1 00:00:07,924 --> 00:00:10,927 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,513 --> 00:00:14,472 Não estou… 3 00:00:17,016 --> 00:00:18,351 Boss Baby 4 00:00:18,435 --> 00:00:20,186 Sou o chefe. Temos reunião 5 00:00:20,353 --> 00:00:22,689 Já estão todos cá com descontração 6 00:00:22,772 --> 00:00:24,941 Atenção! Quero ver muita ambição 7 00:00:25,025 --> 00:00:27,402 E eu começo o dia com socialização 8 00:00:27,485 --> 00:00:29,404 Lucros, despesas e diplomados 9 00:00:29,487 --> 00:00:31,823 Eu faço amigos. Estás contratado! 10 00:00:31,906 --> 00:00:34,242 É hora do brinde com sumo fresquinho 11 00:00:34,325 --> 00:00:36,578 Os Boss babies são doutorados 12 00:00:36,661 --> 00:00:38,747 Boss Baby Quem sou eu então? 13 00:00:38,830 --> 00:00:40,582 Boss Baby Sou uma sensação! 14 00:00:40,665 --> 00:00:43,460 Boss Baby Vem daí, junta-te à fila 15 00:00:43,543 --> 00:00:45,628 Estamos no ar, é negócio de família 16 00:00:45,712 --> 00:00:46,713 Boss Baby 17 00:00:48,047 --> 00:00:51,384 Uma liga de amas diabólicas anda a perseguir 18 00:00:51,468 --> 00:00:54,012 do Amor de Bebé. 19 00:00:54,095 --> 00:00:58,099 Só peço apoio para acabar com este movimento 20 00:00:58,183 --> 00:01:00,727 e levar a Bebé Corp à vitória. 21 00:01:02,187 --> 00:01:04,147 Eu entendo. A sério. 22 00:01:04,230 --> 00:01:05,899 Mas é a política da empresa. 23 00:01:05,982 --> 00:01:10,779 Trabalhaste muitos dias seguidos, tens de tirar uma folga. 24 00:01:10,862 --> 00:01:15,533 Ou como chamamos nos RH, um Dia Faz Folga. 25 00:01:15,617 --> 00:01:20,038 Bela abreviação. Outro degrau para o fim da sociedade. 26 00:01:20,121 --> 00:01:20,997 Exato. 27 00:01:21,081 --> 00:01:28,088 Tira o teu Dia Faz Folga e avisa-me para o tornar oficial, sim? 28 00:01:28,171 --> 00:01:32,592 Não ajudas. Deves adorar os dias de folga. 29 00:01:32,675 --> 00:01:37,180 Podes crer. Eu estou a acumular para ir à Jamaica. 30 00:01:37,263 --> 00:01:42,143 Banhos de sol com protetor 50, a correr em pânico dos… 31 00:01:42,227 --> 00:01:45,104 Espera, porque não posso acumular? 32 00:01:45,188 --> 00:01:49,192 Podes, as folgas são diferentes dos Dias Faz Folga, 33 00:01:49,275 --> 00:01:53,196 fora os dias pessoais, doença, mentais e lazer. 34 00:01:53,279 --> 00:01:56,908 Os RH parecem um tesouro do desleixo. 35 00:01:56,991 --> 00:02:01,913 E a seguir? Sextas de Verão? Meditação? Teletrabalho. 36 00:02:01,996 --> 00:02:05,959 Regras são regras. Tens de tirar um Dia Faz Folga. 37 00:02:06,626 --> 00:02:09,087 Está bem. Eu tiro-o amanhã. 38 00:02:09,170 --> 00:02:10,130 AMANHÃ 39 00:02:10,713 --> 00:02:11,965 Deixem-me ver. 40 00:02:13,383 --> 00:02:14,384 Quero ver. 41 00:02:16,511 --> 00:02:19,264 Não vou perder o primeiro corte da Iggy. 42 00:02:20,223 --> 00:02:23,518 Eu queria dizer "depois de amanhã". 43 00:02:23,601 --> 00:02:24,519 DIA SEGUINTE 44 00:02:26,354 --> 00:02:27,355 Ei. 45 00:02:28,648 --> 00:02:30,817 Qual é a entrega mais fofa? 46 00:02:30,900 --> 00:02:36,364 Óculos de sol! É adorável quando o bebé quer que o adulto seja fixe. 47 00:02:36,447 --> 00:02:39,701 Não vou perder a festa do Bebé Triciclo das Entregas. 48 00:02:39,784 --> 00:02:41,578 Amanhã. Prometo. 49 00:02:41,661 --> 00:02:42,579 AMANHÃ PROMETO 50 00:02:45,832 --> 00:02:49,669 O que foi? A luz tem de estar perfeita. 51 00:02:50,670 --> 00:02:53,298 - Fui apanhado! - Apanhado. 52 00:02:53,381 --> 00:02:56,259 Por amor de Deus, tira uma folga. 