1
00:00:07,924 --> 00:00:10,927
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:13,471 --> 00:00:14,389
Відкладіть...
3
00:00:17,016 --> 00:00:18,351
Бебі бос!
4
00:00:18,435 --> 00:00:20,562
Я тут бос — з телефона керую
5
00:00:20,645 --> 00:00:22,647
Усі на місцях?
Бо я не жартую
6
00:00:22,731 --> 00:00:24,983
Поки ви граєтесь, я зубами хапаюся
7
00:00:25,066 --> 00:00:27,444
Першим приходжу, останнім прощаюся
8
00:00:27,527 --> 00:00:29,696
Прибутки, рахунки, соска в портфелі
9
00:00:29,779 --> 00:00:31,823
Беру тебе хлопче!
Фанфари і трелі
10
00:00:31,906 --> 00:00:34,576
Пакетики з соком піднімемо до стелі
11
00:00:34,659 --> 00:00:36,578
Бебі бос
Якщо ваша ласка
12
00:00:36,661 --> 00:00:38,538
-Бебі бос!
-Він не знає поразки
13
00:00:38,621 --> 00:00:40,790
-Бебі бос!
-Я — легенда, я — казка
14
00:00:40,874 --> 00:00:41,750
Бебі бос!
15
00:00:41,833 --> 00:00:44,127
-Хіба не цікаво?
-Сідайте зручніше
16
00:00:44,210 --> 00:00:45,962
Це сімейна справа!
Бебі бос!
17
00:00:49,591 --> 00:00:51,926
Мія. Антоніо.
18
00:00:52,010 --> 00:00:55,013
Дивний талісман паркова качура Лампі.
19
00:00:55,096 --> 00:00:56,723
І підозрюваний член
20
00:00:56,806 --> 00:01:00,310
тіньового угрупування нянь Необіймашки
21
00:01:00,393 --> 00:01:03,521
найкраща подруга Табіти, Іветт.
22
00:01:05,106 --> 00:01:09,235
Від жаху впала моя щелепа.
Я - комод із шухлядами.
23
00:01:09,319 --> 00:01:13,031
Дез, ми в безпеці. Не треба маскуватися...
24
00:01:13,656 --> 00:01:15,617
Постійний стан готовності!
25
00:01:15,700 --> 00:01:18,244
І що будемо робити?
26
00:01:18,912 --> 00:01:21,039
Спершу треба сказати Табіті.
27
00:01:21,122 --> 00:01:23,625
Ні, ні, ні. Погана ідея.
28
00:01:23,708 --> 00:01:27,921
Вона не знає, що бавиться з ворогом!
29
00:01:28,004 --> 00:01:29,380
Треба їй розповісти.
30
00:01:29,464 --> 00:01:33,635
Що? Вона думає лише про математику,
науку та факти.
31
00:01:33,718 --> 00:01:36,971
Ми маємо докази, що Іветт -
з Необіймашкок?
32
00:01:37,055 --> 00:01:40,266
Я бачив, як вона робить золото з малят.
33
00:01:41,601 --> 00:01:46,022
Не бачив, але без проблем можу збрехати.
34
00:01:46,105 --> 00:01:50,443
Але Тіна має рацію. Нам потрібні
беззаперечні докази...
35
00:01:50,527 --> 00:01:53,780
Щічки! Щічки! Щічки!
36
00:01:55,573 --> 00:01:58,618
-Щічки! Щічки! Щічки!
-Що...
37
00:01:58,701 --> 00:02:02,372
-Тіно, ти знаєш...
-Щічки! Щічки! Щічки!
38
00:02:02,455 --> 00:02:06,167
Щічки! Щічки! Щічки!
39
00:02:06,251 --> 00:02:08,378
Щічки! Щічки! Щічки!
40
00:02:08,461 --> 00:02:11,464
Щічки! Щічки! Щічки!
41
00:02:11,548 --> 00:02:15,343
Щічки! Щічки! Щічки!
42
00:02:17,679 --> 00:02:20,682
Сумуватиму, коли вас заберуть до
спецзакладу.
43
00:02:20,765 --> 00:02:23,059
Треба виконувати правила.
44
00:02:23,143 --> 00:02:26,020
Оголошено Війну Щічок!
45
00:02:26,104 --> 00:02:28,815
-Перепрошую, яку війну?
-Щічок!
46
00:02:28,898 --> 00:02:32,068
Вони такі пухкі, хочу поцілувати папір!
47
00:02:33,027 --> 00:02:37,907
Це сімейний турнір з гри у парні карти.
48
00:02:37,991 --> 00:02:40,743
Три гри, бали збираються,
49
00:02:40,827 --> 00:02:44,539
а переможець отримує звання Щічкогенерала.
50
00:02:44,622 --> 00:02:47,250
Може, «Верховний Щічкокомандувач»?
