1 00:00:07,924 --> 00:00:10,927 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:13,513 --> 00:00:14,472 Čekaj... 3 00:00:17,016 --> 00:00:18,351 Mali Šef 4 00:00:18,435 --> 00:00:20,562 Ja sam šef, na sastanak zovem 5 00:00:20,645 --> 00:00:22,647 Svi su ovdje? Sjednite, molim 6 00:00:22,731 --> 00:00:24,983 Dok vama rastu zubi ja grizem opasno 7 00:00:25,066 --> 00:00:27,444 Dolazim prva da sve pozdravim jasno 8 00:00:27,527 --> 00:00:30,363 -Zarada, plaće i dude -Stvaram prijateljstva 9 00:00:30,447 --> 00:00:31,823 Super si, posao ti nude 10 00:00:31,906 --> 00:00:34,576 Dođite, dignimo čaše da se svi čude 11 00:00:34,659 --> 00:00:36,578 Mali šefovi sve dok nas bude 12 00:00:36,661 --> 00:00:38,538 -Mali Šef -Tko je taj tip? 13 00:00:38,621 --> 00:00:40,790 -Mali Šef -Ja sam legenda, mit 14 00:00:40,874 --> 00:00:41,750 Mali Šef 15 00:00:41,833 --> 00:00:44,127 Beba svjedoka ima Uzmi visoku stolicu 16 00:00:44,210 --> 00:00:46,046 Obiteljski posao štima Mali Šef 17 00:00:48,047 --> 00:00:54,012 Liga zlih dadilja kao metu je odabrala Beboljublje! 18 00:00:54,095 --> 00:00:58,099 Tražim samo podršku da uništim taj pokret 19 00:00:58,183 --> 00:01:00,727 i odvedem Bebikor do pobjede. 20 00:01:02,187 --> 00:01:05,899 Shvaćam. Da. No takva je politika tvrtke. 21 00:01:05,982 --> 00:01:10,779 Radio si previše dana zaredom i moraš uzeti slobodan dan. 22 00:01:10,862 --> 00:01:15,533 Ili kako ga mi u kadrovskoj zovemo "odmorko". 23 00:01:15,617 --> 00:01:20,038 Moderne kratice. Još jedan korak prema propasti društva. 24 00:01:20,121 --> 00:01:20,997 Tak' je. 25 00:01:21,081 --> 00:01:28,088 Odaberi svoj odmorko i javi ASAP da bude služb. 26 00:01:28,171 --> 00:01:32,592 Ti sigurno nisi od pomoći. Ti voliš slobodne dane. 27 00:01:32,675 --> 00:01:37,180 Naravno! Čuvam svoje za putovanje na Jamajku. 28 00:01:37,263 --> 00:01:42,143 Ležanje u hladu s faktorom 500, panično bježanje od surf... 29 00:01:42,227 --> 00:01:45,104 Zašto ja ne mogu čuvati slobodne dane? 30 00:01:45,188 --> 00:01:49,192 Možeš, ali slobodni dani nisu isto što i obvezni odmorko, 31 00:01:49,275 --> 00:01:53,196 osobni dani, bolovanje, odmor mozga i vrijeme za sebe. 32 00:01:53,279 --> 00:01:56,908 Kadrovska je kao rječnik za zabušante. 33 00:01:56,991 --> 00:02:01,913 Što slijedi? Ljetni petak? Meditacija? Rad od kuće? 34 00:02:01,996 --> 00:02:05,959 Čuo si ga. Pravila su pravila. Moraš uzeti odmorka. 35 00:02:06,626 --> 00:02:09,087 Dobro. Sutra ću. 36 00:02:09,170 --> 00:02:10,130 SUTRA 37 00:02:10,713 --> 00:02:11,965 Da vidim. 38 00:02:13,383 --> 00:02:14,384 Da vidim. 