53 00:02:58,136 --> 00:03:03,600 Amanhã, é dia de limpeza do frigorífico. Não vais perder nada. 54 00:03:06,269 --> 00:03:09,355 Mataria por limpar o frigorífico agora. 55 00:03:09,439 --> 00:03:10,565 Vá lá, equipa. 56 00:03:10,648 --> 00:03:13,401 Digam-me novas ideias para eu recusar 57 00:03:13,484 --> 00:03:16,821 e melhorar com o meu conhecimento superior. 58 00:03:18,823 --> 00:03:21,409 Não podes vir trabalhar assim. 59 00:03:21,993 --> 00:03:23,119 Timmy T. 60 00:03:23,202 --> 00:03:27,123 Trabalhas em casa. Talvez tenhas algum desafio. 61 00:03:27,206 --> 00:03:31,169 Não, entre as 9 horas e a hora a que for almoçar, 62 00:03:31,252 --> 00:03:34,297 estou dentro de um casulo criativo. 63 00:03:35,256 --> 00:03:38,593 Estás a comer cereais e a ver erros de programas. 64 00:03:39,344 --> 00:03:41,512 - Brincalhão! - Não interrompas. 65 00:03:41,596 --> 00:03:46,726 Esse pacote é tentador, mas o que lhe ofereço 66 00:03:46,809 --> 00:03:50,063 é um dia de coaching de gestão com desconto. 67 00:03:50,146 --> 00:03:53,149 Conto com o seu empenho? Marlene? 68 00:03:53,650 --> 00:03:55,526 Uma vendedora desligou-me. 69 00:03:55,610 --> 00:03:57,695 Não, não tem piada, Trevor! 70 00:04:00,615 --> 00:04:04,077 Tabitha, que bom. Não estou nada produtivo! 71 00:04:04,160 --> 00:04:07,163 Ainda bem. Preciso de orientação empresarial. 72 00:04:08,331 --> 00:04:09,707 Qualquer coisa. 73 00:04:09,791 --> 00:04:12,252 Fizemos um grupo de trotinetas. 74 00:04:12,335 --> 00:04:15,797 A Yvette tem uma, mas as elétricas são caras. 75 00:04:15,880 --> 00:04:18,675 Preciso de comprar uma. Ajudas-me? 76 00:04:18,758 --> 00:04:21,719 Já comecei! Estás atrasada! Negócio! 77 00:04:21,803 --> 00:04:24,722 É assim que compraremos a trotineta. 78 00:04:24,806 --> 00:04:27,517 - Uma tampa? - Um plástico inútil? 79 00:04:27,600 --> 00:04:30,144 Não, senão nem perguntarias. 80 00:04:30,228 --> 00:04:33,940 Errado! Quer dizer, sim. Tu és boa. 81 00:04:34,023 --> 00:04:38,236 Esta tampa é uma semente de onde nascerá a tua trotineta. 82 00:04:38,319 --> 00:04:41,281 Como? Negociando. É fácil? 83 00:04:41,364 --> 00:04:43,574 - Não perguntarias se… - Não! 84 00:04:43,658 --> 00:04:48,079 Mas, com esforço, conhecimento e umas trocas calculadas, 85 00:04:48,162 --> 00:04:50,915 transformaremos esta tampa numa… 86 00:04:51,874 --> 00:04:54,335 Desculpa, está a carregar. 87 00:04:54,419 --> 00:04:56,796 Pai, estás a usar a Internet? 88 00:04:56,879 --> 00:05:00,008 - Quem pôs um lagarto aqui? - Não! 89 00:05:00,091 --> 00:05:03,511 Imagina como seria fixe se aparecesse quando apontasse. 90 00:05:03,594 --> 00:05:08,016 Lembra-te! Uma parte do negócio é o espetáculo. 91 00:05:08,099 --> 00:05:09,142 É incrível. 92 00:05:09,225 --> 00:05:12,186 Uma tarde de aulas com o meu mentor 93 00:05:12,270 --> 00:05:14,939 e o Tropatineta sairá à rua. 94 00:05:15,648 --> 00:05:18,318 - É o nome do grupo. - É terrível. 95 00:05:18,401 --> 00:05:19,902 Sim. Eu gosto. 96 00:05:20,653 --> 00:05:22,989 Um, procura uma necessidade. 97 00:05:23,072 --> 00:05:24,907 Dá valor ao objeto. 98 00:05:24,991 --> 00:05:29,329 Uma tampa pode parecer inútil, mas procura quem precise. 99 00:05:29,412 --> 00:05:32,206 A fraqueza deles é o nosso ouro. 100 00:05:36,002 --> 00:05:37,170 A caricaturista. 101 00:05:37,253 --> 00:05:40,882 Sem uma caneta, não há dinheiro. Pumba, valor. 