51
00:02:47,333 --> 00:02:49,460
Це церемоніальний титул.
52
00:02:49,544 --> 00:02:54,591
Переможець визначає правила,
які сім'я виконує цілий день.
53
00:02:54,674 --> 00:02:57,927
Якось Табіта змусила нас вдягти
на руки шкарпетки.
54
00:02:58,011 --> 00:03:01,514
А коли вона заборонила літери Р, Л і Д?
55
00:03:01,598 --> 00:03:04,809
«Пигаую, наче це буо вчоа».
56
00:03:04,893 --> 00:03:07,312
Діти і батьки міняються ліжками? Добре.
57
00:03:07,395 --> 00:03:09,063
Ти часто перемагаєш?
58
00:03:09,147 --> 00:03:11,524
Уже сім місяців поспіль.
59
00:03:11,608 --> 00:03:13,234
Можеш довго правити.
60
00:03:13,318 --> 00:03:18,281
Це все цікаво, але команда має справи,
тож...
61
00:03:18,364 --> 00:03:19,866
Ходімо, Тіно, ну...
62
00:03:19,949 --> 00:03:22,744
Це була наша умова, коли ми
дозволили тут жити.
63
00:03:22,827 --> 00:03:26,205
Ти маєш брати участь у наших розвагах.
64
00:03:26,289 --> 00:03:28,082
Дівчата чекають.
65
00:03:28,166 --> 00:03:30,126
«Дівчата», он як?
66
00:03:30,209 --> 00:03:33,922
Тіно, поясни рідній матері та моїй
матері для прикриття...
67
00:03:34,005 --> 00:03:37,342
Сподіваюсь, я матиму ведмежатко!
68
00:03:37,425 --> 00:03:38,259
Тіно!
69
00:03:38,343 --> 00:03:41,221
Я ще ніколи не грала! Це справжні тортури!
70
00:03:41,304 --> 00:03:43,306
Сидіти і вдавати маля,
71
00:03:43,389 --> 00:03:46,851
поки вся сім'я шукає парні карти з
тваринками.
72
00:03:46,935 --> 00:03:49,646
Але ми маємо справи.
73
00:03:49,729 --> 00:03:50,772
Боси?
74
00:03:50,855 --> 00:03:53,441
Ви вертаєтеся, чи...
75
00:03:53,524 --> 00:03:55,902
Збори малюків переносяться.
76
00:03:55,985 --> 00:03:58,655
-Не можна просто...
-Час для рідних.
77
00:03:59,989 --> 00:04:03,868
Знайдіть докази того зв'язку, про який ми
говорили
78
00:04:03,952 --> 00:04:05,286
без нас.
79
00:04:05,370 --> 00:04:06,412
-Добре.
-Так.
80
00:04:06,496 --> 00:04:08,373
Мені знадобиться візок.
81
00:04:09,290 --> 00:04:11,626
Зміцнімо зв'язок за сімейний час.
82
00:04:12,585 --> 00:04:15,463
Зміцнімо, але чимшвидше.
83
00:04:15,546 --> 00:04:19,050
Пані та панове, гра називається
«Бери карту».
84
00:04:19,133 --> 00:04:21,302
Стандартні правила, без послаблень.
85
00:04:23,429 --> 00:04:28,685
В колоді 23 пари мам та малят тварин:
жирафів, китів, ведмедів.
86
00:04:28,768 --> 00:04:29,978
Мале ведмежатко!
87
00:04:30,061 --> 00:04:33,022
Виграє той, хто збере найбільше пар.
88
00:04:33,106 --> 00:04:35,650
У свій хід можна попросити в іншого гравця
89
00:04:35,733 --> 00:04:37,777
парну карту.
90
00:04:37,860 --> 00:04:41,656
Мамо, маєш маля гекона?
91
00:04:45,535 --> 00:04:47,954
На жаль, так.
92
00:04:50,081 --> 00:04:51,624
Зібрав пару? Добре.
93
00:04:51,708 --> 00:04:54,085
Гра триває далі.
94
00:04:54,168 --> 00:04:57,672
-Дядько Тедді, ти маєш...
-Стривайте.
95
00:04:57,755 --> 00:04:59,299
Пояснити повільніше?
96
00:04:59,382 --> 00:05:01,634
Ні, я знаю правила.
97
00:05:01,718 --> 00:05:05,430
Але стривайте, чому лише чотири гравці?
98
00:05:05,513 --> 00:05:08,016
Я не беру участі в цій війні.
99
00:05:08,099 --> 00:05:11,227
-Я допомагатиму Тіні.
-Таткова увага!
100
00:05:11,311 --> 00:05:15,732
-Але ж це час для рідних?
-Тім не грає в дурні ігри.
