1 00:00:07,924 --> 00:00:10,927 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:13,471 --> 00:00:14,389 ‫أوقفي كل...‬ 3 00:00:17,016 --> 00:00:18,351 ‫"الطفل الزعيم‬ 4 00:00:18,435 --> 00:00:20,562 ‫أنا الزعيم وأرأس اجتماعكم‬ 5 00:00:20,645 --> 00:00:22,647 ‫كل الموجودين، خذوا أماكنكم‬ 6 00:00:22,731 --> 00:00:24,983 ‫بالحفّاضة وحققت الريادة‬ 7 00:00:25,066 --> 00:00:27,444 ‫استقبال حار منذ دخولي يا سادة‬ 8 00:00:27,527 --> 00:00:29,654 ‫أرباح ورواتب ومُلهيات‬ 9 00:00:29,738 --> 00:00:31,823 ‫محبوب وأعطي مكافآت‬ 10 00:00:31,906 --> 00:00:34,576 ‫هيا نحتفل معًا بالمزايا‬ 11 00:00:34,659 --> 00:00:36,578 ‫أطفال زعماء للنهاية‬ 12 00:00:36,661 --> 00:00:38,538 ‫- الطفل الزعيم‬ ‫- عرّفوهم بي‬ 13 00:00:38,621 --> 00:00:40,790 ‫- الطفل الزعيم‬ ‫- الأسطورة لقبي‬ 14 00:00:40,874 --> 00:00:41,750 ‫الطفل الزعيم‬ 15 00:00:41,833 --> 00:00:44,127 ‫هل لدى الطفل شعبية؟‬ 16 00:00:44,210 --> 00:00:45,962 ‫استعدوا لـ(أعمال عائلية)‬ ‫الطفل الزعيم"‬ 17 00:00:49,591 --> 00:00:51,926 ‫"ميا". "أنطونيو".‬ 18 00:00:52,010 --> 00:00:55,013 ‫جالب الحظ غريب الأطوار "لامبي"،‬ ‫بطة المتنزه.‬ 19 00:00:55,096 --> 00:00:56,723 ‫والعضو المشبوه الجديد‬ 20 00:00:56,806 --> 00:01:00,310 ‫في مؤسسة مجالسة الأطفال الخفية‬ ‫"غير المتزعزعين"،‬ 21 00:01:00,393 --> 00:01:03,521 ‫صديقة "تابيثا" الحميمة "إيفيت".‬ 22 00:01:05,106 --> 00:01:09,235 ‫هذا فكّي يفتح من هول المفاجأة.‬ ‫أنا خزانة أدراج.‬ 23 00:01:09,319 --> 00:01:13,031 ‫"داز"، نحن في غرفة اجتماعات مغلقة.‬ ‫لا داعي للتنكر...‬ 24 00:01:13,656 --> 00:01:15,617 ‫حالة دائمة من الجهوزية يا سيدي.‬ 25 00:01:15,700 --> 00:01:18,244 ‫ماذا نفعل بهذا الشأن؟‬ 26 00:01:18,912 --> 00:01:21,039 ‫يجب أن نخبر "تابيثا" أولًا.‬ 27 00:01:21,122 --> 00:01:23,625 ‫لا، لا، فكرة سيئة.‬ 28 00:01:23,708 --> 00:01:27,921 ‫إنها تلعب وتنام في منزل العدو دون معرفة.‬ 29 00:01:28,004 --> 00:01:29,380 ‫يجب أن نخبرها.‬ 30 00:01:29,464 --> 00:01:33,635 ‫ماذا تخبرها؟ تعرف "تابيثا". لا تقتنع‬ ‫إلا بالحسابات والعلوم والمعلومات.‬ 31 00:01:33,718 --> 00:01:36,971 ‫ألدينا أي برهان فعلي على أن "إيفيت"‬ ‫من "غير المتزعزعين"؟‬ 32 00:01:37,055 --> 00:01:40,266 ‫رأيتها تحوّل الأطفال إلى ذهب‬ ‫بواسطة الخيمياء.‬ 33 00:01:41,601 --> 00:01:46,022 ‫لم أرها، لكنني لا أمانع بالكذب عنها‬ ‫أو أي شيء آخر.‬ 34 00:01:46,105 --> 00:01:50,443 ‫بوركت لذلك، لكن "تينا" محقة.‬ ‫نحتاج إلى دليل دامغ...‬ 35 00:01:50,527 --> 00:01:53,780 ‫خدود! خدود!‬ 36 00:01:55,573 --> 00:01:58,618 ‫- خدود! خدود!‬ ‫- ماذا...؟‬ 37 00:01:58,701 --> 00:02:02,372 ‫- "تينا"، أتعرفين ماذا...؟‬ ‫- خدود! خدود!‬ 38 00:02:02,455 --> 00:02:06,167 ‫خدود! خدود!‬ 39 00:02:06,251 --> 00:02:08,378 ‫خدود! خدود!‬ 40 00:02:08,461 --> 00:02:11,464 ‫خدود! خدود!‬ 41 00:02:11,548 --> 00:02:15,343 ‫خدود! خدود!‬ 42 00:02:17,679 --> 00:02:20,682 ‫سأشتاق إلى معظمكم بعد إدخالكم‬ ‫المصحة العقلية.‬ 43 00:02:20,765 --> 00:02:23,059 ‫يجب الالتزام بقواعد الاحتفال.‬ 44 00:02:23,143 --> 00:02:26,020 ‫لقد أُعلنت حرب الخدود!‬ 45 00:02:26,104 --> 00:02:28,815 ‫- عفوًا، "حرب ماذا..."؟‬ ‫- الخدود.‬ 46 00:02:28,898 --> 00:02:32,068 ‫انظر إليها. الخدود ممتلئة‬ ‫وأريد أن أقبّل الأوراق!‬ 47 00:02:33,027 --> 00:02:37,907 ‫إنها مسابقة خاصة بعائلة "تيمبلتون"‬ ‫حيث نطابق صور الحيوانات وصغارها.‬ 48 00:02:37,991 --> 00:02:40,743 ‫ثلاثة أشواط، تتراكم النقاط من جولة‬ ‫إلى أخرى،‬ 49 00:02:40,827 --> 00:02:44,539 ‫وفي النهاية، يُعلن الفائز‬ ‫"القائد الأعلى للخدود."‬ 50 00:02:44,622 --> 00:02:47,250 ‫ألم تختاروا "القائد العام للخدود"؟‬ 51 00:02:47,333 --> 00:02:49,460 ‫إنه مجرد لقب احتفالي.‬ 52 00:02:49,544 --> 00:02:54,591 ‫لكن القائد الأعلى للخدود يحدد قواعد‬ ‫عجيبة تلتزم بها العائلة طيلة اليوم.