1 00:00:07,924 --> 00:00:10,927 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:13,513 --> 00:00:14,472 Itt a főnök… 3 00:00:17,016 --> 00:00:18,351 Ó, bébi ! 4 00:00:18,435 --> 00:00:20,562 Itt a bébi, ki IQ-ba rád ver 5 00:00:20,645 --> 00:00:22,647 Szupicumi cupp ! Spéci a tápszer ! 6 00:00:22,731 --> 00:00:24,899 Sose hisztizz, ha lanyha a biznisz 7 00:00:24,983 --> 00:00:27,444 Osztozunk, nyolcvan ide Nektek meg tíz-tíz 8 00:00:27,527 --> 00:00:30,488 - Hasznot halmozz csak évről évre - Dörzsölt vagy ? 9 00:00:30,572 --> 00:00:31,906 Már fel is vagy véve ! 10 00:00:31,990 --> 00:00:34,576 Ha dől majd a lé, a cuclisba töltök 11 00:00:34,659 --> 00:00:36,494 Fő szabály: a bébi a főnök ! 12 00:00:36,578 --> 00:00:38,538 - Húzz, bébi ! - Milyen bölcs is ő 13 00:00:38,621 --> 00:00:40,790 - Csússz, bébi ! - Neki szűk a bölcső 14 00:00:40,874 --> 00:00:43,293 - Zúzz, bébi - Ez a bébi megin’ küzdhet ! 15 00:00:43,376 --> 00:00:45,670 Mi az új trend ? Hát a családi ügylet ! 16 00:00:45,754 --> 00:00:46,963 Ó, bébi ! 17 00:00:48,047 --> 00:00:51,384 Egy csapat gonosz bébiszitter 18 00:00:51,468 --> 00:00:54,012 célba vette a bébiszeretetet. 19 00:00:54,095 --> 00:00:58,099 Csak támogatást kérek, hogy eltapossam őket, 20 00:00:58,183 --> 00:01:00,727 és győzelemre vezessem a Bébi Rt.-t. 21 00:01:02,187 --> 00:01:04,147 Értem, tényleg. 22 00:01:04,230 --> 00:01:05,899 De ez céges szabály. 23 00:01:05,982 --> 00:01:10,779 Túl sokat dolgoztál egyhuzamban, ki kell venned egy napot. 24 00:01:10,862 --> 00:01:15,533 Vagy ahogy mi mondjuk a HR-nél, szabinapit. 25 00:01:15,617 --> 00:01:20,038 Trendi rövidítések. Újabb lépés a társadalom bukásához. 26 00:01:20,121 --> 00:01:20,997 Bizti. 27 00:01:21,081 --> 00:01:28,088 Válaszd ki az Sz napit, és gyorsjelezd, hogy hivi legyen. 28 00:01:28,171 --> 00:01:32,592 Ti aztán nem segítetek. Biztos imádjátok a szabadságot. 29 00:01:32,675 --> 00:01:37,180 Naná! Én a jamaicai Floatiesra gyűjtöm az enyémet. 30 00:01:37,263 --> 00:01:42,143 Árnyékban napozás 500 faktorral, észvesztve rohanás a hullámok… 31 00:01:42,227 --> 00:01:45,104 Várj, én miért nem gyűjthetem össze? 32 00:01:45,188 --> 00:01:49,192 Megteheted, de a szabadság más, mint a kötelező szabinapi, 33 00:01:49,275 --> 00:01:53,196 nem összekeverendő a pihenő-, beteg- vagy személyes nappal. 34 00:01:53,279 --> 00:01:56,908 A HR a lógás szinonimaszótára. 35 00:01:56,991 --> 00:02:01,913 Mi jön még? Nyári péntek? Meditáció? Otthonról dolgozás? 36 00:02:01,996 --> 00:02:05,959 Hallottad, a szabály az szabály. Ki kell venned a szabinapit. 37 00:02:06,626 --> 00:02:09,087 Jó. Holnap kiveszem. 38 00:02:09,170 --> 00:02:10,130 HOLNAP 39 00:02:10,713 --> 00:02:11,965 Hadd lássam! 40 00:02:13,383 --> 00:02:14,384 Hadd lássam! 41 00:02:16,511 --> 00:02:19,264 Nem maradok le Iggy első hajvágásáról! 42 00:02:20,223 --> 00:02:23,434 Vagyis a következő holnap veszem ki. 43 00:02:23,518 --> 00:02:24,519 KÖVETKEZŐ HOLNAP 44 00:02:26,354 --> 00:02:27,355 Hé! 45 00:02:28,648 --> 00:02:30,817 Mi a legcukibb kiszállítandó? 46 00:02:30,900 --> 00:02:36,364 Napszemcsi! Olyan cuki, mikor egy bébi azt akarja, hogy egy felnőtt menő legyen. 47 00:02:36,447 --> 00:02:39,701 Nem hagyom ki Triciklisfutár Bébi szülinapi buliját. 48 00:02:39,784 --> 00:02:41,578 Holnap kiveszem. 49 00:02:41,661 --> 00:02:42,579 HOLNAP ESKÜSZÖM 50 00:02:45,832 --> 00:02:49,669 Tökéletes világítás kell Csokinyaki tízhónapos fényképezéséhez. 