1
00:00:07,924 --> 00:00:10,927
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:13,513 --> 00:00:14,472
Não estou…
3
00:00:17,016 --> 00:00:18,351
Boss Baby
4
00:00:18,435 --> 00:00:20,186
Sou o chefe. Temos reunião
5
00:00:20,353 --> 00:00:22,689
Já estão todos cá com descontração
6
00:00:22,772 --> 00:00:24,941
Atenção! Quero ver muita ambição
7
00:00:25,025 --> 00:00:27,402
E eu começo o dia com socialização
8
00:00:27,485 --> 00:00:29,404
Lucros, despesas e diplomados
9
00:00:29,487 --> 00:00:31,823
Eu faço amigos. Estás contratado!
10
00:00:31,906 --> 00:00:34,242
É hora do brinde com sumo fresquinho
11
00:00:34,325 --> 00:00:36,578
Os Boss babies são doutorados
12
00:00:36,661 --> 00:00:38,747
Boss Baby
Quem sou eu então?
13
00:00:38,830 --> 00:00:40,582
Boss Baby
Sou uma sensação!
14
00:00:40,665 --> 00:00:43,460
Boss Baby
Vem daí, junta-te à fila
15
00:00:43,543 --> 00:00:45,628
Estamos no ar, é negócio de família
16
00:00:45,712 --> 00:00:46,713
Boss Baby
17
00:00:48,047 --> 00:00:51,384
Uma liga de amas diabólicas
anda a perseguir
18
00:00:51,468 --> 00:00:54,012
do Amor de Bebé.
19
00:00:54,095 --> 00:00:58,099
Só peço apoio para acabar
com este movimento
20
00:00:58,183 --> 00:01:00,727
e levar a Bebé Corp à vitória.
21
00:01:02,187 --> 00:01:04,147
Eu entendo. A sério.
22
00:01:04,230 --> 00:01:05,899
Mas é a política da empresa.
23
00:01:05,982 --> 00:01:10,779
Trabalhaste muitos dias seguidos,
tens de tirar uma folga.
24
00:01:10,862 --> 00:01:15,533
Ou como chamamos nos RH, um Dia Faz Folga.
25
00:01:15,617 --> 00:01:20,038
Bela abreviação. Outro degrau
para o fim da sociedade.
26
00:01:20,121 --> 00:01:20,997
Exato.
27
00:01:21,081 --> 00:01:28,088
Tira o teu Dia Faz Folga
e avisa-me para o tornar oficial, sim?
28
00:01:28,171 --> 00:01:32,592
Não ajudas. Deves adorar os dias de folga.
29
00:01:32,675 --> 00:01:37,180
Podes crer.
Eu estou a acumular para ir à Jamaica.
30
00:01:37,263 --> 00:01:42,143
Banhos de sol com protetor 50,
a correr em pânico dos…
31
00:01:42,227 --> 00:01:45,104
Espera, porque não posso acumular?
32
00:01:45,188 --> 00:01:49,192
Podes, as folgas são diferentes
dos Dias Faz Folga,
33
00:01:49,275 --> 00:01:53,196
fora os dias pessoais,
doença, mentais e lazer.
34
00:01:53,279 --> 00:01:56,908
Os RH parecem um tesouro do desleixo.
35
00:01:56,991 --> 00:02:01,913
E a seguir? Sextas de Verão?
Meditação? Teletrabalho.
36
00:02:01,996 --> 00:02:05,959
Regras são regras.
Tens de tirar um Dia Faz Folga.
37
00:02:06,626 --> 00:02:09,087
Está bem. Eu tiro-o amanhã.
38
00:02:09,170 --> 00:02:10,130
AMANHÃ
39
00:02:10,713 --> 00:02:11,965
Deixem-me ver.
40
00:02:13,383 --> 00:02:14,384
Quero ver.
41
00:02:16,511 --> 00:02:19,264
Não vou perder o primeiro corte da Iggy.
42
00:02:20,223 --> 00:02:23,518
Eu queria dizer "depois de amanhã".
43
00:02:23,601 --> 00:02:24,519
DIA SEGUINTE
44
00:02:26,354 --> 00:02:27,355
Ei.
45
00:02:28,648 --> 00:02:30,817
Qual é a entrega mais fofa?
46
00:02:30,900 --> 00:02:36,364
Óculos de sol! É adorável
quando o bebé quer que o adulto seja fixe.
47
00:02:36,447 --> 00:02:39,701
Não vou perder a festa
do Bebé Triciclo das Entregas.
48
00:02:39,784 --> 00:02:41,578
Amanhã. Prometo.
49
00:02:41,661 --> 00:02:42,579
AMANHÃ
PROMETO
50
00:02:45,832 --> 00:02:49,669
O que foi? A luz tem de estar perfeita.
51
00:02:50,670 --> 00:02:53,298
- Fui apanhado!
- Apanhado.
