1
00:00:07,924 --> 00:00:10,927
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:13,513 --> 00:00:14,472
Itt a főnök…
3
00:00:17,016 --> 00:00:18,351
Ó, bébi !
4
00:00:18,435 --> 00:00:20,562
Itt a bébi, ki IQ-ba rád ver
5
00:00:20,645 --> 00:00:22,647
Szupicumi cupp !
Spéci a tápszer !
6
00:00:22,731 --> 00:00:24,899
Sose hisztizz, ha lanyha a biznisz
7
00:00:24,983 --> 00:00:27,444
Osztozunk, nyolcvan ide
Nektek meg tíz-tíz
8
00:00:27,527 --> 00:00:30,488
- Hasznot halmozz csak évről évre
- Dörzsölt vagy ?
9
00:00:30,572 --> 00:00:31,906
Már fel is vagy véve !
10
00:00:31,990 --> 00:00:34,576
Ha dől majd a lé, a cuclisba töltök
11
00:00:34,659 --> 00:00:36,494
Fő szabály: a bébi a főnök !
12
00:00:36,578 --> 00:00:38,538
- Húzz, bébi !
- Milyen bölcs is ő
13
00:00:38,621 --> 00:00:40,790
- Csússz, bébi !
- Neki szűk a bölcső
14
00:00:40,874 --> 00:00:43,293
- Zúzz, bébi
- Ez a bébi megin’ küzdhet !
15
00:00:43,376 --> 00:00:45,670
Mi az új trend ?
Hát a családi ügylet !
16
00:00:45,754 --> 00:00:46,963
Ó, bébi !
17
00:00:48,047 --> 00:00:51,384
Egy csapat gonosz bébiszitter
18
00:00:51,468 --> 00:00:54,012
célba vette a bébiszeretetet.
19
00:00:54,095 --> 00:00:58,099
Csak támogatást kérek,
hogy eltapossam őket,
20
00:00:58,183 --> 00:01:00,727
és győzelemre vezessem a Bébi Rt.-t.
21
00:01:02,187 --> 00:01:04,147
Értem, tényleg.
22
00:01:04,230 --> 00:01:05,899
De ez céges szabály.
23
00:01:05,982 --> 00:01:10,779
Túl sokat dolgoztál egyhuzamban,
ki kell venned egy napot.
24
00:01:10,862 --> 00:01:15,533
Vagy ahogy mi mondjuk a HR-nél,
szabinapit.
25
00:01:15,617 --> 00:01:20,038
Trendi rövidítések.
Újabb lépés a társadalom bukásához.
26
00:01:20,121 --> 00:01:20,997
Bizti.
27
00:01:21,081 --> 00:01:28,088
Válaszd ki az Sz napit,
és gyorsjelezd, hogy hivi legyen.
28
00:01:28,171 --> 00:01:32,592
Ti aztán nem segítetek.
Biztos imádjátok a szabadságot.
29
00:01:32,675 --> 00:01:37,180
Naná! Én a jamaicai Floatiesra
gyűjtöm az enyémet.
30
00:01:37,263 --> 00:01:42,143
Árnyékban napozás 500 faktorral,
észvesztve rohanás a hullámok…
31
00:01:42,227 --> 00:01:45,104
Várj, én miért nem gyűjthetem össze?
32
00:01:45,188 --> 00:01:49,192
Megteheted, de a szabadság más,
mint a kötelező szabinapi,
33
00:01:49,275 --> 00:01:53,196
nem összekeverendő a pihenő-, beteg-
vagy személyes nappal.
34
00:01:53,279 --> 00:01:56,908
A HR a lógás szinonimaszótára.
35
00:01:56,991 --> 00:02:01,913
Mi jön még? Nyári péntek? Meditáció?
Otthonról dolgozás?
36
00:02:01,996 --> 00:02:05,959
Hallottad, a szabály az szabály.
Ki kell venned a szabinapit.
37
00:02:06,626 --> 00:02:09,087
Jó. Holnap kiveszem.
38
00:02:09,170 --> 00:02:10,130
HOLNAP
39
00:02:10,713 --> 00:02:11,965
Hadd lássam!
40
00:02:13,383 --> 00:02:14,384
Hadd lássam!
41
00:02:16,511 --> 00:02:19,264
Nem maradok le Iggy első hajvágásáról!
42
00:02:20,223 --> 00:02:23,434
Vagyis a következő holnap veszem ki.
43
00:02:23,518 --> 00:02:24,519
KÖVETKEZŐ HOLNAP
44
00:02:26,354 --> 00:02:27,355
Hé!
45
00:02:28,648 --> 00:02:30,817
Mi a legcukibb kiszállítandó?
46
00:02:30,900 --> 00:02:36,364
Napszemcsi! Olyan cuki, mikor egy bébi
azt akarja, hogy egy felnőtt menő legyen.
47
00:02:36,447 --> 00:02:39,701
Nem hagyom ki Triciklisfutár Bébi
szülinapi buliját.
48
00:02:39,784 --> 00:02:41,578
Holnap kiveszem.
49
00:02:41,661 --> 00:02:42,579
HOLNAP
ESKÜSZÖM
50
00:02:45,832 --> 00:02:49,669
Tökéletes világítás kell Csokinyaki
tízhónapos fényképezéséhez.