101
00:05:15,815 --> 00:05:17,984
Я знаю, що це не правда.
102
00:05:18,067 --> 00:05:20,403
Ми виросли в цьому домі.
103
00:05:20,486 --> 00:05:23,906
Ти любив ігри, а я любив перемагати тебе.
104
00:05:23,990 --> 00:05:25,992
Велике ображене личко.
105
00:05:28,119 --> 00:05:30,955
Буде веселіше, якщо я не гратиму.
106
00:05:31,039 --> 00:05:32,332
Для кого?
107
00:05:32,415 --> 00:05:34,584
Щічки! Граймо!
108
00:05:36,919 --> 00:05:41,299
Я мішаю колоду. Звідси треба тягнути
карту, якщо...
109
00:05:41,382 --> 00:05:44,469
-Я знаю правила.
-Ну гаразд.
110
00:05:45,595 --> 00:05:48,848
Мені вже нудно. Можна швидше?
111
00:05:48,931 --> 00:05:49,766
Ні.
112
00:05:49,849 --> 00:05:54,771
Це священна Війна Щічок, традиції треба
поважати.
113
00:05:54,854 --> 00:05:56,773
Гаразд, розпочинаймо.
114
00:05:57,231 --> 00:05:58,483
ГРА ПЕРША
115
00:06:02,653 --> 00:06:05,865
Щасливиця Керол зібрала пару з курки та
курчати.
116
00:06:06,574 --> 00:06:08,826
Один бал для матусі!
117
00:06:08,910 --> 00:06:10,078
Непогано, мамо.
118
00:06:10,161 --> 00:06:12,955
Я мала дві пари, але...
119
00:06:13,039 --> 00:06:15,124
Ого, зухвало!
120
00:06:15,208 --> 00:06:17,627
Табіта виривається вперед.
121
00:06:17,710 --> 00:06:19,754
-Рухаємося далі?
-Звісно.
122
00:06:19,837 --> 00:06:22,840
Ходи, або я можу пояснити правила...
123
00:06:22,924 --> 00:06:24,842
Я знаю правила!
124
00:06:26,344 --> 00:06:29,305
Психологічна атака?
125
00:06:29,388 --> 00:06:33,309
Битва вже розпочалася у твоїй голові.
126
00:06:33,392 --> 00:06:35,728
Нумо. Зробимо це швидко.
127
00:06:35,812 --> 00:06:37,730
-Керол, мамо.
-О ні.
128
00:06:37,814 --> 00:06:41,651
-Не треба мене так називати.
-Маєш мале козеня?
129
00:06:41,734 --> 00:06:43,820
Здається, маю.
130
00:06:44,779 --> 00:06:48,741
Чудово. А маму-кенгуру?
131
00:06:48,825 --> 00:06:50,535
Ні. Бери карту.
132
00:06:50,618 --> 00:06:52,620
Дякую. Візьму.
133
00:06:52,703 --> 00:06:54,372
Нема пар. Хто далі?
134
00:06:54,455 --> 00:06:56,249
Гаразд, Тіно, уперед.
135
00:06:56,332 --> 00:07:00,920
Дивимося на карти і намагаємося вгадати,
хто може мати...
136
00:07:01,003 --> 00:07:04,090
-Тедді, ведмежатко?
-Нема. Бери карту.
137
00:07:06,551 --> 00:07:09,512
-От халепа!
-Ні, це ж добре, бачиш?
138
00:07:09,595 --> 00:07:13,182
Ти маєш лосеня і маму лося, тож твій хід
знову.
139
00:07:13,266 --> 00:07:14,267
Дай п'ять!
140
00:07:14,350 --> 00:07:18,688
Не можу, я ще така недосвідчена.
141
00:07:18,771 --> 00:07:21,107
Здаюся, хай мама ходить.
142
00:07:21,190 --> 00:07:24,819
Ні, не здавайся. Запитай про іншу...
143
00:07:24,902 --> 00:07:27,363
Мені не потрібні ці дурні тваринки!
144
00:07:27,447 --> 00:07:29,240
Сонце, твої карти! Вибач.
145
00:07:29,323 --> 00:07:30,575
Тім!
146
00:07:30,658 --> 00:07:33,870
Ти ще гірший помічник, ніж гравець.
147
00:07:33,953 --> 00:07:35,830
Не хочеш приєднатися?
148
00:07:35,913 --> 00:07:39,125
-Тіна пропускає хід. Хвилинку.
-Потрібен лейкопластир.
149
00:07:39,208 --> 00:07:42,545
-Ні, це ж не рана.
-Мені так буде спокійніше.
150
00:07:42,628 --> 00:07:45,214
-Чекаємо?
-Ні, я бачила її карти.
151
00:07:45,298 --> 00:07:48,176
Нічого потрібного. Табіто, маєш мале
гусеня?
