1
00:00:07,924 --> 00:00:10,927
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:13,513 --> 00:00:14,472
Não quero…
3
00:00:17,016 --> 00:00:18,351
Chefinho!
4
00:00:18,435 --> 00:00:20,562
É o chefe AQUI, vai chegando
5
00:00:20,645 --> 00:00:22,647
Nossa reunião tá começando
6
00:00:22,731 --> 00:00:24,983
Tô no topo e você engatinhando
7
00:00:25,066 --> 00:00:27,444
Cheguei primeiro pra falar com todos
8
00:00:27,527 --> 00:00:30,405
Lucros, vendas e mamadeiras
9
00:00:30,488 --> 00:00:31,823
Vai ser minha parceira
10
00:00:31,906 --> 00:00:34,576
Traga seu suco e brinde geral
11
00:00:34,659 --> 00:00:36,578
Chefinhos até o final
12
00:00:36,661 --> 00:00:38,538
Chefinho (Quem é que manda?)
13
00:00:38,621 --> 00:00:40,790
Chefinho (Sou a lenda)
14
00:00:40,874 --> 00:00:41,750
Chefinho
15
00:00:41,833 --> 00:00:44,127
Chefinho (Sou pura maravilha)
16
00:00:44,210 --> 00:00:45,962
Junte-se à família
17
00:00:48,047 --> 00:00:51,384
Uma liga de babás do mal tem como alvo
18
00:00:51,468 --> 00:00:54,012
o Amor a Bebês.
19
00:00:54,095 --> 00:00:58,099
Peço apoio para acabar com esse movimento
20
00:00:58,183 --> 00:01:00,727
e levar a Baby Corp à vitória.
21
00:01:02,187 --> 00:01:04,147
Entendi. Eu ajudo.
22
00:01:04,230 --> 00:01:05,899
Política da empresa.
23
00:01:05,982 --> 00:01:10,779
Trabalhou muitos dias,
então precisa tirar um dia de folga.
24
00:01:10,862 --> 00:01:15,533
Ou, como chamamos no RH, um Dia de Férias.
25
00:01:15,617 --> 00:01:20,038
Outro degrau na escada
para a morte da sociedade.
26
00:01:20,121 --> 00:01:20,997
Totalmente.
27
00:01:21,081 --> 00:01:28,088
Escolha seu Dia de Férias
e me avise o quanto antes, está bem?
28
00:01:28,171 --> 00:01:32,592
Claro, você não ajuda.
Você deve adorar férias.
29
00:01:32,675 --> 00:01:37,180
Claro.
Estou guardando as minhas para Jamaica.
30
00:01:37,263 --> 00:01:42,143
Ficar na sombra com protetor fator 500,
fugir das ondas…
31
00:01:42,227 --> 00:01:45,104
Por que não posso guardar as minhas?
32
00:01:45,188 --> 00:01:49,192
Pode, mas folga é diferente
das férias obrigatórias,
33
00:01:49,275 --> 00:01:53,196
não são dias pessoais, de doença,
descanso mental ou tempo livre.
34
00:01:53,279 --> 00:01:56,908
O RH é um dicionário de sinônimos
para relaxar.
35
00:01:56,991 --> 00:02:01,913
O que virá? Sextas de verão?
Meditação? Trabalhando em casa.
36
00:02:01,996 --> 00:02:05,959
Regras são regras.
Tem que tirar um Dia de Férias.
37
00:02:06,626 --> 00:02:09,087
Está bem. Farei isso amanhã.
38
00:02:09,170 --> 00:02:10,130
AMANHÃ
39
00:02:10,713 --> 00:02:11,965
Deixe-me ver.
40
00:02:13,383 --> 00:02:14,384
Deixe-me ver.
41
00:02:16,511 --> 00:02:19,305
Não perderei
o primeiro corte de cabelo de Iggy.
42
00:02:20,223 --> 00:02:23,518
Tirarei meu Dia de Férias
depois de amanhã.
43
00:02:23,601 --> 00:02:24,561
DEPOIS DE AMANHÃ
44
00:02:26,354 --> 00:02:27,355
Ei.
45
00:02:28,648 --> 00:02:30,817
O que temos de fofura para entregar?
46
00:02:30,900 --> 00:02:36,364
Óculos escuros! É fofo um bebê querer
que um adulto pareça legal.
47
00:02:36,447 --> 00:02:39,701
Não vou perder a festa
do Bebê Entregador.
48
00:02:39,784 --> 00:02:41,578
Amanhã, saio. Juro.
49
00:02:41,661 --> 00:02:42,579
AMANHÃ
JURO
50
00:02:45,832 --> 00:02:49,669
Preciso da luz perfeita
para as fotos do Bowtie.
51
00:02:50,670 --> 00:02:53,298
- Fui enganado!
- Peguei você.
52
00:02:53,381 --> 00:02:56,259
Por favor, tire um dia de folga.
