1 00:00:07,924 --> 00:00:10,927 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:13,471 --> 00:00:14,389 Відкладіть... 3 00:00:17,016 --> 00:00:18,351 Бебі бос! 4 00:00:18,435 --> 00:00:20,562 Я тут бос — з телефона керую 5 00:00:20,645 --> 00:00:22,647 Усі на місцях? Бо я не жартую 6 00:00:22,731 --> 00:00:24,983 Поки ви граєтесь, я зубами хапаюся 7 00:00:25,066 --> 00:00:27,444 Першим приходжу, останнім прощаюся 8 00:00:27,527 --> 00:00:29,696 Прибутки, рахунки, соска в портфелі 9 00:00:29,779 --> 00:00:31,823 Беру тебе хлопче! Фанфари і трелі 10 00:00:31,906 --> 00:00:34,576 Пакетики з соком піднімемо до стелі 11 00:00:34,659 --> 00:00:36,578 Бебі бос Якщо ваша ласка 12 00:00:36,661 --> 00:00:38,538 -Бебі бос! -Він не знає поразки 13 00:00:38,621 --> 00:00:40,790 -Бебі бос! -Я — легенда, я — казка 14 00:00:40,874 --> 00:00:41,750 Бебі бос! 15 00:00:41,833 --> 00:00:44,127 -Хіба не цікаво? -Сідайте зручніше 16 00:00:44,210 --> 00:00:45,962 Це сімейна справа! Бебі бос! 17 00:00:49,591 --> 00:00:51,926 Мія. Антоніо. 18 00:00:52,010 --> 00:00:55,013 Дивний талісман паркова качура Лампі. 19 00:00:55,096 --> 00:00:56,723 І підозрюваний член 20 00:00:56,806 --> 00:01:00,310 тіньового угрупування нянь Необіймашки 21 00:01:00,393 --> 00:01:03,521 найкраща подруга Табіти, Іветт. 22 00:01:05,106 --> 00:01:09,235 Від жаху впала моя щелепа. Я - комод із шухлядами. 23 00:01:09,319 --> 00:01:13,031 Дез, ми в безпеці. Не треба маскуватися... 24 00:01:13,656 --> 00:01:15,617 Постійний стан готовності! 25 00:01:15,700 --> 00:01:18,244 І що будемо робити? 26 00:01:18,912 --> 00:01:21,039 Спершу треба сказати Табіті. 27 00:01:21,122 --> 00:01:23,625 Ні, ні, ні. Погана ідея. 28 00:01:23,708 --> 00:01:27,921 Вона не знає, що бавиться з ворогом! 29 00:01:28,004 --> 00:01:29,380 Треба їй розповісти. 30 00:01:29,464 --> 00:01:33,635 Що? Вона думає лише про математику, науку та факти. 31 00:01:33,718 --> 00:01:36,971 Ми маємо докази, що Іветт - з Необіймашкок? 32 00:01:37,055 --> 00:01:40,266 Я бачив, як вона робить золото з малят. 33 00:01:41,601 --> 00:01:46,022 Не бачив, але без проблем можу збрехати. 34 00:01:46,105 --> 00:01:50,443 Але Тіна має рацію. Нам потрібні беззаперечні докази... 35 00:01:50,527 --> 00:01:53,780 Щічки! Щічки! Щічки! 36 00:01:55,573 --> 00:01:58,618 -Щічки! Щічки! Щічки! -Що... 37 00:01:58,701 --> 00:02:02,372 -Тіно, ти знаєш... -Щічки! Щічки! Щічки! 38 00:02:02,455 --> 00:02:06,167 Щічки! Щічки! Щічки! 39 00:02:06,251 --> 00:02:08,378 Щічки! Щічки! Щічки! 40 00:02:08,461 --> 00:02:11,464 Щічки! Щічки! Щічки! 41 00:02:11,548 --> 00:02:15,343 Щічки! Щічки! Щічки! 42 00:02:17,679 --> 00:02:20,682 Сумуватиму, коли вас заберуть до спецзакладу. 43 00:02:20,765 --> 00:02:23,059 Треба виконувати правила. 44 00:02:23,143 --> 00:02:26,020 Оголошено Війну Щічок! 45 00:02:26,104 --> 00:02:28,815 -Перепрошую, яку війну? -Щічок! 46 00:02:28,898 --> 00:02:32,068 Вони такі пухкі, хочу поцілувати папір! 47 00:02:33,027 --> 00:02:37,907 Це сімейний турнір з гри у парні карти. 48 00:02:37,991 --> 00:02:40,743 Три гри, бали збираються, 49 00:02:40,827 --> 00:02:44,539 а переможець отримує звання Щічкогенерала. 50 00:02:44,622 --> 00:02:47,250 Може, «Верховний Щічкокомандувач»? 