51
00:02:50,670 --> 00:02:53,298
- Átvertek!
- Lebuktál.
52
00:02:53,381 --> 00:02:56,259
Könyörgöm, vegyél ki egy napot!
53
00:02:58,136 --> 00:03:03,600
Holnap kötelező hűtőtakarítás.
Nem hagysz ki semmit.
54
00:03:06,269 --> 00:03:09,355
Irodai hűtőt akarok takarítani.
55
00:03:09,439 --> 00:03:10,565
Gyerünk, csapat!
56
00:03:10,648 --> 00:03:13,401
Halljak pár bátor ötletet,
amit leszólhatok,
57
00:03:13,484 --> 00:03:16,821
és üzleti ismereteimmel feljavíthatok. Na?
58
00:03:18,823 --> 00:03:21,409
Nem járhatsz így munkába, Trevor.
59
00:03:21,993 --> 00:03:23,119
Timmy T.
60
00:03:23,202 --> 00:03:27,123
Ti, írók otthonról dolgoztok.
Hátha van kihívás…
61
00:03:27,206 --> 00:03:31,169
Nincs, kilenc és ebédidő között
egy áthatolhatatlan
62
00:03:31,252 --> 00:03:34,297
kreatív buborékban vagyok.
63
00:03:35,256 --> 00:03:38,593
Müzlit eszel,
és orvosi baklövéseket nézel.
64
00:03:39,344 --> 00:03:41,512
- Dev, te huncut!
- A buborékom!
65
00:03:41,596 --> 00:03:46,726
Csábító a kábeltévécsomag,
de amit én ajánlok, az egy nap
66
00:03:46,809 --> 00:03:50,063
üzleti coaching hatalmas kedvezménnyel.
67
00:03:50,146 --> 00:03:53,149
Számíthatok magára? Marlene?
68
00:03:53,650 --> 00:03:55,526
Egy telemarketinges rám tette.
69
00:03:55,610 --> 00:03:57,695
Nem, nem vicces, Trevor!
70
00:04:00,615 --> 00:04:04,077
Tabitha, de jó, hogy itt vagy!
Nem jutok semmire.
71
00:04:04,160 --> 00:04:07,163
Én is örülök neked, üzleti tanács kellene.
72
00:04:08,331 --> 00:04:09,707
Bármit!
73
00:04:09,791 --> 00:04:12,252
Yvette-tel rollerosztagot alapítottunk.
74
00:04:12,335 --> 00:04:15,880
Yvette-nek van,
de az elektromos rollerek drágák.
75
00:04:15,964 --> 00:04:18,675
Ki kell találnom, miből vegyek. Segítesz?
76
00:04:18,758 --> 00:04:21,719
Már el is kezdtük! Elkéstél. Üzlet!
77
00:04:21,803 --> 00:04:24,722
Így szerzünk rollert.
78
00:04:24,806 --> 00:04:27,517
- Egy kupakkal?
- Értéktelen, mi?
79
00:04:27,600 --> 00:04:30,144
Ha kérdezed, biztos értékes.
80
00:04:30,228 --> 00:04:33,940
Nem. Vagyis igen. Okos vagy.
81
00:04:34,023 --> 00:04:38,236
Ez a tollkupak egy kezdő érték,
ebből nő ki a rollered.
82
00:04:38,319 --> 00:04:41,281
Hogy? Csereberélünk. Könnyű-e?
83
00:04:41,364 --> 00:04:43,574
- Most is, ha kérd…
- Nem!
84
00:04:43,658 --> 00:04:48,079
De kemény munkával, tudással,
okosan kalkulált üzlettel
85
00:04:48,162 --> 00:04:50,915
ebből a tollkupakból…
86
00:04:51,874 --> 00:04:54,419
Bocs, a roller honlapja még tölt.
87
00:04:54,502 --> 00:04:56,796
Apa, terheled a wifit?
88
00:04:56,879 --> 00:05:00,008
- Ki tett gyíkot a zsebembe?
- Nem.
89
00:05:00,091 --> 00:05:03,511
Képzeld el, milyen menő lett volna,
ha betölt.
90
00:05:03,594 --> 00:05:08,016
Ne feledd! A biznisz fontos része
a show-biznisz.
91
00:05:08,099 --> 00:05:09,142
Csodás!
92
00:05:09,225 --> 00:05:12,186
Egész délután tanulok a mentoromtól,
93
00:05:12,270 --> 00:05:14,939
és a Dögös Doromboller hasíthatja az utat.
94
00:05:15,648 --> 00:05:18,318
- Az osztag neve.
- Szörnyű.
95
00:05:18,401 --> 00:05:19,902
Igen. Én bírom.
96
00:05:20,653 --> 00:05:22,989
Első lecke: keress egy szükségletet!
97
00:05:23,072 --> 00:05:24,907
A szükséglet objektív érték.
98
00:05:24,991 --> 00:05:29,329
Egy kupak értéktelennek tűnik,
de valakinek nagyon kell.
99
00:05:29,412 --> 00:05:32,206
Az ő szükségletük a mi kincsünk.
100
00:05:35,918 --> 00:05:37,170
A karikaturista.