51 00:02:50,670 --> 00:02:53,298 - Átvertek! - Lebuktál. 52 00:02:53,381 --> 00:02:56,259 Könyörgöm, vegyél ki egy napot! 53 00:02:58,136 --> 00:03:03,600 Holnap kötelező hűtőtakarítás. Nem hagysz ki semmit. 54 00:03:06,269 --> 00:03:09,355 Irodai hűtőt akarok takarítani. 55 00:03:09,439 --> 00:03:10,565 Gyerünk, csapat! 56 00:03:10,648 --> 00:03:13,401 Halljak pár bátor ötletet, amit leszólhatok, 57 00:03:13,484 --> 00:03:16,821 és üzleti ismereteimmel feljavíthatok. Na? 58 00:03:18,823 --> 00:03:21,409 Nem járhatsz így munkába, Trevor. 59 00:03:21,993 --> 00:03:23,119 Timmy T. 60 00:03:23,202 --> 00:03:27,123 Ti, írók otthonról dolgoztok. Hátha van kihívás… 61 00:03:27,206 --> 00:03:31,169 Nincs, kilenc és ebédidő között egy áthatolhatatlan 62 00:03:31,252 --> 00:03:34,297 kreatív buborékban vagyok. 63 00:03:35,256 --> 00:03:38,593 Müzlit eszel, és orvosi baklövéseket nézel. 64 00:03:39,344 --> 00:03:41,512 - Dev, te huncut! - A buborékom! 65 00:03:41,596 --> 00:03:46,726 Csábító a kábeltévécsomag, de amit én ajánlok, az egy nap 66 00:03:46,809 --> 00:03:50,063 üzleti coaching hatalmas kedvezménnyel. 67 00:03:50,146 --> 00:03:53,149 Számíthatok magára? Marlene? 68 00:03:53,650 --> 00:03:55,526 Egy telemarketinges rám tette. 69 00:03:55,610 --> 00:03:57,695 Nem, nem vicces, Trevor! 70 00:04:00,615 --> 00:04:04,077 Tabitha, de jó, hogy itt vagy! Nem jutok semmire. 71 00:04:04,160 --> 00:04:07,163 Én is örülök neked, üzleti tanács kellene. 72 00:04:08,331 --> 00:04:09,707 Bármit! 73 00:04:09,791 --> 00:04:12,252 Yvette-tel rollerosztagot alapítottunk. 74 00:04:12,335 --> 00:04:15,880 Yvette-nek van, de az elektromos rollerek drágák. 75 00:04:15,964 --> 00:04:18,675 Ki kell találnom, miből vegyek. Segítesz? 76 00:04:18,758 --> 00:04:21,719 Már el is kezdtük! Elkéstél. Üzlet! 77 00:04:21,803 --> 00:04:24,722 Így szerzünk rollert. 78 00:04:24,806 --> 00:04:27,517 - Egy kupakkal? - Értéktelen, mi? 79 00:04:27,600 --> 00:04:30,144 Ha kérdezed, biztos értékes. 80 00:04:30,228 --> 00:04:33,940 Nem. Vagyis igen. Okos vagy. 81 00:04:34,023 --> 00:04:38,236 Ez a tollkupak egy kezdő érték, ebből nő ki a rollered. 82 00:04:38,319 --> 00:04:41,281 Hogy? Csereberélünk. Könnyű-e? 83 00:04:41,364 --> 00:04:43,574 - Most is, ha kérd… - Nem! 84 00:04:43,658 --> 00:04:48,079 De kemény munkával, tudással, okosan kalkulált üzlettel 85 00:04:48,162 --> 00:04:50,915 ebből a tollkupakból… 86 00:04:51,874 --> 00:04:54,419 Bocs, a roller honlapja még tölt. 87 00:04:54,502 --> 00:04:56,796 Apa, terheled a wifit? 88 00:04:56,879 --> 00:05:00,008 - Ki tett gyíkot a zsebembe? - Nem. 89 00:05:00,091 --> 00:05:03,511 Képzeld el, milyen menő lett volna, ha betölt. 90 00:05:03,594 --> 00:05:08,016 Ne feledd! A biznisz fontos része a show-biznisz. 91 00:05:08,099 --> 00:05:09,142 Csodás! 92 00:05:09,225 --> 00:05:12,186 Egész délután tanulok a mentoromtól, 93 00:05:12,270 --> 00:05:14,939 és a Dögös Doromboller hasíthatja az utat. 94 00:05:15,648 --> 00:05:18,318 - Az osztag neve. - Szörnyű. 95 00:05:18,401 --> 00:05:19,902 Igen. Én bírom. 96 00:05:20,653 --> 00:05:22,989 Első lecke: keress egy szükségletet! 97 00:05:23,072 --> 00:05:24,907 A szükséglet objektív érték. 98 00:05:24,991 --> 00:05:29,329 Egy kupak értéktelennek tűnik, de valakinek nagyon kell. 99 00:05:29,412 --> 00:05:32,206 Az ő szükségletük a mi kincsünk. 100 00:05:35,918 --> 00:05:37,170 A karikaturista. 101 00:05:37,253 --> 00:05:40,882 Nincs mivel rajzolni, nincs pénz. Bumm, érték. 