53
00:02:58,136 --> 00:03:03,600
Amanhã é o dia de limpeza da geladeira.
Você não vai perder nada.
54
00:03:06,269 --> 00:03:09,355
Eu mataria para limpar uma geladeira.
55
00:03:09,439 --> 00:03:10,565
Vamos, equipe.
56
00:03:10,648 --> 00:03:13,401
Vamos ouvir ideias ousadas
57
00:03:13,484 --> 00:03:16,821
para melhorar
meu conhecimento de negócios.
58
00:03:18,823 --> 00:03:21,409
Não pode continuar assim, Trevor.
59
00:03:21,993 --> 00:03:23,119
Timmy T.
60
00:03:23,202 --> 00:03:27,123
Autores "trabalham em casa".
Teria um desafio…
61
00:03:27,206 --> 00:03:31,169
Não, entre as 9h e meu almoço,
62
00:03:31,252 --> 00:03:34,297
fico num impenetrável casulo criativo.
63
00:03:35,256 --> 00:03:38,593
Está comendo cereais
e vendo série médica.
64
00:03:39,344 --> 00:03:41,512
Não quebre meu casulo.
65
00:03:41,596 --> 00:03:46,726
Esse combo de TV a cabo é tentador,
mas o que ofereço
66
00:03:46,809 --> 00:03:50,063
é coaching empresarial com desconto.
67
00:03:50,146 --> 00:03:53,149
Posso contar com você? Marlene?
68
00:03:53,650 --> 00:03:55,777
Alguém desligou.
69
00:03:55,860 --> 00:03:57,737
Não é engraçado, Trevor!
70
00:04:00,573 --> 00:04:04,118
Tabitha, que bom que chegou.
Estou improdutivo!
71
00:04:04,202 --> 00:04:07,163
Bom ter você. Preciso de conselhos.
72
00:04:08,331 --> 00:04:09,707
Qualquer coisa.
73
00:04:09,791 --> 00:04:12,252
Yvette e eu montamos
um time de scooters.
74
00:04:12,335 --> 00:04:15,797
Yvette tem o dela,
mas scooters são caros.
75
00:04:15,880 --> 00:04:18,675
Preciso comprar uma. Você me ajuda?
76
00:04:18,758 --> 00:04:21,761
A lição começou!
Está atrasada! Negócio!
77
00:04:21,844 --> 00:04:24,722
É assim que compramos sua scooter.
78
00:04:24,806 --> 00:04:27,517
- Com uma tampa de caneta?
- Sem valor, certo?
79
00:04:27,600 --> 00:04:30,144
Tem valor, ou não perguntaria.
80
00:04:30,228 --> 00:04:33,940
Errado! Quero dizer, sim. Você é boa.
81
00:04:34,023 --> 00:04:38,236
Esta tampa é a semente
da qual sua scooter crescerá.
82
00:04:38,319 --> 00:04:41,281
Como? Trocando. É fácil?
83
00:04:41,364 --> 00:04:43,574
- Não perguntaria…
- Não!
84
00:04:43,658 --> 00:04:48,079
Com trabalho árduo,
conhecimento empresarial, negociações,
85
00:04:48,162 --> 00:04:50,915
transformaremos esta tampa em…
86
00:04:51,874 --> 00:04:54,335
Site da scooter carregando.
87
00:04:54,419 --> 00:04:56,796
Pai, você está usando o Wi-Fi?
88
00:04:56,879 --> 00:05:00,008
- Quem pôs um lagarto no meu uniforme?
- Não.
89
00:05:00,091 --> 00:05:03,511
Imagine como seria legal
se a scooter carregasse.
90
00:05:03,594 --> 00:05:08,016
Lembre-se: Parte fundamental
do negócio é o show business.
91
00:05:08,099 --> 00:05:09,142
Incrível.
92
00:05:09,225 --> 00:05:12,186
Aulas de negócios com meu mentor,
93
00:05:12,270 --> 00:05:14,939
e As Perserscooters nascerão.
94
00:05:15,648 --> 00:05:18,318
- É o nome da equipe.
- Horrível.
95
00:05:18,401 --> 00:05:19,902
Sim. Eu gostei.
96
00:05:20,611 --> 00:05:23,031
Lição Um, ache uma necessidade.
97
00:05:23,114 --> 00:05:24,907
Isso valoriza o objeto.
98
00:05:24,991 --> 00:05:29,329
Uma tampa parece inútil,
mas ache alguém que a quer.
99
00:05:29,412 --> 00:05:32,290
A fraqueza deles se torna nosso ouro.
100
00:05:36,002 --> 00:05:37,170
Caricaturista.
101
00:05:37,253 --> 00:05:40,882
Sem caneta para desenhar, sem dinheiro.
102
00:05:40,965 --> 00:05:43,134
Mas ela sabe disso.
103
00:05:43,718 --> 00:05:45,887
Claro, ela nunca a perderia.
104
00:05:46,637 --> 00:05:50,224
Tabitha, quer andar por aí como um cavalo?