‬ 53 00:02:54,674 --> 00:02:57,927 ‫هل تذكر حين أرغمتنا القائدة "تابيثا"‬ ‫على تغطية أيدينا بالجوارب؟‬ 54 00:02:58,011 --> 00:03:01,514 ‫أو عندما منعتنا من استعمال‬ ‫الأحرف "راء" ، "لام" و"دال"؟‬ 55 00:03:01,598 --> 00:03:04,809 ‫"أذك ذك وكأنه اباحة."‬ 56 00:03:04,893 --> 00:03:07,312 ‫وتبديل أوقات النوم بين الأهل والأولاد؟‬ 57 00:03:07,395 --> 00:03:09,063 ‫أفهم أنك فزت كثيرًا؟‬ 58 00:03:09,147 --> 00:03:11,524 ‫كل مسابقة لـ7 أشهر على التوالي.‬ 59 00:03:11,608 --> 00:03:13,234 ‫وليدم عهدك.‬ 60 00:03:13,318 --> 00:03:18,281 ‫بالرغم من ظرافة هذه المسابقة،‬ ‫الفريق الميداني منشغل حاليًا، لذا..‬ 61 00:03:18,364 --> 00:03:19,866 ‫تعالي يا "تينا"...‬ 62 00:03:19,949 --> 00:03:22,744 ‫كان هذا اتفاقنا عندما سمحنا لك بالبقاء هنا‬ ‫أيها الرجل الطفل.‬ 63 00:03:22,827 --> 00:03:26,205 ‫إن سكنت في منزلنا فستشارك‬ ‫في نشاطات العائلة.‬ 64 00:03:26,289 --> 00:03:28,082 ‫هذا ما تعتمد عليه الفتاتان.‬ 65 00:03:28,166 --> 00:03:30,126 ‫الفتاتان حقًا؟‬ 66 00:03:30,209 --> 00:03:33,922 ‫"تينا"، هلا تشرحين لأمك الحقيقية‬ ‫وأمي غير الحقيقية...‬ 67 00:03:34,005 --> 00:03:37,342 ‫أريد صغير الدب، سأحصل على صغير الدب.‬ 68 00:03:37,425 --> 00:03:38,259 ‫"تينا"!‬ 69 00:03:38,343 --> 00:03:41,221 ‫لم يتسنّ لي اللعب من قبل. إنه عذاب.‬ 70 00:03:41,304 --> 00:03:43,306 ‫الجلوس والتصرف كطفلة عادية‬ 71 00:03:43,389 --> 00:03:46,851 ‫بينما يطابق أفراد العائلة‬ ‫الحيوانات مع صغارها الظريفة.‬ 72 00:03:46,935 --> 00:03:49,646 ‫لكن لدينا عمل.‬ 73 00:03:49,729 --> 00:03:50,772 ‫أيها المديران؟‬ 74 00:03:50,855 --> 00:03:53,441 ‫هل تنويان الصعود إلى هنا أم...؟‬ 75 00:03:53,524 --> 00:03:55,902 ‫ستعقدون اجتماع نادي الأطفال لاحقًا.‬ 76 00:03:55,985 --> 00:03:58,655 ‫- هل سميتنا...؟‬ ‫- هذا وقت العائلة.‬ 77 00:03:59,989 --> 00:04:03,868 ‫اذهبا وتعقبا ذلك الدليل على "الصلة"‬ ‫التي تكلمنا عنها.‬ 78 00:04:03,952 --> 00:04:05,286 ‫من دوننا.‬ 79 00:04:05,370 --> 00:04:06,412 ‫- حسنًا.‬ ‫- حاضر يا زعيم.‬ 80 00:04:06,496 --> 00:04:08,373 ‫أحتاج إلى حاملة للأثاث.‬ 81 00:04:09,290 --> 00:04:11,626 ‫لنلتصق بوقت العائلة هذا.‬ 82 00:04:12,585 --> 00:04:15,463 ‫الترابط الكامل لكن بأسرع ما يمكن.‬ 83 00:04:15,546 --> 00:04:19,050 ‫سيداتي وسادتي،‬ ‫اسم اللعبة هي "اذهب وتصيّد".‬ 84 00:04:19,133 --> 00:04:21,302 ‫قواعد المنزل المعتادة، لا رحمة.‬ 85 00:04:23,429 --> 00:04:28,685 ‫تحوي المجموعة 23 زوجًا من الحيوانات‬ ‫الأم وصغارها، زرافات، حيتان، دببة.‬ 86 00:04:28,768 --> 00:04:29,978 ‫أحبك يا صغير الدب.‬ 87 00:04:30,061 --> 00:04:33,022 ‫تفوز إن طابقت أزواجًا أكثر‬ ‫من بقية اللاعبين.‬ 88 00:04:33,106 --> 00:04:35,650 ‫عندما يحين دورك،‬ ‫تطلب من أي لاعب آخر‬ 89 00:04:35,733 --> 00:04:37,777 ‫ورقة محددة لتطابق ورقة معك.‬ 90 00:04:37,860 --> 00:04:41,656 ‫أمي، هل معك صغير أبو بريص؟‬ 91 00:04:45,535 --> 00:04:47,954 ‫للأسف، إنه معي.‬ 92 00:04:50,081 --> 00:04:51,624 ‫وجدت تطابقًا؟ عظيم.‬ 93 00:04:51,708 --> 00:04:54,085 ‫تحصل على زوج واحد ويستمر اللعب.‬ 94 00:04:54,168 --> 00:04:57,672 ‫- عمي "تيدي"، هل معك...؟‬ ‫- مهلًا.‬ 95 00:04:57,755 --> 00:04:59,299 ‫أتريدني أن أشرح ببطء أكبر؟‬ 96 00:04:59,382 --> 00:05:01,634 ‫لا، أعرف كيف ألعب "اذهب وتصيّد".‬ 97 00:05:01,718 --> 00:05:05,430 ‫عنيت مهلًا، لماذا توزعين الورق‬ ‫على أربعة لاعبين فقط؟‬ 98 00:05:05,513 --> 00:05:08,016 ‫أنا مسالم في هذه الحرب.‬ 99 00:05:08,099 --> 00:05:11,227 ‫- سأكون مساعد "تينا".‬ ‫- مرحى، اهتمام من أبي.‬ 100 00:05:11,311 --> 00:05:15,732 ‫- ماذا جرى لـ"وقت العائلة"؟‬ ‫- لا يشارك "تيم" في ألعاب الورق السخيفة.‬ 101 00:05:15,815 --> 00:05:17,984 ‫تعرف أنني أعرف أن هذا غير صحيح.