101
00:05:37,253 --> 00:05:40,882
Nincs mivel rajzolni, nincs pénz.
Bumm, érték.
102
00:05:40,965 --> 00:05:43,134
De tudja. Látod?
103
00:05:43,718 --> 00:05:45,887
Sosem hagyna el egy kupakot.
104
00:05:46,637 --> 00:05:50,224
Gyerünk, Tabitha,
sétálni akarsz életed végéig?
105
00:05:50,308 --> 00:05:52,727
Jó úton haladsz, csak figyelj!
106
00:05:52,810 --> 00:05:55,146
- Szenvedő költők?
- Ceruzások.
107
00:05:55,229 --> 00:05:56,314
Baba művészek?
108
00:05:56,397 --> 00:06:00,151
Nem kell kupak, mikor fikával rajzolsz.
És…?
109
00:06:00,234 --> 00:06:01,527
Gyors Fejtörő Brigád.
110
00:06:01,611 --> 00:06:04,238
Stresszes állatorvosok, kötvénykereskedők,
111
00:06:04,322 --> 00:06:07,867
mind ki akarják engedni a gőzt
egy keresztrejtvénnyel.
112
00:06:07,950 --> 00:06:08,993
Magabiztosak.
113
00:06:09,077 --> 00:06:12,330
Nem ceruzával írnak. Tollasok.
114
00:06:12,413 --> 00:06:15,458
Ha munka van, simán elejtik a kupakot.
115
00:06:15,541 --> 00:06:18,836
Hányszor mondjam? Kis szűcs, mit sütsz?
116
00:06:18,920 --> 00:06:22,090
Nem: „Mit sütsz ki, szűcs?”
Mi nehéz ebben?
117
00:06:22,173 --> 00:06:24,801
Ha mind ugyanazt akarja, kivel üzletelünk?
118
00:06:24,884 --> 00:06:26,594
Ez a második lecke.
119
00:06:26,677 --> 00:06:29,847
Kinek van számunkra értékes valamije?
120
00:06:31,516 --> 00:06:33,684
„Charla Lazlo, ügyvéd.”
121
00:06:33,768 --> 00:06:37,522
Minden buszmegállóban kint van,
akkora a táskája, mint egy ház.
122
00:06:37,605 --> 00:06:38,940
Tuti tele kinccsel.
123
00:06:39,023 --> 00:06:42,944
Nézzenek oda, mester vagy. Menj, kapd el!
124
00:06:44,237 --> 00:06:45,113
Üdvözlöm.
125
00:06:45,196 --> 00:06:49,283
Úgy volt, nyugis nap lesz.
Nem az irodai hűtőt takarítjátok?
126
00:06:49,367 --> 00:06:51,786
Nos, előállt egy helyzet.
127
00:06:51,869 --> 00:06:53,746
Ismeri Mosolygós Samirt?
128
00:06:53,830 --> 00:06:56,249
Ötszázalékos, mézédes mosollyal.
129
00:06:56,332 --> 00:06:57,750
Mi a baj?
130
00:06:57,834 --> 00:07:02,088
Reggel találkoztunk egy
Ölelhetetlennel, Antonióval.
131
00:07:02,171 --> 00:07:05,341
Megjelent Samir apjának a kávézójában
referenciákkal
132
00:07:05,424 --> 00:07:08,511
elégedett ügyfelektől és egy ajánlattal.
133
00:07:08,594 --> 00:07:11,889
Gyors, nyugtató séta a szabadban,
134
00:07:11,973 --> 00:07:14,976
ingyen kipróbálhatja
makulátlan szolgáltatásunkat.
135
00:07:15,059 --> 00:07:17,687
Jó ajánlat. Nem „gondojod”?
136
00:07:17,770 --> 00:07:19,814
„Egyetéjtettek”.
137
00:07:20,565 --> 00:07:23,234
Elvégezték a bébiszeretet-melót.
138
00:07:23,317 --> 00:07:26,070
Elvitték Samirt,
hogy lássa a világ a mosolyát.
139
00:07:26,154 --> 00:07:28,573
Igen, de tudni kell Samirról,
140
00:07:28,656 --> 00:07:33,619
hogy az ingerektől mosolyog,
amik az apja kávézójában érik.
141
00:07:33,703 --> 00:07:35,621
Vigyék unalmas helyre…
142
00:07:35,705 --> 00:07:37,790
Szó sem lehet vicces könyvekről!
143
00:07:37,874 --> 00:07:41,419
Régi közgyűlési jegyzőkönyveket
nézegetünk.
144
00:07:41,502 --> 00:07:44,130
…és máris ráncos, bulldogképű
145
00:07:44,213 --> 00:07:46,549
morgós papára hasonlít majd.
146
00:07:49,635 --> 00:07:51,387
Csak nyugi, főnök!
147
00:07:51,471 --> 00:07:56,684
Tina egy sokrétű tervvel próbálja
megtartani Samir mosolyát.
148
00:07:56,767 --> 00:08:00,771
Hú, késésben a harmadik fázis.
Jó pihenést!
149
00:08:00,855 --> 00:08:07,028
- Tina, hogy se…
- Lazulj! Pihenj!
150
00:08:07,111 --> 00:08:11,199
A cég nem akarja, hogy a dolgozó
dolgozzon? Napszemüveg a napon?