102 00:05:40,965 --> 00:05:43,134 De tudja. Látod? 103 00:05:43,718 --> 00:05:45,887 Sosem hagyna el egy kupakot. 104 00:05:46,637 --> 00:05:50,224 Gyerünk, Tabitha, sétálni akarsz életed végéig? 105 00:05:50,308 --> 00:05:52,727 Jó úton haladsz, csak figyelj! 106 00:05:52,810 --> 00:05:55,146 - Szenvedő költők? - Ceruzások. 107 00:05:55,229 --> 00:05:56,314 Baba művészek? 108 00:05:56,397 --> 00:06:00,151 Nem kell kupak, mikor fikával rajzolsz. És…? 109 00:06:00,234 --> 00:06:01,527 Gyors Fejtörő Brigád. 110 00:06:01,611 --> 00:06:04,238 Stresszes állatorvosok, kötvénykereskedők, 111 00:06:04,322 --> 00:06:07,867 mind ki akarják engedni a gőzt egy keresztrejtvénnyel. 112 00:06:07,950 --> 00:06:08,993 Magabiztosak. 113 00:06:09,077 --> 00:06:12,330 Nem ceruzával írnak. Tollasok. 114 00:06:12,413 --> 00:06:15,458 Ha munka van, simán elejtik a kupakot. 115 00:06:15,541 --> 00:06:18,836 Hányszor mondjam? Kis szűcs, mit sütsz? 116 00:06:18,920 --> 00:06:22,090 Nem: „Mit sütsz ki, szűcs?” Mi nehéz ebben? 117 00:06:22,173 --> 00:06:24,801 Ha mind ugyanazt akarja, kivel üzletelünk? 118 00:06:24,884 --> 00:06:26,594 Ez a második lecke. 119 00:06:26,677 --> 00:06:29,847 Kinek van számunkra értékes valamije? 120 00:06:31,516 --> 00:06:33,684 „Charla Lazlo, ügyvéd.” 121 00:06:33,768 --> 00:06:37,522 Minden buszmegállóban kint van, akkora a táskája, mint egy ház. 122 00:06:37,605 --> 00:06:38,940 Tuti tele kinccsel. 123 00:06:39,023 --> 00:06:42,944 Nézzenek oda, mester vagy. Menj, kapd el! 124 00:06:44,237 --> 00:06:45,113 Üdvözlöm. 125 00:06:45,196 --> 00:06:49,283 Úgy volt, nyugis nap lesz. Nem az irodai hűtőt takarítjátok? 126 00:06:49,367 --> 00:06:51,786 Nos, előállt egy helyzet. 127 00:06:51,869 --> 00:06:53,746 Ismeri Mosolygós Samirt? 128 00:06:53,830 --> 00:06:56,249 Ötszázalékos, mézédes mosollyal. 129 00:06:56,332 --> 00:06:57,750 Mi a baj? 130 00:06:57,834 --> 00:07:02,088 Reggel találkoztunk egy Ölelhetetlennel, Antonióval. 131 00:07:02,171 --> 00:07:05,341 Megjelent Samir apjának a kávézójában referenciákkal 132 00:07:05,424 --> 00:07:08,511 elégedett ügyfelektől és egy ajánlattal. 133 00:07:08,594 --> 00:07:11,889 Gyors, nyugtató séta a szabadban, 134 00:07:11,973 --> 00:07:14,976 ingyen kipróbálhatja makulátlan szolgáltatásunkat. 135 00:07:15,059 --> 00:07:17,687 Jó ajánlat. Nem „gondojod”? 136 00:07:17,770 --> 00:07:19,814 „Egyetéjtettek”. 137 00:07:20,565 --> 00:07:23,234 Elvégezték a bébiszeretet-melót. 138 00:07:23,317 --> 00:07:26,070 Elvitték Samirt, hogy lássa a világ a mosolyát. 139 00:07:26,154 --> 00:07:28,573 Igen, de tudni kell Samirról, 140 00:07:28,656 --> 00:07:33,619 hogy az ingerektől mosolyog, amik az apja kávézójában érik. 141 00:07:33,703 --> 00:07:35,621 Vigyék unalmas helyre… 142 00:07:35,705 --> 00:07:37,790 Szó sem lehet vicces könyvekről! 143 00:07:37,874 --> 00:07:41,419 Régi közgyűlési jegyzőkönyveket nézegetünk. 144 00:07:41,502 --> 00:07:44,130 …és máris ráncos, bulldogképű 145 00:07:44,213 --> 00:07:46,549 morgós papára hasonlít majd. 146 00:07:49,635 --> 00:07:51,387 Csak nyugi, főnök! 147 00:07:51,471 --> 00:07:56,684 Tina egy sokrétű tervvel próbálja megtartani Samir mosolyát. 148 00:07:56,767 --> 00:08:00,771 Hú, késésben a harmadik fázis. Jó pihenést! 149 00:08:00,855 --> 00:08:07,028 - Tina, hogy se… - Lazulj! Pihenj! 150 00:08:07,111 --> 00:08:11,199 A cég nem akarja, hogy a dolgozó dolgozzon? Napszemüveg a napon? 