1 00:00:07,882 --> 00:00:10,927 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:13,471 --> 00:00:14,639 ‫אל תעבירו לי...‬ 3 00:00:17,016 --> 00:00:18,351 ‫"בייבי בוס!‬ 4 00:00:18,435 --> 00:00:20,437 ‫אני הבוס וזאת פגישה שקבענו‬ 5 00:00:20,520 --> 00:00:22,647 ‫כולם כבר כאן?‬ ‫יפה, אז התחלנו‬ 6 00:00:22,731 --> 00:00:24,733 ‫תנו ביס‬ ‫שפשפו ת'חניכיים‬ 7 00:00:24,816 --> 00:00:27,569 ‫לכם עדיין לא‬ ‫ולי יצאו כבר שתי שיניים‬ 8 00:00:27,652 --> 00:00:30,530 ‫בורסה, מוצצי, רווח ואינפלציה‬ ‫-אתה חמוד‬ 9 00:00:30,613 --> 00:00:31,823 ‫הג'וב שלך בלי רוטציה‬ 10 00:00:31,906 --> 00:00:34,367 ‫תרימו בקבוק ונעשה לחיים‬ 11 00:00:34,451 --> 00:00:36,828 ‫הבייבי בוסים לא פורשים בינתיים‬ 12 00:00:36,911 --> 00:00:38,538 ‫בייבי בוס‬ ‫-תשמעו מי זה‬ 13 00:00:38,621 --> 00:00:40,790 ‫בייבי בוס‬ ‫-אגדה מהלכת‬ 14 00:00:40,874 --> 00:00:42,042 ‫בייבי בוס‬ 15 00:00:42,125 --> 00:00:44,544 ‫זה תינוק איכותי‬ ‫-קחו לכם כיסא גבוה‬ 16 00:00:44,627 --> 00:00:46,963 ‫כי זה עסק משפחתי‬ ‫בייבי בוס"‬ 17 00:00:49,591 --> 00:00:51,926 ‫מיה, אנטוניו,‬ 18 00:00:52,010 --> 00:00:55,013 ‫הקמע המוזר דבלולי ברווז הפארק,‬ 19 00:00:55,096 --> 00:00:56,723 ‫והחשודה האחרונה כחברה‬ 20 00:00:56,806 --> 00:01:00,310 ‫בארגון השמרטפות המפוקפק, הבלתי מיתכורבלים,‬ 21 00:01:00,393 --> 00:01:03,521 ‫היא החברה הכי טובה של טביתה, איבט.‬ 22 00:01:05,106 --> 00:01:09,235 ‫זאת הלסת שלי שנפערת מרוב אימה.‬ ‫אני שידת מגירות.‬ 23 00:01:09,319 --> 00:01:13,031 ‫דז, אנחנו בחדר ישיבות מאובטח.‬ ‫אין צורך בהסוואה...‬ 24 00:01:13,615 --> 00:01:15,617 ‫מוכנות בכל רגע, אדוני.‬ 25 00:01:15,700 --> 00:01:18,244 ‫אז מה נעשה לגבי זה?‬ 26 00:01:18,703 --> 00:01:21,039 ‫קודם כול, חייבים לספר לטביתה.‬ 27 00:01:21,122 --> 00:01:23,625 ‫לא. רעיון גרוע.‬ 28 00:01:23,708 --> 00:01:27,921 ‫היא משחקת עם האויבת‬ ‫ולפעמים ישנה אצלה בלי לדעת דבר!‬ 29 00:01:28,004 --> 00:01:29,380 ‫חייבים לספר לה.‬ 30 00:01:29,464 --> 00:01:33,676 ‫לספר לה מה? אתה מכיר את טביתה.‬ ‫היא בקטע של מתמטיקה ומדע, ונתונים ברורים.‬ 31 00:01:33,760 --> 00:01:37,388 ‫יש לנו הוכחה ממשית לכך‬ ‫שאיבט היא בלתי מיתכורבלת?‬ 32 00:01:37,472 --> 00:01:40,266 ‫ראיתי אותה הופכת תינוקות לזהב‬ ‫באמצעות אלכימיה.‬ 33 00:01:41,476 --> 00:01:46,022 ‫לא ראיתי, אבל אין לי בעיה לשקר‬ ‫בעניין הזה או בכל עניין אחר.‬ 34 00:01:46,105 --> 00:01:50,443 ‫ותבורך על כך, אבל טינה צודקת.‬ ‫אנחנו צריכים הוכחה חותכת...‬ 35 00:01:50,527 --> 00:01:53,780 ‫לחיים!‬ 36 00:01:55,573 --> 00:01:58,618 ‫לחיים!‬ ‫-מה זה...?‬ 37 00:01:58,701 --> 00:02:02,372 ‫טינה, יש לך מושג...?‬ ‫-לחיים!‬ 38 00:02:02,455 --> 00:02:06,167 ‫לחיים!‬ 39 00:02:06,251 --> 00:02:08,378 ‫לחיים!‬ 40 00:02:08,461 --> 00:02:11,464 ‫לחיים!‬ 41 00:02:11,548 --> 00:02:15,343 ‫לחיים!‬ 42 00:02:17,679 --> 00:02:20,682 ‫אתגעגע לרובכם אחרי שתאושפזו.‬ 43 00:02:20,765 --> 00:02:23,059 ‫חייבים להקפיד על כללי הטקס.‬ 44 00:02:23,143 --> 00:02:26,020 ‫מלחמת לחיים הוכרזה!‬ 45 00:02:26,104 --> 00:02:28,815 ‫סליחה, מלחמת ה...?‬ ‫-לחיים!‬ 46 00:02:28,898 --> 00:02:32,402 ‫תראה אותם. כאלה שמנמנים,‬ ‫שבא לי לנשק את הנייר!‬ 47 00:02:33,027 --> 00:02:37,907 ‫טורניר משפחת טמפלטון של "גו פיש"‬ ‫עם קלפי חיות של אימא ובייבי.‬ 48 00:02:37,991 --> 00:02:41,161 ‫שלושה משחקים. הניקוד מצטבר מסיבוב לסיבוב,‬ 49 00:02:41,244 --> 00:02:44,539 ‫ובסוף, המנצח זוכה בתואר "גנרל מאסטרלחי".‬ 50 00:02:44,622 --> 00:02:47,250 ‫לא בחרתם ב"מפקד העליון של הלחי"?‬ 51 00:02:47,333 --> 00:02:49,460 ‫זה תואר טקסי ברובו.