102 00:05:40,965 --> 00:05:43,134 Mas ela sabe. Vês? 103 00:05:43,718 --> 00:05:45,887 Assim nunca perde a tampa. 104 00:05:46,637 --> 00:05:50,224 Vá lá, Tabitha, queres caminhar toda a vida? 105 00:05:50,308 --> 00:05:52,727 Estás no bom caminho. Procura. 106 00:05:52,810 --> 00:05:55,146 - Poetas? - Usam lápis. 107 00:05:55,229 --> 00:05:56,272 Arte infantil? 108 00:05:56,355 --> 00:06:00,151 Eles pintam com macacos do nariz. E que tal…? 109 00:06:00,234 --> 00:06:01,527 Passatempos Pausa. 110 00:06:01,611 --> 00:06:04,238 Veterinários, comerciantes de títulos, 111 00:06:04,322 --> 00:06:07,867 todos desesperados por uma pausa rápida. 112 00:06:07,950 --> 00:06:08,993 São confiantes. 113 00:06:09,077 --> 00:06:12,330 Nunca usariam lápis. Eles usam canetas. 114 00:06:12,413 --> 00:06:15,458 Quando o dever chama, perdem tampas num instante. 115 00:06:15,541 --> 00:06:18,836 Quantas vezes vou repetir? Vendemos conchas. 116 00:06:18,920 --> 00:06:22,090 Não compramos. Qual é a confusão? 117 00:06:22,173 --> 00:06:24,801 Se todos precisam, com quem trocamos? 118 00:06:24,884 --> 00:06:26,594 É a segunda lição. 119 00:06:26,677 --> 00:06:29,847 Quem poderá ter algo valioso para ti? 120 00:06:31,516 --> 00:06:33,684 "Charla Lazlo, advogada". 121 00:06:33,768 --> 00:06:37,522 Está em todos os autocarros e tem uma bolsa grande. 122 00:06:37,605 --> 00:06:38,940 Cheia de tesouros. 123 00:06:39,023 --> 00:06:42,944 Sua mestre comerciante. Vai-te a ela. 124 00:06:44,237 --> 00:06:45,113 Bom dia. 125 00:06:45,196 --> 00:06:49,283 Dez? Seria um dia calmo. Não iam limpar o frigorífico? 126 00:06:49,367 --> 00:06:51,786 Houve um problema. 127 00:06:51,869 --> 00:06:53,746 Conheces o Samir Sorriso? 128 00:06:53,830 --> 00:06:56,249 O 5 % ista com um belo sorriso? 129 00:06:56,332 --> 00:06:57,750 Qual é o problema? 130 00:06:57,834 --> 00:07:02,088 Hoje, conhecemos um Inabraçável novo, o António. 131 00:07:02,171 --> 00:07:05,341 Foi ao café do pai do Samir com referências 132 00:07:05,424 --> 00:07:08,511 de clientes de baby-sitting satisfeitos. 133 00:07:08,594 --> 00:07:11,889 Um passeio de pé, tranquilizante, 134 00:07:11,973 --> 00:07:14,976 gratuito, como amostra do nosso serviço impecável. 135 00:07:15,059 --> 00:07:17,687 É um bom acordo. Não "concodas"? 136 00:07:17,770 --> 00:07:19,814 Todos "concodaram". 137 00:07:20,565 --> 00:07:23,234 Fizeram o trabalho por nós. 138 00:07:23,317 --> 00:07:26,070 Mostrar o sorriso do Samir? 139 00:07:26,154 --> 00:07:28,573 Sim, mas há outra coisa. 140 00:07:28,656 --> 00:07:29,991 Ele sorri sempre 141 00:07:30,074 --> 00:07:33,619 por causa do estímulo do café do pai. 142 00:07:33,703 --> 00:07:35,621 No lugar aborrecido… 143 00:07:35,705 --> 00:07:37,790 Hoje, não há livros ilustrados. 144 00:07:37,874 --> 00:07:41,419 Vamos a reuniões do conselho da cidade antiga. 145 00:07:41,502 --> 00:07:44,130 … e o sorriso passa a cara 146 00:07:44,213 --> 00:07:46,549 de desaprovação de um avô. 147 00:07:49,635 --> 00:07:51,387 Calma, Boss. 148 00:07:51,471 --> 00:07:56,684 A Tina criou um plano para manter o Samir a sorrir. 149 00:07:56,767 --> 00:08:00,771 Atrasada para a Fase Três! Aproveita o Dia Faz Folga! 150 00:08:00,855 --> 00:08:07,028 - Tina, o que posso… - Calma. Estás de folga. 151 00:08:07,111 --> 00:08:11,199 Como não querem que trabalhem? Porque é que o sol tem óculos? 152 00:08:11,282 --> 00:08:14,869 Nada faz sentido. Acalma-te, bola de gás! 153 00:08:17,163 --> 00:08:18,956 O que foi? Não trocou? 