105
00:05:50,308 --> 00:05:52,727
Está no caminho. Procure mais.
106
00:05:52,810 --> 00:05:55,146
- Poetas lutadores?
- Usam lápis.
107
00:05:55,229 --> 00:05:56,272
Arte para bebês?
108
00:05:56,355 --> 00:06:00,151
Não precisa de tampas
ao pintar com meleca.
109
00:06:00,234 --> 00:06:01,569
Área de Descanso.
110
00:06:01,652 --> 00:06:04,238
Veterinários estressados,
corretores,
111
00:06:04,322 --> 00:06:07,867
todos desesperados
por um quebra-cabeças.
112
00:06:07,950 --> 00:06:08,993
Confiantes.
113
00:06:09,077 --> 00:06:12,330
Não fariam cruzadas a lápis. Usam caneta.
114
00:06:12,413 --> 00:06:15,458
Ao voltar ao trabalho, perdem a tampa.
115
00:06:15,541 --> 00:06:18,836
Quantas vezes direi, Pam?
Vendemos conchas à beira-mar.
116
00:06:18,920 --> 00:06:22,090
Não compre conchas, venda a praia.
117
00:06:22,173 --> 00:06:24,842
Se todos precisam da tampa,
com quem trocamos?
118
00:06:24,926 --> 00:06:26,594
Essa é a Lição Dois,
119
00:06:26,677 --> 00:06:29,847
quem terá algo de valor para você?
120
00:06:31,516 --> 00:06:33,684
"Charla Lazlo, Advogada".
121
00:06:33,768 --> 00:06:37,480
Tem seu rosto em cada ponto de ônibus
e uma bolsa enorme.
122
00:06:37,563 --> 00:06:38,981
Cheia de tesouros.
123
00:06:39,065 --> 00:06:42,944
Olhe para você, mestre da negociação.
Vá buscá-la.
124
00:06:44,237 --> 00:06:45,113
Saudações.
125
00:06:45,196 --> 00:06:49,283
Dez? Não estava limpando a geladeira?
126
00:06:49,367 --> 00:06:51,786
Bem, houve um problema.
127
00:06:51,869 --> 00:06:53,746
Conhece Samir Sorriso?
128
00:06:53,830 --> 00:06:56,290
Cinco por cento de sorriso fofo?
129
00:06:56,374 --> 00:06:57,750
O que houve?
130
00:06:57,834 --> 00:07:02,088
Bem, conhecemos um Inapertável, Antonio.
131
00:07:02,171 --> 00:07:05,341
Apareceu no café do pai do Samir
com referências
132
00:07:05,424 --> 00:07:08,511
de clientes satisfeitos com babás
e uma oferta.
133
00:07:08,594 --> 00:07:11,889
Uma caminhada relaxante ao ar livre,
134
00:07:11,973 --> 00:07:14,976
como amostra
do nosso serviço impecável.
135
00:07:15,059 --> 00:07:17,687
Um bom negócio. Não concorda?
136
00:07:17,770 --> 00:07:19,814
Todos concordaram.
137
00:07:20,565 --> 00:07:23,234
Fizeram nosso trabalho por nós.
138
00:07:23,317 --> 00:07:26,070
Levar Samir para sorrir em público?
139
00:07:26,154 --> 00:07:28,573
É, mas há uma coisa sobre ele.
140
00:07:28,656 --> 00:07:29,991
Ele sempre sorri
141
00:07:30,074 --> 00:07:33,619
por causa do estímulo no café de seu pai.
142
00:07:33,703 --> 00:07:35,621
Leve-o para um lugar chato…
143
00:07:35,705 --> 00:07:37,790
Sem livros de imagens hoje.
144
00:07:37,874 --> 00:07:41,419
Vamos ler antigas atas
do conselho da cidade.
145
00:07:41,502 --> 00:07:44,130
…e o sorriso vai parecer o de um bulldog
146
00:07:44,213 --> 00:07:46,549
de um vovô britânico.
147
00:07:49,635 --> 00:07:51,387
Não se preocupe.
148
00:07:51,471 --> 00:07:56,684
Tina planejou várias fases
para manter Samir sorrindo.
149
00:07:56,767 --> 00:08:00,771
Atrasado para a Fase Três.
Aproveite suas férias!
150
00:08:00,855 --> 00:08:07,028
- Tina, o que posso fazer para ajudar…
- Relaxe. Você está no modo Férias.
151
00:08:07,111 --> 00:08:11,199
Qual empresa faz isso?
O sol está de óculos escuros?
152
00:08:11,282 --> 00:08:14,869
Nada faz sentido.
Relaxe, você, Bola de Gás!
153
00:08:17,163 --> 00:08:18,956
O quê? Ela não trocou?
154
00:08:19,040 --> 00:08:22,126
Oh, não,
Lazlo implorou por aquela tampa.
