1 00:00:07,924 --> 00:00:10,927 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,513 --> 00:00:14,472 Não quero… 3 00:00:17,016 --> 00:00:18,351 Chefinho! 4 00:00:18,435 --> 00:00:20,562 É o chefe AQUI, vai chegando 5 00:00:20,645 --> 00:00:22,647 Nossa reunião tá começando 6 00:00:22,731 --> 00:00:24,983 Tô no topo e você engatinhando 7 00:00:25,066 --> 00:00:27,444 Cheguei primeiro pra falar com todos 8 00:00:27,527 --> 00:00:30,405 Lucros, vendas e mamadeiras 9 00:00:30,488 --> 00:00:31,823 Vai ser minha parceira 10 00:00:31,906 --> 00:00:34,576 Traga seu suco e brinde geral 11 00:00:34,659 --> 00:00:36,578 Chefinhos até o final 12 00:00:36,661 --> 00:00:38,538 Chefinho (Quem é que manda?) 13 00:00:38,621 --> 00:00:40,790 Chefinho (Sou a lenda) 14 00:00:40,874 --> 00:00:41,750 Chefinho 15 00:00:41,833 --> 00:00:44,127 Chefinho (Sou pura maravilha) 16 00:00:44,210 --> 00:00:45,962 Junte-se à família 17 00:00:48,047 --> 00:00:51,384 Uma liga de babás do mal tem como alvo 18 00:00:51,468 --> 00:00:54,012 o Amor a Bebês. 19 00:00:54,095 --> 00:00:58,099 Peço apoio para acabar com esse movimento 20 00:00:58,183 --> 00:01:00,727 e levar a Baby Corp à vitória. 21 00:01:02,187 --> 00:01:04,147 Entendi. Eu ajudo. 22 00:01:04,230 --> 00:01:05,899 Política da empresa. 23 00:01:05,982 --> 00:01:10,779 Trabalhou muitos dias, então precisa tirar um dia de folga. 24 00:01:10,862 --> 00:01:15,533 Ou, como chamamos no RH, um Dia de Férias. 25 00:01:15,617 --> 00:01:20,038 Outro degrau na escada para a morte da sociedade. 26 00:01:20,121 --> 00:01:20,997 Totalmente. 27 00:01:21,081 --> 00:01:28,088 Escolha seu Dia de Férias e me avise o quanto antes, está bem? 28 00:01:28,171 --> 00:01:32,592 Claro, você não ajuda. Você deve adorar férias. 29 00:01:32,675 --> 00:01:37,180 Claro. Estou guardando as minhas para Jamaica. 30 00:01:37,263 --> 00:01:42,143 Ficar na sombra com protetor fator 500, fugir das ondas… 31 00:01:42,227 --> 00:01:45,104 Por que não posso guardar as minhas? 32 00:01:45,188 --> 00:01:49,192 Pode, mas folga é diferente das férias obrigatórias, 33 00:01:49,275 --> 00:01:53,196 não são dias pessoais, de doença, descanso mental ou tempo livre. 34 00:01:53,279 --> 00:01:56,908 O RH é um dicionário de sinônimos para relaxar. 35 00:01:56,991 --> 00:02:01,913 O que virá? Sextas de verão? Meditação? Trabalhando em casa. 36 00:02:01,996 --> 00:02:05,959 Regras são regras. Tem que tirar um Dia de Férias. 37 00:02:06,626 --> 00:02:09,087 Está bem. Farei isso amanhã. 38 00:02:09,170 --> 00:02:10,130 AMANHÃ 39 00:02:10,713 --> 00:02:11,965 Deixe-me ver. 40 00:02:13,383 --> 00:02:14,384 Deixe-me ver. 41 00:02:16,511 --> 00:02:19,305 Não perderei o primeiro corte de cabelo de Iggy. 42 00:02:20,223 --> 00:02:23,518 Tirarei meu Dia de Férias depois de amanhã. 43 00:02:23,601 --> 00:02:24,561 DEPOIS DE AMANHÃ 44 00:02:26,354 --> 00:02:27,355 Ei. 45 00:02:28,648 --> 00:02:30,817 O que temos de fofura para entregar? 46 00:02:30,900 --> 00:02:36,364 Óculos escuros! É fofo um bebê querer que um adulto pareça legal. 47 00:02:36,447 --> 00:02:39,701 Não vou perder a festa do Bebê Entregador. 48 00:02:39,784 --> 00:02:41,578 Amanhã, saio. Juro. 49 00:02:41,661 --> 00:02:42,579 AMANHÃ JURO 50 00:02:45,832 --> 00:02:49,669 Preciso da luz perfeita para as fotos do Bowtie. 51 00:02:50,670 --> 00:02:53,298 - Fui enganado! - Peguei você. 52 00:02:53,381 --> 00:02:56,259 Por favor, tire um dia de folga. 