52
00:02:53,381 --> 00:02:56,259
Por amor de Deus, tira uma folga.
53
00:02:58,136 --> 00:03:03,600
Amanhã, é dia de limpeza
do frigorífico. Não vais perder nada.
54
00:03:06,269 --> 00:03:09,355
Mataria por limpar o frigorífico agora.
55
00:03:09,439 --> 00:03:10,565
Vá lá, equipa.
56
00:03:10,648 --> 00:03:13,401
Digam-me novas ideias para eu recusar
57
00:03:13,484 --> 00:03:16,821
e melhorar
com o meu conhecimento superior.
58
00:03:18,823 --> 00:03:21,409
Não podes vir trabalhar assim.
59
00:03:21,993 --> 00:03:23,119
Timmy T.
60
00:03:23,202 --> 00:03:27,123
Trabalhas em casa.
Talvez tenhas algum desafio.
61
00:03:27,206 --> 00:03:31,169
Não, entre as 9 horas
e a hora a que for almoçar,
62
00:03:31,252 --> 00:03:34,297
estou dentro de um casulo criativo.
63
00:03:35,256 --> 00:03:38,593
Estás a comer cereais
e a ver erros de programas.
64
00:03:39,344 --> 00:03:41,512
- Brincalhão!
- Não interrompas.
65
00:03:41,596 --> 00:03:46,726
Esse pacote é tentador,
mas o que lhe ofereço
66
00:03:46,809 --> 00:03:50,063
é um dia de coaching de gestão
com desconto.
67
00:03:50,146 --> 00:03:53,149
Conto com o seu empenho? Marlene?
68
00:03:53,650 --> 00:03:55,526
Uma vendedora desligou-me.
69
00:03:55,610 --> 00:03:57,695
Não, não tem piada, Trevor!
70
00:04:00,615 --> 00:04:04,077
Tabitha, que bom.
Não estou nada produtivo!
71
00:04:04,160 --> 00:04:07,163
Ainda bem.
Preciso de orientação empresarial.
72
00:04:08,331 --> 00:04:09,707
Qualquer coisa.
73
00:04:09,791 --> 00:04:12,252
Fizemos um grupo de trotinetas.
74
00:04:12,335 --> 00:04:15,797
A Yvette tem uma,
mas as elétricas são caras.
75
00:04:15,880 --> 00:04:18,675
Preciso de comprar uma. Ajudas-me?
76
00:04:18,758 --> 00:04:21,719
Já comecei! Estás atrasada! Negócio!
77
00:04:21,803 --> 00:04:24,722
É assim que compraremos a trotineta.
78
00:04:24,806 --> 00:04:27,517
- Uma tampa?
- Um plástico inútil?
79
00:04:27,600 --> 00:04:30,144
Não, senão nem perguntarias.
80
00:04:30,228 --> 00:04:33,940
Errado! Quer dizer, sim. Tu és boa.
81
00:04:34,023 --> 00:04:38,236
Esta tampa é uma semente
de onde nascerá a tua trotineta.
82
00:04:38,319 --> 00:04:41,281
Como? Negociando. É fácil?
83
00:04:41,364 --> 00:04:43,574
- Não perguntarias se…
- Não!
84
00:04:43,658 --> 00:04:48,079
Mas, com esforço, conhecimento
e umas trocas calculadas,
85
00:04:48,162 --> 00:04:50,915
transformaremos esta tampa numa…
86
00:04:51,874 --> 00:04:54,335
Desculpa, está a carregar.
87
00:04:54,419 --> 00:04:56,796
Pai, estás a usar a Internet?
88
00:04:56,879 --> 00:05:00,008
- Quem pôs um lagarto aqui?
- Não!
89
00:05:00,091 --> 00:05:03,511
Imagina como seria fixe
se aparecesse quando apontasse.
90
00:05:03,594 --> 00:05:08,016
Lembra-te!
Uma parte do negócio é o espetáculo.
91
00:05:08,099 --> 00:05:09,142
É incrível.
92
00:05:09,225 --> 00:05:12,186
Uma tarde de aulas com o meu mentor
93
00:05:12,270 --> 00:05:14,939
e o Tropatineta sairá à rua.
94
00:05:15,648 --> 00:05:18,318
- É o nome do grupo.
- É terrível.
95
00:05:18,401 --> 00:05:19,902
Sim. Eu gosto.
96
00:05:20,653 --> 00:05:22,989
Um, procura uma necessidade.
97
00:05:23,072 --> 00:05:24,907
Dá valor ao objeto.
98
00:05:24,991 --> 00:05:29,329
Uma tampa pode parecer inútil,
mas procura quem precise.
99
00:05:29,412 --> 00:05:32,206
A fraqueza deles é o nosso ouro.
100
00:05:36,002 --> 00:05:37,170
A caricaturista.
101
00:05:37,253 --> 00:05:40,882
Sem uma caneta, não há dinheiro.