‬ 102 00:05:18,067 --> 00:05:20,403 ‫لقد نشأنا في المنزل ذاته.‬ 103 00:05:20,486 --> 00:05:23,906 ‫كنت تحب الألعاب، وكنت أحب أن أسحقك فيها.‬ 104 00:05:23,990 --> 00:05:25,992 ‫أذكر وجهك الغاضب والمتجهم.‬ 105 00:05:28,119 --> 00:05:30,955 ‫من الممتع أكثر أن أبقى محايدًا.‬ 106 00:05:31,039 --> 00:05:32,332 ‫لمَن؟‬ 107 00:05:32,415 --> 00:05:34,584 ‫خدود! لنلعب.‬ 108 00:05:36,919 --> 00:05:41,299 ‫سأنشر كومة الأسماك. ستأخذ ورقة‬ ‫وإن كان اللاعب الذي يسأل...‬ 109 00:05:41,382 --> 00:05:44,469 ‫- أعرف كيف ألعب "اذهب وتصيّد".‬ ‫- حسنًا.‬ 110 00:05:45,595 --> 00:05:48,848 ‫أنا أموت غيظًا. هل من وسيلة لتسريع اللعب؟‬ 111 00:05:48,931 --> 00:05:49,766 ‫ليس تمامًا.‬ 112 00:05:49,849 --> 00:05:54,771 ‫حرب الخدود هي مؤسسة مبجلة‬ ‫مع تقاليد مقدسة ينبغي احترامها.‬ 113 00:05:54,854 --> 00:05:56,773 ‫حسنًا، لتبدأ الحرب.‬ 114 00:05:57,231 --> 00:05:58,483 ‫"الجولة 1"‬ 115 00:06:02,653 --> 00:06:05,865 ‫حصلت "كارول" المحظوظة‬ ‫على تطابق بين دجاجة أم وفرختها.‬ 116 00:06:06,574 --> 00:06:08,826 ‫علامة واحدة للأم البشرية.‬ 117 00:06:08,910 --> 00:06:10,078 ‫أحسنت يا أمي.‬ 118 00:06:10,161 --> 00:06:12,955 ‫أعني أنني حصلت على زوجين لكن...‬ 119 00:06:13,039 --> 00:06:15,124 ‫إنها داهية.‬ 120 00:06:15,208 --> 00:06:17,627 ‫البطلة الحالية "تابيثا" في الطليعة.‬ 121 00:06:17,710 --> 00:06:19,754 ‫- أيمكننا متابعة اللعب؟‬ ‫- طبعًا.‬ 122 00:06:19,837 --> 00:06:22,840 ‫يمكنك أن تبدأ،‬ ‫إلا إن أردتني أن أشرح القواعد...‬ 123 00:06:22,924 --> 00:06:24,842 ‫أعرف كيف ألعب "اذهب وتصيّد".‬ 124 00:06:26,344 --> 00:06:29,305 ‫فن اللعب بالخداع النفسي؟‬ 125 00:06:29,388 --> 00:06:33,309 ‫لقد بدأت الحرب، في ذهنك.‬ 126 00:06:33,392 --> 00:06:35,728 ‫قبلت التحدي. لنسرّع اللعب.‬ 127 00:06:35,812 --> 00:06:37,730 ‫- الأم "كارول".‬ ‫- نعم. لا.‬ 128 00:06:37,814 --> 00:06:41,651 ‫- لا داعي لمناداتي بهذا اللقب.‬ ‫- ألديك صغير الماعز؟‬ 129 00:06:41,734 --> 00:06:43,820 ‫يبدو ذلك.‬ 130 00:06:44,779 --> 00:06:48,741 ‫رائع. ألديك أيضًا الكنغر الأم؟‬ 131 00:06:48,825 --> 00:06:50,535 ‫لا. اذهب وتصيّد.‬ 132 00:06:50,618 --> 00:06:52,620 ‫شكرًا. سأفعل ذلك.‬ 133 00:06:52,703 --> 00:06:54,372 ‫لا تطابق. دور مَن؟‬ 134 00:06:54,455 --> 00:06:56,249 ‫حان دورك يا "تينا".‬ 135 00:06:56,332 --> 00:07:00,920 ‫ما نفعله هو النظر إلى أوراقنا‬ ‫ونحاول أن نعرف من قد...‬ 136 00:07:01,003 --> 00:07:04,090 ‫- "تيدي"، هل معك صغير الدب؟‬ ‫- لا. اذهبي وتصيّدي.‬ 137 00:07:06,551 --> 00:07:09,512 ‫- اللعنة!‬ ‫- لا، هذا سؤال جيد.‬ 138 00:07:09,595 --> 00:07:13,182 ‫لديك صغير الموظ، لذا يطابق الموظ الأم‬ ‫وستحاولين مجددًا.‬ 139 00:07:13,266 --> 00:07:14,267 ‫اضربي كفي!‬ 140 00:07:14,350 --> 00:07:18,688 ‫بصراحة، لا يمكنني أن أضرب كفك‬ ‫بينما أجلس هنا بدون صغار.‬ 141 00:07:18,771 --> 00:07:21,107 ‫أمتنع. إنه دور أمي.‬ 142 00:07:21,190 --> 00:07:24,819 ‫لا يا عزيزتي، لا تمتنعي.‬ ‫تسألين لاعبًا آخر...‬ 143 00:07:24,902 --> 00:07:27,363 ‫أتظنني أريد مطابقة هذه الحيوانات السخيفة؟‬ 144 00:07:27,447 --> 00:07:29,240 ‫لا تظهري أوراقك يا عزيزتي. اعذريني.‬ 145 00:07:29,323 --> 00:07:30,575 ‫"تيم"!‬ 146 00:07:30,658 --> 00:07:33,870 ‫أسلوبك في المساعدة أسوأ من أسلوبك‬ ‫في اللعب.‬ 147 00:07:33,953 --> 00:07:35,830 ‫ألا تريد المشاركة في اللعب؟‬ 148 00:07:35,913 --> 00:07:39,125 ‫- "تينا" تمتنع. نحتاج إلى لحظات.‬ ‫- وضمادة لاصقة.‬ 149 00:07:39,208 --> 00:07:42,545 ‫- هذا ليس جرحًا، لا يلزمك ضمادة.‬ ‫- إنها تجعلني أشعر بالأمان.‬ 150 00:07:42,628 --> 00:07:45,214 ‫- أتريدين الانتظار؟‬ ‫- لا، رأيت أوراقها.‬ 151 00:07:45,298 --> 00:07:48,176 ‫لا أريد منها شيئًا.‬ ‫"تابيثا"، هل معك صغير الإوزة؟‬ 152 00:07:48,259 --> 00:07:49,093 ‫اذهبي وتصيّدي.