151
00:08:11,282 --> 00:08:14,869
Semmi értelme. Lazulj, gázgolyó!
152
00:08:17,163 --> 00:08:18,956
Mi baj? Nem üzletel?
153
00:08:19,040 --> 00:08:22,126
De, Lazlo rimánkodott a kupakért.
154
00:08:22,210 --> 00:08:24,670
Cserélt egy pici drága krémre,
155
00:08:24,754 --> 00:08:27,048
én meg azt egy kosárlabdára.
156
00:08:27,131 --> 00:08:28,841
- Olyan ciki.
- Mi?
157
00:08:28,925 --> 00:08:30,760
- Jól megy.
- Ment.
158
00:08:30,843 --> 00:08:34,222
Meguntam, hogy lassan haladok
a robogó felé,
159
00:08:34,305 --> 00:08:38,059
és szerintem értéken alul elcseréltem
ezekre.
160
00:08:38,142 --> 00:08:41,521
Frissen használt hallókészülék,
még zsíros.
161
00:08:41,604 --> 00:08:45,024
Hé, ez jó üzlet.
162
00:08:45,107 --> 00:08:47,985
Bocs. Tessék? Tudnád hangosabban?
163
00:08:48,069 --> 00:08:51,864
- Bocs.
- Okos vagyok. Jobban kéne, hogy menjen.
164
00:08:51,948 --> 00:08:53,282
Mi hiányzik?
165
00:08:54,075 --> 00:08:56,369
- Egy ellenfél.
- Mi?
166
00:08:56,452 --> 00:08:59,872
Olyan vagy, mint én.
A biznisz kontaktsport.
167
00:08:59,956 --> 00:09:03,834
Lehengerlő győzelmet akarunk.
168
00:09:03,918 --> 00:09:07,672
Kihívás kell neked. Bunyó a tőzsderingben.
169
00:09:07,755 --> 00:09:10,424
Én kellek neked.
170
00:09:10,967 --> 00:09:12,385
Egyéni cserecsata?
171
00:09:12,468 --> 00:09:15,471
Az nyer, aki először szerez
elektromos rollert.
172
00:09:15,555 --> 00:09:19,559
- Ne légy könyörületes!
- Tudom, hogy versenyzel.
173
00:09:19,642 --> 00:09:22,103
Te ígérd meg, hogy nem hagysz nyerni!
174
00:09:22,186 --> 00:09:23,980
Tegyük érdekessé!
175
00:09:24,063 --> 00:09:27,441
A vesztes kibogozza
a kábelgubancot az alagsorban.
176
00:09:27,525 --> 00:09:28,734
Rendben.
177
00:09:29,819 --> 00:09:31,862
Miért imádok törni-zúzni?
178
00:09:31,946 --> 00:09:37,326
Mert választ kapok arra az égető kérdésre,
hogy mi van belül.
179
00:09:37,410 --> 00:09:40,788
Vajon ebben mi van?
180
00:09:40,871 --> 00:09:44,917
Össze akarod törni?
Ha adsz valamit cserébe.
181
00:09:45,001 --> 00:09:48,546
Mondjuk azt a zacskó szőlőmasszát?
182
00:09:53,801 --> 00:09:56,596
Fehér mellényű harkály ilyenkor?
183
00:09:56,679 --> 00:09:59,265
- Hol?
- Nem látom, de hallom.
184
00:09:59,348 --> 00:10:03,394
Kísérteties a hangja,
mint a sellőké a tengeren.
185
00:10:03,477 --> 00:10:04,770
Nem hallom.
186
00:10:07,231 --> 00:10:12,862
Pfuj, szétnyomott szőlő?
Ki akarna ilyen gusztustalannal játszani?
187
00:10:15,865 --> 00:10:19,577
Tudod, mitől táncolnál jobban?
Súrlódástól.
188
00:10:23,331 --> 00:10:29,670
Hogy hiányzik a régi otthonom,
Párizs hangja és látványa!
189
00:10:33,924 --> 00:10:35,718
Szép nap egy piknikre!
190
00:10:35,801 --> 00:10:38,929
Elcserélhetjük a takarót.
Mi van a táskátokban?
191
00:10:39,597 --> 00:10:45,394
Tessa, ez dizájner csizma?
Ricardo Popo, stílusos.
192
00:10:45,478 --> 00:10:49,774
Ha lenne helyettük egy fényes távcsöved,
akkor látnád…
193
00:10:49,857 --> 00:10:52,026
Jaj! Bohóc vagyok. Jaj!
194
00:10:52,109 --> 00:10:53,736
Várj csak, Tess!
195
00:10:53,819 --> 00:10:58,741
Puff! Üss meg, ha mersz! Lepattanó!
196
00:11:00,034 --> 00:11:02,036
- Tina! Mi…?
- Nyugika.
197
00:11:02,119 --> 00:11:05,498
- Szabin vagy.
- Felfuvalkodott ingyenélő plazma!
198
00:11:05,581 --> 00:11:09,043
Ez a nyugiságos hozzáállásod gyümölcse.
199
00:11:09,126 --> 00:11:12,088
Másra cserélem. A Ficergő Csigát.