51 00:02:47,333 --> 00:02:49,460 Це церемоніальний титул. 52 00:02:49,544 --> 00:02:54,591 Переможець визначає правила, які сім'я виконує цілий день. 53 00:02:54,674 --> 00:02:57,927 Якось Табіта змусила нас вдягти на руки шкарпетки. 54 00:02:58,011 --> 00:03:01,514 А коли вона заборонила літери Р, Л і Д? 55 00:03:01,598 --> 00:03:04,809 «Пигаую, наче це буо вчоа». 56 00:03:04,893 --> 00:03:07,312 Діти і батьки міняються ліжками? Добре. 57 00:03:07,395 --> 00:03:09,063 Ти часто перемагаєш? 58 00:03:09,147 --> 00:03:11,524 Уже сім місяців поспіль. 59 00:03:11,608 --> 00:03:13,234 Можеш довго правити. 60 00:03:13,318 --> 00:03:18,281 Це все цікаво, але команда має справи, тож... 61 00:03:18,364 --> 00:03:19,866 Ходімо, Тіно, ну... 62 00:03:19,949 --> 00:03:22,744 Це була наша умова, коли ми дозволили тут жити. 63 00:03:22,827 --> 00:03:26,205 Ти маєш брати участь у наших розвагах. 64 00:03:26,289 --> 00:03:28,082 Дівчата чекають. 65 00:03:28,166 --> 00:03:30,126 «Дівчата», он як? 66 00:03:30,209 --> 00:03:33,922 Тіно, поясни рідній матері та моїй матері для прикриття... 67 00:03:34,005 --> 00:03:37,342 Сподіваюсь, я матиму ведмежатко! 68 00:03:37,425 --> 00:03:38,259 Тіно! 69 00:03:38,343 --> 00:03:41,221 Я ще ніколи не грала! Це справжні тортури! 70 00:03:41,304 --> 00:03:43,306 Сидіти і вдавати маля, 71 00:03:43,389 --> 00:03:46,851 поки вся сім'я шукає парні карти з тваринками. 72 00:03:46,935 --> 00:03:49,646 Але ми маємо справи. 73 00:03:49,729 --> 00:03:50,772 Боси? 74 00:03:50,855 --> 00:03:53,441 Ви вертаєтеся, чи... 75 00:03:53,524 --> 00:03:55,902 Збори малюків переносяться. 76 00:03:55,985 --> 00:03:58,655 -Не можна просто... -Час для рідних. 77 00:03:59,989 --> 00:04:03,868 Знайдіть докази того зв'язку, про який ми говорили 78 00:04:03,952 --> 00:04:05,286 без нас. 79 00:04:05,370 --> 00:04:06,412 -Добре. -Так. 80 00:04:06,496 --> 00:04:08,373 Мені знадобиться візок. 81 00:04:09,290 --> 00:04:11,626 Зміцнімо зв'язок за сімейний час. 82 00:04:12,585 --> 00:04:15,463 Зміцнімо, але чимшвидше. 83 00:04:15,546 --> 00:04:19,050 Пані та панове, гра називається «Бери карту». 84 00:04:19,133 --> 00:04:21,302 Стандартні правила, без послаблень. 85 00:04:23,429 --> 00:04:28,685 В колоді 23 пари мам та малят тварин: жирафів, китів, ведмедів. 86 00:04:28,768 --> 00:04:29,978 Мале ведмежатко! 87 00:04:30,061 --> 00:04:33,022 Виграє той, хто збере найбільше пар. 88 00:04:33,106 --> 00:04:35,650 У свій хід можна попросити в іншого гравця 89 00:04:35,733 --> 00:04:37,777 парну карту. 90 00:04:37,860 --> 00:04:41,656 Мамо, маєш маля гекона? 91 00:04:45,535 --> 00:04:47,954 На жаль, так. 92 00:04:50,081 --> 00:04:51,624 Зібрав пару? Добре. 93 00:04:51,708 --> 00:04:54,085 Гра триває далі. 94 00:04:54,168 --> 00:04:57,672 -Дядько Тедді, ти маєш... -Стривайте. 95 00:04:57,755 --> 00:04:59,299 Пояснити повільніше? 96 00:04:59,382 --> 00:05:01,634 Ні, я знаю правила. 97 00:05:01,718 --> 00:05:05,430 Але стривайте, чому лише чотири гравці? 98 00:05:05,513 --> 00:05:08,016 Я не беру участі в цій війні. 99 00:05:08,099 --> 00:05:11,227 -Я допомагатиму Тіні. -Таткова увага! 100 00:05:11,311 --> 00:05:15,732 -Але ж це час для рідних? -Тім не грає в дурні ігри. 101 00:05:15,815 --> 00:05:17,984 Я знаю, що це не правда. 