‬ 153 00:07:50,720 --> 00:07:53,556 ‫آسف يا "تينا".‬ ‫لا ضمادات مع صور صغار الدببة.‬ 154 00:07:53,639 --> 00:07:55,099 ‫لا عليك، لا أريدها.‬ 155 00:07:56,684 --> 00:07:59,353 ‫حان دورك. لنتابع اللعب.‬ 156 00:07:59,437 --> 00:08:02,356 ‫- أمي، هل معك صغير الدب؟‬ ‫- آسفة. اذهبي وتصيّدي.‬ 157 00:08:05,193 --> 00:08:07,820 ‫رائع! حالفك الحظ ثانية.‬ 158 00:08:07,904 --> 00:08:10,281 ‫والآن، يجب أن نسأل عن...‬ 159 00:08:10,364 --> 00:08:12,116 ‫"تيدي"، هل معك صغير الدب؟‬ 160 00:08:12,200 --> 00:08:15,161 ‫لا. أنت تقوم بعمل ممتاز أيها المدرب.‬ 161 00:08:15,703 --> 00:08:18,539 ‫فرصة ممتازة. لنفكر الآن...‬ 162 00:08:18,623 --> 00:08:22,585 ‫- "تاب"، أبحث عن صغير الدب.‬ ‫- ليس معها أي أوراق.‬ 163 00:08:23,377 --> 00:08:25,755 ‫- عزيزتي.‬ ‫- أبقار سخيفة!‬ 164 00:08:25,838 --> 00:08:28,007 ‫ابتساماتكم تسخر من شوقي.‬ 165 00:08:28,090 --> 00:08:30,051 ‫- "تيدي"، هل معك صغير الدب؟‬ ‫- لا.‬ 166 00:08:30,134 --> 00:08:31,427 ‫سألته من قبل...‬ 167 00:08:31,844 --> 00:08:33,930 ‫وحيد القرن؟ بالله عليكم.‬ 168 00:08:34,013 --> 00:08:36,057 ‫أمي، هل معك صغير الدب؟‬ 169 00:08:36,140 --> 00:08:37,099 ‫تطابق الحيتان.‬ 170 00:08:37,183 --> 00:08:39,018 ‫"تابيثا"، ابحثي عن صغير الدب.‬ 171 00:08:39,101 --> 00:08:40,937 ‫- أحصنة!‬ ‫- "تينا".‬ 172 00:08:41,020 --> 00:08:43,689 ‫الزعيم "تيدرو". تعرف أنني أريد صغير الدب.‬ 173 00:08:43,773 --> 00:08:46,067 ‫أكره الزرافات.‬ 174 00:08:46,150 --> 00:08:49,403 ‫سأشتري لك دبًا صغيرًا حقيقيًا إن توقفت.‬ 175 00:08:49,487 --> 00:08:51,280 ‫أمي؟ "تاب"؟‬ 176 00:08:51,364 --> 00:08:52,698 ‫- "تيدي"؟‬ ‫- تصيّدي.‬ 177 00:08:58,162 --> 00:08:59,664 ‫صغير الدب!‬ 178 00:09:04,585 --> 00:09:06,045 ‫لم يبق معي أوراق.‬ 179 00:09:07,838 --> 00:09:09,298 ‫- صغير المدرّع؟‬ ‫- أجل.‬ 180 00:09:12,969 --> 00:09:15,930 ‫ومع 12 زوجًا مطابقًا من الحيوانات،‬ 181 00:09:16,013 --> 00:09:19,100 ‫تتصدر "تينا" اللاعبين، وتفوز في الجولة 1‬ 182 00:09:19,183 --> 00:09:23,187 ‫وتنال لقب "مارشال ساحة الوجبات الخفيفة".‬ 183 00:09:23,271 --> 00:09:26,399 ‫لقب آخر؟ ماذا عن "القائد الأعلى للخدود"؟‬ 184 00:09:26,482 --> 00:09:28,943 ‫المعرفة المكتسبة من الاحتفال عميقة للغاية.‬ 185 00:09:29,026 --> 00:09:31,237 ‫القائد الأعلى للخدود هو اللقب الأرفع.‬ 186 00:09:31,320 --> 00:09:33,990 ‫الفائز بالجولة 1 يختار الطعام.‬ 187 00:09:34,073 --> 00:09:36,909 ‫الوجبات الخفيفة!‬ 188 00:09:36,993 --> 00:09:39,912 ‫- سأساعدها لتطال الطعام.‬ ‫- شكرًا يا "تابسي".‬ 189 00:09:39,996 --> 00:09:43,583 ‫كيف يمكنها...؟ وأعني حسابيًا.‬ 190 00:09:45,042 --> 00:09:47,628 ‫"جاي جاي"، المستجدات عن "إيفيت".‬ ‫أين نحن؟‬ 191 00:09:47,712 --> 00:09:48,796 ‫ما زالت في الغرفة.‬ 192 00:09:48,879 --> 00:09:52,466 ‫لم يستطع "داز" بتنكره كخزانة ملابس‬ ‫استعمال سلّم العلية،‬ 193 00:09:52,550 --> 00:09:56,637 ‫لذا فكرنا في استعمال النافذة‬ ‫لكن يجب أن نجد الزاوية الصحيحة...‬ 194 00:09:57,346 --> 00:09:59,265 ‫لا تقلقوا، إننا بخير.‬ 195 00:10:02,310 --> 00:10:05,187 ‫"تيمبو"! أنت جاهز للمشاركة في المتعة؟‬ 196 00:10:05,271 --> 00:10:07,023 ‫أنا أساعد "تينا".‬ 197 00:10:07,106 --> 00:10:12,028 ‫- هذا واضح.‬ ‫- لا. قال إنه لن يلعب.‬ 198 00:10:12,111 --> 00:10:14,113 ‫- تجاهله.‬ ‫- فهمت.‬ 199 00:10:14,196 --> 00:10:19,118 ‫لا تجيد اللعب ولا تريد أن تفقد الفتاتان‬ ‫احترامهما المتأخر لك كأب.‬ 200 00:10:19,201 --> 00:10:20,494 ‫تجاهله.‬ 201 00:10:20,578 --> 00:10:24,790 ‫هيا، هذا سيسّرع وتيرة اللعب،‬ ‫خمسة أوراق أقل إن شاركتنا.‬ 202 00:10:24,874 --> 00:10:26,167 ‫الجميع يربحون.‬ 203 00:10:26,250 --> 00:10:29,128 ‫غالبًا لن تفوز أنت،‬ ‫استنادًا إلى التجارب الماضية.‬ 204 00:10:29,211 --> 00:10:30,463 ‫تجاهله.