152
00:07:48,259 --> 00:07:49,093
Бери карту.
153
00:07:50,720 --> 00:07:53,556
Нема пластирів із ведмежатками.
154
00:07:53,639 --> 00:07:55,099
Нічого, все добре.
155
00:07:56,684 --> 00:07:59,353
Нарешті. Граймо далі.
156
00:07:59,437 --> 00:08:02,356
-Мамо, маєш ведмежатко?
-Вибач. Бери карту.
157
00:08:05,193 --> 00:08:07,820
Чудово! Тобі знову пощастило.
158
00:08:07,904 --> 00:08:10,281
Може тепер спитаємо про...
159
00:08:10,364 --> 00:08:12,116
Тедді, маєш ведмежатко?
160
00:08:12,200 --> 00:08:15,161
Ні. Чудова робота, тренере.
161
00:08:15,703 --> 00:08:18,539
Знову пощастило! Подумаймо про...
162
00:08:18,623 --> 00:08:22,585
-Табіто! Мені потрібне ведмежатко.
-Вона не має карт.
163
00:08:23,377 --> 00:08:25,755
-Сонце.
-Дурні корови!
164
00:08:25,838 --> 00:08:28,007
Ви з мене смієтесь!
165
00:08:28,090 --> 00:08:30,051
-Тедді, ведмежатко?
-Ні.
166
00:08:30,134 --> 00:08:31,427
Ти вже питала...
167
00:08:31,844 --> 00:08:33,930
Носороги? Та ну!
168
00:08:34,013 --> 00:08:36,057
Мамо, ведмежатко маєш?
169
00:08:36,140 --> 00:08:37,099
Пара китів.
170
00:08:37,183 --> 00:08:39,018
Табіто, рятуй.
171
00:08:39,101 --> 00:08:40,937
-Коні!
-Тіно.
172
00:08:41,020 --> 00:08:43,689
Ти знаєш, що я хочу ведмежатко.
173
00:08:43,773 --> 00:08:46,067
Ненавиджу жираф!
174
00:08:46,150 --> 00:08:49,403
Я куплю тобі ведмежатко, лише припини.
175
00:08:49,487 --> 00:08:51,280
Мамо? Таб?
176
00:08:51,364 --> 00:08:52,698
-Тедді?
-Бери карту.
177
00:08:58,162 --> 00:08:59,664
Ведмежатко!
178
00:09:04,585 --> 00:09:06,045
Більше нема карт.
179
00:09:07,838 --> 00:09:09,298
-Малий броненосець?
-Ага.
180
00:09:12,969 --> 00:09:15,930
І з 12-ма парами карток
181
00:09:16,013 --> 00:09:19,100
Тіна здобуває перемогу в першій грі
182
00:09:19,183 --> 00:09:23,187
і звання Фельдмаршала фон Смаколика.
183
00:09:23,271 --> 00:09:26,399
Інше звання? А Щічкогенерал?
184
00:09:26,482 --> 00:09:28,943
Історія церемонії дуже давня.
185
00:09:29,026 --> 00:09:31,237
Щічкогенерал - це загальне звання.
186
00:09:31,320 --> 00:09:33,990
А переможець першої гри обирає
смаколики.
187
00:09:34,073 --> 00:09:36,909
Фон Смаколик!
188
00:09:36,993 --> 00:09:39,912
-Я їй допоможу.
-Дякую, Табсі.
189
00:09:39,996 --> 00:09:43,583
Як вона... Математично.
190
00:09:45,042 --> 00:09:47,628
Джей Джей, як щодо Іветт? Де ви?
191
00:09:47,712 --> 00:09:48,796
Досі нагорі.
192
00:09:48,879 --> 00:09:52,466
Дез не вміщається на сходи з горища,
193
00:09:52,550 --> 00:09:56,637
і ми думали про вікно, але треба обрати
правильний кут...
194
00:09:57,346 --> 00:09:59,265
Неважливо, все добре!
195
00:10:02,310 --> 00:10:05,187
Тімбо! Готовий приєднатися?
196
00:10:05,271 --> 00:10:07,023
Я допомагаю Тіні.
197
00:10:07,106 --> 00:10:12,028
-Я бачу.
-Ні. Він сказав, що не грає.
198
00:10:12,111 --> 00:10:14,113
-Не зважай на нього.
-Я зрозумів.
199
00:10:14,196 --> 00:10:19,118
Ти жахливий гравець і не хочеш остаточно
впасти в їхніх очах.
200
00:10:19,201 --> 00:10:20,494
Не зважай на нього.
201
00:10:20,578 --> 00:10:24,790
Так буде швидше, на п'ять карт менше,
приєднуйся.
202
00:10:24,874 --> 00:10:26,167
Усі виграють!
203
00:10:26,250 --> 00:10:29,128
Вочевидь, крім тебе.