‬ 52 00:02:49,544 --> 00:02:54,340 ‫אבל המאסטרלחי כן יכול לקבוע כללים משוגעים‬ ‫שהמשפחה צריכה לפעול על פיהם באותו יום.‬ 53 00:02:54,424 --> 00:02:57,927 ‫זוכרים שמאסטרלחי טביתה‬ ‫אילצה אותנו לגרוב גרביים על הידיים?‬ 54 00:02:58,011 --> 00:03:01,514 ‫או כשהיא אסרה על השימוש‬ ‫באותיות ל', נ' ו-ת'?‬ 55 00:03:01,598 --> 00:03:06,978 ‫"אי זוכר את זה כאיו זה היה אמו."‬ ‫וחילופי שעת השינה בין הורים לילדים? מבריק.‬ 56 00:03:07,061 --> 00:03:09,063 ‫אני מניח שאת מנצחת לעיתים קרובות?‬ 57 00:03:09,147 --> 00:03:11,524 ‫בכל טורניר כבר שבעה חודשים ברציפות.‬ 58 00:03:11,608 --> 00:03:13,610 ‫ומי ייתן שתמלכי שנים רבות.‬ 59 00:03:13,693 --> 00:03:18,031 ‫עד כמה שכל זה מקסים,‬ ‫צוות השטח עסוק כרגע, אז...‬ 60 00:03:18,114 --> 00:03:19,741 ‫קדימה, טינה, בואי...‬ 61 00:03:19,824 --> 00:03:22,744 ‫זאת הייתה העסקה כשהרשינו לך‬ ‫להישאר כאן, בייבי גבר.‬ 62 00:03:22,827 --> 00:03:26,205 ‫אם אתה גר מתחת לגג שלנו,‬ ‫אתה משתתף בפעילויות המשפחה.‬ 63 00:03:26,289 --> 00:03:28,082 ‫הבנות סומכות על זה.‬ 64 00:03:28,166 --> 00:03:30,126 ‫"הבנות"?‬ 65 00:03:30,209 --> 00:03:33,922 ‫טינה, הסבירי בבקשה לאימא שלך,‬ ‫לזו שמתחזה לאימא שלי...‬ 66 00:03:34,005 --> 00:03:37,342 ‫אני אשיג את הבייבי דובון. אתם תראו.‬ 67 00:03:37,425 --> 00:03:38,259 ‫טינה!‬ 68 00:03:38,343 --> 00:03:43,389 ‫לא שיחקתי עד היום. זה היה עינוי!‬ ‫לשבת בצד ולהתנהג כמו תינוקת רגילה‬ 69 00:03:43,473 --> 00:03:46,851 ‫כששאר בני המשפחה אוספים‬ ‫קלפי חיות מתוקים של אימהות וגורים.‬ 70 00:03:46,935 --> 00:03:49,646 ‫אבל יש לנו "עבודה".‬ 71 00:03:49,729 --> 00:03:50,772 ‫בוסים?‬ 72 00:03:50,855 --> 00:03:53,441 ‫אתם חוזרים למעלה או...?‬ 73 00:03:53,524 --> 00:03:55,902 ‫תערכו את ישיבת מועדון התינוקות אחר כך.‬ 74 00:03:55,985 --> 00:03:58,655 ‫לא באמת קראת לזה...‬ ‫-זה זמן משפחתי.‬ 75 00:03:59,989 --> 00:04:03,868 ‫לכו למצוא הוכחה ל"קשר" ההוא שדיברנו עליו,‬ 76 00:04:03,952 --> 00:04:05,286 ‫בלעדינו.‬ 77 00:04:05,370 --> 00:04:06,788 ‫בסדר.‬ ‫-בטיפול, בוס.‬ 78 00:04:06,871 --> 00:04:08,498 ‫אני צריך עגלת רהיטים.‬ 79 00:04:09,290 --> 00:04:12,168 ‫בואו נוסיף דבק מהיר לזמן המשפחתי הזה.‬ 80 00:04:12,502 --> 00:04:14,754 ‫קרבה מרבית אבל כמה שיותר מהר.‬ 81 00:04:15,546 --> 00:04:18,925 ‫בסדר, גברות ובחורים. שם המשחק הוא גו פיש.‬ 82 00:04:19,008 --> 00:04:21,302 ‫חוקי הבית הרגילים, ללא רחמים.‬ 83 00:04:23,429 --> 00:04:28,810 ‫בחפיסה יש 23 זוגות של אימהות וגורים.‬ ‫ג'ירפות, לווייתנים, דובים.‬ 84 00:04:28,893 --> 00:04:30,228 ‫מתה עליך, בייבי דובון!‬ 85 00:04:30,311 --> 00:04:33,022 ‫המנצח הוא זה שאוסף‬ ‫את מספר הזוגות הרב ביותר.‬ 86 00:04:33,106 --> 00:04:35,858 ‫כל אחד בתורו יכול לבקש מכל שחקן אחר‬ 87 00:04:35,942 --> 00:04:37,777 ‫קלף שתואם לקלפים שבידו.‬ 88 00:04:37,860 --> 00:04:41,656 ‫אימא, יש לך בייבי לטאה?‬ 89 00:04:45,785 --> 00:04:48,788 ‫לצערי, כן!‬ 90 00:04:50,081 --> 00:04:51,582 ‫השגתם זוג? מצוין.‬ 91 00:04:51,666 --> 00:04:54,085 ‫הרווחתם נקודה וקיבלתם תור נוסף.‬ 92 00:04:54,168 --> 00:04:57,422 ‫דוד טדי, יש לך...?‬ ‫-רק רגע.‬ 93 00:04:57,505 --> 00:05:01,467 ‫אתה צריך שאסביר לאט יותר?‬ ‫-לא, אני יודע לשחק גו פיש.‬ 94 00:05:01,551 --> 00:05:05,555 ‫עצרתי כדי לשאול, למה את מחלקת קלפים‬ ‫רק לארבעה שחקנים?‬ 95 00:05:05,638 --> 00:05:08,016 ‫אני לא קרבי במלחמה הזאת.‬ 96 00:05:08,099 --> 00:05:11,227 ‫אני אעזור לטינה.‬ ‫-יש! תשומת לב מאבא!‬ 97 00:05:11,311 --> 00:05:15,732 ‫מה קרה ל"זמן משפחתי"?‬ ‫-טים לא משתתף במשחק הקלפים המטופש שלנו.‬ 98 00:05:15,815 --> 00:05:18,234 ‫אתה יודע שאני יודע שזה לא נכון.‬ 99 00:05:18,318 --> 00:05:20,403 ‫גדלנו באותו בית. בבית הזה!