53 00:02:58,136 --> 00:03:03,600 Amanhã é o dia de limpeza da geladeira. Você não vai perder nada. 54 00:03:06,269 --> 00:03:09,355 Eu mataria para limpar uma geladeira. 55 00:03:09,439 --> 00:03:10,565 Vamos, equipe. 56 00:03:10,648 --> 00:03:13,401 Vamos ouvir ideias ousadas 57 00:03:13,484 --> 00:03:16,821 para melhorar meu conhecimento de negócios. 58 00:03:18,823 --> 00:03:21,409 Não pode continuar assim, Trevor. 59 00:03:21,993 --> 00:03:23,119 Timmy T. 60 00:03:23,202 --> 00:03:27,123 Autores "trabalham em casa". Teria um desafio… 61 00:03:27,206 --> 00:03:31,169 Não, entre as 9h e meu almoço, 62 00:03:31,252 --> 00:03:34,297 fico num impenetrável casulo criativo. 63 00:03:35,256 --> 00:03:38,593 Está comendo cereais e vendo série médica. 64 00:03:39,344 --> 00:03:41,512 Não quebre meu casulo. 65 00:03:41,596 --> 00:03:46,726 Esse combo de TV a cabo é tentador, mas o que ofereço 66 00:03:46,809 --> 00:03:50,063 é coaching empresarial com desconto. 67 00:03:50,146 --> 00:03:53,149 Posso contar com você? Marlene? 68 00:03:53,650 --> 00:03:55,777 Alguém desligou. 69 00:03:55,860 --> 00:03:57,737 Não é engraçado, Trevor! 70 00:04:00,573 --> 00:04:04,118 Tabitha, que bom que chegou. Estou improdutivo! 71 00:04:04,202 --> 00:04:07,163 Bom ter você. Preciso de conselhos. 72 00:04:08,331 --> 00:04:09,707 Qualquer coisa. 73 00:04:09,791 --> 00:04:12,252 Yvette e eu montamos um time de scooters. 74 00:04:12,335 --> 00:04:15,797 Yvette tem o dela, mas scooters são caros. 75 00:04:15,880 --> 00:04:18,675 Preciso comprar uma. Você me ajuda? 76 00:04:18,758 --> 00:04:21,761 A lição começou! Está atrasada! Negócio! 77 00:04:21,844 --> 00:04:24,722 É assim que compramos sua scooter. 78 00:04:24,806 --> 00:04:27,517 - Com uma tampa de caneta? - Sem valor, certo? 79 00:04:27,600 --> 00:04:30,144 Tem valor, ou não perguntaria. 80 00:04:30,228 --> 00:04:33,940 Errado! Quero dizer, sim. Você é boa. 81 00:04:34,023 --> 00:04:38,236 Esta tampa é a semente da qual sua scooter crescerá. 82 00:04:38,319 --> 00:04:41,281 Como? Trocando. É fácil? 83 00:04:41,364 --> 00:04:43,574 - Não perguntaria… - Não! 84 00:04:43,658 --> 00:04:48,079 Com trabalho árduo, conhecimento empresarial, negociações, 85 00:04:48,162 --> 00:04:50,915 transformaremos esta tampa em… 86 00:04:51,874 --> 00:04:54,335 Site da scooter carregando. 87 00:04:54,419 --> 00:04:56,796 Pai, você está usando o Wi-Fi? 88 00:04:56,879 --> 00:05:00,008 - Quem pôs um lagarto no meu uniforme? - Não. 89 00:05:00,091 --> 00:05:03,511 Imagine como seria legal se a scooter carregasse. 90 00:05:03,594 --> 00:05:08,016 Lembre-se: Parte fundamental do negócio é o show business. 91 00:05:08,099 --> 00:05:09,142 Incrível. 92 00:05:09,225 --> 00:05:12,186 Aulas de negócios com meu mentor, 93 00:05:12,270 --> 00:05:14,939 e As Perserscooters nascerão. 94 00:05:15,648 --> 00:05:18,318 - É o nome da equipe. - Horrível. 95 00:05:18,401 --> 00:05:19,902 Sim. Eu gostei. 96 00:05:20,611 --> 00:05:23,031 Lição Um, ache uma necessidade. 97 00:05:23,114 --> 00:05:24,907 Isso valoriza o objeto. 98 00:05:24,991 --> 00:05:29,329 Uma tampa parece inútil, mas ache alguém que a quer. 99 00:05:29,412 --> 00:05:32,290 A fraqueza deles se torna nosso ouro. 100 00:05:36,002 --> 00:05:37,170 Caricaturista. 101 00:05:37,253 --> 00:05:40,882 Sem caneta para desenhar, sem dinheiro. 102 00:05:40,965 --> 00:05:43,134 Mas ela sabe disso. 103 00:05:43,718 --> 00:05:45,887 Claro, ela nunca a perderia. 104 00:05:46,637 --> 00:05:50,224 Tabitha, quer andar por aí como um cavalo? 