‬ 205 00:10:30,546 --> 00:10:32,089 ‫هل تسمع صوت الدببة؟‬ 206 00:10:33,841 --> 00:10:38,596 ‫"تيمي، تحمّل الهزيمة في لعبة الأطفال‬ ‫كما يتحمّلها الرجال."‬ 207 00:10:39,930 --> 00:10:41,098 ‫- سألعب.‬ ‫- عزيزي.‬ 208 00:10:41,182 --> 00:10:43,517 ‫- عظيم.‬ ‫- ماذا؟ لا يمكنك المشاركة الآن.‬ 209 00:10:43,601 --> 00:10:45,728 ‫لقد لعبنا جولة. أين العدل في ذلك؟‬ 210 00:10:45,811 --> 00:10:47,271 ‫وجهة نظر صحيحة.‬ 211 00:10:47,355 --> 00:10:50,733 ‫حرب الخدود هي لعبة التقاليد‬ ‫والشرف والقواعد.‬ 212 00:10:50,816 --> 00:10:54,195 ‫هل تمنع القوانين المحارب‬ ‫من المشاركة المتأخرة في المعركة؟‬ 213 00:10:54,278 --> 00:10:58,949 ‫- لا أظن ذلك.‬ ‫- وزع لي الورق إذًا.‬ 214 00:10:59,659 --> 00:11:01,577 ‫أختار رقائق الخضار.‬ 215 00:11:05,956 --> 00:11:08,167 ‫"الجولة 2"‬ 216 00:11:14,006 --> 00:11:17,385 ‫"تابيثا"، هل معك صغير الثعلب؟‬ 217 00:11:17,468 --> 00:11:18,511 ‫اذهبي وتصيّدي.‬ 218 00:11:20,221 --> 00:11:21,889 ‫لا. حان دورك يا "تينا".‬ 219 00:11:21,972 --> 00:11:25,601 ‫- أمي، هل معك...؟‬ ‫- ليس معي صغير الدب. اذهبي وتصيّدي.‬ 220 00:11:29,146 --> 00:11:32,149 ‫إنه ظريف جدًا.‬ 221 00:11:32,233 --> 00:11:34,402 ‫- أكشف أوراقي.‬ ‫- هذه ليست قواعد اللعبة.‬ 222 00:11:34,485 --> 00:11:37,029 ‫حسنًا. أبي، هل من أبي بريص؟‬ 223 00:11:37,530 --> 00:11:39,365 ‫أنا آسف، اذهبي وتصيّدي.‬ 224 00:11:43,911 --> 00:11:45,246 ‫حان دوري؟ حسنًا.‬ 225 00:11:46,414 --> 00:11:49,875 ‫"تيدي"، هل معك...‬ 226 00:11:49,959 --> 00:11:51,001 ‫الثعلب الأم؟‬ 227 00:11:52,420 --> 00:11:54,255 ‫- أبي!‬ ‫- عزيزي.‬ 228 00:11:54,338 --> 00:11:57,758 ‫هل تعني الثعلب الأم‬ ‫التي تملكها "كارول" بالتأكيد‬ 229 00:11:57,842 --> 00:12:00,928 ‫لأنها سألت "تابيثا" عن صغير الثعلب؟‬ 230 00:12:01,762 --> 00:12:03,931 ‫لا. اذهب وتصيّد.‬ 231 00:12:04,014 --> 00:12:05,224 ‫لا.‬ 232 00:12:05,307 --> 00:12:08,894 ‫لا، لا. الأمر يتكرر.‬ 233 00:12:10,563 --> 00:12:12,690 ‫آسف يا أولاد. لقد حطمنا الأب.‬ 234 00:12:12,773 --> 00:12:14,733 ‫لكن يجب أن تستمر حرب الخدود.‬ 235 00:12:14,817 --> 00:12:17,486 ‫"تابي تاب"، لنلعب الورق بأسلوب الراشدين.‬ 236 00:12:17,570 --> 00:12:19,864 ‫لنضع هذا القطار على المسار السريع.‬ 237 00:12:30,124 --> 00:12:32,209 ‫"تيم"؟ "تيم".‬ 238 00:12:33,752 --> 00:12:35,087 ‫ما الأمر؟‬ 239 00:12:36,046 --> 00:12:37,298 ‫حان دورك.‬ 240 00:12:38,924 --> 00:12:39,758 ‫جيد.‬ 241 00:12:41,177 --> 00:12:44,221 ‫"تينا"، يعجبني أبو بريص الأم بحوزتك.‬ 242 00:12:44,305 --> 00:12:46,974 ‫- خذه.‬ ‫- "كارول"، أريد القطة من فضلك.‬ 243 00:12:47,057 --> 00:12:49,185 ‫لدي إحدى القطط.‬ 244 00:12:49,268 --> 00:12:52,646 ‫"تيدي"، لديك صغير الجاكوار.‬ ‫ستلاحظ أنه لم يكن سؤالًا.‬ 245 00:12:53,731 --> 00:12:55,566 ‫كيف عرفت ذلك؟‬ 246 00:12:55,649 --> 00:12:59,695 ‫لأنني أهدرت جولة كاملة على "خطأ"‬ ‫كي أدرس اللعبة فقط.‬ 247 00:12:59,778 --> 00:13:03,616 ‫لأنه بعد طفولة من الهزيمة‬ ‫في ألعاب الألواح على يد شقيقي الأصغر،‬ 248 00:13:03,699 --> 00:13:06,452 ‫أمضيت سنواتي الجامعية‬ ‫وفصلًا دراسيًا في "رينو"‬ 249 00:13:06,535 --> 00:13:10,206 ‫أتعلم كل لعبة من "تك تاك تو"‬ ‫إلى "اضرب ورقة الشاب".‬ 250 00:13:10,289 --> 00:13:12,208 ‫"تاب"، أعطيني صغير الدجاجة.‬ 251 00:13:13,292 --> 00:13:16,504 ‫أتعتقدون أنني لم أشأ أن ألعب اللعبة‬ ‫لأنني لا أجيدها؟‬ 252 00:13:16,587 --> 00:13:17,755 ‫الزرافة يا "كارول".‬ 253 00:13:17,838 --> 00:13:21,217 ‫لم أشأ أن ألعب لأنني لا أحب‬ ‫تأثير اللعبة عليّ.‬ 254 00:13:21,300 --> 00:13:23,427 ‫لأنك يا شقيقي "تيدي تيمبلتون"،‬ 255 00:13:23,511 --> 00:13:26,889 ‫أنت تلعب "اذهب وتصيّد" مع سمكة القرش الأم‬ ‫وصغيرها في البركة!‬ 256 00:13:26,972 --> 00:13:28,933 ‫"تيدي"، صغير الحصان.