39 00:02:16,511 --> 00:02:19,597 Neću propustiti Iggyjevo prvo šišanje. 40 00:02:20,223 --> 00:02:23,518 Odmorka ću uzeti kad opet bude sutra. 41 00:02:23,601 --> 00:02:24,519 OPET SUTRA 42 00:02:26,354 --> 00:02:27,355 Hej. 43 00:02:28,648 --> 00:02:30,817 Što je najslađe što može dostaviti? 44 00:02:30,900 --> 00:02:36,364 Sunčane naočale! Nema slađeg od bebe koja želi da odrasli izgledaju fora. 45 00:02:36,447 --> 00:02:39,701 Neću propustiti rođendan Dostavljačice. 46 00:02:39,784 --> 00:02:41,578 Sutra ne radim. Kunem se. 47 00:02:41,661 --> 00:02:42,579 SUTRA, KUNEM SE 48 00:02:45,832 --> 00:02:49,669 Što? Trebamo savršeno osvjetljenje za Bebu s leptir-kravatom. 49 00:02:50,670 --> 00:02:53,298 -Prevaren sam! -Otkriven si. 50 00:02:53,381 --> 00:02:56,259 Uzmi slobodan dan, za Boga miloga. 51 00:02:58,136 --> 00:03:03,600 Sutra imamo obavezno čišćenje hladnjaka. Nećeš ništa propustiti. 52 00:03:06,269 --> 00:03:09,355 Sad bih ubio za čišćenje hladnjaka. 53 00:03:09,439 --> 00:03:10,565 Hajde, ekipo. 54 00:03:10,648 --> 00:03:13,401 Da čujemo neke odvažne nove ideje 55 00:03:13,484 --> 00:03:16,821 koje mogu poboljšati svojim znanjem. Itko? 56 00:03:18,823 --> 00:03:21,409 Ne možeš tako dolaziti na posao. 57 00:03:21,993 --> 00:03:23,119 Timmy T. 58 00:03:23,202 --> 00:03:27,123 Vi pisci "radite od kuće". Imaš li neki posao... 59 00:03:27,206 --> 00:03:31,169 Nemam. Između 9 i vremena kad radim ručak 60 00:03:31,252 --> 00:03:35,173 nalazim se u neprobojnoj kreativnoj čahuri. 61 00:03:35,256 --> 00:03:38,593 Jedeš žitarice i gledaš smiješne snimke. 62 00:03:39,344 --> 00:03:41,971 -Dev, šaljivdžijo! -Nemoj mi uništiti čahuru. 63 00:03:42,055 --> 00:03:46,726 Ta je kabelska ponuda primamljiva, ali ja vama nudim 64 00:03:46,809 --> 00:03:50,063 privatnu poslovnu poduku uz izniman popust. 65 00:03:50,146 --> 00:03:53,149 Mogu li računati na vas? Marlene? 66 00:03:53,650 --> 00:03:55,526 Telemarketirica mi je spustila. 67 00:03:55,610 --> 00:03:57,695 Nije smiješno, Trevore! 68 00:04:00,615 --> 00:04:04,077 Tabitha, srećom si tu. Neproduktivan sam! 69 00:04:04,160 --> 00:04:07,163 Dobro da si tu. Trebam poslovni savjet. 70 00:04:08,331 --> 00:04:09,707 Što god želiš. 71 00:04:09,791 --> 00:04:12,252 Yvette i ja osnivamo grupu na skuterima. 72 00:04:12,335 --> 00:04:15,797 Yvette ima skuter, ali skupi su. 73 00:04:15,880 --> 00:04:18,675 Kako da ga kupim? Bi li mi pomogao? 74 00:04:18,758 --> 00:04:21,719 Poduka je već počela! Kasniš! Posao! 75 00:04:21,803 --> 00:04:24,722 Ovako ćemo ti nabaviti skuter. 76 00:04:24,806 --> 00:04:27,517 -Poklopcem od olovke? -Bezvrijedna plastika? 77 00:04:27,600 --> 00:04:30,144 Sigurno nije, inače ne bi pitao. 