Pumba, valor.
102
00:05:40,965 --> 00:05:43,134
Mas ela sabe. Vês?
103
00:05:43,718 --> 00:05:45,887
Assim nunca perde a tampa.
104
00:05:46,637 --> 00:05:50,224
Vá lá, Tabitha,
queres caminhar toda a vida?
105
00:05:50,308 --> 00:05:52,727
Estás no bom caminho. Procura.
106
00:05:52,810 --> 00:05:55,146
- Poetas?
- Usam lápis.
107
00:05:55,229 --> 00:05:56,272
Arte infantil?
108
00:05:56,355 --> 00:06:00,151
Eles pintam com macacos do nariz.
E que tal…?
109
00:06:00,234 --> 00:06:01,527
Passatempos Pausa.
110
00:06:01,611 --> 00:06:04,238
Veterinários, comerciantes de títulos,
111
00:06:04,322 --> 00:06:07,867
todos desesperados por uma pausa rápida.
112
00:06:07,950 --> 00:06:08,993
São confiantes.
113
00:06:09,077 --> 00:06:12,330
Nunca usariam lápis. Eles usam canetas.
114
00:06:12,413 --> 00:06:15,458
Quando o dever chama,
perdem tampas num instante.
115
00:06:15,541 --> 00:06:18,836
Quantas vezes vou repetir?
Vendemos conchas.
116
00:06:18,920 --> 00:06:22,090
Não compramos. Qual é a confusão?
117
00:06:22,173 --> 00:06:24,801
Se todos precisam, com quem trocamos?
118
00:06:24,884 --> 00:06:26,594
É a segunda lição.
119
00:06:26,677 --> 00:06:29,847
Quem poderá ter algo valioso para ti?
120
00:06:31,516 --> 00:06:33,684
"Charla Lazlo, advogada".
121
00:06:33,768 --> 00:06:37,522
Está em todos os autocarros
e tem uma bolsa grande.
122
00:06:37,605 --> 00:06:38,940
Cheia de tesouros.
123
00:06:39,023 --> 00:06:42,944
Sua mestre comerciante. Vai-te a ela.
124
00:06:44,237 --> 00:06:45,113
Bom dia.
125
00:06:45,196 --> 00:06:49,283
Dez? Seria um dia calmo.
Não iam limpar o frigorífico?
126
00:06:49,367 --> 00:06:51,786
Houve um problema.
127
00:06:51,869 --> 00:06:53,746
Conheces o Samir Sorriso?
128
00:06:53,830 --> 00:06:56,249
O 5 % ista com um belo sorriso?
129
00:06:56,332 --> 00:06:57,750
Qual é o problema?
130
00:06:57,834 --> 00:07:02,088
Hoje, conhecemos
um Inabraçável novo, o António.
131
00:07:02,171 --> 00:07:05,341
Foi ao café do pai do Samir
com referências
132
00:07:05,424 --> 00:07:08,511
de clientes de baby-sitting satisfeitos.
133
00:07:08,594 --> 00:07:11,889
Um passeio de pé, tranquilizante,
134
00:07:11,973 --> 00:07:14,976
gratuito, como amostra
do nosso serviço impecável.
135
00:07:15,059 --> 00:07:17,687
É um bom acordo. Não "concodas"?
136
00:07:17,770 --> 00:07:19,814
Todos "concodaram".
137
00:07:20,565 --> 00:07:23,234
Fizeram o trabalho por nós.
138
00:07:23,317 --> 00:07:26,070
Mostrar o sorriso do Samir?
139
00:07:26,154 --> 00:07:28,573
Sim, mas há outra coisa.
140
00:07:28,656 --> 00:07:29,991
Ele sorri sempre
141
00:07:30,074 --> 00:07:33,619
por causa do estímulo do café do pai.
142
00:07:33,703 --> 00:07:35,621
No lugar aborrecido…
143
00:07:35,705 --> 00:07:37,790
Hoje, não há livros ilustrados.
144
00:07:37,874 --> 00:07:41,419
Vamos a reuniões
do conselho da cidade antiga.
145
00:07:41,502 --> 00:07:44,130
… e o sorriso passa a cara
146
00:07:44,213 --> 00:07:46,549
de desaprovação de um avô.
147
00:07:49,635 --> 00:07:51,387
Calma, Boss.
148
00:07:51,471 --> 00:07:56,684
A Tina criou um plano
para manter o Samir a sorrir.
149
00:07:56,767 --> 00:08:00,771
Atrasada para a Fase Três!
Aproveita o Dia Faz Folga!
150
00:08:00,855 --> 00:08:07,028
- Tina, o que posso…
- Calma. Estás de folga.
151
00:08:07,111 --> 00:08:11,199
Como não querem que trabalhem?
Porque é que o sol tem óculos?
152
00:08:11,282 --> 00:08:14,869
Nada faz sentido. Acalma-te, bola de gás!