155
00:08:22,210 --> 00:08:24,670
Troquei por creme para as mãos,
156
00:08:24,754 --> 00:08:27,089
que troquei por uma bola…
157
00:08:27,173 --> 00:08:28,841
- Vergonha.
- Do quê?
158
00:08:28,925 --> 00:08:30,760
- Está indo bem.
- Estava.
159
00:08:30,843 --> 00:08:34,222
Fiquei impaciente pensando
o quão longe estava da scooter
160
00:08:34,305 --> 00:08:38,059
e tenho quase certeza
de que acabei de trocá-la por isto.
161
00:08:38,142 --> 00:08:41,521
Aparelhos auditivos usados recentemente.
162
00:08:41,604 --> 00:08:45,024
Ei, isso é uma troca muito boa.
163
00:08:45,107 --> 00:08:47,985
O quê? Poderia falar mais alto?
164
00:08:48,069 --> 00:08:51,864
- Desculpe.
- Sou esperta. Deveria ser boa nisso.
165
00:08:51,948 --> 00:08:53,282
O que falta?
166
00:08:54,075 --> 00:08:56,369
- Um oponente.
- O quê?
167
00:08:56,452 --> 00:08:59,872
Para nós,
o negócio é um esporte de contato.
168
00:08:59,956 --> 00:09:03,834
Não é só vencer,
é esmagar a concorrência.
169
00:09:03,918 --> 00:09:07,672
Precisa do desafio,
daquela luta no pregão.
170
00:09:07,755 --> 00:09:10,424
Você precisa de mim.
171
00:09:10,967 --> 00:09:12,385
Cada um troca um?
172
00:09:12,468 --> 00:09:15,471
Quem trocar primeiro
por uma scooter vence.
173
00:09:15,555 --> 00:09:19,559
- Não pegue leve comigo.
- Eu vi você competindo.
174
00:09:19,642 --> 00:09:22,103
Que tal você não pegar leve?
175
00:09:22,186 --> 00:09:23,980
Tornemos interessante.
176
00:09:24,063 --> 00:09:27,441
O perdedor desembaraça
os cabos no porão.
177
00:09:27,525 --> 00:09:28,734
Combinado.
178
00:09:29,819 --> 00:09:31,862
Sabe do que gosto em quebrar?
179
00:09:31,946 --> 00:09:37,326
Responder à pergunta mais importante:
o que há dentro das coisas?
180
00:09:37,410 --> 00:09:40,788
O que será que há dentro disto?
181
00:09:40,871 --> 00:09:44,917
Quer quebrá-lo? Que tal uma troca?
182
00:09:45,001 --> 00:09:48,546
Estou pensando
naquele saco de uvas esmagadas?
183
00:09:53,801 --> 00:09:56,596
Um pássaro de peito branco?
184
00:09:56,679 --> 00:09:59,265
- Onde?
- Eu não vejo. Eu ouço.
185
00:09:59,348 --> 00:10:03,394
É como uma velha canção
cantada por pássaros sereias.
186
00:10:03,477 --> 00:10:04,770
Não ouço nada.
187
00:10:07,231 --> 00:10:12,862
Que nojo. Uvas esmagadas?
Quem brincaria com algo tão nojento?
188
00:10:15,865 --> 00:10:19,577
Sabe o que faria esses pés cantarem?
Fricção.
189
00:10:23,331 --> 00:10:29,670
Como sinto falta das vistas e dos sons
da minha casa na velha Paris.
190
00:10:33,924 --> 00:10:35,718
Belo dia para um piquenique.
191
00:10:35,801 --> 00:10:38,929
Troco meu cobertor.
O que tem na mochila?
192
00:10:39,597 --> 00:10:45,394
Tessa, essas botinhas são da nova coleção?
Ricardo Tooshay, elegante.
193
00:10:45,478 --> 00:10:49,774
Se tivesse um binóculo em vez disso,
você poderia…
194
00:10:49,857 --> 00:10:52,026
Ai. Eu sou um palhaço. Ai.
195
00:10:52,109 --> 00:10:53,736
Um momento, Tess.
196
00:10:53,819 --> 00:10:58,741
Boing. Bata-me de novo, eu o desafio.
197
00:11:00,034 --> 00:11:02,036
- Tina! O que…
- Relaxe.
198
00:11:02,119 --> 00:11:05,498
- Está no modo Férias.
- Sua bola de plasma!
199
00:11:05,581 --> 00:11:09,043
Esses são os frutos de seu relaxamento.
200
00:11:09,126 --> 00:11:12,088
Quero alterar a troca.
O Tira-Pirraças.
201
00:11:12,171 --> 00:11:14,799
O brinquedo mais tonto do mercado,
202
00:11:14,882 --> 00:11:16,634
ali, com seus brinquedos.
203
00:11:19,970 --> 00:11:20,805
Perfeito.
204
00:11:30,106 --> 00:11:31,023
Bingo.
205
00:11:34,276 --> 00:11:36,821
Está bem, O-71.