‬ 257 00:13:29,725 --> 00:13:32,478 ‫"تينا"، سآخذ منك إنسان الغاب.‬ 258 00:13:32,561 --> 00:13:34,647 ‫والحمار الوحشي. الخطوط!‬ 259 00:13:34,730 --> 00:13:38,067 ‫الأم "تيمبلتون"، يحتاج "تيمي"‬ ‫إلى صغير الخروف.‬ 260 00:13:38,150 --> 00:13:39,860 ‫صغير النمر. الخنزير الأم.‬ 261 00:13:39,944 --> 00:13:42,821 ‫أهي متزوجة؟ قد تكون أمًا عزباء،‬ ‫لن أفترض شيئًا.‬ 262 00:13:42,905 --> 00:13:44,990 ‫صغير الإوزة!‬ 263 00:13:45,074 --> 00:13:46,283 ‫وأخيرًا...‬ 264 00:13:47,326 --> 00:13:49,370 ‫الموظ يجد أمه.‬ 265 00:13:49,453 --> 00:13:50,829 ‫وهذه عائلة!‬ 266 00:13:54,875 --> 00:13:59,004 ‫لم يتصدر أبي الترتيب مع "تينا" فحسب،‬ 267 00:13:59,088 --> 00:14:02,383 ‫لكن فوزه الكبير في الجولة 2 أكسبه لقب...‬ 268 00:14:02,466 --> 00:14:05,219 ‫الأب الروحي للنغمات.‬ 269 00:14:05,302 --> 00:14:07,179 ‫يختار الموسيقى للجولة الأخيرة.‬ 270 00:14:07,263 --> 00:14:09,974 ‫لنسمع النغمات!‬ 271 00:14:10,057 --> 00:14:12,601 ‫تم تحديد الرهانات وشُحذت السكاكين.‬ 272 00:14:12,685 --> 00:14:15,020 ‫هل يقبل عمّي "تيدي" بالخسارة أمام شقيقه؟‬ 273 00:14:15,104 --> 00:14:17,648 ‫أيمكن لأمي أن تسيطر على زوجها؟‬ 274 00:14:17,731 --> 00:14:21,360 ‫أيمكن لـ"تابيثا" أن تستعيد لقبها‬ ‫كقائدة عليا للخدود؟‬ 275 00:14:21,443 --> 00:14:26,907 ‫هذا محتمل لأنها بارعة في هذه اللعبة،‬ ‫لكن الجواب هو في الجولة 3 الحاسمة.‬ 276 00:14:26,991 --> 00:14:28,868 ‫"تيم"؟ حبيبي؟‬ 277 00:14:28,951 --> 00:14:32,746 ‫تحدّثي. أنا فقط أختار الموسيقى الملائمة‬ ‫للقضاء على شقيقي الأصغر.‬ 278 00:14:32,830 --> 00:14:35,165 ‫هذا مسلّ. وأنا أفهمك.‬ 279 00:14:35,249 --> 00:14:39,879 ‫لكن هذه لعبة أولاد. وأنت تلعبها مع ولديك.‬ 280 00:14:40,588 --> 00:14:43,966 ‫إننا نحسن إليك،‬ ‫لكننا نقرمش كأننا نسيء إليك.‬ 281 00:14:44,466 --> 00:14:46,927 ‫ربما علينا أن نحافظ على جو التسلية‬ ‫لأجل الولدين؟‬ 282 00:14:48,178 --> 00:14:49,597 ‫إنها لعبة مسلية بحق.‬ 283 00:14:50,472 --> 00:14:51,765 ‫اللعبة تطول.‬ 284 00:14:51,849 --> 00:14:55,144 ‫يجب أن نثبت صلة "إيفيت"‬ ‫بـ"غير المتزعزعين".‬ 285 00:14:56,145 --> 00:14:57,646 ‫أجل!‬ 286 00:14:57,730 --> 00:14:59,315 ‫"أجل"؟‬ 287 00:14:59,398 --> 00:15:02,067 ‫- هل بالفعل نسيت...؟‬ ‫- أعيش اللحظات الحالية.‬ 288 00:15:02,151 --> 00:15:06,488 ‫لكن اطمئن، الفريق يهتم بالأمر.‬ ‫"جاي جاي"، ما الأخبار؟‬ 289 00:15:06,572 --> 00:15:08,365 ‫- جيدة؟ عظيمة؟‬ ‫- لا شيء.‬ 290 00:15:08,449 --> 00:15:13,412 ‫وضعت مراقبًا على كل "غير متزعزع" معروف،‬ ‫لكن لا أحد منهم تواصل مع "إيفيت".‬ 291 00:15:13,495 --> 00:15:15,706 ‫تابعي البحث. سننضم إليك فور...‬ 292 00:15:15,789 --> 00:15:16,665 ‫وجدتها!‬ 293 00:15:16,749 --> 00:15:20,961 ‫"قضاة الألحان"، موسيقى للآليين‬ ‫كي يشعروا بالحب والحزن.‬ 294 00:15:21,045 --> 00:15:25,758 ‫- هذ موسيقى تسحق الأطفال.‬ ‫- سأضعها لك أيها الوالد "تاب".‬ 295 00:15:25,841 --> 00:15:28,302 ‫"إيفيت"؟ لم أدرك أنك ستزوريننا.‬ 296 00:15:28,385 --> 00:15:31,263 ‫لطالما افترضت أن النافذة المفتوحة‬ ‫هي بمثابة دعوة.‬ 297 00:15:32,640 --> 00:15:35,976 ‫- هل سمعت شيئًا؟‬ ‫- أرجو ألا تكون عبارة "تسحق الأطفال"،‬ 298 00:15:36,060 --> 00:15:38,103 ‫لأنها قد تسيء تفسير ذلك.‬ 299 00:15:38,187 --> 00:15:40,731 ‫- هل من تفسير جيد لذلك؟‬ ‫- يا رفاق.‬ 300 00:15:40,814 --> 00:15:44,276 ‫تلعبون "اذهب وتصيّد"؟ هذا رائع!‬ 301 00:15:44,360 --> 00:15:47,029 ‫في العادة نمضي الأمسيات‬ ‫في اختيار عينات العطور‬ 302 00:15:47,112 --> 00:15:50,407 ‫وفركها على تماثيلنا الخزفية الجميلة.‬ 303 00:15:50,491 --> 00:15:51,533 ‫أيمكنني المشاركة؟‬ 304 00:15:51,617 --> 00:15:54,161 ‫سيكون هذا رائعًا، ستعجبك "حرب الخدود".‬ 305 00:15:54,244 --> 00:15:57,414 ‫إنها مسلية جدًا،‬ ‫لدينا كل هذه القواعد الغريبة...