151 00:08:11,282 --> 00:08:14,869 Semmi értelme. Lazulj, gázgolyó! 152 00:08:17,163 --> 00:08:18,956 Mi baj? Nem üzletel? 153 00:08:19,040 --> 00:08:22,126 De, Lazlo rimánkodott a kupakért. 154 00:08:22,210 --> 00:08:24,670 Cserélt egy pici drága krémre, 155 00:08:24,754 --> 00:08:27,048 én meg azt egy kosárlabdára. 156 00:08:27,131 --> 00:08:28,841 - Olyan ciki. - Mi? 157 00:08:28,925 --> 00:08:30,760 - Jól megy. - Ment. 158 00:08:30,843 --> 00:08:34,222 Meguntam, hogy lassan haladok a robogó felé, 159 00:08:34,305 --> 00:08:38,059 és szerintem értéken alul elcseréltem ezekre. 160 00:08:38,142 --> 00:08:41,521 Frissen használt hallókészülék, még zsíros. 161 00:08:41,604 --> 00:08:45,024 Hé, ez jó üzlet. 162 00:08:45,107 --> 00:08:47,985 Bocs. Tessék? Tudnád hangosabban? 163 00:08:48,069 --> 00:08:51,864 - Bocs. - Okos vagyok. Jobban kéne, hogy menjen. 164 00:08:51,948 --> 00:08:53,282 Mi hiányzik? 165 00:08:54,075 --> 00:08:56,369 - Egy ellenfél. - Mi? 166 00:08:56,452 --> 00:08:59,872 Olyan vagy, mint én. A biznisz kontaktsport. 167 00:08:59,956 --> 00:09:03,834 Lehengerlő győzelmet akarunk. 168 00:09:03,918 --> 00:09:07,672 Kihívás kell neked. Bunyó a tőzsderingben. 169 00:09:07,755 --> 00:09:10,424 Én kellek neked. 170 00:09:10,967 --> 00:09:12,385 Egyéni cserecsata? 171 00:09:12,468 --> 00:09:15,471 Az nyer, aki először szerez elektromos rollert. 172 00:09:15,555 --> 00:09:19,559 - Ne légy könyörületes! - Tudom, hogy versenyzel. 173 00:09:19,642 --> 00:09:22,103 Te ígérd meg, hogy nem hagysz nyerni! 174 00:09:22,186 --> 00:09:23,980 Tegyük érdekessé! 175 00:09:24,063 --> 00:09:27,441 A vesztes kibogozza a kábelgubancot az alagsorban. 176 00:09:27,525 --> 00:09:28,734 Rendben. 177 00:09:29,819 --> 00:09:31,862 Miért imádok törni-zúzni? 178 00:09:31,946 --> 00:09:37,326 Mert választ kapok arra az égető kérdésre, hogy mi van belül. 179 00:09:37,410 --> 00:09:40,788 Vajon ebben mi van? 180 00:09:40,871 --> 00:09:44,917 Össze akarod törni? Ha adsz valamit cserébe. 181 00:09:45,001 --> 00:09:48,546 Mondjuk azt a zacskó szőlőmasszát? 182 00:09:53,801 --> 00:09:56,596 Fehér mellényű harkály ilyenkor? 183 00:09:56,679 --> 00:09:59,265 - Hol? - Nem látom, de hallom. 184 00:09:59,348 --> 00:10:03,394 Kísérteties a hangja, mint a sellőké a tengeren. 185 00:10:03,477 --> 00:10:04,770 Nem hallom. 186 00:10:07,231 --> 00:10:12,862 Pfuj, szétnyomott szőlő? Ki akarna ilyen gusztustalannal játszani? 187 00:10:15,865 --> 00:10:19,577 Tudod, mitől táncolnál jobban? Súrlódástól. 188 00:10:23,331 --> 00:10:29,670 Hogy hiányzik a régi otthonom, Párizs hangja és látványa! 189 00:10:33,924 --> 00:10:35,718 Szép nap egy piknikre! 190 00:10:35,801 --> 00:10:38,929 Elcserélhetjük a takarót. Mi van a táskátokban? 191 00:10:39,597 --> 00:10:45,394 Tessa, ez dizájner csizma? Ricardo Popo, stílusos. 192 00:10:45,478 --> 00:10:49,774 Ha lenne helyettük egy fényes távcsöved, akkor látnád… 193 00:10:49,857 --> 00:10:52,026 Jaj! Bohóc vagyok. Jaj! 194 00:10:52,109 --> 00:10:53,736 Várj csak, Tess! 195 00:10:53,819 --> 00:10:58,741 Puff! Üss meg, ha mersz! Lepattanó! 196 00:11:00,034 --> 00:11:02,036 - Tina! Mi…? - Nyugika. 197 00:11:02,119 --> 00:11:05,498 - Szabin vagy. - Felfuvalkodott ingyenélő plazma! 198 00:11:05,581 --> 00:11:09,043 Ez a nyugiságos hozzáállásod gyümölcse. 199 00:11:09,126 --> 00:11:12,088 Másra cserélem. A Ficergő Csigát. 200 00:11:12,171 --> 00:11:14,799 A Ficergő Csiga a legdilisebb játék, 201 00:11:14,882 --> 00:11:16,634 ott, a rakás tetején. 