206
00:11:36,904 --> 00:11:38,781
- Quê?
- O que ela disse?
207
00:11:38,864 --> 00:11:39,824
Fale alto.
208
00:11:39,907 --> 00:11:43,661
Deveria ter trocado o aparelho aqui.
Teria comprado um carro.
209
00:11:43,744 --> 00:11:45,788
- I-22.
- Mais alto!
210
00:11:45,871 --> 00:11:47,998
O-72.
211
00:11:48,082 --> 00:11:50,835
Você. Você.
212
00:11:50,918 --> 00:11:53,379
Você, não. E você.
213
00:11:54,755 --> 00:11:56,882
Olá, senhoras e senhores.
214
00:11:56,966 --> 00:12:01,178
Calculei as probabilidades
e uma das suas cartas ganhará este jogo.
215
00:12:01,262 --> 00:12:04,598
Tenho uma oferta
para alguns selecionados.
216
00:12:05,182 --> 00:12:08,269
Caramelos pegajosos? Isso é contrabando.
217
00:12:08,352 --> 00:12:13,232
São muito pegajosos
para meus mastigadores, mas não resisto.
218
00:12:13,315 --> 00:12:17,278
É uma troca.
Caramelos pelos cartões de bingo.
219
00:12:17,361 --> 00:12:19,864
Querem uma chance mínima
de ganhar o prêmio
220
00:12:19,947 --> 00:12:22,575
ou uma garantia de felicidade pegajosa?
221
00:12:22,658 --> 00:12:25,035
- Caramelos.
- Quero o doce.
222
00:12:30,082 --> 00:12:32,251
Boa sorte, garota caramelo.
223
00:12:32,334 --> 00:12:35,421
Não preciso de sorte.
Tenho estatísticas.
224
00:12:35,504 --> 00:12:38,048
- B-14.
- Bingo!
225
00:12:38,716 --> 00:12:42,511
E nossa mais jovem vencedora
leva o grande prêmio.
226
00:12:42,595 --> 00:12:44,096
Um cupom.
227
00:12:45,973 --> 00:12:50,478
Essa é uma árvore.
Há mais de quatro tipos no mundo.
228
00:12:50,561 --> 00:12:52,480
Não conheço nenhuma.
229
00:12:52,563 --> 00:12:55,065
Essa é outra. Essa é outra.
230
00:12:55,149 --> 00:12:58,027
Estão olhando a folhagem de novo?
231
00:12:58,110 --> 00:13:00,529
JJ, podemos ver a Fase Seis?
232
00:13:01,113 --> 00:13:05,618
Não está funcionando.
O que é aquilo? Antonio está bem ali.
233
00:13:05,701 --> 00:13:08,662
Por que não… Digo, vocês… O quê?
234
00:13:08,746 --> 00:13:11,499
Você perdeu muito. Vou atualizá-lo.
235
00:13:11,582 --> 00:13:13,334
Fase Três foi demais.
236
00:13:13,417 --> 00:13:15,836
Perdi alguns passos na dança,
237
00:13:15,920 --> 00:13:18,797
mas me recuperei
e ganhei uma medalha.
238
00:13:18,881 --> 00:13:24,220
Encontrei um ovo de dinossauro
que se transformou num dinossauro real.
239
00:13:24,303 --> 00:13:28,724
Chamei-o de Stegathan
e jurei criá-lo como meu filho.
240
00:13:28,807 --> 00:13:31,936
Criamos um vínculo profundo.
241
00:13:32,019 --> 00:13:34,647
Pare. Nada disso aconteceu.
242
00:13:34,730 --> 00:13:37,900
Sim, nada disso.
243
00:13:37,983 --> 00:13:41,278
Não precisamos atualizá-lo.
Está de férias.
244
00:13:41,362 --> 00:13:43,614
Não se preocupe. Estamos bem.
245
00:13:43,697 --> 00:13:45,616
Sim. Estou de Férias.
246
00:13:45,699 --> 00:13:49,995
E quando Dez era golpeado
por um babá malvado, tudo bem.
247
00:13:50,079 --> 00:13:54,375
Sim. Fase Quatro,
comédia para manter Samir rindo.
248
00:13:54,458 --> 00:13:55,668
- Dez?
- Golpe!
249
00:13:58,003 --> 00:14:00,089
- Não entendo.
- Está estressado.
250
00:14:00,172 --> 00:14:02,132
Aproveite suas Férias.
251
00:14:02,216 --> 00:14:05,135
- Renove-se.
- O que acha que tenho feito?
252
00:14:05,219 --> 00:14:10,015
Minha protegida Tabitha e eu
estamos em uma competição,
253
00:14:10,099 --> 00:14:13,310
o que me traz aqui, o Tira-Pirraças!
254
00:14:14,395 --> 00:14:18,315
Como não pensaram nisso?
Bebês riem por horas.
255
00:14:18,399 --> 00:14:20,317
É a garantia Tira-Pirraças.