154 00:08:19,040 --> 00:08:22,126 Não, a Lazlo implorou peça tampa. 155 00:08:22,210 --> 00:08:24,670 Troquei por um creme de mãos, 156 00:08:24,754 --> 00:08:27,048 que troquei por uma bola e… 157 00:08:27,131 --> 00:08:28,841 - Que vergonha. - O quê? 158 00:08:28,925 --> 00:08:30,760 - Vais bem. - Ia. 159 00:08:30,843 --> 00:08:34,222 Fiquei impaciente, ainda falta tanto, 160 00:08:34,305 --> 00:08:38,059 e acho que troquei por isto. 161 00:08:38,142 --> 00:08:41,521 Aparelhos usados. Ainda com cera. 162 00:08:41,604 --> 00:08:45,024 É uma boa troca. 163 00:08:45,107 --> 00:08:47,985 Desculpa. Podes falar mais alto? 164 00:08:48,069 --> 00:08:51,864 - Desculpa. - Sou inteligente, devia ser boa nisto. 165 00:08:51,948 --> 00:08:53,282 O que me escapou? 166 00:08:54,075 --> 00:08:56,369 - Um oponente. - O quê? 167 00:08:56,452 --> 00:08:59,872 És como eu. O negócio é um desporto físico. 168 00:08:59,956 --> 00:09:03,834 Trata-se de destruir a concorrência para ganhar. 169 00:09:03,918 --> 00:09:07,672 Precisas do desafio. Precisas da luta no recinto. 170 00:09:07,755 --> 00:09:10,424 Precisas de mim. 171 00:09:10,967 --> 00:09:12,385 Um contra o outro? 172 00:09:12,468 --> 00:09:15,471 Quem chegar à scooter primeiro, ganha. 173 00:09:15,555 --> 00:09:19,559 - Promete que não serás brando. - Já te vi em competição. 174 00:09:19,642 --> 00:09:22,103 E prometeres tu? 175 00:09:22,186 --> 00:09:23,980 Vamos melhorar isto. 176 00:09:24,063 --> 00:09:27,441 O perdedor desembaraçará as cordas da cave. 177 00:09:27,525 --> 00:09:28,734 Combinado. 178 00:09:29,819 --> 00:09:31,862 Sabes o melhor de esmagar? 179 00:09:31,946 --> 00:09:37,326 Responde à maior questão da vida, o que está dentro das coisas? 180 00:09:37,410 --> 00:09:40,788 O que terá aqui dentro? 181 00:09:40,871 --> 00:09:44,917 Queres esmagá-los? Só se fizermos uma troca. 182 00:09:45,001 --> 00:09:48,546 Talvez aquele saco de uvas esmagadas? 183 00:09:53,801 --> 00:09:56,596 Um sitta carolinensis, nesta época? 184 00:09:56,679 --> 00:09:59,265 - Onde? - Não o vejo, ouço-o. 185 00:09:59,348 --> 00:10:03,394 O seu chamamento é assombroso, parece uma sereia. 186 00:10:03,477 --> 00:10:04,770 Não ouço nada. 187 00:10:07,231 --> 00:10:12,862 Uvas esmagadas? Quem quer brincar com algo nojento e pastoso? 188 00:10:15,865 --> 00:10:19,577 Sabe o que faria esses pés cantar? Fricção. 189 00:10:23,331 --> 00:10:29,670 Que saudades das paisagens e sons da minha casa em Paris. 190 00:10:33,924 --> 00:10:35,718 Belo dia para um piquenique. 191 00:10:35,801 --> 00:10:38,929 Posso trocar a manta. O que tem na mochila? 192 00:10:39,597 --> 00:10:45,394 Tessa, são botinhas novas? Ricardo Rooshay, elegante. 193 00:10:45,478 --> 00:10:49,774 Claro, se tivesses uns binóculos brilhantes, podias… 194 00:10:49,857 --> 00:10:52,026 Eu sou um palhaço. 195 00:10:52,109 --> 00:10:53,736 Espera aí, Tessa. 196 00:10:53,819 --> 00:10:58,741 Pumba. Bate-me outra vez. Ricochete. 197 00:11:00,034 --> 00:11:02,036 - Tina! O que…? - Relaxa. 198 00:11:02,119 --> 00:11:05,498 - Estás de folga. - Sua bola de plasma! 199 00:11:05,581 --> 00:11:09,043 Aquilo são os frutos dessa tua atitude. 200 00:11:09,126 --> 00:11:12,088 Quero mudar a troca. O Tira-Teimas. 201 00:11:12,171 --> 00:11:14,799 O brinquedo mais parvo do mercado, 202 00:11:14,882 --> 00:11:16,634 ali, em cima da pilha. 