‬ 100 00:05:20,486 --> 00:05:23,906 ‫אתה אהבת משחקים, ואני אהבתי להביס אותך.‬ 101 00:05:23,990 --> 00:05:25,992 ‫הפנים הזועמים האלו.‬ 102 00:05:28,119 --> 00:05:32,332 ‫זה מהנה יותר כשאני צופה מהצד.‬ ‫-מהנה למי?‬ 103 00:05:32,415 --> 00:05:34,584 ‫לחיים! בואו נשחק!‬ 104 00:05:36,919 --> 00:05:41,299 ‫אני מפזרת את קלפי הקופה.‬ ‫לוקחים ממנה קלף אם השחקן ששאלת אותו...‬ 105 00:05:41,382 --> 00:05:44,469 ‫אני יודע לשחק גו פיש.‬ ‫-טוב, בסדר.‬ 106 00:05:45,595 --> 00:05:48,848 ‫אני כבר גוסס. יש דרך לזרז את זה?‬ 107 00:05:48,931 --> 00:05:49,766 ‫לא ממש.‬ 108 00:05:49,849 --> 00:05:54,771 ‫"מלחמת הלחיים" היא ממסד מקודש‬ ‫ויש לכבד את המסורות שלו.‬ 109 00:05:54,854 --> 00:05:56,773 ‫בסדר, המלחמה מתחילה.‬ 110 00:05:57,231 --> 00:05:58,483 ‫- המשחק הראשון -‬ 111 00:06:02,653 --> 00:06:05,865 ‫קרול בת המזל קיבלה זוג תרנגולת ואפרוח.‬ 112 00:06:06,574 --> 00:06:08,826 ‫נקודה אחת לאימא האנושית.‬ 113 00:06:08,910 --> 00:06:10,078 ‫יפה, אימא.‬ 114 00:06:10,161 --> 00:06:12,955 ‫כלומר, אני קיבלתי שני זוגות, אבל...‬ 115 00:06:13,039 --> 00:06:15,124 ‫לחי חצופה!‬ 116 00:06:15,208 --> 00:06:17,627 ‫האלופה הנוכחית טביתה עולה ליתרון מוקדם.‬ 117 00:06:17,710 --> 00:06:19,754 ‫מגניב. אפשר להתקדם?‬ ‫-בטח.‬ 118 00:06:19,837 --> 00:06:22,840 ‫אתה יכול להתחיל,‬ ‫אלא אם כן אתה צריך שוב את החוקים.‬ 119 00:06:22,924 --> 00:06:24,842 ‫אני יודע לשחק גו פיש!‬ 120 00:06:26,344 --> 00:06:29,305 ‫מלחמה פסיכולוגית?‬ 121 00:06:29,388 --> 00:06:33,184 ‫הקרב התחיל כבר, בראש שלך.‬ 122 00:06:33,267 --> 00:06:35,770 ‫אני בפנים. בואו נעשה את זה זריז.‬ 123 00:06:35,853 --> 00:06:37,730 ‫קרול, אימא'לה.‬ ‫-לא,‬ 124 00:06:37,814 --> 00:06:41,651 ‫אנחנו לא קוראים לי ככה.‬ ‫-יש לך בייבי עז?‬ 125 00:06:41,734 --> 00:06:43,820 ‫מסתבר שכן.‬ 126 00:06:44,779 --> 00:06:48,741 ‫מקסים. ואולי יש לך גם אימא קנגורו?‬ 127 00:06:48,825 --> 00:06:50,535 ‫לא. גו פיש.‬ 128 00:06:50,618 --> 00:06:52,495 ‫תודה, כך אעשה.‬ 129 00:06:52,578 --> 00:06:54,372 ‫אין לי זוג. ממשיכים. מי עכשיו?‬ 130 00:06:54,455 --> 00:06:56,249 ‫בסדר, טינה-בינה, תורך.‬ 131 00:06:56,332 --> 00:07:00,920 ‫אנחנו מסתכלים בקלפים שלנו‬ ‫ומנסים להבין למי...‬ 132 00:07:01,003 --> 00:07:04,090 ‫טדי, בייבי דובון אצלך?‬ ‫-לא. גו פיש.‬ 133 00:07:06,551 --> 00:07:09,512 ‫לעזאזל!‬ ‫-לא, זה קלף טוב. רואה?‬ 134 00:07:09,595 --> 00:07:13,182 ‫יש לך בייבי אייל קורא וקיבלת את אימו,‬ ‫אז יש לך תור נוסף.‬ 135 00:07:13,266 --> 00:07:14,267 ‫תני כיף.‬ 136 00:07:14,350 --> 00:07:18,688 ‫זה לא יהיה כיף כן‬ ‫כל עוד אני יושבת כאן בלי דובון.‬ 137 00:07:18,771 --> 00:07:21,190 ‫אני מוותרת. תורה של אימא.‬ 138 00:07:21,274 --> 00:07:24,652 ‫לא, חומד, את לא מוותרת.‬ ‫את שואלת שחקן אחר...‬ 139 00:07:24,735 --> 00:07:27,280 ‫נראה לך שהקלפים העלובים האלה‬ ‫מעניינים אותי?‬ 140 00:07:27,363 --> 00:07:29,240 ‫מותק, הקלפים שלך. סליחה!‬ 141 00:07:29,323 --> 00:07:30,575 ‫טים!‬ 142 00:07:30,658 --> 00:07:33,744 ‫אתה גרוע כעוזר עוד יותר מכשחקן.‬ 143 00:07:33,828 --> 00:07:35,830 ‫בטוח שאתה לא רוצה להצטרף?‬ 144 00:07:35,913 --> 00:07:39,125 ‫טינה מוותרת. אנחנו צריכים רגע.‬ ‫-ופלסטרים.‬ 145 00:07:39,208 --> 00:07:42,545 ‫לא נחתכת, אז אין צורך.‬ ‫-הם גורמים לי להרגיש בטוחה יותר.‬ 146 00:07:42,628 --> 00:07:45,214 ‫רוצה לחכות?‬ ‫-לא, ראיתי את הקלפים שלה.‬ 147 00:07:45,298 --> 00:07:48,176 ‫אין שם משהו שאני צריכה.‬ ‫טביתה, יש לך בייבי אווז?‬ 148 00:07:48,259 --> 00:07:49,093 ‫גו פיש.‬ 149 00:07:50,720 --> 00:07:53,556 ‫מצטער, טין-בין.‬ ‫אין פלסטרים עם בייבי דובונים.