105 00:05:50,308 --> 00:05:52,727 Está no caminho. Procure mais. 106 00:05:52,810 --> 00:05:55,146 - Poetas lutadores? - Usam lápis. 107 00:05:55,229 --> 00:05:56,272 Arte para bebês? 108 00:05:56,355 --> 00:06:00,151 Não precisa de tampas ao pintar com meleca. 109 00:06:00,234 --> 00:06:01,569 Área de Descanso. 110 00:06:01,652 --> 00:06:04,238 Veterinários estressados, corretores, 111 00:06:04,322 --> 00:06:07,867 todos desesperados por um quebra-cabeças. 112 00:06:07,950 --> 00:06:08,993 Confiantes. 113 00:06:09,077 --> 00:06:12,330 Não fariam cruzadas a lápis. Usam caneta. 114 00:06:12,413 --> 00:06:15,458 Ao voltar ao trabalho, perdem a tampa. 115 00:06:15,541 --> 00:06:18,836 Quantas vezes direi, Pam? Vendemos conchas à beira-mar. 116 00:06:18,920 --> 00:06:22,090 Não compre conchas, venda a praia. 117 00:06:22,173 --> 00:06:24,842 Se todos precisam da tampa, com quem trocamos? 118 00:06:24,926 --> 00:06:26,594 Essa é a Lição Dois, 119 00:06:26,677 --> 00:06:29,847 quem terá algo de valor para você? 120 00:06:31,516 --> 00:06:33,684 "Charla Lazlo, Advogada". 121 00:06:33,768 --> 00:06:37,480 Tem seu rosto em cada ponto de ônibus e uma bolsa enorme. 122 00:06:37,563 --> 00:06:38,981 Cheia de tesouros. 123 00:06:39,065 --> 00:06:42,944 Olhe para você, mestre da negociação. Vá buscá-la. 124 00:06:44,237 --> 00:06:45,113 Saudações. 125 00:06:45,196 --> 00:06:49,283 Dez? Não estava limpando a geladeira? 126 00:06:49,367 --> 00:06:51,786 Bem, houve um problema. 127 00:06:51,869 --> 00:06:53,746 Conhece Samir Sorriso? 128 00:06:53,830 --> 00:06:56,290 Cinco por cento de sorriso fofo? 129 00:06:56,374 --> 00:06:57,750 O que houve? 130 00:06:57,834 --> 00:07:02,088 Bem, conhecemos um Inapertável, Antonio. 131 00:07:02,171 --> 00:07:05,341 Apareceu no café do pai do Samir com referências 132 00:07:05,424 --> 00:07:08,511 de clientes satisfeitos com babás e uma oferta. 133 00:07:08,594 --> 00:07:11,889 Uma caminhada relaxante ao ar livre, 134 00:07:11,973 --> 00:07:14,976 como amostra do nosso serviço impecável. 135 00:07:15,059 --> 00:07:17,687 Um bom negócio. Não concorda? 136 00:07:17,770 --> 00:07:19,814 Todos concordaram. 137 00:07:20,565 --> 00:07:23,234 Fizeram nosso trabalho por nós. 138 00:07:23,317 --> 00:07:26,070 Levar Samir para sorrir em público? 139 00:07:26,154 --> 00:07:28,573 É, mas há uma coisa sobre ele. 140 00:07:28,656 --> 00:07:29,991 Ele sempre sorri 141 00:07:30,074 --> 00:07:33,619 por causa do estímulo no café de seu pai. 142 00:07:33,703 --> 00:07:35,621 Leve-o para um lugar chato… 143 00:07:35,705 --> 00:07:37,790 Sem livros de imagens hoje. 144 00:07:37,874 --> 00:07:41,419 Vamos ler antigas atas do conselho da cidade. 145 00:07:41,502 --> 00:07:44,130 …e o sorriso vai parecer o de um bulldog 146 00:07:44,213 --> 00:07:46,549 de um vovô britânico. 147 00:07:49,635 --> 00:07:51,387 Não se preocupe. 148 00:07:51,471 --> 00:07:56,684 Tina planejou várias fases para manter Samir sorrindo. 149 00:07:56,767 --> 00:08:00,771 Atrasado para a Fase Três. Aproveite suas férias! 150 00:08:00,855 --> 00:08:07,028 - Tina, o que posso fazer para ajudar… - Relaxe. Você está no modo Férias. 151 00:08:07,111 --> 00:08:11,199 Qual empresa faz isso? O sol está de óculos escuros? 152 00:08:11,282 --> 00:08:14,869 Nada faz sentido. Relaxe, você, Bola de Gás! 153 00:08:17,163 --> 00:08:18,956 O quê? Ela não trocou? 154 00:08:19,040 --> 00:08:22,126 Oh, não, Lazlo implorou por aquela tampa. 