200
00:11:12,171 --> 00:11:14,799
A Ficergő Csiga a legdilisebb játék,
201
00:11:14,882 --> 00:11:16,634
ott, a rakás tetején.
202
00:11:19,970 --> 00:11:20,805
Tökéletes.
203
00:11:30,106 --> 00:11:31,023
Bingó!
204
00:11:34,276 --> 00:11:36,821
Oké, O-71.
205
00:11:36,904 --> 00:11:38,781
- Mi?
- Mit mond?
206
00:11:38,864 --> 00:11:39,824
Hangosabban!
207
00:11:39,907 --> 00:11:43,661
Itt egy autót kaphattam volna
a hallókészülékért.
208
00:11:43,744 --> 00:11:45,788
- I-22.
- Hangosabban!
209
00:11:45,871 --> 00:11:47,998
O-72.
210
00:11:48,082 --> 00:11:50,835
- Te!
- Kezd izgis lenni!
211
00:11:50,918 --> 00:11:53,379
Nem te. És te.
212
00:11:54,755 --> 00:11:56,882
Helló, idős urak és érett hölgyek!
213
00:11:56,966 --> 00:12:01,178
Kalkulációm szerint
egyikük kártyája nyerni fog.
214
00:12:01,262 --> 00:12:04,598
De van egy különleges ajánlatom.
215
00:12:05,224 --> 00:12:08,269
Ragacsos karamell? Be van tiltva.
216
00:12:08,352 --> 00:12:13,232
A lányom szerint túl ragacsos
a fogaimnak, de imádom.
217
00:12:13,315 --> 00:12:17,319
Cserélhetünk. Karamellt a kártyáitokért.
218
00:12:17,403 --> 00:12:19,822
A valószínűtlen nyeremény kell,
219
00:12:19,905 --> 00:12:22,575
vagy a garantált ragacsos öröm?
220
00:12:22,658 --> 00:12:25,035
- Karamell.
- A cukor kell.
221
00:12:30,082 --> 00:12:32,251
Sok sikert, édes.
222
00:12:32,334 --> 00:12:35,379
Nem kell szerencse, ha van statisztika.
223
00:12:35,463 --> 00:12:38,048
- B-14.
- Bingó!
224
00:12:38,757 --> 00:12:42,511
A legfiatalabb nyertesünk viszi el
a fődíjat.
225
00:12:42,595 --> 00:12:44,096
Egy kupont.
226
00:12:45,973 --> 00:12:50,478
Ez egy fa.
Több mint négyféle van a világon.
227
00:12:50,561 --> 00:12:52,480
Egyiket sem ismerem.
228
00:12:52,563 --> 00:12:55,065
Az egy másik.
229
00:12:55,149 --> 00:12:58,027
Megint a leveleket nézegetik?
230
00:12:58,110 --> 00:13:00,529
JJ, látjuk a hatodik fázist?
231
00:13:01,113 --> 00:13:05,618
Nem dolgozom, csak köszönök. Mi az?
Ott van Antonio.
232
00:13:05,701 --> 00:13:08,662
Miért nem… Úgy értem… Mi?
233
00:13:08,746 --> 00:13:11,499
Sok mindenről lemaradtál. Figyelj!
234
00:13:11,582 --> 00:13:13,334
A hármas fázis jól indult.
235
00:13:13,417 --> 00:13:15,878
A sortáncot picit elszúrtam,
236
00:13:15,961 --> 00:13:18,797
de végül nyertem egy érmet.
237
00:13:18,881 --> 00:13:24,220
Aztán találtam egy dínótojást,
amiből igazi dínó lett.
238
00:13:24,303 --> 00:13:28,724
Elneveztem Stegathannek,
és fiammá fogadtam.
239
00:13:28,807 --> 00:13:31,936
Idővel mély kötelék alakult ki köztünk.
240
00:13:32,019 --> 00:13:34,647
Elég! Nyilván nem így történt.
241
00:13:34,730 --> 00:13:37,900
Tényleg nem.
242
00:13:37,983 --> 00:13:41,278
Egyébként sem kell beszámolnunk. Szabizol.
243
00:13:41,362 --> 00:13:43,614
Ne aggódj! Minden rendben.
244
00:13:43,697 --> 00:13:45,616
Igen, szabin vagyok.
245
00:13:45,699 --> 00:13:49,995
Amikor Dezt ütötte egy gonosz
bébiszitter, az oké volt.
246
00:13:50,079 --> 00:13:54,375
Igen. Terv szerinti vicces verekedés
Samir mosolyáért.
247
00:13:54,458 --> 00:13:55,668
- Dez?
- Bohócbunyó!
248
00:13:58,003 --> 00:14:00,089
- Nem értem.
- Ez a stressz.
249
00:14:00,172 --> 00:14:02,132
Élvezd a szabinapit!
250
00:14:02,216 --> 00:14:05,135
- Töltődj fel!
- Mi mást csinálhatnék?
251
00:14:05,219 --> 00:14:10,015
Pártfogoltam,Tabitha és én
cserebereversenyben vagyunk,
252
00:14:10,099 --> 00:14:13,310
és emiatt vagyok itt: a Ficergő Csiga!
253
00:14:14,395 --> 00:14:18,315
Nem gondoltatok rá?
Órákig megnevetteti a bébiket.