204
00:10:29,211 --> 00:10:30,463
Не зважай на нього.
205
00:10:30,546 --> 00:10:32,089
Чуєш ведмедів?
206
00:10:33,841 --> 00:10:38,596
«Тіммі, прийми виклик, як справжній
чоловік».
207
00:10:39,930 --> 00:10:41,098
-Я з вами.
-Любий.
208
00:10:41,182 --> 00:10:43,517
-Чудово!
-Уже не можна.
209
00:10:43,601 --> 00:10:45,728
Ми вже почали грати. Це нечесно.
210
00:10:45,811 --> 00:10:47,271
Гарна думка.
211
00:10:47,355 --> 00:10:50,733
У Війні Щічок поважають традиції, чесність
та правила.
212
00:10:50,816 --> 00:10:54,195
Чи якесь правило забороняє приєднатися не
одразу?
213
00:10:54,278 --> 00:10:58,949
-Здається, ні.
-Тоді я з вами.
214
00:10:59,659 --> 00:11:01,577
Я обираю овочеві смаколики!
215
00:11:05,956 --> 00:11:08,167
ГРА ДРУГА
216
00:11:14,006 --> 00:11:17,385
Табіто, маєш лисеня?
217
00:11:17,468 --> 00:11:18,511
Бери карту.
218
00:11:20,221 --> 00:11:21,889
Ні. Твоя черга, Тіно.
219
00:11:21,972 --> 00:11:25,601
-Мамо, ти маєш...
-Я не маю ведмежати. Бери карту.
220
00:11:29,146 --> 00:11:32,149
Він такий милий!
221
00:11:32,233 --> 00:11:34,402
-Я пас.
-Це проти правил.
222
00:11:34,485 --> 00:11:37,029
Добре. Тато, маєш гекона?
223
00:11:37,530 --> 00:11:39,365
Вибач, маленька, бери карту.
224
00:11:43,911 --> 00:11:45,246
Тепер я? Гаразд.
225
00:11:46,414 --> 00:11:49,875
Тедді, ти маєш...
226
00:11:49,959 --> 00:11:51,001
маму-лисицю?
227
00:11:52,420 --> 00:11:54,255
-Тату!
-Сонце.
228
00:11:54,338 --> 00:11:57,758
Ти про маму-лисицю, яку, очевидно, має
Керол,
229
00:11:57,842 --> 00:12:00,928
адже вона питала в Табіти про лисеня?
230
00:12:01,762 --> 00:12:03,931
Ні. Бери карту.
231
00:12:04,014 --> 00:12:05,224
О ні.
232
00:12:05,307 --> 00:12:08,894
Ні, ні, ні. Знову.
233
00:12:10,563 --> 00:12:12,690
Здається, ми зламали татка.
234
00:12:12,773 --> 00:12:14,733
Але Війна Щічок має тривати далі.
235
00:12:14,817 --> 00:12:17,486
Таббі, покажи-но мені справжню гру.
236
00:12:17,570 --> 00:12:19,864
Вирушаємо в швидкісну подорож!
237
00:12:30,124 --> 00:12:32,209
Тім? Тім.
238
00:12:33,752 --> 00:12:35,087
Га? Що таке?
239
00:12:36,046 --> 00:12:37,298
Твоя черга.
240
00:12:38,924 --> 00:12:39,758
Добре.
241
00:12:41,177 --> 00:12:44,221
Тіно, я б хотів маму-гекона, яку ти маєш.
242
00:12:44,305 --> 00:12:46,974
-Ось.
-Керол, кішку, будь ласка.
243
00:12:47,057 --> 00:12:49,185
Я її маю.
244
00:12:49,268 --> 00:12:52,646
Тедді, ти маєш малюка-ягуара. І це не
питання.
245
00:12:53,731 --> 00:12:55,566
Звідки ти знаєш?
246
00:12:55,649 --> 00:12:59,695
Адже я пропустив ціле коло через
«помилку».
247
00:12:59,778 --> 00:13:03,616
Після того, як в дитинстві в мене постійно
вигравав брат,
248
00:13:03,699 --> 00:13:06,452
усі роки в коледжі та семестр закордоном
249
00:13:06,535 --> 00:13:10,206
я тренувався грати в усі можливі картові
ігри.
250
00:13:10,289 --> 00:13:12,208
Табіто, передай курча.
251
00:13:13,292 --> 00:13:16,504
Гадав, я не хочу грати, бо програю?
252
00:13:16,587 --> 00:13:17,755
Жирафу мені, Керол!
253
00:13:17,838 --> 00:13:21,217
Я не хотів грати, бо знав, як на мене
впливає гра.
254
00:13:21,300 --> 00:13:23,427
Бо, Тедді Темплтон,
255
00:13:23,511 --> 00:13:26,889
ти граєш зі справжньою акулою картових
ігор!