155 00:08:22,210 --> 00:08:24,670 Troquei por creme para as mãos, 156 00:08:24,754 --> 00:08:27,089 que troquei por uma bola… 157 00:08:27,173 --> 00:08:28,841 - Vergonha. - Do quê? 158 00:08:28,925 --> 00:08:30,760 - Está indo bem. - Estava. 159 00:08:30,843 --> 00:08:34,222 Fiquei impaciente pensando o quão longe estava da scooter 160 00:08:34,305 --> 00:08:38,059 e tenho quase certeza de que acabei de trocá-la por isto. 161 00:08:38,142 --> 00:08:41,521 Aparelhos auditivos usados recentemente. 162 00:08:41,604 --> 00:08:45,024 Ei, isso é uma troca muito boa. 163 00:08:45,107 --> 00:08:47,985 O quê? Poderia falar mais alto? 164 00:08:48,069 --> 00:08:51,864 - Desculpe. - Sou esperta. Deveria ser boa nisso. 165 00:08:51,948 --> 00:08:53,282 O que falta? 166 00:08:54,075 --> 00:08:56,369 - Um oponente. - O quê? 167 00:08:56,452 --> 00:08:59,872 Para nós, o negócio é um esporte de contato. 168 00:08:59,956 --> 00:09:03,834 Não é só vencer, é esmagar a concorrência. 169 00:09:03,918 --> 00:09:07,672 Precisa do desafio, daquela luta no pregão. 170 00:09:07,755 --> 00:09:10,424 Você precisa de mim. 171 00:09:10,967 --> 00:09:12,385 Cada um troca um? 172 00:09:12,468 --> 00:09:15,471 Quem trocar primeiro por uma scooter vence. 173 00:09:15,555 --> 00:09:19,559 - Não pegue leve comigo. - Eu vi você competindo. 174 00:09:19,642 --> 00:09:22,103 Que tal você não pegar leve? 175 00:09:22,186 --> 00:09:23,980 Tornemos interessante. 176 00:09:24,063 --> 00:09:27,441 O perdedor desembaraça os cabos no porão. 177 00:09:27,525 --> 00:09:28,734 Combinado. 178 00:09:29,819 --> 00:09:31,862 Sabe do que gosto em quebrar? 179 00:09:31,946 --> 00:09:37,326 Responder à pergunta mais importante: o que há dentro das coisas? 180 00:09:37,410 --> 00:09:40,788 O que será que há dentro disto? 181 00:09:40,871 --> 00:09:44,917 Quer quebrá-lo? Que tal uma troca? 182 00:09:45,001 --> 00:09:48,546 Estou pensando naquele saco de uvas esmagadas? 183 00:09:53,801 --> 00:09:56,596 Um pássaro de peito branco? 184 00:09:56,679 --> 00:09:59,265 - Onde? - Eu não vejo. Eu ouço. 185 00:09:59,348 --> 00:10:03,394 É como uma velha canção cantada por pássaros sereias. 186 00:10:03,477 --> 00:10:04,770 Não ouço nada. 187 00:10:07,231 --> 00:10:12,862 Que nojo. Uvas esmagadas? Quem brincaria com algo tão nojento? 188 00:10:15,865 --> 00:10:19,577 Sabe o que faria esses pés cantarem? Fricção. 189 00:10:23,331 --> 00:10:29,670 Como sinto falta das vistas e dos sons da minha casa na velha Paris. 190 00:10:33,924 --> 00:10:35,718 Belo dia para um piquenique. 191 00:10:35,801 --> 00:10:38,929 Troco meu cobertor. O que tem na mochila? 192 00:10:39,597 --> 00:10:45,394 Tessa, essas botinhas são da nova coleção? Ricardo Tooshay, elegante. 193 00:10:45,478 --> 00:10:49,774 Se tivesse um binóculo em vez disso, você poderia… 194 00:10:49,857 --> 00:10:52,026 Ai. Eu sou um palhaço. Ai. 195 00:10:52,109 --> 00:10:53,736 Um momento, Tess. 196 00:10:53,819 --> 00:10:58,741 Boing. Bata-me de novo, eu o desafio. 197 00:11:00,034 --> 00:11:02,036 - Tina! O que… - Relaxe. 198 00:11:02,119 --> 00:11:05,498 - Está no modo Férias. - Sua bola de plasma! 199 00:11:05,581 --> 00:11:09,043 Esses são os frutos de seu relaxamento. 200 00:11:09,126 --> 00:11:12,088 Quero alterar a troca. O Tira-Pirraças. 201 00:11:12,171 --> 00:11:14,799 O brinquedo mais tonto do mercado, 202 00:11:14,882 --> 00:11:16,634 ali, com seus brinquedos. 203 00:11:19,970 --> 00:11:20,805 Perfeito. 204 00:11:30,106 --> 00:11:31,023 Bingo. 205 00:11:34,276 --> 00:11:36,821 Está bem, O-71. 