202 00:11:19,970 --> 00:11:20,805 Tökéletes. 203 00:11:30,106 --> 00:11:31,023 Bingó! 204 00:11:34,276 --> 00:11:36,821 Oké, O-71. 205 00:11:36,904 --> 00:11:38,781 - Mi? - Mit mond? 206 00:11:38,864 --> 00:11:39,824 Hangosabban! 207 00:11:39,907 --> 00:11:43,661 Itt egy autót kaphattam volna a hallókészülékért. 208 00:11:43,744 --> 00:11:45,788 - I-22. - Hangosabban! 209 00:11:45,871 --> 00:11:47,998 O-72. 210 00:11:48,082 --> 00:11:50,835 - Te! - Kezd izgis lenni! 211 00:11:50,918 --> 00:11:53,379 Nem te. És te. 212 00:11:54,755 --> 00:11:56,882 Helló, idős urak és érett hölgyek! 213 00:11:56,966 --> 00:12:01,178 Kalkulációm szerint egyikük kártyája nyerni fog. 214 00:12:01,262 --> 00:12:04,598 De van egy különleges ajánlatom. 215 00:12:05,224 --> 00:12:08,269 Ragacsos karamell? Be van tiltva. 216 00:12:08,352 --> 00:12:13,232 A lányom szerint túl ragacsos a fogaimnak, de imádom. 217 00:12:13,315 --> 00:12:17,319 Cserélhetünk. Karamellt a kártyáitokért. 218 00:12:17,403 --> 00:12:19,822 A valószínűtlen nyeremény kell, 219 00:12:19,905 --> 00:12:22,575 vagy a garantált ragacsos öröm? 220 00:12:22,658 --> 00:12:25,035 - Karamell. - A cukor kell. 221 00:12:30,082 --> 00:12:32,251 Sok sikert, édes. 222 00:12:32,334 --> 00:12:35,379 Nem kell szerencse, ha van statisztika. 223 00:12:35,463 --> 00:12:38,048 - B-14. - Bingó! 224 00:12:38,757 --> 00:12:42,511 A legfiatalabb nyertesünk viszi el a fődíjat. 225 00:12:42,595 --> 00:12:44,096 Egy kupont. 226 00:12:45,973 --> 00:12:50,478 Ez egy fa. Több mint négyféle van a világon. 227 00:12:50,561 --> 00:12:52,480 Egyiket sem ismerem. 228 00:12:52,563 --> 00:12:55,065 Az egy másik. 229 00:12:55,149 --> 00:12:58,027 Megint a leveleket nézegetik? 230 00:12:58,110 --> 00:13:00,529 JJ, látjuk a hatodik fázist? 231 00:13:01,113 --> 00:13:05,618 Nem dolgozom, csak köszönök. Mi az? Ott van Antonio. 232 00:13:05,701 --> 00:13:08,662 Miért nem… Úgy értem… Mi? 233 00:13:08,746 --> 00:13:11,499 Sok mindenről lemaradtál. Figyelj! 234 00:13:11,582 --> 00:13:13,334 A hármas fázis jól indult. 235 00:13:13,417 --> 00:13:15,878 A sortáncot picit elszúrtam, 236 00:13:15,961 --> 00:13:18,797 de végül nyertem egy érmet. 237 00:13:18,881 --> 00:13:24,220 Aztán találtam egy dínótojást, amiből igazi dínó lett. 238 00:13:24,303 --> 00:13:28,724 Elneveztem Stegathannek, és fiammá fogadtam. 239 00:13:28,807 --> 00:13:31,936 Idővel mély kötelék alakult ki köztünk. 240 00:13:32,019 --> 00:13:34,647 Elég! Nyilván nem így történt. 241 00:13:34,730 --> 00:13:37,900 Tényleg nem. 242 00:13:37,983 --> 00:13:41,278 Egyébként sem kell beszámolnunk. Szabizol. 243 00:13:41,362 --> 00:13:43,614 Ne aggódj! Minden rendben. 244 00:13:43,697 --> 00:13:45,616 Igen, szabin vagyok. 245 00:13:45,699 --> 00:13:49,995 Amikor Dezt ütötte egy gonosz bébiszitter, az oké volt. 246 00:13:50,079 --> 00:13:54,375 Igen. Terv szerinti vicces verekedés Samir mosolyáért. 247 00:13:54,458 --> 00:13:55,668 - Dez? - Bohócbunyó! 248 00:13:58,003 --> 00:14:00,089 - Nem értem. - Ez a stressz. 249 00:14:00,172 --> 00:14:02,132 Élvezd a szabinapit! 250 00:14:02,216 --> 00:14:05,135 - Töltődj fel! - Mi mást csinálhatnék? 251 00:14:05,219 --> 00:14:10,015 Pártfogoltam,Tabitha és én cserebereversenyben vagyunk, 252 00:14:10,099 --> 00:14:13,310 és emiatt vagyok itt: a Ficergő Csiga! 253 00:14:14,395 --> 00:14:18,315 Nem gondoltatok rá? Órákig megnevetteti a bébiket. 254 00:14:18,399 --> 00:14:20,317 A Csiga garantálja. 