256
00:13:26,972 --> 00:13:28,933
Тедді, давай лоша.
257
00:13:29,725 --> 00:13:32,478
Я заберу цього орангутанга.
258
00:13:32,561 --> 00:13:34,647
Та зебру. Смугастики!
259
00:13:34,730 --> 00:13:38,067
Мамо Темплтон, Тіммі потрібна вівця.
260
00:13:38,150 --> 00:13:39,860
Тигреня! Пані свинка!
261
00:13:39,944 --> 00:13:42,821
Вона заміжня? Чи самотня мама.
262
00:13:42,905 --> 00:13:44,990
Гусеня!
263
00:13:45,074 --> 00:13:46,283
І нарешті...
264
00:13:47,326 --> 00:13:49,370
малий лось знайшов свою маму.
265
00:13:49,453 --> 00:13:50,829
Сім'я!
266
00:13:54,875 --> 00:13:59,004
Тато не лише наздогнав Тіну,
267
00:13:59,088 --> 00:14:02,383
але й переміг у другій грі та отримав
звання...
268
00:14:02,466 --> 00:14:05,219
Архієпископа Звукоберійського.
269
00:14:05,302 --> 00:14:07,179
Він має право обрати музику.
270
00:14:07,263 --> 00:14:09,974
Більше музики!
271
00:14:10,057 --> 00:14:12,601
Ставки зроблено, зброя напоготові.
272
00:14:12,685 --> 00:14:15,020
Дядько Тедді прийме поразку від брата?
273
00:14:15,104 --> 00:14:17,648
Мама зможе контролювати свого чоловіка?
274
00:14:17,731 --> 00:14:21,360
Табіта зможе повернути собі корону?
275
00:14:21,443 --> 00:14:26,907
Можливо, адже вона добре грає, але лише
третя гра покаже.
276
00:14:26,991 --> 00:14:28,868
Тім? Солоденький?
277
00:14:28,951 --> 00:14:32,746
Відчепися. Обираю музику для знищення мого
брата.
278
00:14:32,830 --> 00:14:35,165
Так, це весело. Розумію.
279
00:14:35,249 --> 00:14:39,879
Це дитяча гра. І ви грали в неї в
дитинстві.
280
00:14:40,588 --> 00:14:43,966
Ми корисні для тебе, а хрустимо, наче
шкідливі.
281
00:14:44,466 --> 00:14:46,927
Може, залишимо розваги дітям?
282
00:14:48,178 --> 00:14:49,597
Це справді весело.
283
00:14:50,472 --> 00:14:51,765
Вже вічність минула.
284
00:14:51,849 --> 00:14:55,144
Нам треба довести зв'язок Іветт з
Необіймашками!
285
00:14:56,145 --> 00:14:57,646
О, так!
286
00:14:57,730 --> 00:14:59,315
«О, так»?
287
00:14:59,398 --> 00:15:02,067
-Ти що...
-Живу моментом!
288
00:15:02,151 --> 00:15:06,488
Розслабся, команда над цим працює.
Джей Джей, які новини?
289
00:15:06,572 --> 00:15:08,365
-Хороші? Чудові?
-Жодних.
290
00:15:08,449 --> 00:15:13,412
Я простежила за усіма відомими
Необіймашками, але вони не контактували.
291
00:15:13,495 --> 00:15:15,706
Працюйте. Ми доєднаємося якомога...
292
00:15:15,789 --> 00:15:16,665
Бум!
293
00:15:16,749 --> 00:15:20,961
Судовий Апарат, «Музика для закоханих та
сумних роботів»
294
00:15:21,045 --> 00:15:25,758
-Музика для перемоги над малям.
-Дайте-но, містере тато Таб.
295
00:15:25,841 --> 00:15:28,302
Іветт? Не знала, що ти зайдеш.
296
00:15:28,385 --> 00:15:31,263
Я сприйняла відчинене вікно як запрошення.
297
00:15:32,640 --> 00:15:35,976
-Вона щось чула?
-Сподіваюсь, не про перемогу над малям,
298
00:15:36,060 --> 00:15:38,103
адже це можна не так зрозуміти.
299
00:15:38,187 --> 00:15:40,731
-Як це взагалі розуміти?
-Народе?
300
00:15:40,814 --> 00:15:44,276
Граєте в карти? Такі дружні!
301
00:15:44,360 --> 00:15:47,029
А ми, зазвичай, вирізаємо зразки парфумів
302
00:15:47,112 --> 00:15:50,407
та натираємо ними порцелянові статуетки.
303
00:15:50,491 --> 00:15:51,533
Можна з вами?
304
00:15:51,617 --> 00:15:54,161
Чудово, тобі сподобається Війна Щічок.