206 00:11:36,904 --> 00:11:38,781 - Quê? - O que ela disse? 207 00:11:38,864 --> 00:11:39,824 Fale alto. 208 00:11:39,907 --> 00:11:43,661 Deveria ter trocado o aparelho aqui. Teria comprado um carro. 209 00:11:43,744 --> 00:11:45,788 - I-22. - Mais alto! 210 00:11:45,871 --> 00:11:47,998 O-72. 211 00:11:48,082 --> 00:11:50,835 Você. Você. 212 00:11:50,918 --> 00:11:53,379 Você, não. E você. 213 00:11:54,755 --> 00:11:56,882 Olá, senhoras e senhores. 214 00:11:56,966 --> 00:12:01,178 Calculei as probabilidades e uma das suas cartas ganhará este jogo. 215 00:12:01,262 --> 00:12:04,598 Tenho uma oferta para alguns selecionados. 216 00:12:05,182 --> 00:12:08,269 Caramelos pegajosos? Isso é contrabando. 217 00:12:08,352 --> 00:12:13,232 São muito pegajosos para meus mastigadores, mas não resisto. 218 00:12:13,315 --> 00:12:17,278 É uma troca. Caramelos pelos cartões de bingo. 219 00:12:17,361 --> 00:12:19,864 Querem uma chance mínima de ganhar o prêmio 220 00:12:19,947 --> 00:12:22,575 ou uma garantia de felicidade pegajosa? 221 00:12:22,658 --> 00:12:25,035 - Caramelos. - Quero o doce. 222 00:12:30,082 --> 00:12:32,251 Boa sorte, garota caramelo. 223 00:12:32,334 --> 00:12:35,421 Não preciso de sorte. Tenho estatísticas. 224 00:12:35,504 --> 00:12:38,048 - B-14. - Bingo! 225 00:12:38,716 --> 00:12:42,511 E nossa mais jovem vencedora leva o grande prêmio. 226 00:12:42,595 --> 00:12:44,096 Um cupom. 227 00:12:45,973 --> 00:12:50,478 Essa é uma árvore. Há mais de quatro tipos no mundo. 228 00:12:50,561 --> 00:12:52,480 Não conheço nenhuma. 229 00:12:52,563 --> 00:12:55,065 Essa é outra. Essa é outra. 230 00:12:55,149 --> 00:12:58,027 Estão olhando a folhagem de novo? 231 00:12:58,110 --> 00:13:00,529 JJ, podemos ver a Fase Seis? 232 00:13:01,113 --> 00:13:05,618 Não está funcionando. O que é aquilo? Antonio está bem ali. 233 00:13:05,701 --> 00:13:08,662 Por que não… Digo, vocês… O quê? 234 00:13:08,746 --> 00:13:11,499 Você perdeu muito. Vou atualizá-lo. 235 00:13:11,582 --> 00:13:13,334 Fase Três foi demais. 236 00:13:13,417 --> 00:13:15,836 Perdi alguns passos na dança, 237 00:13:15,920 --> 00:13:18,797 mas me recuperei e ganhei uma medalha. 238 00:13:18,881 --> 00:13:24,220 Encontrei um ovo de dinossauro que se transformou num dinossauro real. 239 00:13:24,303 --> 00:13:28,724 Chamei-o de Stegathan e jurei criá-lo como meu filho. 240 00:13:28,807 --> 00:13:31,936 Criamos um vínculo profundo. 241 00:13:32,019 --> 00:13:34,647 Pare. Nada disso aconteceu. 242 00:13:34,730 --> 00:13:37,900 Sim, nada disso. 243 00:13:37,983 --> 00:13:41,278 Não precisamos atualizá-lo. Está de férias. 244 00:13:41,362 --> 00:13:43,614 Não se preocupe. Estamos bem. 245 00:13:43,697 --> 00:13:45,616 Sim. Estou de Férias. 246 00:13:45,699 --> 00:13:49,995 E quando Dez era golpeado por um babá malvado, tudo bem. 247 00:13:50,079 --> 00:13:54,375 Sim. Fase Quatro, comédia para manter Samir rindo. 248 00:13:54,458 --> 00:13:55,668 - Dez? - Golpe! 249 00:13:58,003 --> 00:14:00,089 - Não entendo. - Está estressado. 250 00:14:00,172 --> 00:14:02,132 Aproveite suas Férias. 251 00:14:02,216 --> 00:14:05,135 - Renove-se. - O que acha que tenho feito? 252 00:14:05,219 --> 00:14:10,015 Minha protegida Tabitha e eu estamos em uma competição, 253 00:14:10,099 --> 00:14:13,310 o que me traz aqui, o Tira-Pirraças! 254 00:14:14,395 --> 00:14:18,315 Como não pensaram nisso? Bebês riem por horas. 255 00:14:18,399 --> 00:14:20,317 É a garantia Tira-Pirraças. 