‬ 150 00:07:53,639 --> 00:07:55,308 ‫אז לא חשוב, אני בסדר.‬ 151 00:07:56,642 --> 00:07:59,353 ‫יופי, תורך. בואו נקדם את המשחק הזה.‬ 152 00:07:59,437 --> 00:08:02,356 ‫אימא, בייבי דובון אצלך?‬ ‫-מצטערת, בייבי. גו פיש.‬ 153 00:08:05,193 --> 00:08:07,820 ‫אדיר! שוב היה לך מזל.‬ 154 00:08:07,904 --> 00:08:10,281 ‫טוב, אז אולי עכשיו נשאל...‬ 155 00:08:10,364 --> 00:08:12,116 ‫היי, טדי, יש לך בייבי דובון?‬ 156 00:08:12,200 --> 00:08:15,161 ‫עדיין לא. יופי של עבודה, המאמן.‬ 157 00:08:15,703 --> 00:08:18,456 ‫וואו, איזה מזל. בואי נחשוב עכשיו...‬ 158 00:08:18,539 --> 00:08:23,294 ‫טב, אני עדיין מחפשת את הבייבי דובון.‬ ‫-לא נשארו לה קלפים אפילו.‬ 159 00:08:23,377 --> 00:08:25,671 ‫חומד...‬ ‫-פרות טיפשות!‬ 160 00:08:25,755 --> 00:08:28,174 ‫החיוכים שלכן לועגים לכמיהה שלי!‬ 161 00:08:28,257 --> 00:08:30,051 ‫טדי, הבייבי דובון אצלך?‬ ‫-לא.‬ 162 00:08:30,134 --> 00:08:31,427 ‫שאלת אותו כבר...‬ 163 00:08:31,844 --> 00:08:33,930 ‫קרנפים? נו, באמת!‬ 164 00:08:34,013 --> 00:08:36,098 ‫אימא, הבייבי דובון אצלך?‬ 165 00:08:36,182 --> 00:08:39,018 ‫זוג לווייתנים.‬ ‫טביתה, תעזרי לי עם הדובון הבייבי.‬ 166 00:08:39,101 --> 00:08:40,937 ‫סוסים!‬ ‫-טינה!‬ 167 00:08:41,145 --> 00:08:42,313 ‫בייבי בוס טדרו,‬ 168 00:08:42,396 --> 00:08:46,067 ‫אתה יודע שאני רוצה את הבייבי דובון.‬ ‫אני שונאת אתכן, ג'ירפות!‬ 169 00:08:46,150 --> 00:08:49,403 ‫חומד, אקנה לך גור דובים אמיתי‬ ‫אם רק תפסיקי לבקש...‬ 170 00:08:49,487 --> 00:08:51,280 ‫אימא? טב?‬ 171 00:08:51,364 --> 00:08:52,698 ‫טדי?‬ ‫-גו פיש.‬ 172 00:08:58,162 --> 00:08:59,664 ‫בייבי דובון!‬ 173 00:09:04,585 --> 00:09:06,045 ‫נגמרו לי הקלפים.‬ 174 00:09:07,838 --> 00:09:09,298 ‫בייבי ארמדיל?‬ ‫-כן.‬ 175 00:09:12,969 --> 00:09:15,763 ‫ועם תוצאה מדהימה של 12 זוגות חיות,‬ 176 00:09:15,846 --> 00:09:19,100 ‫טינה עולה ליתרון מוקדם, מנצחת במשחק הראשון‬ 177 00:09:19,183 --> 00:09:23,187 ‫וזוכה בתואר "קפטן המגרש פון חטיפון".‬ 178 00:09:23,271 --> 00:09:26,399 ‫יש עוד תואר? מה קרה לגנרל מאסטרלחי?‬ 179 00:09:26,482 --> 00:09:28,943 ‫תורת הטקס הזה עמוקה, גבר.‬ 180 00:09:29,026 --> 00:09:31,237 ‫מאסטרלחי הוא התואר הכולל.‬ 181 00:09:31,320 --> 00:09:33,990 ‫המנצח במשחק הראשון‬ ‫בוחר נשנושים לסיבוב הבא.‬ 182 00:09:34,073 --> 00:09:36,909 ‫פון חטיפון!‬ 183 00:09:36,993 --> 00:09:39,912 ‫אעזור לה להוריד דברים.‬ ‫-תודה, טבסי.‬ 184 00:09:39,996 --> 00:09:43,583 ‫איך היא...? כאילו, מתמטית...‬ 185 00:09:45,042 --> 00:09:47,628 ‫ג'יי ג'יי, דו"ח מצב על איבט. איפה אנחנו?‬ 186 00:09:47,712 --> 00:09:48,754 ‫עדיין למעלה.‬ 187 00:09:48,838 --> 00:09:52,466 ‫תחפושת השידה של דז גדולה מדי‬ ‫למדרגות עליית הגג,‬ 188 00:09:52,550 --> 00:09:56,637 ‫אז חשבנו על החלון,‬ ‫אבל צריך לדייק בעניין הזווית...‬ 189 00:09:57,346 --> 00:09:59,265 ‫לא חשוב, הסתדרנו!‬ 190 00:10:02,310 --> 00:10:05,187 ‫טימבו! מוכן להצטרף לכיף?‬ 191 00:10:05,271 --> 00:10:07,023 ‫אני עוזר לטינה.‬ 192 00:10:08,316 --> 00:10:12,028 ‫ראיתי.‬ ‫-לא, הוא אמר כבר שהוא לא משחק.‬ 193 00:10:12,111 --> 00:10:13,946 ‫תתעלם ממנו.‬ ‫-אני מבין.‬ 194 00:10:14,030 --> 00:10:19,118 ‫אתה גרוע, ולא רוצה לאבד את שארית הכבוד‬ ‫שהבנות שלך חולקות לך כאביהן.‬ 195 00:10:19,201 --> 00:10:20,494 ‫תתעלם ממנו.‬ 196 00:10:20,578 --> 00:10:24,749 ‫נו, זה יזרז את המשחק.‬ ‫חמישה קלפים פחות בקופה אם תשתתף.‬ 197 00:10:24,832 --> 00:10:25,916 ‫כולם מרוויחים!‬ 198 00:10:26,000 --> 00:10:29,128 ‫כלומר, סביר להניח שאתה לא, על בסיס העבר.‬ 199 00:10:29,211 --> 00:10:30,463 ‫תתעלם ממנו.‬ 200 00:10:30,546 --> 00:10:32,089 ‫אתה שומע את הדובים?