255 00:14:21,068 --> 00:14:23,320 - A puha haja. - A hülye lába. 256 00:14:23,404 --> 00:14:25,030 Az őrült szeme. 257 00:14:25,114 --> 00:14:27,283 Ez segíthetne, 258 00:14:27,366 --> 00:14:30,327 ha Samir épp nem jógaórára tartana. 259 00:14:30,411 --> 00:14:32,663 Még jobb! Odaadhatjuk neki… 260 00:14:32,746 --> 00:14:37,334 - Ahova tilos játékot vinni. - Kellék nélkül kell nevetnie. 261 00:14:37,418 --> 00:14:40,379 Nem mi, csak mi. Te menj! 262 00:14:40,462 --> 00:14:44,466 - Ne törd a fejed! - Akkor jógaóra. 263 00:14:44,550 --> 00:14:46,802 Nem! Állj! Teddy! 264 00:14:46,886 --> 00:14:49,221 Tim! Ó, Tim! 265 00:14:49,305 --> 00:14:51,223 Hol a tesóm, aki hagy 266 00:14:51,307 --> 00:14:54,602 bébiként itt lakni, amit nagyon köszönök? 267 00:14:54,685 --> 00:14:58,397 Hallom, cserebereversenyben vagytok. Hajrá! 268 00:14:58,480 --> 00:15:02,359 Azért jöttem, hogy cseréljünk. 269 00:15:02,443 --> 00:15:04,945 Tim, emlékszel a régi magnódra? 270 00:15:05,029 --> 00:15:06,739 Mármint a Pukitárra? 271 00:15:06,822 --> 00:15:10,492 A pukiantológia, amit évek során alkottam? 272 00:15:10,576 --> 00:15:14,955 A Magas Nyikkanástól az észrevétlen Anya Autós Pukijáig? 273 00:15:16,498 --> 00:15:18,417 Az anyák nem pukiznak. 274 00:15:20,336 --> 00:15:22,421 Várj! Ez mindig nálad van? 275 00:15:22,504 --> 00:15:25,674 Többnyire. Tabitha is el akarja cserélni. 276 00:15:25,758 --> 00:15:26,884 Hihetetlen. 277 00:15:26,967 --> 00:15:31,180 Te is beszéltél Palacsintás Burrito Vinnyvel, a reggeli DJ-vel? 278 00:15:31,263 --> 00:15:32,264 Kivel? 279 00:15:32,348 --> 00:15:34,975 Vinny rádiója pukihangokból él. 280 00:15:35,059 --> 00:15:38,020 Vinnynek egykerekű gyűjteménye is van, 281 00:15:38,103 --> 00:15:41,523 amivel a gyalogosok között csereberélhetünk. 282 00:15:41,607 --> 00:15:42,775 Okos húzás. 283 00:15:42,858 --> 00:15:45,444 - Köszi. - De az enyém a Pukitár. 284 00:15:48,739 --> 00:15:52,701 Marsha Krinkle pukija a 99-es szilveszteri adásban? 285 00:15:52,785 --> 00:15:55,537 - Úgy tett, mintha lovagolt… - Oké. 286 00:15:55,621 --> 00:15:59,041 Úgy tűnik, döntened kell. Ez egy cserecsata. 287 00:15:59,124 --> 00:16:02,002 És én vagyok a bíró? Micsoda hatalom! 288 00:16:02,086 --> 00:16:05,172 Remélem, nem ront meg. Nem. Erős vagyok. 289 00:16:08,425 --> 00:16:11,762 Írás, éppoly régi művészet, mint a papír. 290 00:16:11,845 --> 00:16:13,889 Az írói agy egy térkép, 291 00:16:13,973 --> 00:16:18,227 rejtett kincsekkel és csapdákkal. 292 00:16:18,310 --> 00:16:20,145 Ez igaz. 293 00:16:20,229 --> 00:16:23,232 Hadd mutassam be a Ficergő Csigát! 294 00:16:23,315 --> 00:16:27,861 Egy gyerekjáték, ami az írói blokkot is feloldja. 295 00:16:27,945 --> 00:16:29,905 Fitzgeraldnak is volt. 296 00:16:29,989 --> 00:16:33,659 A nagy Gatsby csak Elmegy Gatsby volt, 297 00:16:33,742 --> 00:16:36,537 mígnem Scott tett egyet az asztalra. 298 00:16:37,538 --> 00:16:43,836 Bocs, de a… haja… Köszönöm, hogy meghallgattál. 299 00:16:47,339 --> 00:16:50,509 Ebben a borítékban van egy kupon. 300 00:16:51,510 --> 00:16:53,345 Bocs. Egy kupon? 301 00:16:53,429 --> 00:16:57,016 A Nagy Carpaccio privát szerenádjára. 302 00:16:57,808 --> 00:16:58,976 Tabitha nyert! 303 00:17:00,310 --> 00:17:04,356 Rakétával a Rollervilághoz, három, kettő… 304 00:17:06,150 --> 00:17:10,571 A Nagy Carpacciós sálat veszem fel. Vagy az ciki? 305 00:17:10,654 --> 00:17:12,364 Carol, gyere! 