102 00:05:18,067 --> 00:05:20,403 Ми виросли в цьому домі. 103 00:05:20,486 --> 00:05:23,906 Ти любив ігри, а я любив перемагати тебе. 104 00:05:23,990 --> 00:05:25,992 Велике ображене личко. 105 00:05:28,119 --> 00:05:30,955 Буде веселіше, якщо я не гратиму. 106 00:05:31,039 --> 00:05:32,332 Для кого? 107 00:05:32,415 --> 00:05:34,584 Щічки! Граймо! 108 00:05:36,919 --> 00:05:41,299 Я мішаю колоду. Звідси треба тягнути карту, якщо... 109 00:05:41,382 --> 00:05:44,469 -Я знаю правила. -Ну гаразд. 110 00:05:45,595 --> 00:05:48,848 Мені вже нудно. Можна швидше? 111 00:05:48,931 --> 00:05:49,766 Ні. 112 00:05:49,849 --> 00:05:54,771 Це священна Війна Щічок, традиції треба поважати. 113 00:05:54,854 --> 00:05:56,773 Гаразд, розпочинаймо. 114 00:05:57,231 --> 00:05:58,483 ГРА ПЕРША 115 00:06:02,653 --> 00:06:05,865 Щасливиця Керол зібрала пару з курки та курчати. 116 00:06:06,574 --> 00:06:08,826 Один бал для матусі! 117 00:06:08,910 --> 00:06:10,078 Непогано, мамо. 118 00:06:10,161 --> 00:06:12,955 Я мала дві пари, але... 119 00:06:13,039 --> 00:06:15,124 Ого, зухвало! 120 00:06:15,208 --> 00:06:17,627 Табіта виривається вперед. 121 00:06:17,710 --> 00:06:19,754 -Рухаємося далі? -Звісно. 122 00:06:19,837 --> 00:06:22,840 Ходи, або я можу пояснити правила... 123 00:06:22,924 --> 00:06:24,842 Я знаю правила! 124 00:06:26,344 --> 00:06:29,305 Психологічна атака? 125 00:06:29,388 --> 00:06:33,309 Битва вже розпочалася у твоїй голові. 126 00:06:33,392 --> 00:06:35,728 Нумо. Зробимо це швидко. 127 00:06:35,812 --> 00:06:37,730 -Керол, мамо. -О ні. 128 00:06:37,814 --> 00:06:41,651 -Не треба мене так називати. -Маєш мале козеня? 129 00:06:41,734 --> 00:06:43,820 Здається, маю. 130 00:06:44,779 --> 00:06:48,741 Чудово. А маму-кенгуру? 131 00:06:48,825 --> 00:06:50,535 Ні. Бери карту. 132 00:06:50,618 --> 00:06:52,620 Дякую. Візьму. 133 00:06:52,703 --> 00:06:54,372 Нема пар. Хто далі? 134 00:06:54,455 --> 00:06:56,249 Гаразд, Тіно, уперед. 135 00:06:56,332 --> 00:07:00,920 Дивимося на карти і намагаємося вгадати, хто може мати... 136 00:07:01,003 --> 00:07:04,090 -Тедді, ведмежатко? -Нема. Бери карту. 137 00:07:06,551 --> 00:07:09,512 -От халепа! -Ні, це ж добре, бачиш? 138 00:07:09,595 --> 00:07:13,182 Ти маєш лосеня і маму лося, тож твій хід знову. 139 00:07:13,266 --> 00:07:14,267 Дай п'ять! 140 00:07:14,350 --> 00:07:18,688 Не можу, я ще така недосвідчена. 141 00:07:18,771 --> 00:07:21,107 Здаюся, хай мама ходить. 142 00:07:21,190 --> 00:07:24,819 Ні, не здавайся. Запитай про іншу... 143 00:07:24,902 --> 00:07:27,363 Мені не потрібні ці дурні тваринки! 144 00:07:27,447 --> 00:07:29,240 Сонце, твої карти! Вибач. 145 00:07:29,323 --> 00:07:30,575 Тім! 146 00:07:30,658 --> 00:07:33,870 Ти ще гірший помічник, ніж гравець. 147 00:07:33,953 --> 00:07:35,830 Не хочеш приєднатися? 148 00:07:35,913 --> 00:07:39,125 -Тіна пропускає хід. Хвилинку. -Потрібен лейкопластир. 149 00:07:39,208 --> 00:07:42,545 -Ні, це ж не рана. -Мені так буде спокійніше. 150 00:07:42,628 --> 00:07:45,214 -Чекаємо? -Ні, я бачила її карти. 151 00:07:45,298 --> 00:07:48,176 Нічого потрібного. Табіто, маєш мале гусеня? 152 00:07:48,259 --> 00:07:49,093 Бери карту. 