153
00:08:17,163 --> 00:08:18,956
O que foi? Não trocou?
154
00:08:19,040 --> 00:08:22,126
Não, a Lazlo implorou peça tampa.
155
00:08:22,210 --> 00:08:24,670
Troquei por um creme de mãos,
156
00:08:24,754 --> 00:08:27,048
que troquei por uma bola e…
157
00:08:27,131 --> 00:08:28,841
- Que vergonha.
- O quê?
158
00:08:28,925 --> 00:08:30,760
- Vais bem.
- Ia.
159
00:08:30,843 --> 00:08:34,222
Fiquei impaciente, ainda falta tanto,
160
00:08:34,305 --> 00:08:38,059
e acho que troquei por isto.
161
00:08:38,142 --> 00:08:41,521
Aparelhos usados. Ainda com cera.
162
00:08:41,604 --> 00:08:45,024
É uma boa troca.
163
00:08:45,107 --> 00:08:47,985
Desculpa. Podes falar mais alto?
164
00:08:48,069 --> 00:08:51,864
- Desculpa.
- Sou inteligente, devia ser boa nisto.
165
00:08:51,948 --> 00:08:53,282
O que me escapou?
166
00:08:54,075 --> 00:08:56,369
- Um oponente.
- O quê?
167
00:08:56,452 --> 00:08:59,872
És como eu.
O negócio é um desporto físico.
168
00:08:59,956 --> 00:09:03,834
Trata-se de destruir a concorrência
para ganhar.
169
00:09:03,918 --> 00:09:07,672
Precisas do desafio.
Precisas da luta no recinto.
170
00:09:07,755 --> 00:09:10,424
Precisas de mim.
171
00:09:10,967 --> 00:09:12,385
Um contra o outro?
172
00:09:12,468 --> 00:09:15,471
Quem chegar à scooter primeiro, ganha.
173
00:09:15,555 --> 00:09:19,559
- Promete que não serás brando.
- Já te vi em competição.
174
00:09:19,642 --> 00:09:22,103
E prometeres tu?
175
00:09:22,186 --> 00:09:23,980
Vamos melhorar isto.
176
00:09:24,063 --> 00:09:27,441
O perdedor desembaraçará
as cordas da cave.
177
00:09:27,525 --> 00:09:28,734
Combinado.
178
00:09:29,819 --> 00:09:31,862
Sabes o melhor de esmagar?
179
00:09:31,946 --> 00:09:37,326
Responde à maior questão da vida,
o que está dentro das coisas?
180
00:09:37,410 --> 00:09:40,788
O que terá aqui dentro?
181
00:09:40,871 --> 00:09:44,917
Queres esmagá-los?
Só se fizermos uma troca.
182
00:09:45,001 --> 00:09:48,546
Talvez aquele saco de uvas esmagadas?
183
00:09:53,801 --> 00:09:56,596
Um sitta carolinensis, nesta época?
184
00:09:56,679 --> 00:09:59,265
- Onde?
- Não o vejo, ouço-o.
185
00:09:59,348 --> 00:10:03,394
O seu chamamento é assombroso,
parece uma sereia.
186
00:10:03,477 --> 00:10:04,770
Não ouço nada.
187
00:10:07,231 --> 00:10:12,862
Uvas esmagadas? Quem quer brincar
com algo nojento e pastoso?
188
00:10:15,865 --> 00:10:19,577
Sabe o que faria esses pés cantar?
Fricção.
189
00:10:23,331 --> 00:10:29,670
Que saudades das paisagens
e sons da minha casa em Paris.
190
00:10:33,924 --> 00:10:35,718
Belo dia para um piquenique.
191
00:10:35,801 --> 00:10:38,929
Posso trocar a manta.
O que tem na mochila?
192
00:10:39,597 --> 00:10:45,394
Tessa, são botinhas novas?
Ricardo Rooshay, elegante.
193
00:10:45,478 --> 00:10:49,774
Claro, se tivesses
uns binóculos brilhantes, podias…
194
00:10:49,857 --> 00:10:52,026
Eu sou um palhaço.
195
00:10:52,109 --> 00:10:53,736
Espera aí, Tessa.
196
00:10:53,819 --> 00:10:58,741
Pumba. Bate-me outra vez. Ricochete.
197
00:11:00,034 --> 00:11:02,036
- Tina! O que…?
- Relaxa.
198
00:11:02,119 --> 00:11:05,498
- Estás de folga.
- Sua bola de plasma!
199
00:11:05,581 --> 00:11:09,043
Aquilo são os frutos dessa tua atitude.
200
00:11:09,126 --> 00:11:12,088
Quero mudar a troca. O Tira-Teimas.
201
00:11:12,171 --> 00:11:14,799
O brinquedo mais parvo do mercado,
202
00:11:14,882 --> 00:11:16,634
ali, em cima da pilha.