256 00:14:21,026 --> 00:14:23,362 - Seu cabelo mole. - Pés bobos. 257 00:14:23,445 --> 00:14:25,030 Seus olhos malucos. 258 00:14:25,114 --> 00:14:27,283 Sim, bem, isso seria útil, 259 00:14:27,366 --> 00:14:30,327 se Samir não tivesse ido fazer ioga. 260 00:14:30,411 --> 00:14:32,663 Podemos passar pra ele… 261 00:14:32,746 --> 00:14:37,334 - Brinquedos proibidos. - Então temos que rir sem adereços. 262 00:14:37,418 --> 00:14:40,379 Não. Nós, não. Nós. Você vai embora. 263 00:14:40,462 --> 00:14:44,466 - Pare de raciocinar. - E é uma aula de ioga. 264 00:14:44,550 --> 00:14:46,802 Não! Pare! Teddy! 265 00:14:46,886 --> 00:14:49,179 Tim! Oh, Tim! 266 00:14:49,263 --> 00:14:51,223 Cadê meu irmão, que me deixa viver 267 00:14:51,307 --> 00:14:54,602 como um bebê em sua casa, o que eu aprecio? 268 00:14:54,685 --> 00:14:58,397 Soube que estão tendo uma competição de troca. 269 00:14:58,480 --> 00:15:02,359 Ah, olá. Na verdade, vim para fazer uma troca. 270 00:15:02,443 --> 00:15:04,987 Lembra daquele gravador antigo… 271 00:15:05,070 --> 00:15:06,739 A minha Coleção de Peidos? 272 00:15:06,822 --> 00:15:10,492 Uma antologia sonora de peidos coletados ao longo dos anos? 273 00:15:10,576 --> 00:15:14,997 Tudo, desde o Guinchado Agudo até o Peido de Mãe no Carro? 274 00:15:16,498 --> 00:15:18,417 As mães não peidam. 275 00:15:20,336 --> 00:15:22,379 Você só tem isso com você? 276 00:15:22,463 --> 00:15:25,674 Sim. Porém, Tabitha já pediu para trocar. 277 00:15:25,758 --> 00:15:26,884 Não acredito. 278 00:15:26,967 --> 00:15:31,180 Fechou um acordo com Vinny Burrito de Panqueca, o DJ? 279 00:15:31,263 --> 00:15:32,264 Quem? 280 00:15:32,348 --> 00:15:34,975 O show do Vinny sobrevive com sons de peido. 281 00:15:35,059 --> 00:15:38,020 Vinny tem uma coleção de monociclos, 282 00:15:38,103 --> 00:15:41,565 que abre todo o setor de comércio de veículos. 283 00:15:41,649 --> 00:15:42,775 Boa jogada. 284 00:15:42,858 --> 00:15:45,444 - Valeu. - Mas a Coleção é minha. 285 00:15:48,739 --> 00:15:52,701 Ano Novo de 99, quando Marsha Krinkle tocou na TV ao vivo? 286 00:15:52,785 --> 00:15:55,537 - Ela fingia montar num Pastor… - Tudo bem. 287 00:15:55,621 --> 00:15:59,041 Você tem que escolher. A melhor troca. 288 00:15:59,124 --> 00:16:02,002 E eu posso ser o juiz? Tanto poder. 289 00:16:02,086 --> 00:16:05,172 Espero que não me corrompa. Não. Sou forte. 290 00:16:08,425 --> 00:16:11,762 A escrita, uma forma de arte tão antiga quanto o papel. 291 00:16:11,845 --> 00:16:13,889 O cérebro do escritor é um mapa 292 00:16:13,973 --> 00:16:18,227 cheio de joias escondidas, mas também com armadilhas. 293 00:16:18,310 --> 00:16:20,145 Sim, isso é verdade. 294 00:16:20,229 --> 00:16:23,232 Permita-me apresentar o Tira-Pirraças. 295 00:16:23,315 --> 00:16:27,861 Um brinquedo pra bebês, e cura para o bloqueio de escritor. 296 00:16:27,945 --> 00:16:29,905 F. Scott Fitzgerald tinha um, 297 00:16:29,989 --> 00:16:33,659 e vamos dizer, O Grande Gatsby era Apenas Gatsby 298 00:16:33,742 --> 00:16:36,620 antes do velho F. Scott ter um deste. 299 00:16:37,538 --> 00:16:43,836 Desculpe! O cabelo dele, não aguento… Obrigado pela sua consideração. 300 00:16:47,339 --> 00:16:50,509 Dentro deste envelope há um cupom. 301 00:16:51,510 --> 00:16:53,345 Desculpe. Cupom? 302 00:16:53,429 --> 00:16:57,016 Para uma serenata privada do Grande Carpaccio. 303 00:16:57,808 --> 00:16:58,976 Tabitha vence! 