254
00:14:18,399 --> 00:14:20,317
A Csiga garantálja.
255
00:14:21,068 --> 00:14:23,320
- A puha haja.
- A hülye lába.
256
00:14:23,404 --> 00:14:25,030
Az őrült szeme.
257
00:14:25,114 --> 00:14:27,283
Ez segíthetne,
258
00:14:27,366 --> 00:14:30,327
ha Samir épp nem jógaórára tartana.
259
00:14:30,411 --> 00:14:32,663
Még jobb! Odaadhatjuk neki…
260
00:14:32,746 --> 00:14:37,334
- Ahova tilos játékot vinni.
- Kellék nélkül kell nevetnie.
261
00:14:37,418 --> 00:14:40,379
Nem mi, csak mi. Te menj!
262
00:14:40,462 --> 00:14:44,466
- Ne törd a fejed!
- Akkor jógaóra.
263
00:14:44,550 --> 00:14:46,802
Nem! Állj! Teddy!
264
00:14:46,886 --> 00:14:49,221
Tim! Ó, Tim!
265
00:14:49,305 --> 00:14:51,223
Hol a tesóm, aki hagy
266
00:14:51,307 --> 00:14:54,602
bébiként itt lakni, amit nagyon köszönök?
267
00:14:54,685 --> 00:14:58,397
Hallom, cserebereversenyben vagytok.
Hajrá!
268
00:14:58,480 --> 00:15:02,359
Azért jöttem, hogy cseréljünk.
269
00:15:02,443 --> 00:15:04,945
Tim, emlékszel a régi magnódra?
270
00:15:05,029 --> 00:15:06,739
Mármint a Pukitárra?
271
00:15:06,822 --> 00:15:10,492
A pukiantológia, amit évek során alkottam?
272
00:15:10,576 --> 00:15:14,955
A Magas Nyikkanástól az észrevétlen
Anya Autós Pukijáig?
273
00:15:16,498 --> 00:15:18,417
Az anyák nem pukiznak.
274
00:15:20,336 --> 00:15:22,421
Várj! Ez mindig nálad van?
275
00:15:22,504 --> 00:15:25,674
Többnyire. Tabitha is el akarja cserélni.
276
00:15:25,758 --> 00:15:26,884
Hihetetlen.
277
00:15:26,967 --> 00:15:31,180
Te is beszéltél Palacsintás
Burrito Vinnyvel, a reggeli DJ-vel?
278
00:15:31,263 --> 00:15:32,264
Kivel?
279
00:15:32,348 --> 00:15:34,975
Vinny rádiója pukihangokból él.
280
00:15:35,059 --> 00:15:38,020
Vinnynek egykerekű gyűjteménye is van,
281
00:15:38,103 --> 00:15:41,523
amivel a gyalogosok között
csereberélhetünk.
282
00:15:41,607 --> 00:15:42,775
Okos húzás.
283
00:15:42,858 --> 00:15:45,444
- Köszi.
- De az enyém a Pukitár.
284
00:15:48,739 --> 00:15:52,701
Marsha Krinkle pukija a 99-es
szilveszteri adásban?
285
00:15:52,785 --> 00:15:55,537
- Úgy tett, mintha lovagolt…
- Oké.
286
00:15:55,621 --> 00:15:59,041
Úgy tűnik, döntened kell.
Ez egy cserecsata.
287
00:15:59,124 --> 00:16:02,002
És én vagyok a bíró? Micsoda hatalom!
288
00:16:02,086 --> 00:16:05,172
Remélem, nem ront meg. Nem. Erős vagyok.
289
00:16:08,425 --> 00:16:11,762
Írás, éppoly régi művészet, mint a papír.
290
00:16:11,845 --> 00:16:13,889
Az írói agy egy térkép,
291
00:16:13,973 --> 00:16:18,227
rejtett kincsekkel és csapdákkal.
292
00:16:18,310 --> 00:16:20,145
Ez igaz.
293
00:16:20,229 --> 00:16:23,232
Hadd mutassam be a Ficergő Csigát!
294
00:16:23,315 --> 00:16:27,861
Egy gyerekjáték,
ami az írói blokkot is feloldja.
295
00:16:27,945 --> 00:16:29,905
Fitzgeraldnak is volt.
296
00:16:29,989 --> 00:16:33,659
A nagy Gatsby csak Elmegy Gatsby volt,
297
00:16:33,742 --> 00:16:36,537
mígnem Scott tett egyet az asztalra.
298
00:16:37,538 --> 00:16:43,836
Bocs, de a… haja…
Köszönöm, hogy meghallgattál.
299
00:16:47,339 --> 00:16:50,509
Ebben a borítékban van egy kupon.
300
00:16:51,510 --> 00:16:53,345
Bocs. Egy kupon?
301
00:16:53,429 --> 00:16:57,016
A Nagy Carpaccio privát szerenádjára.
302
00:16:57,808 --> 00:16:58,976
Tabitha nyert!
303
00:17:00,310 --> 00:17:04,356
Rakétával a Rollervilághoz, három, kettő…
304
00:17:06,150 --> 00:17:10,571
A Nagy Carpacciós sálat veszem fel.
Vagy az ciki?
305
00:17:10,654 --> 00:17:12,364
Carol, gyere!