203
00:11:19,970 --> 00:11:20,805
Perfeito.
204
00:11:30,106 --> 00:11:31,023
Bingo.
205
00:11:34,276 --> 00:11:36,821
Muito bem, O-71.
206
00:11:36,904 --> 00:11:38,781
- O quê?
- O que disse?
207
00:11:38,864 --> 00:11:39,824
Fale alto.
208
00:11:39,907 --> 00:11:43,661
Se trocasse o aparelho aqui,
ganhava um carro.
209
00:11:43,744 --> 00:11:45,788
- I-22.
- Fale alto!
210
00:11:45,871 --> 00:11:47,998
O-72.
211
00:11:48,082 --> 00:11:50,835
- A senhor. O senhor.
- Vai aquecer.
212
00:11:50,918 --> 00:11:53,379
O senhor, não. E a senhora.
213
00:11:54,755 --> 00:11:56,882
Olá, senhoras e senhores.
214
00:11:56,966 --> 00:12:01,178
Calculei a probabilidade
e um de vós vai ganhar o jogo.
215
00:12:01,262 --> 00:12:04,598
Mas tenho uma oferta especial.
216
00:12:05,224 --> 00:12:08,269
Caramelos? Isso é contrabando.
217
00:12:08,352 --> 00:12:13,232
A minha filha diz que se pegam
à dentadura, mas eu não resisto.
218
00:12:13,315 --> 00:12:17,319
É uma oferta de troca.
Caramelos pelo cartão de bingo.
219
00:12:17,403 --> 00:12:19,822
Querem ganhar o prémio deles
220
00:12:19,905 --> 00:12:22,575
ou uma boca cheia de felicidade?
221
00:12:22,658 --> 00:12:25,035
- Caramelos.
- Que o rebuçado.
222
00:12:30,082 --> 00:12:32,251
Boa sorte, miúda dos doces.
223
00:12:32,334 --> 00:12:35,379
Não preciso. Tenho a estatística.
224
00:12:35,463 --> 00:12:38,048
- B-14.
- Bingo!
225
00:12:38,757 --> 00:12:42,511
A nossa vencedora mais jovem de sempre.
226
00:12:42,595 --> 00:12:44,096
Um cupão.
227
00:12:45,973 --> 00:12:50,478
Isto é uma árvore.
Há mais de quatro tipos no mundo.
228
00:12:50,561 --> 00:12:52,480
Não conheço nenhum.
229
00:12:52,563 --> 00:12:55,065
Isto é outro. Outra.
230
00:12:55,149 --> 00:12:58,027
Vão ver a folhagem outra vez?
231
00:12:58,110 --> 00:13:00,529
JJ, podemos ver a Fase Seis?
232
00:13:01,113 --> 00:13:05,618
Só vim cumprimentar.
O que é aquilo? O António está ali.
233
00:13:05,701 --> 00:13:08,662
Porque não…? O que foi?
234
00:13:08,746 --> 00:13:11,499
Perdeste tanto. Vou pôr-te a par.
235
00:13:11,582 --> 00:13:13,334
A Fase Três foi divertida.
236
00:13:13,417 --> 00:13:15,878
Falhei alguns passos da dança,
237
00:13:15,961 --> 00:13:18,797
mas recuperei e ganhei uma medalha.
238
00:13:18,881 --> 00:13:24,220
Depois, encontrei um ovo de dinossauro.
Tornou-se num dinossauro.
239
00:13:24,303 --> 00:13:28,724
Chamei-o Estegaspar
e prometi criá-lo como meu filho.
240
00:13:28,807 --> 00:13:31,936
Criámos laços profundos e fortes.
241
00:13:32,019 --> 00:13:34,647
Para. Nada disso aconteceu.
242
00:13:34,730 --> 00:13:37,900
Sim, nada.
243
00:13:37,983 --> 00:13:41,278
E não precisas de saber. Estás de folga.
244
00:13:41,362 --> 00:13:43,614
Não te preocupes. Estamos bem.
245
00:13:43,697 --> 00:13:45,616
Sim, estou de folga.
246
00:13:45,699 --> 00:13:49,995
E quando a ama estava
a bater no Dez estava tudo bem.
247
00:13:50,079 --> 00:13:54,375
Sim. Fase Quatro, comédia física
para fazer o Samir sorrir.
248
00:13:54,458 --> 00:13:55,668
- Dez?
- Pumba!
249
00:13:58,003 --> 00:14:00,089
- Não entendo.
- É o teu stress.
250
00:14:00,172 --> 00:14:02,132
Aproveita o Dia Faz Folga.
251
00:14:02,216 --> 00:14:05,135
- Descansa.
- O que achas que tenho feito?
252
00:14:05,219 --> 00:14:10,015
Eu e a minha protégée Tabitha
estamos numa competição de troca,
253
00:14:10,099 --> 00:14:13,310
o que me traz aqui, um Tira-Teimas!