203 00:11:19,970 --> 00:11:20,805 Perfeito. 204 00:11:30,106 --> 00:11:31,023 Bingo. 205 00:11:34,276 --> 00:11:36,821 Muito bem, O-71. 206 00:11:36,904 --> 00:11:38,781 - O quê? - O que disse? 207 00:11:38,864 --> 00:11:39,824 Fale alto. 208 00:11:39,907 --> 00:11:43,661 Se trocasse o aparelho aqui, ganhava um carro. 209 00:11:43,744 --> 00:11:45,788 - I-22. - Fale alto! 210 00:11:45,871 --> 00:11:47,998 O-72. 211 00:11:48,082 --> 00:11:50,835 - A senhor. O senhor. - Vai aquecer. 212 00:11:50,918 --> 00:11:53,379 O senhor, não. E a senhora. 213 00:11:54,755 --> 00:11:56,882 Olá, senhoras e senhores. 214 00:11:56,966 --> 00:12:01,178 Calculei a probabilidade e um de vós vai ganhar o jogo. 215 00:12:01,262 --> 00:12:04,598 Mas tenho uma oferta especial. 216 00:12:05,224 --> 00:12:08,269 Caramelos? Isso é contrabando. 217 00:12:08,352 --> 00:12:13,232 A minha filha diz que se pegam à dentadura, mas eu não resisto. 218 00:12:13,315 --> 00:12:17,319 É uma oferta de troca. Caramelos pelo cartão de bingo. 219 00:12:17,403 --> 00:12:19,822 Querem ganhar o prémio deles 220 00:12:19,905 --> 00:12:22,575 ou uma boca cheia de felicidade? 221 00:12:22,658 --> 00:12:25,035 - Caramelos. - Que o rebuçado. 222 00:12:30,082 --> 00:12:32,251 Boa sorte, miúda dos doces. 223 00:12:32,334 --> 00:12:35,379 Não preciso. Tenho a estatística. 224 00:12:35,463 --> 00:12:38,048 - B-14. - Bingo! 225 00:12:38,757 --> 00:12:42,511 A nossa vencedora mais jovem de sempre. 226 00:12:42,595 --> 00:12:44,096 Um cupão. 227 00:12:45,973 --> 00:12:50,478 Isto é uma árvore. Há mais de quatro tipos no mundo. 228 00:12:50,561 --> 00:12:52,480 Não conheço nenhum. 229 00:12:52,563 --> 00:12:55,065 Isto é outro. Outra. 230 00:12:55,149 --> 00:12:58,027 Vão ver a folhagem outra vez? 231 00:12:58,110 --> 00:13:00,529 JJ, podemos ver a Fase Seis? 232 00:13:01,113 --> 00:13:05,618 Só vim cumprimentar. O que é aquilo? O António está ali. 233 00:13:05,701 --> 00:13:08,662 Porque não…? O que foi? 234 00:13:08,746 --> 00:13:11,499 Perdeste tanto. Vou pôr-te a par. 235 00:13:11,582 --> 00:13:13,334 A Fase Três foi divertida. 236 00:13:13,417 --> 00:13:15,878 Falhei alguns passos da dança, 237 00:13:15,961 --> 00:13:18,797 mas recuperei e ganhei uma medalha. 238 00:13:18,881 --> 00:13:24,220 Depois, encontrei um ovo de dinossauro. Tornou-se num dinossauro. 239 00:13:24,303 --> 00:13:28,724 Chamei-o Estegaspar e prometi criá-lo como meu filho. 240 00:13:28,807 --> 00:13:31,936 Criámos laços profundos e fortes. 241 00:13:32,019 --> 00:13:34,647 Para. Nada disso aconteceu. 242 00:13:34,730 --> 00:13:37,900 Sim, nada. 243 00:13:37,983 --> 00:13:41,278 E não precisas de saber. Estás de folga. 244 00:13:41,362 --> 00:13:43,614 Não te preocupes. Estamos bem. 245 00:13:43,697 --> 00:13:45,616 Sim, estou de folga. 246 00:13:45,699 --> 00:13:49,995 E quando a ama estava a bater no Dez estava tudo bem. 247 00:13:50,079 --> 00:13:54,375 Sim. Fase Quatro, comédia física para fazer o Samir sorrir. 248 00:13:54,458 --> 00:13:55,668 - Dez? - Pumba! 249 00:13:58,003 --> 00:14:00,089 - Não entendo. - É o teu stress. 250 00:14:00,172 --> 00:14:02,132 Aproveita o Dia Faz Folga. 251 00:14:02,216 --> 00:14:05,135 - Descansa. - O que achas que tenho feito? 252 00:14:05,219 --> 00:14:10,015 Eu e a minha protégée Tabitha estamos numa competição de troca, 253 00:14:10,099 --> 00:14:13,310 o que me traz aqui, um Tira-Teimas! 