153 00:07:50,720 --> 00:07:53,556 Нема пластирів із ведмежатками. 154 00:07:53,639 --> 00:07:55,099 Нічого, все добре. 155 00:07:56,684 --> 00:07:59,353 Нарешті. Граймо далі. 156 00:07:59,437 --> 00:08:02,356 -Мамо, маєш ведмежатко? -Вибач. Бери карту. 157 00:08:05,193 --> 00:08:07,820 Чудово! Тобі знову пощастило. 158 00:08:07,904 --> 00:08:10,281 Може тепер спитаємо про... 159 00:08:10,364 --> 00:08:12,116 Тедді, маєш ведмежатко? 160 00:08:12,200 --> 00:08:15,161 Ні. Чудова робота, тренере. 161 00:08:15,703 --> 00:08:18,539 Знову пощастило! Подумаймо про... 162 00:08:18,623 --> 00:08:22,585 -Табіто! Мені потрібне ведмежатко. -Вона не має карт. 163 00:08:23,377 --> 00:08:25,755 -Сонце. -Дурні корови! 164 00:08:25,838 --> 00:08:28,007 Ви з мене смієтесь! 165 00:08:28,090 --> 00:08:30,051 -Тедді, ведмежатко? -Ні. 166 00:08:30,134 --> 00:08:31,427 Ти вже питала... 167 00:08:31,844 --> 00:08:33,930 Носороги? Та ну! 168 00:08:34,013 --> 00:08:36,057 Мамо, ведмежатко маєш? 169 00:08:36,140 --> 00:08:37,099 Пара китів. 170 00:08:37,183 --> 00:08:39,018 Табіто, рятуй. 171 00:08:39,101 --> 00:08:40,937 -Коні! -Тіно. 172 00:08:41,020 --> 00:08:43,689 Ти знаєш, що я хочу ведмежатко. 173 00:08:43,773 --> 00:08:46,067 Ненавиджу жираф! 174 00:08:46,150 --> 00:08:49,403 Я куплю тобі ведмежатко, лише припини. 175 00:08:49,487 --> 00:08:51,280 Мамо? Таб? 176 00:08:51,364 --> 00:08:52,698 -Тедді? -Бери карту. 177 00:08:58,162 --> 00:08:59,664 Ведмежатко! 178 00:09:04,585 --> 00:09:06,045 Більше нема карт. 179 00:09:07,838 --> 00:09:09,298 -Малий броненосець? -Ага. 180 00:09:12,969 --> 00:09:15,930 І з 12-ма парами карток 181 00:09:16,013 --> 00:09:19,100 Тіна здобуває перемогу в першій грі 182 00:09:19,183 --> 00:09:23,187 і звання Фельдмаршала фон Смаколика. 183 00:09:23,271 --> 00:09:26,399 Інше звання? А Щічкогенерал? 184 00:09:26,482 --> 00:09:28,943 Історія церемонії дуже давня. 185 00:09:29,026 --> 00:09:31,237 Щічкогенерал - це загальне звання. 186 00:09:31,320 --> 00:09:33,990 А переможець першої гри обирає смаколики. 187 00:09:34,073 --> 00:09:36,909 Фон Смаколик! 188 00:09:36,993 --> 00:09:39,912 -Я їй допоможу. -Дякую, Табсі. 189 00:09:39,996 --> 00:09:43,583 Як вона... Математично. 190 00:09:45,042 --> 00:09:47,628 Джей Джей, як щодо Іветт? Де ви? 191 00:09:47,712 --> 00:09:48,796 Досі нагорі. 192 00:09:48,879 --> 00:09:52,466 Дез не вміщається на сходи з горища, 193 00:09:52,550 --> 00:09:56,637 і ми думали про вікно, але треба обрати правильний кут... 194 00:09:57,346 --> 00:09:59,265 Неважливо, все добре! 195 00:10:02,310 --> 00:10:05,187 Тімбо! Готовий приєднатися? 196 00:10:05,271 --> 00:10:07,023 Я допомагаю Тіні. 197 00:10:07,106 --> 00:10:12,028 -Я бачу. -Ні. Він сказав, що не грає. 198 00:10:12,111 --> 00:10:14,113 -Не зважай на нього. -Я зрозумів. 199 00:10:14,196 --> 00:10:19,118 Ти жахливий гравець і не хочеш остаточно впасти в їхніх очах. 200 00:10:19,201 --> 00:10:20,494 Не зважай на нього. 201 00:10:20,578 --> 00:10:24,790 Так буде швидше, на п'ять карт менше, приєднуйся. 202 00:10:24,874 --> 00:10:26,167 Усі виграють! 203 00:10:26,250 --> 00:10:29,128 Вочевидь, крім тебе. 204 00:10:29,211 --> 00:10:30,463 Не зважай на нього. 205 00:10:30,546 --> 00:10:32,089 Чуєш ведмедів? 