254
00:14:14,395 --> 00:14:18,315
Como não se lembraram?
Faz um bebé rir durante horas.
255
00:14:18,399 --> 00:14:20,317
É uma garantia.
256
00:14:21,068 --> 00:14:23,320
- O cabelo dele.
- Os pés.
257
00:14:23,404 --> 00:14:25,030
Os olhos malucos.
258
00:14:25,114 --> 00:14:27,283
Sim, isso seria útil,
259
00:14:27,366 --> 00:14:30,327
se ele não fosse a ioga para bebés.
260
00:14:30,411 --> 00:14:32,663
Melhor. Podemos dar-lho…
261
00:14:32,746 --> 00:14:37,334
- É proibido.
- Vamos arrancar um sorriso sem adereços.
262
00:14:37,418 --> 00:14:40,379
Não. Nós, não. Vais embora.
263
00:14:40,462 --> 00:14:44,466
- Para de pensar.
- E é uma aula de ioga.
264
00:14:44,550 --> 00:14:46,802
Não! Para! Teddy!
265
00:14:46,886 --> 00:14:49,221
Tim!
266
00:14:49,305 --> 00:14:51,223
Onde está o irmão que me deixa
267
00:14:51,307 --> 00:14:54,602
viver em casa dele como bebé
e que eu agradeço?
268
00:14:54,685 --> 00:14:58,397
Soube que estão numa competição de troca.
269
00:14:58,480 --> 00:15:02,359
Olá. Eu vim fazer uma troca.
270
00:15:02,443 --> 00:15:04,945
Tim, lembras-te do gravador?
271
00:15:05,029 --> 00:15:06,739
O meu Arquivo de Puns?
272
00:15:06,822 --> 00:15:10,492
Uma antologia áudio de puns
de muitos anos?
273
00:15:10,576 --> 00:15:14,955
Desde o Pum Apito Agudo
ao Pum da Mamã no carro?
274
00:15:16,498 --> 00:15:18,417
As mães não dão puns.
275
00:15:20,336 --> 00:15:22,421
Espera. Andas com isso?
276
00:15:22,504 --> 00:15:25,674
Por norma. A Tabitha já o pediu.
277
00:15:25,758 --> 00:15:26,884
Não acredito.
278
00:15:26,967 --> 00:15:31,180
Também fizeste acordo
com o Panqueca Burrito Vinny?
279
00:15:31,263 --> 00:15:32,264
Quem?
280
00:15:32,348 --> 00:15:34,975
O programa dele sobrevive de puns.
281
00:15:35,059 --> 00:15:38,020
Todos sabem que tem uma coleção única,
282
00:15:38,103 --> 00:15:41,523
que abre o setor do comércio
de veículos pedestres.
283
00:15:41,607 --> 00:15:42,775
Belo jogada.
284
00:15:42,858 --> 00:15:45,444
- Obrigada.
- Mas vou ficar com ele.
285
00:15:48,739 --> 00:15:52,701
Do Ano Novo de 99,
quando a Marsha Krinkle se soltou?
286
00:15:52,785 --> 00:15:55,537
- Ela estava a fingir…
- Muito bem.
287
00:15:55,621 --> 00:15:59,041
Parece que tens de decidir. É um concurso.
288
00:15:59,124 --> 00:16:02,002
E posso ser o juiz? Tanto poder.
289
00:16:02,086 --> 00:16:05,172
Espero que não me corrompa. Sou forte.
290
00:16:08,425 --> 00:16:11,762
Escrever, uma forma de arte
tão velha com o papel.
291
00:16:11,845 --> 00:16:13,889
O cérebro do escritor é um mapa,
292
00:16:13,973 --> 00:16:18,227
cheio de pedras valiosas,
mas também curvas e armadilhas.
293
00:16:18,310 --> 00:16:20,145
Sim, é verdade.
294
00:16:20,229 --> 00:16:23,232
Apresento-vos o Tira-Teimas.
295
00:16:23,315 --> 00:16:27,861
Um brinquedo para bebés,
mas também uma cura para bloqueios.
296
00:16:27,945 --> 00:16:29,905
O F. Scott Fitzgerald tinha um
297
00:16:29,989 --> 00:16:33,659
e O Grande Gatsby era só O Gatsby Razoável
298
00:16:33,742 --> 00:16:36,537
antes de o F. Scott ter um destes.
299
00:16:37,538 --> 00:16:43,836
Desculpem! O cabelo dele…
Obrigado pela consideração.
300
00:16:47,339 --> 00:16:50,509
Neste envelope, tem um cupão.
301
00:16:51,510 --> 00:16:53,345
Desculpa. Um cupão?
302
00:16:53,429 --> 00:16:57,016
Para uma serenata privada
do Grande Carpaccio.
303
00:16:57,808 --> 00:16:58,976
A Tabitha ganha!