254 00:14:14,395 --> 00:14:18,315 Como não se lembraram? Faz um bebé rir durante horas. 255 00:14:18,399 --> 00:14:20,317 É uma garantia. 256 00:14:21,068 --> 00:14:23,320 - O cabelo dele. - Os pés. 257 00:14:23,404 --> 00:14:25,030 Os olhos malucos. 258 00:14:25,114 --> 00:14:27,283 Sim, isso seria útil, 259 00:14:27,366 --> 00:14:30,327 se ele não fosse a ioga para bebés. 260 00:14:30,411 --> 00:14:32,663 Melhor. Podemos dar-lho… 261 00:14:32,746 --> 00:14:37,334 - É proibido. - Vamos arrancar um sorriso sem adereços. 262 00:14:37,418 --> 00:14:40,379 Não. Nós, não. Vais embora. 263 00:14:40,462 --> 00:14:44,466 - Para de pensar. - E é uma aula de ioga. 264 00:14:44,550 --> 00:14:46,802 Não! Para! Teddy! 265 00:14:46,886 --> 00:14:49,221 Tim! 266 00:14:49,305 --> 00:14:51,223 Onde está o irmão que me deixa 267 00:14:51,307 --> 00:14:54,602 viver em casa dele como bebé e que eu agradeço? 268 00:14:54,685 --> 00:14:58,397 Soube que estão numa competição de troca. 269 00:14:58,480 --> 00:15:02,359 Olá. Eu vim fazer uma troca. 270 00:15:02,443 --> 00:15:04,945 Tim, lembras-te do gravador? 271 00:15:05,029 --> 00:15:06,739 O meu Arquivo de Puns? 272 00:15:06,822 --> 00:15:10,492 Uma antologia áudio de puns de muitos anos? 273 00:15:10,576 --> 00:15:14,955 Desde o Pum Apito Agudo ao Pum da Mamã no carro? 274 00:15:16,498 --> 00:15:18,417 As mães não dão puns. 275 00:15:20,336 --> 00:15:22,421 Espera. Andas com isso? 276 00:15:22,504 --> 00:15:25,674 Por norma. A Tabitha já o pediu. 277 00:15:25,758 --> 00:15:26,884 Não acredito. 278 00:15:26,967 --> 00:15:31,180 Também fizeste acordo com o Panqueca Burrito Vinny? 279 00:15:31,263 --> 00:15:32,264 Quem? 280 00:15:32,348 --> 00:15:34,975 O programa dele sobrevive de puns. 281 00:15:35,059 --> 00:15:38,020 Todos sabem que tem uma coleção única, 282 00:15:38,103 --> 00:15:41,523 que abre o setor do comércio de veículos pedestres. 283 00:15:41,607 --> 00:15:42,775 Belo jogada. 284 00:15:42,858 --> 00:15:45,444 - Obrigada. - Mas vou ficar com ele. 285 00:15:48,739 --> 00:15:52,701 Do Ano Novo de 99, quando a Marsha Krinkle se soltou? 286 00:15:52,785 --> 00:15:55,537 - Ela estava a fingir… - Muito bem. 287 00:15:55,621 --> 00:15:59,041 Parece que tens de decidir. É um concurso. 288 00:15:59,124 --> 00:16:02,002 E posso ser o juiz? Tanto poder. 289 00:16:02,086 --> 00:16:05,172 Espero que não me corrompa. Sou forte. 290 00:16:08,425 --> 00:16:11,762 Escrever, uma forma de arte tão velha com o papel. 291 00:16:11,845 --> 00:16:13,889 O cérebro do escritor é um mapa, 292 00:16:13,973 --> 00:16:18,227 cheio de pedras valiosas, mas também curvas e armadilhas. 293 00:16:18,310 --> 00:16:20,145 Sim, é verdade. 294 00:16:20,229 --> 00:16:23,232 Apresento-vos o Tira-Teimas. 295 00:16:23,315 --> 00:16:27,861 Um brinquedo para bebés, mas também uma cura para bloqueios. 296 00:16:27,945 --> 00:16:29,905 O F. Scott Fitzgerald tinha um 297 00:16:29,989 --> 00:16:33,659 e O Grande Gatsby era só O Gatsby Razoável 298 00:16:33,742 --> 00:16:36,537 antes de o F. Scott ter um destes. 299 00:16:37,538 --> 00:16:43,836 Desculpem! O cabelo dele… Obrigado pela consideração. 300 00:16:47,339 --> 00:16:50,509 Neste envelope, tem um cupão. 301 00:16:51,510 --> 00:16:53,345 Desculpa. Um cupão? 302 00:16:53,429 --> 00:16:57,016 Para uma serenata privada do Grande Carpaccio. 303 00:16:57,808 --> 00:16:58,976 A Tabitha ganha! 