‬ 201 00:10:33,841 --> 00:10:38,596 ‫"טימי, קבל את העליבות שלך בקלפים‬ ‫כמו ילד גדול."‬ 202 00:10:39,847 --> 00:10:41,098 ‫אני בפנים.‬ ‫-מותק.‬ 203 00:10:41,182 --> 00:10:43,517 ‫מעולה.‬ ‫-מה? אתה לא יכול להצטרף עכשיו.‬ 204 00:10:43,601 --> 00:10:45,728 ‫סיימנו כבר משחק אחד. זה לא הוגן.‬ 205 00:10:45,811 --> 00:10:47,188 ‫יש אמת בדבריה.‬ 206 00:10:47,271 --> 00:10:50,775 ‫מלחמת הלחיים היא משחק‬ ‫של מסורת, כבוד, וכללים.‬ 207 00:10:50,858 --> 00:10:54,236 ‫יש סעיף רשמי שאוסר על לוחם להצטרף באיחור?‬ 208 00:10:54,320 --> 00:10:58,949 ‫אני מניחה שלא.‬ ‫-אז אני בפנים.‬ 209 00:10:59,659 --> 00:11:01,619 ‫בחרתי בירקות תפוחים.‬ 210 00:11:05,956 --> 00:11:08,167 ‫- המשחק השני -‬ 211 00:11:14,006 --> 00:11:17,385 ‫טביתה, יש לך בייבי שועל?‬ 212 00:11:17,468 --> 00:11:18,511 ‫גו פיש.‬ 213 00:11:20,221 --> 00:11:21,889 ‫לא. תורך, טינה.‬ 214 00:11:21,972 --> 00:11:25,601 ‫אימא, יש לך...?‬ ‫-אין לי בייבי דובון. גו פיש.‬ 215 00:11:29,146 --> 00:11:31,899 ‫הוא כל כך חמוד!‬ 216 00:11:31,982 --> 00:11:34,402 ‫אני בחוץ.‬ ‫-זה לא עובד ככה במשחק.‬ 217 00:11:34,485 --> 00:11:37,029 ‫בסדר. אבא, יש לך לטאות?‬ 218 00:11:37,530 --> 00:11:39,365 ‫מצטער, ילדונת. גו פיש.‬ 219 00:11:43,911 --> 00:11:45,246 ‫אז תורי? בסדר.‬ 220 00:11:46,414 --> 00:11:49,875 ‫טדי, יש לך...‬ 221 00:11:49,959 --> 00:11:51,001 ‫אימא שועל?‬ 222 00:11:52,420 --> 00:11:54,255 ‫אבא!‬ ‫-מותק.‬ 223 00:11:54,338 --> 00:11:57,758 ‫אתה מתכוון לאימא שועל שבבירור יש לקרול‬ 224 00:11:57,842 --> 00:12:00,928 ‫כי היא ביקשה מטביתה בייבי שועל?‬ 225 00:12:01,762 --> 00:12:03,931 ‫לא. גו פיש.‬ 226 00:12:04,014 --> 00:12:05,224 ‫אוי, לא.‬ 227 00:12:05,307 --> 00:12:08,894 ‫לא, זה קורה שוב!‬ 228 00:12:10,479 --> 00:12:12,690 ‫מצטער, ילדות. אני חושב ששברנו את אבא.‬ 229 00:12:12,773 --> 00:12:14,733 ‫אבל מלחמת הלחיים חייבת להימשך.‬ 230 00:12:14,817 --> 00:12:17,319 ‫טבי-טב, תראי לי‬ ‫איך משחקים בשולחן המבוגרים.‬ 231 00:12:17,403 --> 00:12:20,364 ‫בואו נעביר את הרכבת הזו למסילה המהירה.‬ 232 00:12:30,124 --> 00:12:32,209 ‫טים? טים.‬ 233 00:12:33,752 --> 00:12:35,087 ‫מה קורה?‬ 234 00:12:36,046 --> 00:12:37,298 ‫תורך.‬ 235 00:12:38,924 --> 00:12:39,758 ‫יופי.‬ 236 00:12:41,177 --> 00:12:43,929 ‫קודם כול, טינה, אני רוצה את אימא לטאה שלך.‬ 237 00:12:44,305 --> 00:12:47,016 ‫קח.‬ ‫-קרול, חתול, בבקשה-מיאו.‬ 238 00:12:47,099 --> 00:12:49,226 ‫באמת יש לי אחד.‬ 239 00:12:49,310 --> 00:12:52,271 ‫טדי, יש לך בייבי יגואר.‬ ‫שים לב שזאת לא הייתה שאלה.‬ 240 00:12:53,731 --> 00:12:56,066 ‫איך יכולת לדעת את זה?‬ 241 00:12:56,150 --> 00:12:59,695 ‫כי שרפתי סיבוב שלם על "טעות"‬ ‫רק כדי לחוש את המצב.‬ 242 00:12:59,778 --> 00:13:03,616 ‫כי אחרי ילדות מלאה בהפסדים‬ ‫במשחקי לוח לאחי התינוק,‬ 243 00:13:03,699 --> 00:13:06,702 ‫השקעתי את שנות המכללה שלי ועוד סמסטר ברינו‬ 244 00:13:06,785 --> 00:13:10,206 ‫בללמוד איך לנצח בכל משחק,‬ ‫מ"איקס עיגול" ועד "סטירות"!‬ 245 00:13:10,289 --> 00:13:12,249 ‫טב, תני לי את האפרוח שלך.‬ 246 00:13:13,292 --> 00:13:16,504 ‫חשבת שאני לא רוצה לשחק כי אני גרוע?‬ 247 00:13:16,587 --> 00:13:17,755 ‫ג'ירפה, קרול.‬ 248 00:13:17,838 --> 00:13:21,133 ‫לא רציתי לשחק כי אני לא אוהב‬ ‫את ההשפעה של המשחק עליי.‬ 249 00:13:21,217 --> 00:13:23,636 ‫כי טדי טמפלטון, אחי הבייבי בוס,‬ 250 00:13:23,719 --> 00:13:26,889 ‫אתה משחק גו פיש באגם‬ ‫שאימא ובייבי כריש שוחים בו!‬ 251 00:13:26,972 --> 00:13:28,933 ‫טדי, בייבי סוס.‬ 252 00:13:29,725 --> 00:13:32,478 ‫טינה, גברתי, אני אפטור אותך‬ ‫מהאורנג אוטן הזה.