305
00:15:54,244 --> 00:15:57,414
Це весело, ми маємо купу дивних правил...
306
00:15:57,498 --> 00:16:01,502
Табіто, це радше сімейна гра.
307
00:16:01,585 --> 00:16:04,588
Добре, що я маю сім'ю. Я з вами.
308
00:16:04,672 --> 00:16:10,928
Іветт - моя найкраща подруга, вона
підвищує мої шанси на 11.6 відсотків.
309
00:16:11,011 --> 00:16:15,516
Навряд чи їй буде весело бавитися з
малюками.
310
00:16:16,433 --> 00:16:17,351
Жартуєте?
311
00:16:17,434 --> 00:16:21,563
Я працюю в компанії нянь. Я обожнюю малих.
312
00:16:21,647 --> 00:16:25,526
У Війні Щічок поважають традиції, чесність
та правила.
313
00:16:25,609 --> 00:16:29,279
Чи є закон, що забороняє приєднуватися
не одразу?
314
00:16:35,869 --> 00:16:38,664
ТРЕТЯ ГРА
315
00:16:45,379 --> 00:16:47,715
Гра змінилася. Скажемо Табіті.
316
00:16:47,798 --> 00:16:51,802
Ми не маємо доказів, а якщо ми
помиляємося, то звинуватимо невинну.
317
00:16:51,885 --> 00:16:55,723
Не така вона й невинна. Невже ти не
розумієш, чому вона тут?
318
00:16:55,806 --> 00:16:59,768
Якщо вона переможе, вона вигадає дурні
правила,
319
00:16:59,852 --> 00:17:02,479
за якими нам треба буде жити цілий день!
320
00:17:02,563 --> 00:17:05,065
Я вже уявляю.
321
00:17:05,149 --> 00:17:12,114
Усіх малюків у цьому домі носитимуть
замість черевиків!
322
00:17:17,911 --> 00:17:20,372
Мама з татом на таке не підуть,
323
00:17:20,456 --> 00:17:23,167
але мене це жахає!
324
00:17:23,250 --> 00:17:26,128
Треба не дати їй перемогти.
325
00:17:26,211 --> 00:17:27,337
Має бути легко.
326
00:17:27,421 --> 00:17:30,674
Вона пізно приєдналася, їй допоможе лише
диво.
327
00:17:32,509 --> 00:17:34,636
Дві пари одразу.
328
00:17:35,387 --> 00:17:37,514
І я ще й перша?
329
00:17:38,140 --> 00:17:42,061
Місіс Темп, маєте пару до цього?
330
00:17:42,144 --> 00:17:44,396
Маєш лоша, татко?
331
00:17:45,064 --> 00:17:47,232
Мама кур-кур-курчати!
332
00:17:48,942 --> 00:17:51,820
-Твій хід, Тіно.
-Як це працює?
333
00:17:57,659 --> 00:18:00,913
Вибач, Тіно, в мами нема ведмежати.
334
00:18:03,248 --> 00:18:04,875
Мені потрібен носоріг.
335
00:18:06,543 --> 00:18:08,462
Що це, малюче Тедді?
336
00:18:09,296 --> 00:18:10,881
Не зрозумів.
337
00:18:13,217 --> 00:18:16,428
О, вибач, я не маю конячки.
338
00:18:17,221 --> 00:18:18,138
Бери карту.
339
00:18:19,056 --> 00:18:20,974
Це вже занадто.
340
00:18:22,267 --> 00:18:23,477
Іще одна!
341
00:18:23,560 --> 00:18:25,062
Як це - не маєш оленя?
342
00:18:25,145 --> 00:18:27,773
Хто має кіз?
343
00:18:33,529 --> 00:18:35,364
Гадки не маю.
344
00:18:35,447 --> 00:18:37,699
Вимагаю твого гекона!
345
00:18:39,284 --> 00:18:40,285
Зебра?
346
00:18:42,704 --> 00:18:44,706
Вибач, сонце, досі ні.
347
00:18:53,966 --> 00:18:57,010
Тіно, маєш ведмежа?
348
00:18:58,720 --> 00:19:02,432
Моє серце робота розривається.
349
00:19:07,813 --> 00:19:10,649
Принаймні, я не дружу з Необіймашками!
350
00:19:13,819 --> 00:19:18,365
Отакої!
351
00:19:18,448 --> 00:19:20,617
Маля говорить?
352
00:19:20,701 --> 00:19:24,163
Ти нормально це сприймаєш?
353
00:19:24,246 --> 00:19:26,373
У світі повно дивовиж.
354
00:19:26,456 --> 00:19:28,750
Її золота рибка відростила пальці.
355
00:19:28,834 --> 00:19:32,421
-Я назвала його Пальчиком.
-Може, в неї імунітет до див?