78 00:04:30,228 --> 00:04:33,940 Pogrešno! Odnosno da, dobra si. 79 00:04:34,023 --> 00:04:38,236 Poklopac od olovke je sjeme iz kojeg će izrasti skuter. 80 00:04:38,319 --> 00:04:41,281 Kako? Trgovanjem. Je li lako? 81 00:04:41,364 --> 00:04:43,574 -Ne bi pitao da... -Nije! 82 00:04:43,658 --> 00:04:48,079 Ali uz trud, poslovno znanje, i mudro trgovanje, 83 00:04:48,162 --> 00:04:50,915 pretvorit ćemo poklopac u... 84 00:04:51,874 --> 00:04:54,335 Oprosti, stranica se učitava. 85 00:04:54,419 --> 00:04:56,796 Tata, jesi li zauzeo Wi-Fi? 86 00:04:56,879 --> 00:05:00,008 -Tko mi je stavio guštera u kutu? -Nisam. 87 00:05:00,091 --> 00:05:03,511 Bilo bi fora da se skuter učitao. 88 00:05:03,594 --> 00:05:08,016 Upamti ovo! Najvažniji je šoubiznis. 89 00:05:08,099 --> 00:05:09,142 Sjajno! 90 00:05:09,225 --> 00:05:12,186 Cijelo popodne poslovnih lekcija od mentora 91 00:05:12,270 --> 00:05:14,939 i Opaki skuteri mogu krenuti. 92 00:05:15,648 --> 00:05:18,318 -Tako nam se zove ekipa. -Užas. 93 00:05:18,401 --> 00:05:19,902 Meni se sviđa. 94 00:05:20,653 --> 00:05:24,907 Prva lekcija, otkrij potrebu. Potreba daje vrijednost. 95 00:05:24,991 --> 00:05:29,329 Poklopac je bezvrijedan, ali nađi nekoga tko ga treba. 96 00:05:29,412 --> 00:05:32,206 Njegova slabost naše je zlato. 97 00:05:36,002 --> 00:05:37,170 Karikaturistica. 98 00:05:37,253 --> 00:05:40,882 Nema olovke, nema novca. Bum, vrijednost! 99 00:05:40,965 --> 00:05:43,134 Ali ona to zna. Vidiš? 100 00:05:43,718 --> 00:05:45,887 Ona ne bi izgubila poklopac. 101 00:05:46,637 --> 00:05:50,224 Hajde, Tabitha, želiš posvuda hodati kao običan konj? 102 00:05:50,308 --> 00:05:52,727 Na pravom si putu. Nastavi. 103 00:05:52,810 --> 00:05:55,146 -Pjesnici? -Ljudi s olovkama. 104 00:05:55,229 --> 00:06:00,151 -Dječji tečaj crtanja. -Ne trebaš poklopac kad crtaš šmrkljima. 105 00:06:00,234 --> 00:06:01,527 Zona za odmor! 106 00:06:01,611 --> 00:06:04,238 Veterinari pod stresom, trgovci dionicama, 107 00:06:04,322 --> 00:06:07,867 svi čeznu za rješavanjem zagonetaka. 108 00:06:07,950 --> 00:06:08,993 Samouvjereni su. 109 00:06:09,077 --> 00:06:12,330 Križaljke ne rješavaju običnom olovkom. Rabe kemijske. 110 00:06:12,413 --> 00:06:15,458 Kad moraju na posao, odbace poklopac. 111 00:06:15,541 --> 00:06:18,836 Koliko puta moram ponoviti? Prodajemo školjke na obali. 112 00:06:18,920 --> 00:06:22,090 Ne kupujemo ih. Što nije jasno? 113 00:06:22,173 --> 00:06:24,801 Ako imaju istu potrebu, s kime ćemo trgovati? 114 00:06:24,884 --> 00:06:26,594 To je druga lekcija. 115 00:06:26,677 --> 00:06:29,847 Tko ima nešto tebi vrijedno? 