‬ 253 00:13:32,561 --> 00:13:34,647 ‫ומהזברה. פסים!‬ 254 00:13:34,730 --> 00:13:38,234 ‫אימא טמפלטון, טימי הקטן‬ ‫צריך בייבי כבשה חדשה.‬ 255 00:13:38,317 --> 00:13:39,777 ‫בייבי טיגריס. גברת חזיר.‬ 256 00:13:39,860 --> 00:13:42,821 ‫היא נשואה? אולי היא אם חד-הורית,‬ ‫לא רוצה סתם להניח.‬ 257 00:13:42,905 --> 00:13:44,990 ‫בייבי אווז!‬ 258 00:13:45,074 --> 00:13:46,283 ‫ולבסוף...‬ 259 00:13:47,326 --> 00:13:49,703 ‫האייל הקורא מוצא את אימא שלו.‬ 260 00:13:49,787 --> 00:13:50,829 ‫זו משפחה!‬ 261 00:13:54,875 --> 00:13:59,004 ‫אבא משווה לטינה בהובלה,‬ 262 00:13:59,088 --> 00:14:02,383 ‫והניצחון המדהים שלו במשחק השני‬ ‫מזכה אותו בתואר...‬ 263 00:14:02,466 --> 00:14:05,219 ‫הארכיבישוף ממוזיקברי!‬ 264 00:14:05,302 --> 00:14:07,263 ‫הוא בוחר מוזיקת רקע למשחק האחרון.‬ 265 00:14:07,346 --> 00:14:09,974 ‫קבלו את הצלילים!‬ 266 00:14:10,057 --> 00:14:12,685 ‫ההימור נקבע, והסכינים חדים.‬ 267 00:14:12,768 --> 00:14:15,229 ‫האם דוד טדי ישלים עם הפסד לאחיו?‬ 268 00:14:15,312 --> 00:14:17,815 ‫האם אימא תוכל לשלוט בבעלה הנלהב?‬ 269 00:14:17,898 --> 00:14:21,360 ‫האם טביתה תוכל לחזור ולשמור על הכתר?‬ 270 00:14:21,443 --> 00:14:26,907 ‫סביר להניח, כי היא ממש טובה במשחק,‬ ‫אבל רק המשחק השלישי המותח יכריע.‬ 271 00:14:26,991 --> 00:14:28,784 ‫טים? לחמנייה מתוקה שלי?‬ 272 00:14:28,868 --> 00:14:32,830 ‫דברי. בינתיים, אבחר מוזיקה מושלמת‬ ‫להשמדת אחי התינוק.‬ 273 00:14:32,913 --> 00:14:35,165 ‫כן, זה כיף. ואני מבינה את זה.‬ 274 00:14:35,249 --> 00:14:39,295 ‫אבל זה משחק ילדים‬ ‫שאתה משחק בו עם הילדות שלך.‬ 275 00:14:40,588 --> 00:14:43,966 ‫אנחנו בריאים, אבל מתפצחים כאילו שאנחנו לא.‬ 276 00:14:44,466 --> 00:14:46,927 ‫אולי נקפיד שזה יהיה כיף לבנות?‬ 277 00:14:48,178 --> 00:14:49,597 ‫זה באמת כיף.‬ 278 00:14:50,472 --> 00:14:51,765 ‫זה נמשך נצח.‬ 279 00:14:51,849 --> 00:14:55,185 ‫אנחנו אמורים להוכיח‬ ‫שיש קשר בין איבט לבלתי מיתכורבלים.‬ 280 00:14:56,145 --> 00:14:57,646 ‫נכון!‬ 281 00:14:57,730 --> 00:14:59,315 ‫"נכון"?‬ 282 00:14:59,398 --> 00:15:02,067 ‫באמת שכחת...?‬ ‫-אני חיה את הרגע.‬ 283 00:15:02,151 --> 00:15:06,196 ‫אבל תירגע, הצוות מטפל בזה.‬ ‫היי, ג'יי ג'יי, מה חדש?‬ 284 00:15:06,280 --> 00:15:08,240 ‫משהו טוב? מעולה?‬ ‫-שום דבר.‬ 285 00:15:08,324 --> 00:15:13,412 ‫הצמדתי מעקב לכל בלתי מיתכורבל ידוע,‬ ‫אבל איש מהם לא יצר קשר עם איבט.‬ 286 00:15:13,495 --> 00:15:15,706 ‫המשיכי. נצטרף ברגע שנסיים...‬ 287 00:15:15,789 --> 00:15:16,665 ‫בום!‬ 288 00:15:16,749 --> 00:15:20,961 ‫אפארטוס קורטהאוס,‬ ‫"מוזיקה לרובוטים כדי לאהוב ולהיות עצובים."‬ 289 00:15:21,045 --> 00:15:25,758 ‫מוזיקת רקע מצוינת להשמדת תינוקות.‬ ‫-אני הבאתי לך אותו, מר אבא של טב.‬ 290 00:15:25,841 --> 00:15:28,302 ‫איבט? לא ידעתי שאת באה.‬ 291 00:15:28,385 --> 00:15:31,263 ‫אני תמיד מניחה שחלון פתוח הוא הזמנה.‬ 292 00:15:32,640 --> 00:15:35,768 ‫היא שמעה משהו?‬ ‫-נקווה שלא את הביטוי "השמדת תינוקות",‬ 293 00:15:35,851 --> 00:15:38,187 ‫כי זה פתוח מאוד לפרשנות שגויה.‬ 294 00:15:38,270 --> 00:15:40,731 ‫נראה לך שיש פרשנות חיובית לזה?‬ ‫-חבר'ה!‬ 295 00:15:40,814 --> 00:15:43,984 ‫אתם משחקים בגו פיש? זה כל כך חיובי!‬ 296 00:15:44,068 --> 00:15:47,029 ‫אנחנו בדרך כלל מבלים את הערבים‬ ‫בגזירת דוגמיות בושם‬ 297 00:15:47,112 --> 00:15:50,407 ‫ומריחתן על פסלוני החרסינה הנאים שלנו.‬ 298 00:15:50,491 --> 00:15:51,533 ‫אפשר להצטרף?‬ 299 00:15:51,617 --> 00:15:54,119 ‫זה יהיה אדיר. את תמותי על מלחמת הלחיים.‬ 300 00:15:54,203 --> 00:15:57,539 ‫זה ממש מצחיק.‬ ‫המצאנו כל מיני כללים מוזרים...‬ 301 00:15:57,623 --> 00:16:01,502 ‫טביתה, זה עניין משפחתי יותר.