304 00:17:00,310 --> 00:17:04,356 Sim! Foguete para Scooterlândia em três, dois… 305 00:17:06,108 --> 00:17:10,571 Usarei minha gravata Carpaccio. Ou é brega usar mercadoria? 306 00:17:10,654 --> 00:17:12,364 Carol, preciso de você! 307 00:17:12,448 --> 00:17:15,367 Boa troca, mas preciso da Coleção… 308 00:17:15,451 --> 00:17:19,580 Prometi não pegar leve. Vin, quem é meu DJ favorito? 309 00:17:19,663 --> 00:17:22,750 Não, é você. Trocar na estação? O quê? 310 00:17:22,833 --> 00:17:25,294 Aula bônus. Negocie em público. 311 00:17:25,377 --> 00:17:29,048 Peça a ele para encontrá-la na praça da cidade. 312 00:17:29,131 --> 00:17:32,760 Pode ser na praça? Daqui cinco minutos. 313 00:17:33,677 --> 00:17:37,014 - Obrigada, coisa esquisita do papai. - Eu não beijaria. 314 00:17:38,557 --> 00:17:42,144 - Talvez Vinny tenha ido pra lá? - Talvez. 315 00:17:42,227 --> 00:17:45,773 Tudo bem, bebês, enquanto estamos sentados, 316 00:17:45,856 --> 00:17:52,780 vamos pensar sobre o que pensamos quando não há nada em que pensar. 317 00:17:52,863 --> 00:17:57,201 Sei que é rude perguntar, mas o que há com aquele bebê? 318 00:17:57,284 --> 00:18:01,163 Fica alternando entre adorável e uma lixeira. 319 00:18:01,246 --> 00:18:02,581 Proponho uma troca. 320 00:18:02,664 --> 00:18:06,001 Um minuto com os Peidos, em troca do Tira-Pirraças. 321 00:18:06,085 --> 00:18:08,462 Você fica com Tira-Pirraças, 322 00:18:08,545 --> 00:18:09,922 sem trocas. 323 00:18:10,005 --> 00:18:13,884 Disse que ia competir sério. Que troca horrível. 324 00:18:13,967 --> 00:18:17,387 Fazia parte do plano, detalhes omitidos, mas reais. 325 00:18:17,471 --> 00:18:21,517 - Por favor, a Coleção. - Vejo você em um minuto. 326 00:18:22,434 --> 00:18:27,981 - Dá pra sentir o cheiro. - Mostrem-me essa Dobra para a Frente. 327 00:18:31,401 --> 00:18:33,654 - Que fofo. - Não é? Veja só. 328 00:18:35,239 --> 00:18:40,202 Samir, não ria disso. Peidar é tão natural quanto piscar. 329 00:18:46,667 --> 00:18:49,253 Sinto o cheiro de Amor a Bebês crescendo. 330 00:18:50,337 --> 00:18:53,423 - Cheiro ruim. - É o "dinossauro" do Pip. 331 00:18:53,507 --> 00:18:54,716 Está nascendo. 332 00:18:54,800 --> 00:18:58,595 Não diga que é um ovo velho. Ele está encantado. 333 00:18:58,679 --> 00:19:03,016 Não estão contentes por não ter tirado um dia de folga? 334 00:19:03,100 --> 00:19:09,273 Esse ataque de riso vai durar horas. Antonio não tem mais o que fazer. 335 00:19:09,356 --> 00:19:11,900 Você tem o dom com os pequenos. 336 00:19:12,860 --> 00:19:13,986 Estou corado. 337 00:19:14,069 --> 00:19:16,947 Não sei se tenho dom ou é o resultado 338 00:19:17,030 --> 00:19:20,409 das aulas de desenvolvimento que estou tendo. 339 00:19:20,492 --> 00:19:23,245 Existem mais babás como você? 340 00:19:23,328 --> 00:19:25,998 Oh, nós somos muitos. 341 00:19:27,499 --> 00:19:31,545 Ele tem muitas cartas para jogar. 342 00:19:31,628 --> 00:19:35,382 Na Fase Sete, vimos que não podíamos deixar Samir muito feliz 343 00:19:35,465 --> 00:19:36,675 ou isso aconteceria. 344 00:19:36,758 --> 00:19:41,013 Não é minha culpa não estar por perto para obter essas informações. 345 00:19:41,096 --> 00:19:44,850 É, sim. Acha que as Férias existem porque somos preguiçosos? 346 00:19:44,933 --> 00:19:46,435 Claramente, acho. 347 00:19:46,518 --> 00:19:51,398 Precisamos de mentes descansadas para não nos estressarmos. 348 00:19:51,481 --> 00:19:53,150 Como acabei de fazer. 349 00:19:53,233 --> 00:19:55,569 - Eu não ia dizer… - Sim. 350 00:19:55,652 --> 00:19:59,448 - Vamos consertar os danos. Apenas… - Relaxe. 