116 00:06:31,516 --> 00:06:33,684 Odvjetnica Charla Lazlo. 117 00:06:33,768 --> 00:06:37,522 Lice joj je posvuda, a torba ogromna. 118 00:06:37,605 --> 00:06:38,940 Puna blaga. 119 00:06:39,023 --> 00:06:42,944 Pravi si trgovac. Sredi je. 120 00:06:44,237 --> 00:06:45,113 Pozdrav! 121 00:06:45,196 --> 00:06:49,283 Dez? Ovo nije miran dan? Ne čistite hladnjak? 122 00:06:49,367 --> 00:06:51,786 Imamo situaciju. 123 00:06:51,869 --> 00:06:53,746 Znaš Nasmiješenog Samira? 124 00:06:53,830 --> 00:06:57,750 Čiji osmijeh pretvara limun u lizalicu? Što je? 125 00:06:57,834 --> 00:07:02,088 Jutros smo upoznali novog Antigrlitelja, Antonija. 126 00:07:02,171 --> 00:07:04,173 Došao je u kafić Samirova oca 127 00:07:04,257 --> 00:07:08,511 s preporukama zadovoljnih klijenata i ponudom. 128 00:07:08,594 --> 00:07:14,976 Jedna besplatna, žustra, umirujuća šetnja, kao prikaz naše vrhunske usluge. 129 00:07:15,059 --> 00:07:17,687 Dobar prijedlog. "Sjažeš se"? 130 00:07:17,770 --> 00:07:19,814 Svi su se sjožiji. 131 00:07:20,565 --> 00:07:23,234 Bedaci obavljaju naš posao. 132 00:07:23,317 --> 00:07:26,028 Vode Samira da pokaže osmijeh u javnosti. 133 00:07:26,112 --> 00:07:28,573 Da, no postoji nešto kod Samira. 134 00:07:28,656 --> 00:07:29,991 Uvijek se smiješi 135 00:07:30,074 --> 00:07:33,619 zbog neprestane stimulacije u tatinu kafiću. 136 00:07:33,703 --> 00:07:35,621 Ako mu je dosadno... 137 00:07:35,705 --> 00:07:37,790 Danas nema slikovnica. 138 00:07:37,874 --> 00:07:41,419 Idemo do dokumenata sa sastanaka gradskog vijeća. 139 00:07:41,502 --> 00:07:44,130 Osmijeh se pretvara u namršteno lice buldoga 140 00:07:44,213 --> 00:07:46,549 koji nalikuje starom Britancu. 141 00:07:49,635 --> 00:07:51,387 Bez brige, Šefe. 142 00:07:51,471 --> 00:07:56,684 Tina provodi plan u više faza kako bi se Samir smiješio. 143 00:07:56,767 --> 00:08:00,771 Ups, kasnim na treću fazu. Uživaj u odmorku! 144 00:08:00,855 --> 00:08:07,028 -Kako mogu pomo... -Opusti se. Na odmoru si. 145 00:08:07,111 --> 00:08:11,199 Kakva tvrtka ne želi da zaposlenici rade? Zašto Sunce ima naočale? 146 00:08:11,282 --> 00:08:14,869 Ovo nema smisla. Ti se opusti, plinovita kuglo! 147 00:08:17,163 --> 00:08:18,956 Što je? Nije htjela trgovati? 148 00:08:19,040 --> 00:08:22,126 Lazlo je preklinjala za poklopac. 149 00:08:22,210 --> 00:08:27,048 Zamijenila sam ga za bočicu kreme za ruke, nju za loptu i... 150 00:08:27,131 --> 00:08:28,799 -Sramim se. -Zašto? 151 00:08:28,883 --> 00:08:30,760 -Sjajno ti ide. -Išlo je. 152 00:08:30,843 --> 00:08:34,222 Bila sam nestrpljiva jer sam daleko od skutera, 153 00:08:34,305 --> 00:08:38,059 pa sam mijenjala za ovo. 154 00:08:38,142 --> 00:08:41,521 Stari slušni aparat. Korišten, ima cerumena. 