304 00:17:00,310 --> 00:17:04,356 Sim! Foguetão para o mundo de scooters em três, dois… 305 00:17:06,150 --> 00:17:10,571 Vou usar o chapéu do Grande Carpaccio. É piroso comprar roupa dele? 306 00:17:10,654 --> 00:17:12,364 Carol, preciso de ti. 307 00:17:12,448 --> 00:17:15,367 Boa, mas tens de me dar o Arquivo. 308 00:17:15,451 --> 00:17:19,580 Prometi não ser branda. Vin, quem é o meu DJ favorito? 309 00:17:19,663 --> 00:17:22,750 És tu. Encontramo-nos na estação? O quê? 310 00:17:22,833 --> 00:17:25,294 Lição gratuita. Negoceia em público. 311 00:17:25,377 --> 00:17:29,048 Pede para se encontraram na praça da cidade. 312 00:17:29,131 --> 00:17:32,760 Afinal, na praça da cidade? Fixe. Até já. 313 00:17:33,677 --> 00:17:37,014 - Obrigada, coisa estranha. - Não beijaria isso. 314 00:17:38,557 --> 00:17:42,144 - Talvez esteja aqui? - Claro, talvez. 315 00:17:42,227 --> 00:17:45,773 Muito bem, bebés. Na Pose Simples, 316 00:17:45,856 --> 00:17:52,780 vamos pensar no que pensamos quando não há nada para pensar. 317 00:17:52,863 --> 00:17:57,201 É rude, mas o que se passa com a cara daquele bebé? 318 00:17:57,284 --> 00:18:01,163 Está sempre a passar de adorável para horrível. 319 00:18:01,246 --> 00:18:02,581 Proponho uma troca. 320 00:18:02,664 --> 00:18:06,001 Um minuto com o arquivo em troca do Tira-Teimas. 321 00:18:06,085 --> 00:18:08,462 Podes trocá-lo e ganhas o Tira-Teimas, 322 00:18:08,545 --> 00:18:09,922 sem devoluções. 323 00:18:10,005 --> 00:18:13,884 Vamos levar isto a sério. É uma péssima troca. 324 00:18:13,967 --> 00:18:17,387 Faz parte do plano para ganhar. 325 00:18:17,471 --> 00:18:21,517 - Por favor, o arquivo. - Vemo-nos em um minuto. 326 00:18:22,434 --> 00:18:27,981 - Dá para sentir o cheiro. - Mostrem-me a Dobra Frontal. 327 00:18:31,401 --> 00:18:33,612 - Que adorável. - Que fofo. 328 00:18:35,239 --> 00:18:40,202 Samir, não te rias. Soltar ar é tão natural como pestanejar. 329 00:18:46,667 --> 00:18:49,253 Sinto o Amor de Bebé a crescer. 330 00:18:50,337 --> 00:18:53,423 - Cheira mal. - É o dinossauro do Pip. 331 00:18:53,507 --> 00:18:54,716 Já tem dentes. 332 00:18:54,800 --> 00:18:58,595 Não digas que é um ovo velho. Ele está encantado. 333 00:18:58,679 --> 00:19:03,016 Olá. Não estão contentes por não ter tirado o dia? 334 00:19:03,100 --> 00:19:09,273 Aquele riso durará horas. O António não pode fazer nada. O que foi? 335 00:19:09,356 --> 00:19:11,900 Tens jeito para os pequenos. 336 00:19:12,860 --> 00:19:13,986 Estou a corar. 337 00:19:14,069 --> 00:19:16,947 Não sei se é nato ou o resultado 338 00:19:17,030 --> 00:19:20,409 das aulas de desenvolvimento infantil da empresa. 339 00:19:20,492 --> 00:19:23,245 Há mais amas como tu? 340 00:19:23,328 --> 00:19:25,998 Somos muitos. 341 00:19:26,081 --> 00:19:27,416 ANTÓNIO 342 00:19:27,499 --> 00:19:31,545 São muitos cartões. 343 00:19:31,628 --> 00:19:35,382 Percebemos que o Samir não podia ficar demasiado feliz 344 00:19:35,465 --> 00:19:36,633 ou ocorria aquilo. 345 00:19:36,717 --> 00:19:41,013 Não tive culpa por não receber essa informação. 346 00:19:41,096 --> 00:19:44,850 É. Achas que os Dias Faz Folga é para preguiçosos? 347 00:19:44,933 --> 00:19:46,435 Claramente que sim. 348 00:19:46,518 --> 00:19:51,398 Precisamos de espairecer. Para não perdermos missões. 349 00:19:51,481 --> 00:19:53,150 Como acabei de fazer. 350 00:19:53,233 --> 00:19:55,569 - Não ia dizer… - Sim. 351 00:19:55,652 --> 00:19:59,448 - Nós tratamos disto. Tu… - Relaxa. 