206 00:10:33,841 --> 00:10:38,596 «Тіммі, прийми виклик, як справжній чоловік». 207 00:10:39,930 --> 00:10:41,098 -Я з вами. -Любий. 208 00:10:41,182 --> 00:10:43,517 -Чудово! -Уже не можна. 209 00:10:43,601 --> 00:10:45,728 Ми вже почали грати. Це нечесно. 210 00:10:45,811 --> 00:10:47,271 Гарна думка. 211 00:10:47,355 --> 00:10:50,733 У Війні Щічок поважають традиції, чесність та правила. 212 00:10:50,816 --> 00:10:54,195 Чи якесь правило забороняє приєднатися не одразу? 213 00:10:54,278 --> 00:10:58,949 -Здається, ні. -Тоді я з вами. 214 00:10:59,659 --> 00:11:01,577 Я обираю овочеві смаколики! 215 00:11:05,956 --> 00:11:08,167 ГРА ДРУГА 216 00:11:14,006 --> 00:11:17,385 Табіто, маєш лисеня? 217 00:11:17,468 --> 00:11:18,511 Бери карту. 218 00:11:20,221 --> 00:11:21,889 Ні. Твоя черга, Тіно. 219 00:11:21,972 --> 00:11:25,601 -Мамо, ти маєш... -Я не маю ведмежати. Бери карту. 220 00:11:29,146 --> 00:11:32,149 Він такий милий! 221 00:11:32,233 --> 00:11:34,402 -Я пас. -Це проти правил. 222 00:11:34,485 --> 00:11:37,029 Добре. Тато, маєш гекона? 223 00:11:37,530 --> 00:11:39,365 Вибач, маленька, бери карту. 224 00:11:43,911 --> 00:11:45,246 Тепер я? Гаразд. 225 00:11:46,414 --> 00:11:49,875 Тедді, ти маєш... 226 00:11:49,959 --> 00:11:51,001 маму-лисицю? 227 00:11:52,420 --> 00:11:54,255 -Тату! -Сонце. 228 00:11:54,338 --> 00:11:57,758 Ти про маму-лисицю, яку, очевидно, має Керол, 229 00:11:57,842 --> 00:12:00,928 адже вона питала в Табіти про лисеня? 230 00:12:01,762 --> 00:12:03,931 Ні. Бери карту. 231 00:12:04,014 --> 00:12:05,224 О ні. 232 00:12:05,307 --> 00:12:08,894 Ні, ні, ні. Знову. 233 00:12:10,563 --> 00:12:12,690 Здається, ми зламали татка. 234 00:12:12,773 --> 00:12:14,733 Але Війна Щічок має тривати далі. 235 00:12:14,817 --> 00:12:17,486 Таббі, покажи-но мені справжню гру. 236 00:12:17,570 --> 00:12:19,864 Вирушаємо в швидкісну подорож! 237 00:12:30,124 --> 00:12:32,209 Тім? Тім. 238 00:12:33,752 --> 00:12:35,087 Га? Що таке? 239 00:12:36,046 --> 00:12:37,298 Твоя черга. 240 00:12:38,924 --> 00:12:39,758 Добре. 241 00:12:41,177 --> 00:12:44,221 Тіно, я б хотів маму-гекона, яку ти маєш. 242 00:12:44,305 --> 00:12:46,974 -Ось. -Керол, кішку, будь ласка. 243 00:12:47,057 --> 00:12:49,185 Я її маю. 244 00:12:49,268 --> 00:12:52,646 Тедді, ти маєш малюка-ягуара. І це не питання. 245 00:12:53,731 --> 00:12:55,566 Звідки ти знаєш? 246 00:12:55,649 --> 00:12:59,695 Адже я пропустив ціле коло через «помилку». 247 00:12:59,778 --> 00:13:03,616 Після того, як в дитинстві в мене постійно вигравав брат, 248 00:13:03,699 --> 00:13:06,452 усі роки в коледжі та семестр закордоном 249 00:13:06,535 --> 00:13:10,206 я тренувався грати в усі можливі картові ігри. 250 00:13:10,289 --> 00:13:12,208 Табіто, передай курча. 251 00:13:13,292 --> 00:13:16,504 Гадав, я не хочу грати, бо програю? 252 00:13:16,587 --> 00:13:17,755 Жирафу мені, Керол! 253 00:13:17,838 --> 00:13:21,217 Я не хотів грати, бо знав, як на мене впливає гра. 254 00:13:21,300 --> 00:13:23,427 Бо, Тедді Темплтон, 255 00:13:23,511 --> 00:13:26,889 ти граєш зі справжньою акулою картових ігор! 256 00:13:26,972 --> 00:13:28,933 Тедді, давай лоша. 257 00:13:29,725 --> 00:13:32,478 Я заберу цього орангутанга. 