256
00:14:21,026 --> 00:14:23,362
- Seu cabelo mole.
- Pés bobos.
257
00:14:23,445 --> 00:14:25,030
Seus olhos malucos.
258
00:14:25,114 --> 00:14:27,283
Sim, bem, isso seria útil,
259
00:14:27,366 --> 00:14:30,327
se Samir não tivesse ido fazer ioga.
260
00:14:30,411 --> 00:14:32,663
Podemos passar pra ele…
261
00:14:32,746 --> 00:14:37,334
- Brinquedos proibidos.
- Então temos que rir sem adereços.
262
00:14:37,418 --> 00:14:40,379
Não. Nós, não. Nós. Você vai embora.
263
00:14:40,462 --> 00:14:44,466
- Pare de raciocinar.
- E é uma aula de ioga.
264
00:14:44,550 --> 00:14:46,802
Não! Pare! Teddy!
265
00:14:46,886 --> 00:14:49,179
Tim! Oh, Tim!
266
00:14:49,263 --> 00:14:51,223
Cadê meu irmão,
que me deixa viver
267
00:14:51,307 --> 00:14:54,602
como um bebê em sua casa,
o que eu aprecio?
268
00:14:54,685 --> 00:14:58,397
Soube que estão tendo
uma competição de troca.
269
00:14:58,480 --> 00:15:02,359
Ah, olá.
Na verdade, vim para fazer uma troca.
270
00:15:02,443 --> 00:15:04,987
Lembra daquele gravador antigo…
271
00:15:05,070 --> 00:15:06,739
A minha Coleção de Peidos?
272
00:15:06,822 --> 00:15:10,492
Uma antologia sonora
de peidos coletados ao longo dos anos?
273
00:15:10,576 --> 00:15:14,997
Tudo, desde o Guinchado Agudo
até o Peido de Mãe no Carro?
274
00:15:16,498 --> 00:15:18,417
As mães não peidam.
275
00:15:20,336 --> 00:15:22,379
Você só tem isso com você?
276
00:15:22,463 --> 00:15:25,674
Sim. Porém, Tabitha já pediu para trocar.
277
00:15:25,758 --> 00:15:26,884
Não acredito.
278
00:15:26,967 --> 00:15:31,180
Fechou um acordo
com Vinny Burrito de Panqueca, o DJ?
279
00:15:31,263 --> 00:15:32,264
Quem?
280
00:15:32,348 --> 00:15:34,975
O show do Vinny sobrevive
com sons de peido.
281
00:15:35,059 --> 00:15:38,020
Vinny tem uma coleção de monociclos,
282
00:15:38,103 --> 00:15:41,565
que abre todo o setor
de comércio de veículos.
283
00:15:41,649 --> 00:15:42,775
Boa jogada.
284
00:15:42,858 --> 00:15:45,444
- Valeu.
- Mas a Coleção é minha.
285
00:15:48,739 --> 00:15:52,701
Ano Novo de 99,
quando Marsha Krinkle tocou na TV ao vivo?
286
00:15:52,785 --> 00:15:55,537
- Ela fingia montar num Pastor…
- Tudo bem.
287
00:15:55,621 --> 00:15:59,041
Você tem que escolher.
A melhor troca.
288
00:15:59,124 --> 00:16:02,002
E eu posso ser o juiz? Tanto poder.
289
00:16:02,086 --> 00:16:05,172
Espero que não me corrompa.
Não. Sou forte.
290
00:16:08,425 --> 00:16:11,762
A escrita, uma forma de arte
tão antiga quanto o papel.
291
00:16:11,845 --> 00:16:13,889
O cérebro do escritor é um mapa
292
00:16:13,973 --> 00:16:18,227
cheio de joias escondidas,
mas também com armadilhas.
293
00:16:18,310 --> 00:16:20,145
Sim, isso é verdade.
294
00:16:20,229 --> 00:16:23,232
Permita-me apresentar o Tira-Pirraças.
295
00:16:23,315 --> 00:16:27,861
Um brinquedo pra bebês,
e cura para o bloqueio de escritor.
296
00:16:27,945 --> 00:16:29,905
F. Scott Fitzgerald tinha um,
297
00:16:29,989 --> 00:16:33,659
e vamos dizer,
O Grande Gatsby era Apenas Gatsby
298
00:16:33,742 --> 00:16:36,620
antes do velho F. Scott ter um deste.
299
00:16:37,538 --> 00:16:43,836
Desculpe! O cabelo dele, não aguento…
Obrigado pela sua consideração.
300
00:16:47,339 --> 00:16:50,509
Dentro deste envelope há um cupom.
301
00:16:51,510 --> 00:16:53,345
Desculpe. Cupom?
302
00:16:53,429 --> 00:16:57,016
Para uma serenata privada
do Grande Carpaccio.
303
00:16:57,808 --> 00:16:58,976
Tabitha vence!