‬ 306 00:15:57,498 --> 00:16:01,502 ‫"تابيثا"، هذه مسألة عائلية.‬ 307 00:16:01,585 --> 00:16:04,588 ‫لحسن الحظ أن لدي عائلة. سألعب معكم.‬ 308 00:16:04,672 --> 00:16:10,928 ‫"إيفيت" صديقتي الحميمة وتزيد‬ ‫من احتمالات فوزي بنسبة 11.6 بالمائة.‬ 309 00:16:11,011 --> 00:16:15,516 ‫لا أظنها ستستمتع كثيرًا باللعب مع طفلين.‬ 310 00:16:16,433 --> 00:16:17,351 ‫هل تمزح؟‬ 311 00:16:17,434 --> 00:16:21,563 ‫أنا في مؤسسة مجالسة الأطفال،‬ ‫أحب المترنحين الصغار.‬ 312 00:16:21,647 --> 00:16:25,526 ‫حرب الخدود هي لعبة التقاليد‬ ‫والشرف والقواعد.‬ 313 00:16:25,609 --> 00:16:29,279 ‫هل من قوانين تمنع المحارب‬ ‫من المشاركة المتأخرة في المعركة؟‬ 314 00:16:35,869 --> 00:16:38,664 ‫"الجولة 3"‬ 315 00:16:45,379 --> 00:16:47,715 ‫تغيرت قواعد اللعبة. يجب أن نخبر "تابيثا".‬ 316 00:16:47,798 --> 00:16:51,802 ‫لا نملك برهانًا، وإن كنا مخطئين‬ ‫فسنربك دماغ فتاة بريئة.‬ 317 00:16:51,885 --> 00:16:55,723 ‫ذلك الدماغ مشوش منذ البداية.‬ ‫ألا ترين ما تفعله "إيفيت" هنا؟‬ 318 00:16:55,806 --> 00:16:59,768 ‫إن فازت بلقب "القائد الأعلى للخدود"‬ ‫فستبتكر قواعد عجيبة‬ 319 00:16:59,852 --> 00:17:02,479 ‫تلتزم بها العائلة طيلة النهار!‬ 320 00:17:02,563 --> 00:17:05,065 ‫عقلي يستعرض عدة احتمالات.‬ 321 00:17:05,149 --> 00:17:12,114 ‫آمر بأن ننتعل الأطفال في هذا المنزل‬ ‫كالأحذية في أقدامنا!‬ 322 00:17:17,911 --> 00:17:20,372 ‫أعرف أن أمي وأبي لن يوافقا على ذلك،‬ 323 00:17:20,456 --> 00:17:23,167 ‫لكنه توجّس محدد ويرعبني كثيرًا!‬ 324 00:17:23,250 --> 00:17:26,128 ‫لهذا يجب أن نمنعها من الفوز.‬ 325 00:17:26,211 --> 00:17:27,337 ‫سيكون الأمر سهلًا.‬ 326 00:17:27,421 --> 00:17:30,674 ‫بعدما أتت إلينا متأخرة،‬ ‫تحتاج إلى معجزة لتدركنا.‬ 327 00:17:32,509 --> 00:17:34,636 ‫زوجان بعد توزيع الأوراق.‬ 328 00:17:35,387 --> 00:17:37,514 ‫وسيكون دوري أولًا؟‬ 329 00:17:38,140 --> 00:17:42,061 ‫سيدة "تيمب"، ألديك النصف الآخر‬ ‫لهذا المدرّع؟‬ 330 00:17:42,144 --> 00:17:44,396 ‫هل تحتفظ بصغير الحصان يا أبي؟‬ 331 00:17:45,064 --> 00:17:47,232 ‫الدجاجة، الدجاجة الأم!‬ 332 00:17:48,942 --> 00:17:51,820 ‫- حان دورك يا "تينا".‬ ‫- كيف تفعل ذلك؟‬ 333 00:17:57,659 --> 00:18:00,913 ‫اعذريني يا طفلتي "تينا"،‬ ‫لا تحمل أمك صغير الدب.‬ 334 00:18:03,248 --> 00:18:04,875 ‫أبحث عن وحيد القرن.‬ 335 00:18:06,543 --> 00:18:08,462 ‫ماذا قلت يا "تيدي الطفل"؟‬ 336 00:18:09,296 --> 00:18:10,881 ‫لم أفهم كلامك.‬ 337 00:18:13,217 --> 00:18:16,428 ‫أنا آسف. ليس معي حصان.‬ 338 00:18:17,221 --> 00:18:18,138 ‫اذهب وتصيّد.‬ 339 00:18:19,056 --> 00:18:20,974 ‫سأقضي عليك بقسوة يا سيد.‬ 340 00:18:22,267 --> 00:18:23,477 ‫لدي زوج.‬ 341 00:18:23,560 --> 00:18:25,062 ‫كيف ليس معك غزال؟‬ 342 00:18:25,145 --> 00:18:27,773 ‫هلا تبحثون في أوراقها عن الماعز؟‬ 343 00:18:33,529 --> 00:18:35,364 ‫لا فكرة لدي.‬ 344 00:18:35,447 --> 00:18:37,699 ‫أطالب بأبي بريص!‬ 345 00:18:39,284 --> 00:18:40,285 ‫الحمار الوحشي؟‬ 346 00:18:42,704 --> 00:18:44,706 ‫أنا آسفة. الجواب لا.‬ 347 00:18:53,966 --> 00:18:57,010 ‫"تينا الطفلة"، هل من دببة معك؟‬ 348 00:18:58,720 --> 00:19:02,432 ‫قلبي الآلي ينفطر.‬ 349 00:19:07,813 --> 00:19:10,649 ‫على الأقل صديقي الحميم ليس "غير متزعزع"!‬ 350 00:19:13,819 --> 00:19:18,365 ‫عجبًا!‬ 351 00:19:18,448 --> 00:19:20,617 ‫هل لديكم طفلة ناطقة؟‬ 352 00:19:20,701 --> 00:19:24,163 ‫وهل يتقبل عقلك ذلك؟‬ 353 00:19:24,246 --> 00:19:26,373 ‫العالم مليء بالأعاجيب.‬ 354 00:19:26,456 --> 00:19:28,750 ‫لديها سمكة ذهبية بأصابع قدم.‬ 355 00:19:28,834 --> 00:19:32,421 ‫- أسميها "القدم الزعنفة".‬ ‫- ربما لديها مناعة للغرابة؟‬ 356 00:19:32,504 --> 00:19:34,131 ‫عظيم، يمكننا التكلم!‬ 357 00:19:34,214 --> 00:19:35,632 ‫عجبًا!