258 00:13:32,561 --> 00:13:34,647 Та зебру. Смугастики! 259 00:13:34,730 --> 00:13:38,067 Мамо Темплтон, Тіммі потрібна вівця. 260 00:13:38,150 --> 00:13:39,860 Тигреня! Пані свинка! 261 00:13:39,944 --> 00:13:42,821 Вона заміжня? Чи самотня мама. 262 00:13:42,905 --> 00:13:44,990 Гусеня! 263 00:13:45,074 --> 00:13:46,283 І нарешті... 264 00:13:47,326 --> 00:13:49,370 малий лось знайшов свою маму. 265 00:13:49,453 --> 00:13:50,829 Сім'я! 266 00:13:54,875 --> 00:13:59,004 Тато не лише наздогнав Тіну, 267 00:13:59,088 --> 00:14:02,383 але й переміг у другій грі та отримав звання... 268 00:14:02,466 --> 00:14:05,219 Архієпископа Звукоберійського. 269 00:14:05,302 --> 00:14:07,179 Він має право обрати музику. 270 00:14:07,263 --> 00:14:09,974 Більше музики! 271 00:14:10,057 --> 00:14:12,601 Ставки зроблено, зброя напоготові. 272 00:14:12,685 --> 00:14:15,020 Дядько Тедді прийме поразку від брата? 273 00:14:15,104 --> 00:14:17,648 Мама зможе контролювати свого чоловіка? 274 00:14:17,731 --> 00:14:21,360 Табіта зможе повернути собі корону? 275 00:14:21,443 --> 00:14:26,907 Можливо, адже вона добре грає, але лише третя гра покаже. 276 00:14:26,991 --> 00:14:28,868 Тім? Солоденький? 277 00:14:28,951 --> 00:14:32,746 Відчепися. Обираю музику для знищення мого брата. 278 00:14:32,830 --> 00:14:35,165 Так, це весело. Розумію. 279 00:14:35,249 --> 00:14:39,879 Це дитяча гра. І ви грали в неї в дитинстві. 280 00:14:40,588 --> 00:14:43,966 Ми корисні для тебе, а хрустимо, наче шкідливі. 281 00:14:44,466 --> 00:14:46,927 Може, залишимо розваги дітям? 282 00:14:48,178 --> 00:14:49,597 Це справді весело. 283 00:14:50,472 --> 00:14:51,765 Вже вічність минула. 284 00:14:51,849 --> 00:14:55,144 Нам треба довести зв'язок Іветт з Необіймашками! 285 00:14:56,145 --> 00:14:57,646 О, так! 286 00:14:57,730 --> 00:14:59,315 «О, так»? 287 00:14:59,398 --> 00:15:02,067 -Ти що... -Живу моментом! 288 00:15:02,151 --> 00:15:06,488 Розслабся, команда над цим працює. Джей Джей, які новини? 289 00:15:06,572 --> 00:15:08,365 -Хороші? Чудові? -Жодних. 290 00:15:08,449 --> 00:15:13,412 Я простежила за усіма відомими Необіймашками, але вони не контактували. 291 00:15:13,495 --> 00:15:15,706 Працюйте. Ми доєднаємося якомога... 292 00:15:15,789 --> 00:15:16,665 Бум! 293 00:15:16,749 --> 00:15:20,961 Судовий Апарат, «Музика для закоханих та сумних роботів» 294 00:15:21,045 --> 00:15:25,758 -Музика для перемоги над малям. -Дайте-но, містере тато Таб. 295 00:15:25,841 --> 00:15:28,302 Іветт? Не знала, що ти зайдеш. 296 00:15:28,385 --> 00:15:31,263 Я сприйняла відчинене вікно як запрошення. 297 00:15:32,640 --> 00:15:35,976 -Вона щось чула? -Сподіваюсь, не про перемогу над малям, 298 00:15:36,060 --> 00:15:38,103 адже це можна не так зрозуміти. 299 00:15:38,187 --> 00:15:40,731 -Як це взагалі розуміти? -Народе? 300 00:15:40,814 --> 00:15:44,276 Граєте в карти? Такі дружні! 301 00:15:44,360 --> 00:15:47,029 А ми, зазвичай, вирізаємо зразки парфумів 302 00:15:47,112 --> 00:15:50,407 та натираємо ними порцелянові статуетки. 303 00:15:50,491 --> 00:15:51,533 Можна з вами? 304 00:15:51,617 --> 00:15:54,161 Чудово, тобі сподобається Війна Щічок. 305 00:15:54,244 --> 00:15:57,414 Це весело, ми маємо купу дивних правил... 