304
00:17:00,310 --> 00:17:04,356
Sim! Foguete para Scooterlândia
em três, dois…
305
00:17:06,108 --> 00:17:10,571
Usarei minha gravata Carpaccio.
Ou é brega usar mercadoria?
306
00:17:10,654 --> 00:17:12,364
Carol, preciso de você!
307
00:17:12,448 --> 00:17:15,367
Boa troca, mas preciso da Coleção…
308
00:17:15,451 --> 00:17:19,580
Prometi não pegar leve.
Vin, quem é meu DJ favorito?
309
00:17:19,663 --> 00:17:22,750
Não, é você.
Trocar na estação? O quê?
310
00:17:22,833 --> 00:17:25,294
Aula bônus. Negocie em público.
311
00:17:25,377 --> 00:17:29,048
Peça a ele para encontrá-la
na praça da cidade.
312
00:17:29,131 --> 00:17:32,760
Pode ser na praça?
Daqui cinco minutos.
313
00:17:33,677 --> 00:17:37,014
- Obrigada, coisa esquisita do papai.
- Eu não beijaria.
314
00:17:38,557 --> 00:17:42,144
- Talvez Vinny tenha ido pra lá?
- Talvez.
315
00:17:42,227 --> 00:17:45,773
Tudo bem, bebês,
enquanto estamos sentados,
316
00:17:45,856 --> 00:17:52,780
vamos pensar sobre o que pensamos
quando não há nada em que pensar.
317
00:17:52,863 --> 00:17:57,201
Sei que é rude perguntar,
mas o que há com aquele bebê?
318
00:17:57,284 --> 00:18:01,163
Fica alternando entre adorável
e uma lixeira.
319
00:18:01,246 --> 00:18:02,581
Proponho uma troca.
320
00:18:02,664 --> 00:18:06,001
Um minuto com os Peidos,
em troca do Tira-Pirraças.
321
00:18:06,085 --> 00:18:08,462
Você fica com Tira-Pirraças,
322
00:18:08,545 --> 00:18:09,922
sem trocas.
323
00:18:10,005 --> 00:18:13,884
Disse que ia competir sério.
Que troca horrível.
324
00:18:13,967 --> 00:18:17,387
Fazia parte do plano,
detalhes omitidos, mas reais.
325
00:18:17,471 --> 00:18:21,517
- Por favor, a Coleção.
- Vejo você em um minuto.
326
00:18:22,434 --> 00:18:27,981
- Dá pra sentir o cheiro.
- Mostrem-me essa Dobra para a Frente.
327
00:18:31,401 --> 00:18:33,654
- Que fofo.
- Não é? Veja só.
328
00:18:35,239 --> 00:18:40,202
Samir, não ria disso.
Peidar é tão natural quanto piscar.
329
00:18:46,667 --> 00:18:49,253
Sinto o cheiro de Amor a Bebês crescendo.
330
00:18:50,337 --> 00:18:53,423
- Cheiro ruim.
- É o "dinossauro" do Pip.
331
00:18:53,507 --> 00:18:54,716
Está nascendo.
332
00:18:54,800 --> 00:18:58,595
Não diga que é um ovo velho.
Ele está encantado.
333
00:18:58,679 --> 00:19:03,016
Não estão contentes
por não ter tirado um dia de folga?
334
00:19:03,100 --> 00:19:09,273
Esse ataque de riso vai durar horas.
Antonio não tem mais o que fazer.
335
00:19:09,356 --> 00:19:11,900
Você tem o dom com os pequenos.
336
00:19:12,860 --> 00:19:13,986
Estou corado.
337
00:19:14,069 --> 00:19:16,947
Não sei se tenho dom ou é o resultado
338
00:19:17,030 --> 00:19:20,409
das aulas de desenvolvimento
que estou tendo.
339
00:19:20,492 --> 00:19:23,245
Existem mais babás como você?
340
00:19:23,328 --> 00:19:25,998
Oh, nós somos muitos.
341
00:19:27,499 --> 00:19:31,545
Ele tem muitas cartas para jogar.
342
00:19:31,628 --> 00:19:35,382
Na Fase Sete, vimos
que não podíamos deixar Samir muito feliz
343
00:19:35,465 --> 00:19:36,675
ou isso aconteceria.
344
00:19:36,758 --> 00:19:41,013
Não é minha culpa não estar por perto
para obter essas informações.
345
00:19:41,096 --> 00:19:44,850
É, sim. Acha que as Férias existem
porque somos preguiçosos?
346
00:19:44,933 --> 00:19:46,435
Claramente, acho.
347
00:19:46,518 --> 00:19:51,398
Precisamos de mentes descansadas
para não nos estressarmos.
348
00:19:51,481 --> 00:19:53,150
Como acabei de fazer.
349
00:19:53,233 --> 00:19:55,569
- Eu não ia dizer…
- Sim.
350
00:19:55,652 --> 00:19:59,448
- Vamos consertar os danos. Apenas…
- Relaxe.