356
00:19:32,504 --> 00:19:34,131
Чудово, можемо говорити!
357
00:19:34,214 --> 00:19:35,632
Отакої!
358
00:19:35,716 --> 00:19:37,176
І це маля говорить.
359
00:19:37,259 --> 00:19:40,554
І не зважаємо на те, що вона -
Необіймашка?
360
00:19:40,637 --> 00:19:41,638
-Хто?
-Хто-хто?
361
00:19:41,722 --> 00:19:43,182
Це угрупування нянь!
362
00:19:43,265 --> 00:19:46,476
Це їх ви називали своїми новими затятими
ворогами?
363
00:19:46,560 --> 00:19:48,353
Іветт і її друзів?
364
00:19:48,437 --> 00:19:51,064
Вони злі, бо працюють нянями?
365
00:19:51,148 --> 00:19:54,484
Ви знизили вимоги до затятих ворогів.
366
00:19:54,568 --> 00:19:57,446
Вони дали велосипед, хоче це заняття
367
00:19:57,529 --> 00:19:58,822
іншого маля!
368
00:19:58,906 --> 00:20:03,035
Іншого малюка вони змушували супитися, а
він негарний, коли супиться.
369
00:20:03,118 --> 00:20:04,786
Овва, скільки осуду.
370
00:20:04,870 --> 00:20:08,248
Їхній талісман, качур Лампі,
заразив маля вошами!
371
00:20:08,332 --> 00:20:09,791
Його звати Кертіс!
372
00:20:10,751 --> 00:20:12,502
Качка на ім'я Кертіс?
373
00:20:14,046 --> 00:20:16,632
А тепер завершімо Війну Щічок.
374
00:20:23,847 --> 00:20:28,185
Тедді, маєш маму кенгуру?
375
00:20:28,268 --> 00:20:30,187
Бери карту.
376
00:20:45,327 --> 00:20:46,495
Ні!
377
00:20:46,578 --> 00:20:47,579
Так!
378
00:20:48,247 --> 00:20:51,416
Який сенс?
379
00:20:56,797 --> 00:20:58,131
Усе залежить від тебе.
380
00:20:58,215 --> 00:21:00,425
Карт більше нема, тато наступний,
381
00:21:00,509 --> 00:21:03,804
але ці дві карти - непарні, тож...
382
00:21:03,887 --> 00:21:06,223
Я знаю правила!
383
00:21:06,306 --> 00:21:08,058
Річ не в цім.
384
00:21:10,435 --> 00:21:12,271
Ти не наздоженеш.
385
00:21:12,354 --> 00:21:15,023
-Так.
-Тож...
386
00:21:15,107 --> 00:21:16,108
Так.
387
00:21:18,235 --> 00:21:22,864
Іветт, маєш лисеня?
388
00:21:24,241 --> 00:21:25,284
Ні.
389
00:21:25,367 --> 00:21:29,246
Тедді, маєш лисицю?
390
00:21:29,329 --> 00:21:31,832
Здається, маю.
391
00:21:33,667 --> 00:21:35,585
І, Іветт, кошеня?
392
00:21:35,669 --> 00:21:36,962
От халепа.
393
00:21:39,715 --> 00:21:42,551
І через помилку малого Тедді,
394
00:21:42,634 --> 00:21:47,055
Тімоті Леслі Темплтон стає новим
Щічкогенералом!
395
00:21:47,139 --> 00:21:51,226
Так!
396
00:21:53,145 --> 00:21:54,563
Непогано, Темплтоне.
397
00:21:56,982 --> 00:22:00,819
Непогано, Щічкокомандувачу,
брате-переможцю,
398
00:22:00,902 --> 00:22:02,446
якого надихають усі,
399
00:22:02,529 --> 00:22:06,116
поруч із ким він скидається на ганчірку...
400
00:22:06,199 --> 00:22:08,368
Продовжувати?
401
00:22:12,289 --> 00:22:14,333
Вибач. Але дякую.
402
00:22:14,416 --> 00:22:19,004
Іноді треба програти війну, щоб перемогти
в битві...
403
00:22:19,087 --> 00:22:21,465
Дурниці, але ти зрозуміла.
404
00:22:21,548 --> 00:22:24,968
Принаймні, ти не дав Іветт здійснити її
план.
405
00:22:25,052 --> 00:22:26,511
Шкода, що ти програла.
406
00:22:26,595 --> 00:22:31,683
Але тепер ми маємо більше часу гуляти.
407
00:22:31,767 --> 00:22:33,435
Завжди є щось добре.
408
00:22:33,518 --> 00:22:37,731
Хіба тільки її планом й не було програти.
409
00:22:37,814 --> 00:22:40,317
Ходімо, вигуляємо мою рибку.
410
00:23:10,806 --> 00:23:13,308
Переклад субтитрів: Валерія Куч