306 00:15:57,498 --> 00:16:01,502 Табіто, це радше сімейна гра. 307 00:16:01,585 --> 00:16:04,588 Добре, що я маю сім'ю. Я з вами. 308 00:16:04,672 --> 00:16:10,928 Іветт - моя найкраща подруга, вона підвищує мої шанси на 11.6 відсотків. 309 00:16:11,011 --> 00:16:15,516 Навряд чи їй буде весело бавитися з малюками. 310 00:16:16,433 --> 00:16:17,351 Жартуєте? 311 00:16:17,434 --> 00:16:21,563 Я працюю в компанії нянь. Я обожнюю малих. 312 00:16:21,647 --> 00:16:25,526 У Війні Щічок поважають традиції, чесність та правила. 313 00:16:25,609 --> 00:16:29,279 Чи є закон, що забороняє приєднуватися не одразу? 314 00:16:35,869 --> 00:16:38,664 ТРЕТЯ ГРА 315 00:16:45,379 --> 00:16:47,715 Гра змінилася. Скажемо Табіті. 316 00:16:47,798 --> 00:16:51,802 Ми не маємо доказів, а якщо ми помиляємося, то звинуватимо невинну. 317 00:16:51,885 --> 00:16:55,723 Не така вона й невинна. Невже ти не розумієш, чому вона тут? 318 00:16:55,806 --> 00:16:59,768 Якщо вона переможе, вона вигадає дурні правила, 319 00:16:59,852 --> 00:17:02,479 за якими нам треба буде жити цілий день! 320 00:17:02,563 --> 00:17:05,065 Я вже уявляю. 321 00:17:05,149 --> 00:17:12,114 Усіх малюків у цьому домі носитимуть замість черевиків! 322 00:17:17,911 --> 00:17:20,372 Мама з татом на таке не підуть, 323 00:17:20,456 --> 00:17:23,167 але мене це жахає! 324 00:17:23,250 --> 00:17:26,128 Треба не дати їй перемогти. 325 00:17:26,211 --> 00:17:27,337 Має бути легко. 326 00:17:27,421 --> 00:17:30,674 Вона пізно приєдналася, їй допоможе лише диво. 327 00:17:32,509 --> 00:17:34,636 Дві пари одразу. 328 00:17:35,387 --> 00:17:37,514 І я ще й перша? 329 00:17:38,140 --> 00:17:42,061 Місіс Темп, маєте пару до цього? 330 00:17:42,144 --> 00:17:44,396 Маєш лоша, татко? 331 00:17:45,064 --> 00:17:47,232 Мама кур-кур-курчати! 332 00:17:48,942 --> 00:17:51,820 -Твій хід, Тіно. -Як це працює? 333 00:17:57,659 --> 00:18:00,913 Вибач, Тіно, в мами нема ведмежати. 334 00:18:03,248 --> 00:18:04,875 Мені потрібен носоріг. 335 00:18:06,543 --> 00:18:08,462 Що це, малюче Тедді? 336 00:18:09,296 --> 00:18:10,881 Не зрозумів. 337 00:18:13,217 --> 00:18:16,428 О, вибач, я не маю конячки. 338 00:18:17,221 --> 00:18:18,138 Бери карту. 339 00:18:19,056 --> 00:18:20,974 Це вже занадто. 340 00:18:22,267 --> 00:18:23,477 Іще одна! 341 00:18:23,560 --> 00:18:25,062 Як це - не маєш оленя? 342 00:18:25,145 --> 00:18:27,773 Хто має кіз? 343 00:18:33,529 --> 00:18:35,364 Гадки не маю. 344 00:18:35,447 --> 00:18:37,699 Вимагаю твого гекона! 345 00:18:39,284 --> 00:18:40,285 Зебра? 346 00:18:42,704 --> 00:18:44,706 Вибач, сонце, досі ні. 347 00:18:53,966 --> 00:18:57,010 Тіно, маєш ведмежа? 348 00:18:58,720 --> 00:19:02,432 Моє серце робота розривається. 349 00:19:07,813 --> 00:19:10,649 Принаймні, я не дружу з Необіймашками! 350 00:19:13,819 --> 00:19:18,365 Отакої! 351 00:19:18,448 --> 00:19:20,617 Маля говорить? 352 00:19:20,701 --> 00:19:24,163 Ти нормально це сприймаєш? 353 00:19:24,246 --> 00:19:26,373 У світі повно дивовиж. 354 00:19:26,456 --> 00:19:28,750 Її золота рибка відростила пальці. 355 00:19:28,834 --> 00:19:32,421 -Я назвала його Пальчиком. -Може, в неї імунітет до див? 356 00:19:32,504 --> 00:19:34,131 Чудово, можемо говорити! 