351 00:19:59,531 --> 00:20:03,035 - O que o sol disse. - Um minuto. 352 00:20:03,118 --> 00:20:04,870 - Dê-me. - Tudo bem. 353 00:20:04,953 --> 00:20:08,582 Esta competição chamou minha atenção. 354 00:20:08,665 --> 00:20:12,002 Acha que perder uma máquina de pum e bichinho me assusta? 355 00:20:12,085 --> 00:20:15,088 Construí uma empresa em Chicago com… 356 00:20:18,926 --> 00:20:21,428 Muito obrigado. 357 00:20:22,804 --> 00:20:26,225 - Tessa nem queria o Tira-Pirraças. - Só segui suas aulas. 358 00:20:26,308 --> 00:20:29,978 Encontrei uma necessidade e quem teria o que eu queria. 359 00:20:30,062 --> 00:20:33,649 Ouvi sua conversa com JJ com os aparelhos auditivos. 360 00:20:33,732 --> 00:20:37,319 - Houve um problema. - Conhece o Samir Sorriso? 361 00:20:37,402 --> 00:20:39,112 Quando quis competir, 362 00:20:39,196 --> 00:20:42,741 a Trocadora dentro de mim ganhou vida. Obrigada por isso. 363 00:20:42,824 --> 00:20:45,619 Minha necessidade era a sua de trabalhar. 364 00:20:45,702 --> 00:20:50,082 Não pôde deixar de se intrometer na missão, então fiquei de olho em você. 365 00:20:50,165 --> 00:20:52,501 Eu o vi trocar pelo Tira-Pirraças. 366 00:20:52,584 --> 00:20:55,170 Mas não viu o que houve depois. 367 00:20:56,922 --> 00:20:59,508 Perdeu sua Tira-Pirraças? 368 00:20:59,591 --> 00:21:03,553 - Quando Tina me disse… - Sem brinquedos na ioga. 369 00:21:03,637 --> 00:21:04,888 …pensei como você. 370 00:21:04,972 --> 00:21:07,307 Como fazer um bebê rir sem um brinquedo? 371 00:21:07,391 --> 00:21:09,309 Havia só uma resposta. 372 00:21:11,311 --> 00:21:12,396 Tabitha vence! 373 00:21:12,479 --> 00:21:16,358 Brinquei com o fanatismo do papai pelo Carpaccio 374 00:21:16,441 --> 00:21:20,112 e aumentei o seu desespero com um negócio que não existia. 375 00:21:20,195 --> 00:21:24,074 Prometi não pegar leve com você. Vin, quem é meu DJ favorito? 376 00:21:24,157 --> 00:21:28,328 Você já pensou em como as baleias são enormes? 377 00:21:28,412 --> 00:21:33,125 Você me dá o Tira-Pirraças e vitória para Tabitha. 378 00:21:33,750 --> 00:21:39,381 Eu aplaudiria, mas minhas mãos estão formigando pois estou orgulhoso. 379 00:21:39,464 --> 00:21:41,216 Aprendi com o melhor. 380 00:21:41,300 --> 00:21:45,012 Queria que tivesse dificultado. Foi muito fácil. 381 00:21:45,095 --> 00:21:47,514 Vangloriando. Como uma campeã. 382 00:21:49,516 --> 00:21:51,268 Puxe aquele. Ou aquele, ou… 383 00:21:51,351 --> 00:21:53,562 Isso é trabalho para uma pessoa. 384 00:21:53,645 --> 00:21:55,814 - Eu sei. - Vou passear com a Yvette. 385 00:21:55,897 --> 00:21:59,901 - Quer ajuda depois? - Obrigado, não se preocupe. 386 00:21:59,985 --> 00:22:03,905 Gosto da dor das minhas derrotas, assim não falho mais. 387 00:22:03,989 --> 00:22:06,491 Será rápido. Yvette tem que ser babá. 388 00:22:07,492 --> 00:22:11,830 - Yvette babá? - Ela tem negócios com crianças da escola. 389 00:22:11,913 --> 00:22:14,041 Ela comprou a scooter assim. 390 00:22:14,124 --> 00:22:19,212 Ela tem cartão de visita. Ficariam orgulhosos. Até mais. Amo vocês. 391 00:22:23,050 --> 00:22:25,052 As Perserscooters estão nas ruas. 392 00:22:25,135 --> 00:22:28,680 Cuidado, cidade. Não têm chance contra nós. 393 00:22:30,515 --> 00:22:33,518 Tabitha está andando com a inimiga. 394 00:22:36,021 --> 00:22:38,940 O ultrarraro Peido de Bebê Chocado. 395 00:22:39,024 --> 00:22:42,277 Coleção de Peidos, Volume 2 chegando! 396 00:23:10,806 --> 00:23:13,308 Legendas: Luiz Felipe Dabronzo Leite