351
00:19:59,531 --> 00:20:03,035
- O que o sol disse.
- Um minuto.
352
00:20:03,118 --> 00:20:04,870
- Dê-me.
- Tudo bem.
353
00:20:04,953 --> 00:20:08,582
Esta competição
chamou minha atenção.
354
00:20:08,665 --> 00:20:12,002
Acha que perder uma máquina de pum
e bichinho me assusta?
355
00:20:12,085 --> 00:20:15,088
Construí uma empresa em Chicago com…
356
00:20:18,926 --> 00:20:21,428
Muito obrigado.
357
00:20:22,804 --> 00:20:26,225
- Tessa nem queria o Tira-Pirraças.
- Só segui suas aulas.
358
00:20:26,308 --> 00:20:29,978
Encontrei uma necessidade
e quem teria o que eu queria.
359
00:20:30,062 --> 00:20:33,649
Ouvi sua conversa com JJ
com os aparelhos auditivos.
360
00:20:33,732 --> 00:20:37,319
- Houve um problema.
- Conhece o Samir Sorriso?
361
00:20:37,402 --> 00:20:39,112
Quando quis competir,
362
00:20:39,196 --> 00:20:42,741
a Trocadora dentro de mim
ganhou vida. Obrigada por isso.
363
00:20:42,824 --> 00:20:45,619
Minha necessidade
era a sua de trabalhar.
364
00:20:45,702 --> 00:20:50,082
Não pôde deixar de se intrometer na
missão, então fiquei de olho em você.
365
00:20:50,165 --> 00:20:52,501
Eu o vi trocar pelo Tira-Pirraças.
366
00:20:52,584 --> 00:20:55,170
Mas não viu o que houve depois.
367
00:20:56,922 --> 00:20:59,508
Perdeu sua Tira-Pirraças?
368
00:20:59,591 --> 00:21:03,553
- Quando Tina me disse…
- Sem brinquedos na ioga.
369
00:21:03,637 --> 00:21:04,888
…pensei como você.
370
00:21:04,972 --> 00:21:07,307
Como fazer um bebê rir
sem um brinquedo?
371
00:21:07,391 --> 00:21:09,309
Havia só uma resposta.
372
00:21:11,311 --> 00:21:12,396
Tabitha vence!
373
00:21:12,479 --> 00:21:16,358
Brinquei com o fanatismo do papai
pelo Carpaccio
374
00:21:16,441 --> 00:21:20,112
e aumentei o seu desespero
com um negócio que não existia.
375
00:21:20,195 --> 00:21:24,074
Prometi não pegar leve com você.
Vin, quem é meu DJ favorito?
376
00:21:24,157 --> 00:21:28,328
Você já pensou
em como as baleias são enormes?
377
00:21:28,412 --> 00:21:33,125
Você me dá o Tira-Pirraças
e vitória para Tabitha.
378
00:21:33,750 --> 00:21:39,381
Eu aplaudiria, mas minhas mãos estão
formigando pois estou orgulhoso.
379
00:21:39,464 --> 00:21:41,216
Aprendi com o melhor.
380
00:21:41,300 --> 00:21:45,012
Queria que tivesse dificultado.
Foi muito fácil.
381
00:21:45,095 --> 00:21:47,514
Vangloriando. Como uma campeã.
382
00:21:49,516 --> 00:21:51,268
Puxe aquele. Ou aquele, ou…
383
00:21:51,351 --> 00:21:53,562
Isso é trabalho para uma pessoa.
384
00:21:53,645 --> 00:21:55,814
- Eu sei.
- Vou passear com a Yvette.
385
00:21:55,897 --> 00:21:59,901
- Quer ajuda depois?
- Obrigado, não se preocupe.
386
00:21:59,985 --> 00:22:03,905
Gosto da dor das minhas derrotas,
assim não falho mais.
387
00:22:03,989 --> 00:22:06,491
Será rápido.
Yvette tem que ser babá.
388
00:22:07,492 --> 00:22:11,830
- Yvette babá?
- Ela tem negócios com crianças da escola.
389
00:22:11,913 --> 00:22:14,041
Ela comprou a scooter assim.
390
00:22:14,124 --> 00:22:19,212
Ela tem cartão de visita.
Ficariam orgulhosos. Até mais. Amo vocês.
391
00:22:23,050 --> 00:22:25,052
As Perserscooters estão nas ruas.
392
00:22:25,135 --> 00:22:28,680
Cuidado, cidade.
Não têm chance contra nós.
393
00:22:30,515 --> 00:22:33,518
Tabitha está andando com a inimiga.
394
00:22:36,021 --> 00:22:38,940
O ultrarraro Peido de Bebê Chocado.
395
00:22:39,024 --> 00:22:42,277
Coleção de Peidos, Volume 2
chegando!
396
00:23:10,806 --> 00:23:13,308
Legendas: Luiz Felipe Dabronzo Leite