304
00:17:00,310 --> 00:17:04,356
Sim! Foguetão para o mundo
de scooters em três, dois…
305
00:17:06,150 --> 00:17:10,571
Vou usar o chapéu do Grande Carpaccio.
É piroso comprar roupa dele?
306
00:17:10,654 --> 00:17:12,364
Carol, preciso de ti.
307
00:17:12,448 --> 00:17:15,367
Boa, mas tens de me dar o Arquivo.
308
00:17:15,451 --> 00:17:19,580
Prometi não ser branda.
Vin, quem é o meu DJ favorito?
309
00:17:19,663 --> 00:17:22,750
És tu. Encontramo-nos na estação? O quê?
310
00:17:22,833 --> 00:17:25,294
Lição gratuita. Negoceia em público.
311
00:17:25,377 --> 00:17:29,048
Pede para se encontraram
na praça da cidade.
312
00:17:29,131 --> 00:17:32,760
Afinal, na praça da cidade? Fixe. Até já.
313
00:17:33,677 --> 00:17:37,014
- Obrigada, coisa estranha.
- Não beijaria isso.
314
00:17:38,557 --> 00:17:42,144
- Talvez esteja aqui?
- Claro, talvez.
315
00:17:42,227 --> 00:17:45,773
Muito bem, bebés. Na Pose Simples,
316
00:17:45,856 --> 00:17:52,780
vamos pensar no que pensamos
quando não há nada para pensar.
317
00:17:52,863 --> 00:17:57,201
É rude, mas o que se passa
com a cara daquele bebé?
318
00:17:57,284 --> 00:18:01,163
Está sempre a passar
de adorável para horrível.
319
00:18:01,246 --> 00:18:02,581
Proponho uma troca.
320
00:18:02,664 --> 00:18:06,001
Um minuto com o arquivo
em troca do Tira-Teimas.
321
00:18:06,085 --> 00:18:08,462
Podes trocá-lo e ganhas o Tira-Teimas,
322
00:18:08,545 --> 00:18:09,922
sem devoluções.
323
00:18:10,005 --> 00:18:13,884
Vamos levar isto a sério.
É uma péssima troca.
324
00:18:13,967 --> 00:18:17,387
Faz parte do plano para ganhar.
325
00:18:17,471 --> 00:18:21,517
- Por favor, o arquivo.
- Vemo-nos em um minuto.
326
00:18:22,434 --> 00:18:27,981
- Dá para sentir o cheiro.
- Mostrem-me a Dobra Frontal.
327
00:18:31,401 --> 00:18:33,612
- Que adorável.
- Que fofo.
328
00:18:35,239 --> 00:18:40,202
Samir, não te rias.
Soltar ar é tão natural como pestanejar.
329
00:18:46,667 --> 00:18:49,253
Sinto o Amor de Bebé a crescer.
330
00:18:50,337 --> 00:18:53,423
- Cheira mal.
- É o dinossauro do Pip.
331
00:18:53,507 --> 00:18:54,716
Já tem dentes.
332
00:18:54,800 --> 00:18:58,595
Não digas que é um ovo velho.
Ele está encantado.
333
00:18:58,679 --> 00:19:03,016
Olá. Não estão contentes
por não ter tirado o dia?
334
00:19:03,100 --> 00:19:09,273
Aquele riso durará horas.
O António não pode fazer nada. O que foi?
335
00:19:09,356 --> 00:19:11,900
Tens jeito para os pequenos.
336
00:19:12,860 --> 00:19:13,986
Estou a corar.
337
00:19:14,069 --> 00:19:16,947
Não sei se é nato ou o resultado
338
00:19:17,030 --> 00:19:20,409
das aulas de desenvolvimento infantil
da empresa.
339
00:19:20,492 --> 00:19:23,245
Há mais amas como tu?
340
00:19:23,328 --> 00:19:25,998
Somos muitos.
341
00:19:26,081 --> 00:19:27,416
ANTÓNIO
342
00:19:27,499 --> 00:19:31,545
São muitos cartões.
343
00:19:31,628 --> 00:19:35,382
Percebemos que o Samir
não podia ficar demasiado feliz
344
00:19:35,465 --> 00:19:36,633
ou ocorria aquilo.
345
00:19:36,717 --> 00:19:41,013
Não tive culpa
por não receber essa informação.
346
00:19:41,096 --> 00:19:44,850
É. Achas que os Dias Faz Folga
é para preguiçosos?
347
00:19:44,933 --> 00:19:46,435
Claramente que sim.
348
00:19:46,518 --> 00:19:51,398
Precisamos de espairecer.
Para não perdermos missões.
349
00:19:51,481 --> 00:19:53,150
Como acabei de fazer.
350
00:19:53,233 --> 00:19:55,569
- Não ia dizer…
- Sim.
351
00:19:55,652 --> 00:19:59,448
- Nós tratamos disto. Tu…
- Relaxa.