306
00:17:12,448 --> 00:17:15,367
Jó csere, de add nekem a Pukitárat…
307
00:17:15,451 --> 00:17:19,580
Azt mondtad, legyek veled kemény.
Vin, a kedvenc DJ-m?
308
00:17:19,663 --> 00:17:22,750
Te vagy! Találkozzunk
a rádióban egy cserére. Mi?
309
00:17:22,833 --> 00:17:25,294
Ingyenlecke. Nyilvános helyen üzletelj!
310
00:17:25,377 --> 00:17:29,048
Ne hazai pályán. Találkozzatok a téren!
311
00:17:29,131 --> 00:17:32,760
Találkozzunk a téren! Öt perc múlva ott.
312
00:17:33,677 --> 00:17:37,014
- Kösz, apa fura cucca.
- Nem puszilgatnám.
313
00:17:38,557 --> 00:17:42,144
- Lehet, hogy Vinny erre van.
- Lehet.
314
00:17:42,227 --> 00:17:45,773
Oké, bébik, ebben a könnyű pózban
315
00:17:45,856 --> 00:17:52,780
gondoljunk arra, amit akkor gondolunk,
amikor nincs mire gondolni.
316
00:17:52,863 --> 00:17:57,201
Tudom, hogy ezt nem illik,
de mi van a bébi arcával?
317
00:17:57,284 --> 00:18:01,163
Egyszer ennivaló,
aztán mint a romlott sonka.
318
00:18:01,246 --> 00:18:02,581
Cseréljünk!
319
00:18:02,664 --> 00:18:06,001
Egy percre a Pukitárat a Csigáért cserébe.
320
00:18:06,085 --> 00:18:08,462
Cserélsz Vinnyvel, és a Csiga
321
00:18:08,545 --> 00:18:09,922
is örökre a tiéd.
322
00:18:10,005 --> 00:18:13,884
Komolyan akartad venni a versenyt.
Ez egy rossz csere.
323
00:18:13,967 --> 00:18:17,387
A tervem része, de nem mondhatok többet.
324
00:18:17,471 --> 00:18:21,517
- A tárat, kérlek!
- Oké, egy perc múlva itt.
325
00:18:22,434 --> 00:18:27,981
- Mintha éreznéd az ízét.
- Hajoljatok mélyre!
326
00:18:31,401 --> 00:18:33,612
- De édes!
- Ugye? Nahát!
327
00:18:35,239 --> 00:18:40,202
Samir, ne, alantas humor.
A pukizás olyan, mint a pislogás.
328
00:18:46,667 --> 00:18:49,253
Érzem a bébiszeretet illatát.
329
00:18:50,337 --> 00:18:53,423
- Büdi.
- Nem, ez Pip dinója.
330
00:18:53,507 --> 00:18:54,716
Jön a foga.
331
00:18:54,800 --> 00:18:58,595
Ne mondd el, hogy csak egy záptojás!
Úgy örült.
332
00:18:58,679 --> 00:19:03,016
Örültök, hogy nem mentem szabadságra?
333
00:19:03,100 --> 00:19:09,273
Órákig fog nevetgélni.
Antoniónak nincs több kártyája. Mi az?
334
00:19:09,356 --> 00:19:11,900
Olyan ügyesen bánsz a kicsikkel!
335
00:19:12,860 --> 00:19:13,986
Elpirulok.
336
00:19:14,069 --> 00:19:16,947
Nem tudom, hogy adottság,
337
00:19:17,030 --> 00:19:20,409
vagy a többiekkel való tanulás segít.
338
00:19:20,492 --> 00:19:23,245
Több ilyen bébiszitter is van?
339
00:19:23,328 --> 00:19:27,207
Igen, sokan vagyunk.
340
00:19:27,499 --> 00:19:31,545
Még sok kártyája van.
341
00:19:31,628 --> 00:19:35,382
A végén rájöttünk,
hogy Samir nem lehet túl boldog,
342
00:19:35,465 --> 00:19:36,633
vagy ez lesz.
343
00:19:36,717 --> 00:19:41,013
Nem az én hibám, hogy nem tudtam róla.
344
00:19:41,096 --> 00:19:44,850
De igen. Szerinted
a szabinapi lustaságból van?
345
00:19:44,933 --> 00:19:46,435
Nyilván.
346
00:19:46,518 --> 00:19:51,398
Pihennünk kell, hogy ne tegyünk tönkre
küldetéseket.
347
00:19:51,481 --> 00:19:53,150
Ahogy én.
348
00:19:53,233 --> 00:19:55,569
- Nem akartam mondani…
- Igen.
349
00:19:55,652 --> 00:19:59,448
- Rendbe hozzuk. Te csak…
- Nyugizz!
350
00:19:59,531 --> 00:20:03,035
- Amit a napocska mond.
- Egy perc.
351
00:20:03,118 --> 00:20:04,870
- Ide vele.
- Rendben.
352
00:20:04,953 --> 00:20:08,582
De vigyázz, már csak a versenyre figyelek.
353
00:20:08,665 --> 00:20:12,002
Szerinted félek, hogy elveszítem a csigát
és a pukitárat?
354
00:20:12,085 --> 00:20:15,088
Egy egész céget építettem Chicagóban…
355
00:20:18,926 --> 00:20:21,428
Köszönöm szépen.