306 00:17:12,448 --> 00:17:15,367 Jó csere, de add nekem a Pukitárat… 307 00:17:15,451 --> 00:17:19,580 Azt mondtad, legyek veled kemény. Vin, a kedvenc DJ-m? 308 00:17:19,663 --> 00:17:22,750 Te vagy! Találkozzunk a rádióban egy cserére. Mi? 309 00:17:22,833 --> 00:17:25,294 Ingyenlecke. Nyilvános helyen üzletelj! 310 00:17:25,377 --> 00:17:29,048 Ne hazai pályán. Találkozzatok a téren! 311 00:17:29,131 --> 00:17:32,760 Találkozzunk a téren! Öt perc múlva ott. 312 00:17:33,677 --> 00:17:37,014 - Kösz, apa fura cucca. - Nem puszilgatnám. 313 00:17:38,557 --> 00:17:42,144 - Lehet, hogy Vinny erre van. - Lehet. 314 00:17:42,227 --> 00:17:45,773 Oké, bébik, ebben a könnyű pózban 315 00:17:45,856 --> 00:17:52,780 gondoljunk arra, amit akkor gondolunk, amikor nincs mire gondolni. 316 00:17:52,863 --> 00:17:57,201 Tudom, hogy ezt nem illik, de mi van a bébi arcával? 317 00:17:57,284 --> 00:18:01,163 Egyszer ennivaló, aztán mint a romlott sonka. 318 00:18:01,246 --> 00:18:02,581 Cseréljünk! 319 00:18:02,664 --> 00:18:06,001 Egy percre a Pukitárat a Csigáért cserébe. 320 00:18:06,085 --> 00:18:08,462 Cserélsz Vinnyvel, és a Csiga 321 00:18:08,545 --> 00:18:09,922 is örökre a tiéd. 322 00:18:10,005 --> 00:18:13,884 Komolyan akartad venni a versenyt. Ez egy rossz csere. 323 00:18:13,967 --> 00:18:17,387 A tervem része, de nem mondhatok többet. 324 00:18:17,471 --> 00:18:21,517 - A tárat, kérlek! - Oké, egy perc múlva itt. 325 00:18:22,434 --> 00:18:27,981 - Mintha éreznéd az ízét. - Hajoljatok mélyre! 326 00:18:31,401 --> 00:18:33,612 - De édes! - Ugye? Nahát! 327 00:18:35,239 --> 00:18:40,202 Samir, ne, alantas humor. A pukizás olyan, mint a pislogás. 328 00:18:46,667 --> 00:18:49,253 Érzem a bébiszeretet illatát. 329 00:18:50,337 --> 00:18:53,423 - Büdi. - Nem, ez Pip dinója. 330 00:18:53,507 --> 00:18:54,716 Jön a foga. 331 00:18:54,800 --> 00:18:58,595 Ne mondd el, hogy csak egy záptojás! Úgy örült. 332 00:18:58,679 --> 00:19:03,016 Örültök, hogy nem mentem szabadságra? 333 00:19:03,100 --> 00:19:09,273 Órákig fog nevetgélni. Antoniónak nincs több kártyája. Mi az? 334 00:19:09,356 --> 00:19:11,900 Olyan ügyesen bánsz a kicsikkel! 335 00:19:12,860 --> 00:19:13,986 Elpirulok. 336 00:19:14,069 --> 00:19:16,947 Nem tudom, hogy adottság, 337 00:19:17,030 --> 00:19:20,409 vagy a többiekkel való tanulás segít. 338 00:19:20,492 --> 00:19:23,245 Több ilyen bébiszitter is van? 339 00:19:23,328 --> 00:19:27,207 Igen, sokan vagyunk. 340 00:19:27,499 --> 00:19:31,545 Még sok kártyája van. 341 00:19:31,628 --> 00:19:35,382 A végén rájöttünk, hogy Samir nem lehet túl boldog, 342 00:19:35,465 --> 00:19:36,633 vagy ez lesz. 343 00:19:36,717 --> 00:19:41,013 Nem az én hibám, hogy nem tudtam róla. 344 00:19:41,096 --> 00:19:44,850 De igen. Szerinted a szabinapi lustaságból van? 345 00:19:44,933 --> 00:19:46,435 Nyilván. 346 00:19:46,518 --> 00:19:51,398 Pihennünk kell, hogy ne tegyünk tönkre küldetéseket. 347 00:19:51,481 --> 00:19:53,150 Ahogy én. 348 00:19:53,233 --> 00:19:55,569 - Nem akartam mondani… - Igen. 349 00:19:55,652 --> 00:19:59,448 - Rendbe hozzuk. Te csak… - Nyugizz! 350 00:19:59,531 --> 00:20:03,035 - Amit a napocska mond. - Egy perc. 351 00:20:03,118 --> 00:20:04,870 - Ide vele. - Rendben. 352 00:20:04,953 --> 00:20:08,582 De vigyázz, már csak a versenyre figyelek. 353 00:20:08,665 --> 00:20:12,002 Szerinted félek, hogy elveszítem a csigát és a pukitárat? 354 00:20:12,085 --> 00:20:15,088 Egy egész céget építettem Chicagóban… 355 00:20:18,926 --> 00:20:21,428 Köszönöm szépen. 