352
00:19:59,531 --> 00:20:03,035
- Faz o que diz o boneco.
- Um minuto.
353
00:20:03,118 --> 00:20:04,870
- Dá cá.
- Está bem.
354
00:20:04,953 --> 00:20:08,582
Mas agora estou a 100 % nesta competição.
355
00:20:08,665 --> 00:20:12,002
Achas que perder
um Tira-Teimas me assusta?
356
00:20:12,085 --> 00:20:15,088
Construi uma empresa em Chicago com…
357
00:20:18,926 --> 00:20:21,428
Muito obrigado.
358
00:20:22,804 --> 00:20:26,225
- A Tessa nem o queria.
- Segui as tuas lições.
359
00:20:26,308 --> 00:20:29,978
Encontrei uma necessidade
e quem teria o que eu queria.
360
00:20:30,062 --> 00:20:33,649
Ouvi a tua conversa com a JJ
ao testar os aparelhos.
361
00:20:33,732 --> 00:20:37,319
Houve um problema.
Conhecer o Samir Sorriso?
362
00:20:37,402 --> 00:20:39,112
Quando falaste do concurso,
363
00:20:39,196 --> 00:20:42,741
a negociante em mim ressuscitou. Obrigada.
364
00:20:42,824 --> 00:20:45,619
Tinha encontrado
a tua necessidade de trabalhar.
365
00:20:45,702 --> 00:20:50,082
Não podias entrar na missão,
então, fiquei de olho em ti.
366
00:20:50,165 --> 00:20:52,501
Vi a tua troca pelo Tira-Teimas.
367
00:20:52,584 --> 00:20:55,170
Mas não viste o que se passou depois.
368
00:20:56,922 --> 00:20:59,508
Querida. Perdeste o Tira-Teimas?
369
00:20:59,591 --> 00:21:03,553
- Quando a Tina disse que iam à…
- Aula de ioga sem brinquedos.
370
00:21:03,637 --> 00:21:04,888
… manipulei-te.
371
00:21:04,972 --> 00:21:07,307
Como farias um bebé rir?
372
00:21:07,391 --> 00:21:09,309
Só havia uma resposta.
373
00:21:11,353 --> 00:21:12,396
A Tabitha ganha!
374
00:21:12,479 --> 00:21:16,358
Então, bastou usar
a adoração do pai pelo Carpaccio
375
00:21:16,441 --> 00:21:20,112
e aumentar o teu desespero
por um acordo inexistente.
376
00:21:20,195 --> 00:21:24,074
Prometi não ser branda.
Vin, quem é o meu DJ favorito?
377
00:21:24,157 --> 00:21:28,328
Já pensaste no tamanho das baleias?
378
00:21:28,412 --> 00:21:33,125
Deste-me o Tira-Teimas que precisava
e vitória para a Tabitha.
379
00:21:33,750 --> 00:21:39,381
Aplaudia, mas tenho as mãos dormentes,
porque estou tão orgulhoso.
380
00:21:39,464 --> 00:21:41,216
Aprendi com o melhor.
381
00:21:41,300 --> 00:21:45,012
Só queria que fosses mais duro.
Foi muito fácil.
382
00:21:45,095 --> 00:21:47,514
A esfregar na cara. Como uma campeã.
383
00:21:49,516 --> 00:21:51,268
Puxa esse. Ou aquele…
384
00:21:51,351 --> 00:21:53,562
É trabalho para uma pessoa.
385
00:21:53,645 --> 00:21:55,814
- Eu sei.
- Vou com a Yvette.
386
00:21:55,897 --> 00:21:59,901
- Queres ajuda depois?
- Demora o teu tempo.
387
00:21:59,985 --> 00:22:03,905
Gosto de derrotas amargas,
mas não voltar a errar.
388
00:22:03,989 --> 00:22:06,491
É rápido. A Yvette faz baby-sitting.
389
00:22:07,534 --> 00:22:11,830
- A Yvette é ama?
- Ela tem negócio com outros miúdos.
390
00:22:11,913 --> 00:22:14,082
Foi assim que comprou a trotineta.
391
00:22:14,166 --> 00:22:19,171
Ela tem um cartão. Ficariam orgulhosos.
Adeus, bebés. Adoro-vos.
392
00:22:20,422 --> 00:22:21,423
YVETTE
393
00:22:23,050 --> 00:22:25,052
O Tropatineta vai à rua.
394
00:22:25,135 --> 00:22:28,680
Cuidado. Não têm hipótese contra nós.
395
00:22:30,515 --> 00:22:33,518
A Tabitha anda com o inimigo.
396
00:22:36,021 --> 00:22:38,940
Sim! O raro traque de serra de bebé.
397
00:22:39,024 --> 00:22:42,277
Arquivo de Puns, Volume II, a arrasar!
398
00:23:10,806 --> 00:23:13,308
Legendas: Daniela Senra Gomes