356
00:20:22,804 --> 00:20:26,225
- Tessának nem kellett a Csiga.
- Hallgattam rád.
357
00:20:26,308 --> 00:20:29,978
Volt egy szükséglet,
és én megtaláltam a megoldást.
358
00:20:30,062 --> 00:20:33,649
Hallottam, miről beszéltél JJ-vel.
359
00:20:33,732 --> 00:20:37,319
- Van egy kis baj.
- Ismeri Mosolygós Samirt?
360
00:20:37,402 --> 00:20:39,112
Amikor versenyt ajánlottál,
361
00:20:39,196 --> 00:20:42,741
felélesztetted a cserebereőrültet
bennem. Kösz.
362
00:20:42,824 --> 00:20:45,619
A szükség a munkavágyad volt.
363
00:20:45,702 --> 00:20:50,082
Nem tudtál távol maradni a küldetéstől,
hát figyeltelek.
364
00:20:50,165 --> 00:20:52,501
Láttam, elcserélted Tessa csigáját.
365
00:20:52,584 --> 00:20:55,170
De nem láttad, mi történt utána.
366
00:20:56,922 --> 00:20:59,508
Ó édes, elvesztetted a csigádat?
367
00:20:59,591 --> 00:21:03,553
- Amikor megtudtam, hova mentek…
- Játékmentes jóga.
368
00:21:03,637 --> 00:21:04,888
Azt kérdeztem:
369
00:21:04,972 --> 00:21:07,307
te hogy nevettetnél játék nélkül?
370
00:21:07,391 --> 00:21:09,309
Csak egy válasz volt.
371
00:21:11,353 --> 00:21:12,396
Tabitha nyer!
372
00:21:12,479 --> 00:21:16,358
Már csak apa Carpaccio-imádata kellett,
373
00:21:16,441 --> 00:21:20,112
és tettetni előtted, hogy jó üzlet készül.
374
00:21:20,195 --> 00:21:24,074
Azt mondtad, legyek kemény.
Vin, ki a kedvenc DJ-m?
375
00:21:24,157 --> 00:21:28,328
Szoktál arra gondolni,
milyen nagyok a bálnák?
376
00:21:28,412 --> 00:21:33,125
Felajánlottad a csigát, és bumm,
Tabitha már nyert is!
377
00:21:33,750 --> 00:21:39,381
Tapsolnék, de a büszkeségtől
elzsibbadt a kezem.
378
00:21:39,464 --> 00:21:41,216
A legjobbtól tanultam.
379
00:21:41,300 --> 00:21:45,012
Bárcsak nehezebbé tetted volna.
Egész könnyű volt.
380
00:21:45,095 --> 00:21:47,514
Dörgöld csak az orrom alá, bajnok!
381
00:21:49,516 --> 00:21:51,268
Húzd azt! Vagy azt…
382
00:21:51,351 --> 00:21:53,562
Tudod, ez egyszemélyes munka.
383
00:21:53,645 --> 00:21:55,814
- Tudom.
- Megyek rollerezni.
384
00:21:55,897 --> 00:21:59,901
- Segítsek, ha visszajöttem?
- Kösz, de ne siess!
385
00:21:59,985 --> 00:22:03,905
Szeretem, ha fáj a vesztés,
hogy ne felejtsem el.
386
00:22:03,989 --> 00:22:06,491
Nem tart soká, Yvette bébiszittel.
387
00:22:07,534 --> 00:22:11,830
- Yvette bébiszittel?
- Pár sráccal dolgozik a suliból.
388
00:22:11,913 --> 00:22:14,082
Abból vette a rollert. Mázlista.
389
00:22:14,166 --> 00:22:19,171
Kártyája is van. Büszke lennél.
Sziasztok! Szeretlek titeket!
390
00:22:23,050 --> 00:22:25,052
A Dögös Doromboller az utcán!
391
00:22:25,135 --> 00:22:28,680
Vigyázz, város! Nincs esélyed ellenünk!
392
00:22:30,515 --> 00:22:33,518
Tabitha az ellenséggel rollerezik.
393
00:22:36,021 --> 00:22:38,940
Igen! A szuper ritka
Döbbent Bébi Repesztő.
394
00:22:39,024 --> 00:22:42,277
Jól alakul a Pukitár kettő!
395
00:22:47,741 --> 00:22:49,910
- Ó, bébi
- Bébi
396
00:22:49,993 --> 00:22:52,162
- Ó, bébi
- Bébi
397
00:22:52,245 --> 00:22:54,122
- Ó, bébi
- Bébi
398
00:22:56,875 --> 00:22:59,169
- Húzz, bébi !
- Milyen bölcs is ő
399
00:22:59,252 --> 00:23:01,755
- Csússz, bébi !
- Neki szűk a bölcső
400
00:23:01,838 --> 00:23:04,466
Biznisz az biznisz
De ez több mint egy üzlet
401
00:23:04,549 --> 00:23:06,093
Ez a buli családi ügy lett
402
00:23:06,176 --> 00:23:07,135
Ó, bébi !
403
00:23:10,806 --> 00:23:13,308
A feliratot fordította: Tölgyesi Zsuzsanna