00:19:02,724 --> 00:19:04,059
Rayos.
431
00:19:06,895 --> 00:19:09,064
Tápate los oídos. No los mires.
432
00:19:09,148 --> 00:19:11,150
¡Saldremos de ésta!
433
00:19:11,984 --> 00:19:12,901
No, gracias.
434
00:19:12,985 --> 00:19:15,654
Solo veía. No, gracias.
435
00:19:15,737 --> 00:19:18,490
No, gracias. No, gracias. Hoy no.
436
00:19:19,491 --> 00:19:22,077
Sin gastar ni un peso. ¡Tabitha!
437
00:19:22,161 --> 00:19:24,538
¿Y funcionan en bañeras?
438
00:19:24,621 --> 00:19:27,040
¡No!
439
00:19:28,167 --> 00:19:30,502
¡Perdón! ¡Era un buen trato!
440
00:19:30,586 --> 00:19:33,005
Está bien. Tu dinero y tú están a salvo.
441
00:19:38,552 --> 00:19:40,762
- ¿Es…?
- ¡Te hallamos, BO!
442
00:19:42,973 --> 00:19:46,226
Espera. ¿No es UBO superlindo?
443
00:19:46,310 --> 00:19:48,353
Sin ofender, señor…
444
00:19:48,437 --> 00:19:51,648
Mike Tullyhouse, mascota local 542.
445
00:19:51,732 --> 00:19:54,443
La chica que me encerró aquí
robó mi traje.
446
00:19:54,526 --> 00:19:57,738
Era hermosa. No podía dejar de verla.
447
00:19:57,821 --> 00:19:59,364
¿Por qué UBO…?
448
00:19:59,448 --> 00:20:02,492
No la robaron. Salió como nosotros.
449
00:20:02,576 --> 00:20:03,619
¡Los ductos!
450
00:20:03,702 --> 00:20:05,621
Quería ir a la feria.
451
00:20:05,704 --> 00:20:07,706
Y se llevó un atuendo
452
00:20:07,789 --> 00:20:10,542
porque es demasiado linda.
453
00:20:10,626 --> 00:20:12,127
¡Sigue aquí!
454
00:20:12,211 --> 00:20:14,838
¡Resolvimos el misterio, Botas Lunares!
455
00:20:14,922 --> 00:20:17,466
¿Te estás divirtiendo, Zapatillas Lunares?
456
00:20:17,549 --> 00:20:18,383
¡Sí!
457
00:20:18,467 --> 00:20:21,386
Vamos. Abramos disfraces de mascotas.
458
00:20:21,470 --> 00:20:23,889
Podían preguntarme cuál era…
459
00:20:23,972 --> 00:20:25,849
Pero no soy detective.
460
00:20:25,933 --> 00:20:28,644
Solo Mike Tullyhouse.
461
00:20:28,727 --> 00:20:32,606
Sentado aquí con las manos
atadas a la espalda.
462
00:20:32,689 --> 00:20:36,985
Atraparos tratando de robar inventos.
463
00:20:37,069 --> 00:20:39,905
No es un robo si los atrapamos…
464
00:20:40,989 --> 00:20:42,824
Perdón por el daño.
465
00:20:42,908 --> 00:20:45,702
Los compensaré con mi olla de oro.
466
00:20:45,786 --> 00:20:47,496
¡Eres un gnomo!
467
00:20:47,579 --> 00:20:51,541
Pero los Luxes no escondieron ahí a UBO.
468
00:20:52,167 --> 00:20:54,795
Felicidades por su bolsa gigante.
469
00:20:54,878 --> 00:20:55,879
¿No está UBO?
470
00:20:55,963 --> 00:20:58,382
- ¿Qué?
- ¡Prometieron a UBO!
471
00:20:58,465 --> 00:21:01,009
¡UBO! ¡UBO! ¡UBO!
472
00:21:01,093 --> 00:21:03,971
Perdón. Tuvimos problemas…
473
00:21:04,054 --> 00:21:05,472
No es mi culpa.
474
00:21:05,555 --> 00:21:08,058
Pero no podemos mostrarles UBO.
475
00:21:09,893 --> 00:21:11,478
¡Quémenla!
476
00:21:11,561 --> 00:21:12,813
¿Qué?
477
00:21:14,064 --> 00:21:16,566
¡Ellos se la llevaron!
478
00:21:16,650 --> 00:21:18,151
Ya no es divertido.
479
00:21:18,235 --> 00:21:19,695
¡Atrápenlos!
480
00:21:19,778 --> 00:21:22,114
Soy inocente. Puedo gustarte.
481
00:21:24,491 --> 00:21:25,742
¡Templeton!
482
00:21:26,660 --> 00:21:30,163
UBO lleva un traje de mascota,
pero no sabemos cuál.
483
00:21:30,247 --> 00:21:31,665
¡A las mascotas!
484
00:21:31,748 --> 00:21:34,710
¡Y arránquenles la cabeza!
485
00:21:48,015 --> 00:21:50,726
Estimados colegas de Bebé Corp.,
486
00:21:50,809 --> 00:21:54,938
¡Les presento a Ultra Bebé Omega!
487
00:21:58,025 --> 00:22:01,111
No la miren tanto, o se pone rara.
488
00:22:01,194 --> 00:22:03,488
¡Basta! ¡Basta! ¡Basta!
489
00:22:03,572 --> 00:22:05,532
¡Pero es tan linda!
490
00:22:07,242 --> 00:22:09,161
Perdón. Mucho gusto.
491
00:22:09,244 --> 00:22:11,163
¡Gracias por hallar a UBO!
492
00:22:11,246 --> 00:22:16,251
No me agradezcan a mí,
sino a Francesca Zapatillas Lunares.
493
00:22:17,044 --> 00:22:17,878
Sí…
494
00:22:17,961 --> 00:22:19,796
Gracias, señora Lunar.
495
00:22:19,880 --> 00:22:22,591
Gateamos por ductos y fui detective.
496
00:22:22,674 --> 00:22:25,510
¡Y papá y yo salvamos toda la feria!
497
00:22:26,386 --> 00:22:29,264
Tenían razón sobre Bebé Corp.
498
00:22:29,348 --> 00:22:30,849
¡Enloquecieron!
499
00:22:30,932 --> 00:22:34,561
Le pegaron a papá,
nos encarcelaron, torturaron…
500
00:22:34,644 --> 00:22:35,896
Vaya…
501
00:22:35,979 --> 00:22:37,522
Suena loco, amiga.
502
00:22:37,606 --> 00:22:41,109
Pero cuéntame más de UBO.
503
00:23:10,806 --> 00:23:13,308
Subtítulos: Érika Moranchel