352 00:19:59,531 --> 00:20:03,035 - Faz o que diz o boneco. - Um minuto. 353 00:20:03,118 --> 00:20:04,870 - Dá cá. - Está bem. 354 00:20:04,953 --> 00:20:08,582 Mas agora estou a 100 % nesta competição. 355 00:20:08,665 --> 00:20:12,002 Achas que perder um Tira-Teimas me assusta? 356 00:20:12,085 --> 00:20:15,088 Construi uma empresa em Chicago com… 357 00:20:18,926 --> 00:20:21,428 Muito obrigado. 358 00:20:22,804 --> 00:20:26,225 - A Tessa nem o queria. - Segui as tuas lições. 359 00:20:26,308 --> 00:20:29,978 Encontrei uma necessidade e quem teria o que eu queria. 360 00:20:30,062 --> 00:20:33,649 Ouvi a tua conversa com a JJ ao testar os aparelhos. 361 00:20:33,732 --> 00:20:37,319 Houve um problema. Conhecer o Samir Sorriso? 362 00:20:37,402 --> 00:20:39,112 Quando falaste do concurso, 363 00:20:39,196 --> 00:20:42,741 a negociante em mim ressuscitou. Obrigada. 364 00:20:42,824 --> 00:20:45,619 Tinha encontrado a tua necessidade de trabalhar. 365 00:20:45,702 --> 00:20:50,082 Não podias entrar na missão, então, fiquei de olho em ti. 366 00:20:50,165 --> 00:20:52,501 Vi a tua troca pelo Tira-Teimas. 367 00:20:52,584 --> 00:20:55,170 Mas não viste o que se passou depois. 368 00:20:56,922 --> 00:20:59,508 Querida. Perdeste o Tira-Teimas? 369 00:20:59,591 --> 00:21:03,553 - Quando a Tina disse que iam à… - Aula de ioga sem brinquedos. 370 00:21:03,637 --> 00:21:04,888 … manipulei-te. 371 00:21:04,972 --> 00:21:07,307 Como farias um bebé rir? 372 00:21:07,391 --> 00:21:09,309 Só havia uma resposta. 373 00:21:11,353 --> 00:21:12,396 A Tabitha ganha! 374 00:21:12,479 --> 00:21:16,358 Então, bastou usar a adoração do pai pelo Carpaccio 375 00:21:16,441 --> 00:21:20,112 e aumentar o teu desespero por um acordo inexistente. 376 00:21:20,195 --> 00:21:24,074 Prometi não ser branda. Vin, quem é o meu DJ favorito? 377 00:21:24,157 --> 00:21:28,328 Já pensaste no tamanho das baleias? 378 00:21:28,412 --> 00:21:33,125 Deste-me o Tira-Teimas que precisava e vitória para a Tabitha. 379 00:21:33,750 --> 00:21:39,381 Aplaudia, mas tenho as mãos dormentes, porque estou tão orgulhoso. 380 00:21:39,464 --> 00:21:41,216 Aprendi com o melhor. 381 00:21:41,300 --> 00:21:45,012 Só queria que fosses mais duro. Foi muito fácil. 382 00:21:45,095 --> 00:21:47,514 A esfregar na cara. Como uma campeã. 383 00:21:49,516 --> 00:21:51,268 Puxa esse. Ou aquele… 384 00:21:51,351 --> 00:21:53,562 É trabalho para uma pessoa. 385 00:21:53,645 --> 00:21:55,814 - Eu sei. - Vou com a Yvette. 386 00:21:55,897 --> 00:21:59,901 - Queres ajuda depois? - Demora o teu tempo. 387 00:21:59,985 --> 00:22:03,905 Gosto de derrotas amargas, mas não voltar a errar. 388 00:22:03,989 --> 00:22:06,491 É rápido. A Yvette faz baby-sitting. 389 00:22:07,534 --> 00:22:11,830 - A Yvette é ama? - Ela tem negócio com outros miúdos. 390 00:22:11,913 --> 00:22:14,082 Foi assim que comprou a trotineta. 391 00:22:14,166 --> 00:22:19,171 Ela tem um cartão. Ficariam orgulhosos. Adeus, bebés. Adoro-vos. 392 00:22:20,422 --> 00:22:21,423 YVETTE 393 00:22:23,050 --> 00:22:25,052 O Tropatineta vai à rua. 394 00:22:25,135 --> 00:22:28,680 Cuidado. Não têm hipótese contra nós. 395 00:22:30,515 --> 00:22:33,518 A Tabitha anda com o inimigo. 396 00:22:36,021 --> 00:22:38,940 Sim! O raro traque de serra de bebé. 397 00:22:39,024 --> 00:22:42,277 Arquivo de Puns, Volume II, a arrasar! 398 00:23:10,806 --> 00:23:13,308 Legendas: Daniela Senra Gomes