‬ 302 00:16:01,585 --> 00:16:04,588 ‫אז מזל שיש לי משפחה. אני בפנים.‬ 303 00:16:04,672 --> 00:16:10,928 ‫איבט היא חברתי הטובה ביותר, והיא משפרת‬ ‫את סיכויי להתאושש ולנצח ב-11.6 אחוזים.‬ 304 00:16:11,011 --> 00:16:15,516 ‫אני לא חושב שהיא תיהנה‬ ‫לשחק עם שני תינוקות.‬ 305 00:16:16,433 --> 00:16:17,351 ‫אתה רציני?‬ 306 00:16:17,434 --> 00:16:21,563 ‫אני חברה בארגון שמטרפות.‬ ‫אני מתה על הקטנטנים האלה.‬ 307 00:16:21,647 --> 00:16:25,526 ‫מלחמת הלחיים היא משחק‬ ‫של מסורת, כבוד, וכללים.‬ 308 00:16:25,609 --> 00:16:29,279 ‫יש סעיף רשמי שאוסר על לוחם להצטרף באיחור?‬ 309 00:16:35,869 --> 00:16:38,664 ‫- המשחק השלישי -‬ 310 00:16:45,212 --> 00:16:47,715 ‫המשחק השתנה. חייבים לספר לטביתה.‬ 311 00:16:47,798 --> 00:16:51,802 ‫עדיין אין לנו הוכחות, ואם אנחנו טועים,‬ ‫נפגע במוחה של נערה חפה מפשע.‬ 312 00:16:51,885 --> 00:16:55,973 ‫המוח הזה כבר בסימן שאלה.‬ ‫את לא מבינה מה איבט עושה כאן?‬ 313 00:16:56,056 --> 00:16:59,601 ‫אם היא תזכה בתואר מאסטרלחי,‬ ‫היא תוכל לקבוע "כללים משוגעים"‬ 314 00:16:59,685 --> 00:17:02,479 ‫שהמשפחה צריכה לציית להם עד סוף היום!‬ 315 00:17:02,563 --> 00:17:05,065 ‫המוח שלי מריץ כבר תרחישים.‬ 316 00:17:05,149 --> 00:17:12,114 ‫אני מצווה שכל התינוקות בבית הזה‬ ‫ישמשו כנעליים!‬ 317 00:17:17,870 --> 00:17:20,372 ‫סביר להניח שאימא ואבא לא יסכימו לזה,‬ 318 00:17:20,456 --> 00:17:23,250 ‫אבל זה פחד אישי שלי, וזה מחרפן אותי!‬ 319 00:17:23,333 --> 00:17:26,128 ‫לכן אנחנו צריכים לוודא שהיא לא תנצח.‬ 320 00:17:26,211 --> 00:17:27,421 ‫זה אמור להיות די קל.‬ 321 00:17:27,504 --> 00:17:31,133 ‫בשלב הזה, היא תזדקק לנס זוגות‬ ‫כדי לצמצם את הפער.‬ 322 00:17:32,509 --> 00:17:34,636 ‫שני זוגות כבר בהתחלה.‬ 323 00:17:35,387 --> 00:17:37,514 ‫ואני מתחילה ראשונה?‬ 324 00:17:38,140 --> 00:17:42,061 ‫גברת טמפ, יש לך את החצי השני של הדיל הזה?‬ 325 00:17:42,144 --> 00:17:44,480 ‫יש לך בייבי סוס, אבא טי?‬ 326 00:17:45,064 --> 00:17:47,274 ‫קו-קו-ריקו, אימא תרנגולת!‬ 327 00:17:48,942 --> 00:17:51,820 ‫תורך, טינה.‬ ‫-איך זה עובד באמת?‬ 328 00:17:57,659 --> 00:18:00,913 ‫מצטערת, בייבי טינה. אין לאימא בייבי דובון.‬ 329 00:18:03,248 --> 00:18:04,708 ‫אני מחפשת קרנף.‬ 330 00:18:06,543 --> 00:18:08,545 ‫מה זה, בייבי טדי?‬ 331 00:18:09,296 --> 00:18:11,548 ‫לא הבנתי אותך.‬ 332 00:18:13,217 --> 00:18:16,428 ‫אני מצטער. אין לי סוסון.‬ 333 00:18:17,221 --> 00:18:18,806 ‫גו פיש.‬ 334 00:18:19,056 --> 00:18:20,974 ‫אתה תיפול חזק, אדון.‬ 335 00:18:22,267 --> 00:18:23,477 ‫יש לי זוג!‬ 336 00:18:23,560 --> 00:18:25,062 ‫איך זה שאין לך אייל?‬ 337 00:18:25,145 --> 00:18:27,773 ‫מישהו מוכן לבדוק אם יש לה עזים?‬ 338 00:18:33,529 --> 00:18:35,364 ‫באמת אין לי מושג.‬ 339 00:18:35,447 --> 00:18:37,866 ‫אני דורשת את הלטאה שלך!‬ 340 00:18:39,284 --> 00:18:40,285 ‫זברה?‬ 341 00:18:42,704 --> 00:18:44,790 ‫מצטערת, מותק. התשובה היא עדיין לא.‬ 342 00:18:53,966 --> 00:18:57,636 ‫בייבי טינה, יש לך דובים?‬ 343 00:18:58,720 --> 00:19:02,432 ‫לב הרובוט שלי נשבר.‬ 344 00:19:07,813 --> 00:19:10,732 ‫לפחות החברה הכי טובה שלי‬ ‫היא לא בלתי מיתכורבלת!‬ 345 00:19:13,819 --> 00:19:18,365 ‫לעזאזל!‬ 346 00:19:18,448 --> 00:19:20,617 ‫יש לכם תינוקת מדברת?‬ 347 00:19:20,701 --> 00:19:24,163 ‫המוח שלך מסוגל לקבל את זה?‬ 348 00:19:24,246 --> 00:19:26,373 ‫העולם שופע פלאות.‬ 349 00:19:26,456 --> 00:19:28,750 ‫יש לה דג זהב שהצמיח בהונות.‬ 350 00:19:28,834 --> 00:19:32,421 ‫אני קוראת לו סנפירגל.‬ ‫-אולי היא חסינה מפני מוזרויות.‬ 351 00:19:32,504 --> 00:19:34,131 ‫מעולה, אז מותר לנו לדבר!