357 00:19:34,214 --> 00:19:35,632 Отакої! 358 00:19:35,716 --> 00:19:37,176 І це маля говорить. 359 00:19:37,259 --> 00:19:40,554 І не зважаємо на те, що вона - Необіймашка? 360 00:19:40,637 --> 00:19:41,638 -Хто? -Хто-хто? 361 00:19:41,722 --> 00:19:43,182 Це угрупування нянь! 362 00:19:43,265 --> 00:19:46,476 Це їх ви називали своїми новими затятими ворогами? 363 00:19:46,560 --> 00:19:48,353 Іветт і її друзів? 364 00:19:48,437 --> 00:19:51,064 Вони злі, бо працюють нянями? 365 00:19:51,148 --> 00:19:54,484 Ви знизили вимоги до затятих ворогів. 366 00:19:54,568 --> 00:19:57,446 Вони дали велосипед, хоче це заняття 367 00:19:57,529 --> 00:19:58,822 іншого маля! 368 00:19:58,906 --> 00:20:03,035 Іншого малюка вони змушували супитися, а він негарний, коли супиться. 369 00:20:03,118 --> 00:20:04,786 Овва, скільки осуду. 370 00:20:04,870 --> 00:20:08,248 Їхній талісман, качур Лампі, заразив маля вошами! 371 00:20:08,332 --> 00:20:09,791 Його звати Кертіс! 372 00:20:10,751 --> 00:20:12,502 Качка на ім'я Кертіс? 373 00:20:14,046 --> 00:20:16,632 А тепер завершімо Війну Щічок. 374 00:20:23,847 --> 00:20:28,185 Тедді, маєш маму кенгуру? 375 00:20:28,268 --> 00:20:30,187 Бери карту. 376 00:20:45,327 --> 00:20:46,495 Ні! 377 00:20:46,578 --> 00:20:47,579 Так! 378 00:20:48,247 --> 00:20:51,416 Який сенс? 379 00:20:56,797 --> 00:20:58,131 Усе залежить від тебе. 380 00:20:58,215 --> 00:21:00,425 Карт більше нема, тато наступний, 381 00:21:00,509 --> 00:21:03,804 але ці дві карти - непарні, тож... 382 00:21:03,887 --> 00:21:06,223 Я знаю правила! 383 00:21:06,306 --> 00:21:08,058 Річ не в цім. 384 00:21:10,435 --> 00:21:12,271 Ти не наздоженеш. 385 00:21:12,354 --> 00:21:15,023 -Так. -Тож... 386 00:21:15,107 --> 00:21:16,108 Так. 387 00:21:18,235 --> 00:21:22,864 Іветт, маєш лисеня? 388 00:21:24,241 --> 00:21:25,284 Ні. 389 00:21:25,367 --> 00:21:29,246 Тедді, маєш лисицю? 390 00:21:29,329 --> 00:21:31,832 Здається, маю. 391 00:21:33,667 --> 00:21:35,585 І, Іветт, кошеня? 392 00:21:35,669 --> 00:21:36,962 От халепа. 393 00:21:39,715 --> 00:21:42,551 І через помилку малого Тедді, 394 00:21:42,634 --> 00:21:47,055 Тімоті Леслі Темплтон стає новим Щічкогенералом! 395 00:21:47,139 --> 00:21:51,226 Так! 396 00:21:53,145 --> 00:21:54,563 Непогано, Темплтоне. 397 00:21:56,982 --> 00:22:00,819 Непогано, Щічкокомандувачу, брате-переможцю, 398 00:22:00,902 --> 00:22:02,446 якого надихають усі, 399 00:22:02,529 --> 00:22:06,116 поруч із ким він скидається на ганчірку... 400 00:22:06,199 --> 00:22:08,368 Продовжувати? 401 00:22:12,289 --> 00:22:14,333 Вибач. Але дякую. 402 00:22:14,416 --> 00:22:19,004 Іноді треба програти війну, щоб перемогти в битві... 403 00:22:19,087 --> 00:22:21,465 Дурниці, але ти зрозуміла. 404 00:22:21,548 --> 00:22:24,968 Принаймні, ти не дав Іветт здійснити її план. 405 00:22:25,052 --> 00:22:26,511 Шкода, що ти програла. 406 00:22:26,595 --> 00:22:31,683 Але тепер ми маємо більше часу гуляти. 407 00:22:31,767 --> 00:22:33,435 Завжди є щось добре. 408 00:22:33,518 --> 00:22:37,731 Хіба тільки її планом й не було програти. 409 00:22:37,814 --> 00:22:40,317 Ходімо, вигуляємо мою рибку. 410 00:23:10,806 --> 00:23:13,308 Переклад субтитрів: Валерія Куч