‬ 358 00:19:35,716 --> 00:19:37,176 ‫أجل، طفل ناطق ثان.‬ 359 00:19:37,259 --> 00:19:40,554 ‫إذًا هل سنتجاهل أنها أحد "غير المتزعزعين"؟‬ 360 00:19:40,637 --> 00:19:41,638 ‫- ماذا؟‬ ‫- من؟‬ 361 00:19:41,722 --> 00:19:43,182 ‫مؤسسة مجالسة الأطفال.‬ 362 00:19:43,265 --> 00:19:46,476 ‫مهلًا، أهم الذين تصفونهم‬ ‫بالعدو اللدود الجديد؟‬ 363 00:19:46,560 --> 00:19:48,353 ‫"إيفيت" وزملاؤها في المؤسسة؟‬ 364 00:19:48,437 --> 00:19:51,064 ‫وهم أشرار لأنهم يجالسون الأطفال؟‬ 365 00:19:51,148 --> 00:19:54,484 ‫لقد أنزلتم فعلًا من مستوى العدو اللدود.‬ 366 00:19:54,568 --> 00:19:57,446 ‫أعطوا طفلًا دراجة ثلاثية‬ ‫وهم يعرفون أنها لطفل‬ 367 00:19:57,529 --> 00:19:58,822 ‫من الخمسة بالمائة.‬ 368 00:19:58,906 --> 00:20:03,035 ‫كما حاولوا إرغام طفل على العبوس‬ ‫والطفل بشع حقًا عندما يعبس.‬ 369 00:20:03,118 --> 00:20:04,786 ‫عجبًا، يا له من حكم.‬ 370 00:20:04,870 --> 00:20:08,248 ‫جالب الحظ لديهم، "لامبي" بطة المتنزه،‬ ‫أصاب طفلًا بالقمل.‬ 371 00:20:08,332 --> 00:20:09,791 ‫اسمه "كورتيس"!‬ 372 00:20:10,751 --> 00:20:12,502 ‫بطة اسمه "كورتيس"؟‬ 373 00:20:14,046 --> 00:20:16,632 ‫والآن، لننهِ حرب الخدود هذه.‬ 374 00:20:23,847 --> 00:20:28,185 ‫"تيدي"، هل معك الكنغر الأم؟‬ 375 00:20:28,268 --> 00:20:30,187 ‫اذهبي وتصيّدي.‬ 376 00:20:45,327 --> 00:20:46,495 ‫لا!‬ 377 00:20:46,578 --> 00:20:47,579 ‫أجل!‬ 378 00:20:48,247 --> 00:20:51,416 ‫ما هي الغاية؟‬ 379 00:20:56,797 --> 00:20:58,131 ‫إنها الجولة الأخيرة.‬ 380 00:20:58,215 --> 00:21:00,425 ‫بركة الصيد فارغة، حان دور أبي،‬ 381 00:21:00,509 --> 00:21:03,804 ‫لكن يبدو أن الورقتين معه غير متطابقتين‬ ‫لذا يتوجب عليه...‬ 382 00:21:03,887 --> 00:21:06,223 ‫أعرف كيف ألعب "اذهب وتصيّد".‬ 383 00:21:06,306 --> 00:21:08,058 ‫هذه ليست المشكلة.‬ 384 00:21:10,435 --> 00:21:12,271 ‫لا يمكنك أن تدركهم.‬ 385 00:21:12,354 --> 00:21:15,023 ‫- أجل.‬ ‫- إذًا؟‬ 386 00:21:15,107 --> 00:21:16,108 ‫أجل.‬ 387 00:21:18,235 --> 00:21:22,864 ‫"إيفيت"، هل معك صغير الثعلب؟‬ 388 00:21:24,241 --> 00:21:25,284 ‫لا.‬ 389 00:21:25,367 --> 00:21:29,246 ‫"تيدي"، هل معك الثعلب الأم؟‬ 390 00:21:29,329 --> 00:21:31,832 ‫يبدو أنها معي.‬ 391 00:21:33,667 --> 00:21:35,585 ‫و"إيفيت"، صغير القطة؟‬ 392 00:21:35,669 --> 00:21:36,962 ‫عجبًا.‬ 393 00:21:39,715 --> 00:21:42,551 ‫ومع هذا الخطأ الفادح من "تيدي الطفل"،‬ 394 00:21:42,634 --> 00:21:47,055 ‫"تيموثي ليزلي تيمبلتون"،‬ ‫أنت القائد الأعلى الجديد للخدود!‬ 395 00:21:47,139 --> 00:21:51,226 ‫أجل!‬ 396 00:21:53,145 --> 00:21:54,563 ‫فوز جميل يا "تيمبلتون".‬ 397 00:21:56,982 --> 00:22:00,819 ‫فوز جميل يا قائد الخدود،‬ ‫والأخ المسيطر في ألعاب الورق،‬ 398 00:22:00,902 --> 00:22:02,446 ‫ومصدر إلهامي في كل شيء،‬ 399 00:22:02,529 --> 00:22:06,116 ‫وبالمقارنة به أبدو ككرة شعر‬ ‫تسد البالوعة...‬ 400 00:22:06,199 --> 00:22:08,368 ‫أتريدني أن أستعمل اللقب بأكمله؟‬ 401 00:22:12,289 --> 00:22:14,333 ‫أنا آسفة. لكنني أشكرك.‬ 402 00:22:14,416 --> 00:22:19,004 ‫يجب أن تخسري حرب الخدود أحيانًا‬ ‫لتربحي معركة...‬ 403 00:22:19,087 --> 00:22:21,465 ‫هذا كلام غير منطقي، لكنك تفهمين ما أعنيه.‬ 404 00:22:21,548 --> 00:22:24,968 ‫أجل. على الأقل منعت "إيفيت"‬ ‫مما كانت تخطط له.‬ 405 00:22:25,052 --> 00:22:26,511 ‫آسفة على إيقاف سلسلة انتصاراتك.‬ 406 00:22:26,595 --> 00:22:31,683 ‫لكن انعدام مسؤوليات القائد الأعلى للخدود‬ ‫سيسمح لنا بتمضية أوقات أطول معًا.‬ 407 00:22:31,767 --> 00:22:33,435 ‫دائمًا هناك جانب إيجابي.‬ 408 00:22:33,518 --> 00:22:37,731 ‫إلا إن كانت تمارس استراتيجية‬ ‫الخسارة بهدف الفوز.‬ 409 00:22:37,814 --> 00:22:40,317 ‫تعالي، سنذهب لننزّه سمكتي الذهبية.‬ 410 00:23:10,806 --> 00:23:13,308 ‫ترجمة "سعيد ابراهيم"‬