356 00:20:22,804 --> 00:20:26,225 - Tessának nem kellett a Csiga. - Hallgattam rád. 357 00:20:26,308 --> 00:20:29,978 Volt egy szükséglet, és én megtaláltam a megoldást. 358 00:20:30,062 --> 00:20:33,649 Hallottam, miről beszéltél JJ-vel. 359 00:20:33,732 --> 00:20:37,319 - Van egy kis baj. - Ismeri Mosolygós Samirt? 360 00:20:37,402 --> 00:20:39,112 Amikor versenyt ajánlottál, 361 00:20:39,196 --> 00:20:42,741 felélesztetted a cserebereőrültet bennem. Kösz. 362 00:20:42,824 --> 00:20:45,619 A szükség a munkavágyad volt. 363 00:20:45,702 --> 00:20:50,082 Nem tudtál távol maradni a küldetéstől, hát figyeltelek. 364 00:20:50,165 --> 00:20:52,501 Láttam, elcserélted Tessa csigáját. 365 00:20:52,584 --> 00:20:55,170 De nem láttad, mi történt utána. 366 00:20:56,922 --> 00:20:59,508 Ó édes, elvesztetted a csigádat? 367 00:20:59,591 --> 00:21:03,553 - Amikor megtudtam, hova mentek… - Játékmentes jóga. 368 00:21:03,637 --> 00:21:04,888 Azt kérdeztem: 369 00:21:04,972 --> 00:21:07,307 te hogy nevettetnél játék nélkül? 370 00:21:07,391 --> 00:21:09,309 Csak egy válasz volt. 371 00:21:11,353 --> 00:21:12,396 Tabitha nyer! 372 00:21:12,479 --> 00:21:16,358 Már csak apa Carpaccio-imádata kellett, 373 00:21:16,441 --> 00:21:20,112 és tettetni előtted, hogy jó üzlet készül. 374 00:21:20,195 --> 00:21:24,074 Azt mondtad, legyek kemény. Vin, ki a kedvenc DJ-m? 375 00:21:24,157 --> 00:21:28,328 Szoktál arra gondolni, milyen nagyok a bálnák? 376 00:21:28,412 --> 00:21:33,125 Felajánlottad a csigát, és bumm, Tabitha már nyert is! 377 00:21:33,750 --> 00:21:39,381 Tapsolnék, de a büszkeségtől elzsibbadt a kezem. 378 00:21:39,464 --> 00:21:41,216 A legjobbtól tanultam. 379 00:21:41,300 --> 00:21:45,012 Bárcsak nehezebbé tetted volna. Egész könnyű volt. 380 00:21:45,095 --> 00:21:47,514 Dörgöld csak az orrom alá, bajnok! 381 00:21:49,516 --> 00:21:51,268 Húzd azt! Vagy azt… 382 00:21:51,351 --> 00:21:53,562 Tudod, ez egyszemélyes munka. 383 00:21:53,645 --> 00:21:55,814 - Tudom. - Megyek rollerezni. 384 00:21:55,897 --> 00:21:59,901 - Segítsek, ha visszajöttem? - Kösz, de ne siess! 385 00:21:59,985 --> 00:22:03,905 Szeretem, ha fáj a vesztés, hogy ne felejtsem el. 386 00:22:03,989 --> 00:22:06,491 Nem tart soká, Yvette bébiszittel. 387 00:22:07,534 --> 00:22:11,830 - Yvette bébiszittel? - Pár sráccal dolgozik a suliból. 388 00:22:11,913 --> 00:22:14,082 Abból vette a rollert. Mázlista. 389 00:22:14,166 --> 00:22:19,171 Kártyája is van. Büszke lennél. Sziasztok! Szeretlek titeket! 390 00:22:23,050 --> 00:22:25,052 A Dögös Doromboller az utcán! 391 00:22:25,135 --> 00:22:28,680 Vigyázz, város! Nincs esélyed ellenünk! 392 00:22:30,515 --> 00:22:33,518 Tabitha az ellenséggel rollerezik. 393 00:22:36,021 --> 00:22:38,940 Igen! A szuper ritka Döbbent Bébi Repesztő. 394 00:22:39,024 --> 00:22:42,277 Jól alakul a Pukitár kettő! 395 00:22:47,741 --> 00:22:49,910 - Ó, bébi - Bébi 396 00:22:49,993 --> 00:22:52,162 - Ó, bébi - Bébi 397 00:22:52,245 --> 00:22:54,122 - Ó, bébi - Bébi 398 00:22:56,875 --> 00:22:59,169 - Húzz, bébi ! - Milyen bölcs is ő 399 00:22:59,252 --> 00:23:01,755 - Csússz, bébi ! - Neki szűk a bölcső 400 00:23:01,838 --> 00:23:04,466 Biznisz az biznisz De ez több mint egy üzlet 401 00:23:04,549 --> 00:23:06,093 Ez a buli családi ügy lett 402 00:23:06,176 --> 00:23:07,135 Ó, bébi ! 403 00:23:10,806 --> 00:23:13,308 A feliratot fordította: Tölgyesi Zsuzsanna