‬ 352 00:19:34,214 --> 00:19:35,591 ‫לעזאזל!‬ 353 00:19:35,674 --> 00:19:37,176 ‫כן, תינוק מדבר שני.‬ 354 00:19:37,259 --> 00:19:40,554 ‫אז פשוט נתעלם מהעבודה‬ ‫שהיא אחת מהבלתי מיתכורבלים?‬ 355 00:19:40,637 --> 00:19:41,638 ‫מה?‬ ‫-מי?‬ 356 00:19:41,722 --> 00:19:43,182 ‫ארגון השמרטפות!‬ 357 00:19:43,265 --> 00:19:46,518 ‫רגע, כך קראתם‬ ‫לאויבים המושבעים החדשים שלכם?‬ 358 00:19:46,602 --> 00:19:48,353 ‫איבט וחבריה מהארגון?‬ 359 00:19:48,437 --> 00:19:51,064 ‫והם מרושעים כי הם שמרטפים?‬ 360 00:19:51,148 --> 00:19:54,484 ‫באמת ירדתם נמוך בכל הקשור לאויבים מושבעים.‬ 361 00:19:54,568 --> 00:19:58,822 ‫הם נתנו לילדה תלת אופן מתוך ידיעה‬ ‫שזה הקטע של חמישה אחוזניק אחר!‬ 362 00:19:58,906 --> 00:20:03,035 ‫והם ניסו לגרום לתינוק אחד להזעיף פנים‬ ‫בידיעה שהוא ממש מכוער ככה.‬ 363 00:20:03,118 --> 00:20:04,578 ‫וואו, שיפוטי.‬ 364 00:20:04,661 --> 00:20:08,457 ‫הקמע שלהם, דבלולי ברווז הפארק,‬ ‫הדביק תינוק בכינים!‬ 365 00:20:08,540 --> 00:20:09,875 ‫קוראים לו קורטיס!‬ 366 00:20:10,751 --> 00:20:12,502 ‫ברווז בשם קורטיס?‬ 367 00:20:14,046 --> 00:20:17,132 ‫עכשיו, בואו נסיים את מלחמת הלחיים הזאת.‬ 368 00:20:23,847 --> 00:20:28,185 ‫טדי, יש לך אימא קנגורו?‬ 369 00:20:28,268 --> 00:20:30,187 ‫גו פיש.‬ 370 00:20:45,327 --> 00:20:46,495 ‫לא!‬ 371 00:20:46,578 --> 00:20:47,579 ‫כן!‬ 372 00:20:48,247 --> 00:20:51,416 ‫מה הטעם?‬ 373 00:20:56,713 --> 00:20:58,131 ‫הגענו לרגע ההכרעה.‬ 374 00:20:58,215 --> 00:21:00,425 ‫הקופה ריקה, תורו של אבא,‬ 375 00:21:00,509 --> 00:21:03,804 ‫אבל ברור שאין לו זוג, ולכן הוא חייב...‬ 376 00:21:03,887 --> 00:21:06,223 ‫אני יודע לשחק גו פיש!‬ 377 00:21:06,306 --> 00:21:08,058 ‫זאת לא הבעיה.‬ 378 00:21:10,269 --> 00:21:12,271 ‫אתה לא יכול לצמצם את הפער.‬ 379 00:21:12,354 --> 00:21:15,023 ‫כן.‬ ‫-אז...?‬ 380 00:21:15,107 --> 00:21:16,108 ‫כן.‬ 381 00:21:18,235 --> 00:21:22,864 ‫איבט, יש לך בייבי שועל?‬ 382 00:21:24,241 --> 00:21:25,284 ‫לא.‬ 383 00:21:25,367 --> 00:21:29,246 ‫טדי, יש לך אימא שועל?‬ 384 00:21:29,329 --> 00:21:31,832 ‫מסתבר שכן.‬ 385 00:21:33,667 --> 00:21:35,585 ‫ואיבט, בייבי חתלתול?‬ 386 00:21:35,669 --> 00:21:36,962 ‫לעזאזל.‬ 387 00:21:39,715 --> 00:21:42,718 ‫ובגלל הטעות הקטלנית הזאת של בייבי טדי,‬ 388 00:21:42,801 --> 00:21:47,764 ‫טימוטי לזלי טמפלטון,‬ ‫אתה גנרל מאסטרלחי החדש שלנו!‬ 389 00:21:47,848 --> 00:21:51,226 ‫יש!‬ 390 00:21:53,145 --> 00:21:54,563 ‫ניצחון יפה, טמפלטון.‬ 391 00:21:56,982 --> 00:22:00,819 ‫ניצחון יפה, מאסטרלחי,‬ ‫אחי משחק הקלפים הבכיר,‬ 392 00:22:00,902 --> 00:22:02,446 ‫ההשראה שלי בכל דבר,‬ 393 00:22:02,529 --> 00:22:06,116 ‫אשר בנוכחותו אני נראה‬ ‫כמו סתימת ניקוז שעירה...‬ 394 00:22:06,199 --> 00:22:08,368 ‫אני חייב להשתמש בתואר המלא כל הערב?‬ 395 00:22:12,289 --> 00:22:14,333 ‫מצטערת, גבר. אבל תודה.‬ 396 00:22:14,416 --> 00:22:18,837 ‫לפעמים צריך להפסיד במלחמת הלחיים‬ ‫כדי לנצח בקרב על...‬ 397 00:22:18,920 --> 00:22:21,465 ‫זה לא נשמע הגיוני, אבל הבנת אותי.‬ 398 00:22:21,548 --> 00:22:24,926 ‫כן. לפחות עצרת את מה שאיבט בטח תכננה.‬ 399 00:22:25,010 --> 00:22:26,762 ‫מצטערת שהרצף שלך נקטע, אחותי.‬ 400 00:22:26,845 --> 00:22:31,475 ‫אבל את חופשייה ממטלות המאסטרלחי,‬ ‫וזה משאיר לנו יותר זמן ביחד.‬ 401 00:22:31,558 --> 00:22:33,435 ‫תמיד רואה את הצד החיובי.‬ 402 00:22:33,518 --> 00:22:37,689 ‫אלא אם כן היא השתמשה‬ ‫באותה אסטרטגיה של להפסיד כדי לנצח.‬ 403 00:22:37,773 --> 00:22:40,317 ‫בואי, נוציא את דג הזהב שלי לטיול.‬ 404 00:23:10,806 --> 00:23:13,308 ‫תרגום כתוביות: דנה סבן‬