155 00:08:41,604 --> 00:08:45,024 To je dobra razmjena. 156 00:08:45,107 --> 00:08:47,985 Oprosti. Što? Možeš li biti glasniji? 157 00:08:48,069 --> 00:08:51,864 -Oprosti. -Pametna sam. Ovo bi mi trebalo ići. 158 00:08:51,948 --> 00:08:53,282 Što ne vidim? 159 00:08:54,075 --> 00:08:56,369 -Konkurenta. -Što? 160 00:08:56,452 --> 00:08:59,872 Nalik si meni. Posao nam je kontaktni sport. 161 00:08:59,956 --> 00:09:03,834 Nije važna samo pobjeda, nego i uništenje suparnika. 162 00:09:03,918 --> 00:09:07,672 Trebaš izazov. Trebaš borbu u kavezu. 163 00:09:07,755 --> 00:09:10,424 Trebaš mene. 164 00:09:10,967 --> 00:09:12,385 Jedan na jedan. 165 00:09:12,468 --> 00:09:15,471 Tko prvi dođe do skutera, pobijedio je. 166 00:09:15,555 --> 00:09:19,559 -Nemoj mi popuštati. -Vidio sam te kako radiš. 167 00:09:19,642 --> 00:09:22,103 Nemoj ti meni popuštati. 168 00:09:22,186 --> 00:09:23,980 Dobro, začinimo ovo. 169 00:09:24,063 --> 00:09:27,441 Gubitnik mora otpetljati žice u podrumu. 170 00:09:27,525 --> 00:09:28,734 Dogovoreno. 171 00:09:29,819 --> 00:09:31,862 Znaš što volim kod razbijanja? 172 00:09:31,946 --> 00:09:37,326 Ono odgovara na najvažnije životno pitanje, što je unutra. 173 00:09:37,410 --> 00:09:40,788 Pitam se što je u ovome. 174 00:09:40,871 --> 00:09:44,917 Želiš ga razbiti? Možemo se mijenjati. 175 00:09:45,001 --> 00:09:48,546 Za vrećicu zdrobljenog grožđa? 176 00:09:53,801 --> 00:09:56,596 Bjelolici brgljez u ovo doba godine? 177 00:09:56,679 --> 00:09:59,265 -Gdje? -Ne vidim ga, čujem ga. 178 00:09:59,348 --> 00:10:03,394 Njegov zov proganja poput stare pjesme ptičje sirene. 179 00:10:03,477 --> 00:10:04,770 Ništa ne čujem. 180 00:10:07,231 --> 00:10:13,487 Bljak! Zdrobljeno grožđe? Tko bi se igrao s nečim tako odvratnim i gnjecavim? 181 00:10:15,865 --> 00:10:19,577 Znate li kako će bolje lupkati? Uz malo trenja. 182 00:10:23,331 --> 00:10:29,670 Kako mi nedostaju prizori i zvuci iz mog doma u starom Parizu! 183 00:10:33,924 --> 00:10:35,718 Lijep dan za piknik. 184 00:10:35,801 --> 00:10:38,929 Dat ću vam deku. Što imate u ruksaku? 185 00:10:39,597 --> 00:10:45,394 Jesu li to nove dizajnerske čizme? Ricardo Tooshay, elegantno! 186 00:10:45,478 --> 00:10:49,774 No kad bi imala blistav dalekozor... 187 00:10:49,857 --> 00:10:52,026 Joj! Ja sam klaun. Joj! 188 00:10:52,109 --> 00:10:53,736 Pričekaj, Tess. 189 00:10:53,819 --> 00:10:58,741 Lupi me opet, izazivam te. Vraćam se. 190 00:11:00,034 --> 00:11:02,036 -Tina! Što... -Opusti se. 191 00:11:02,119 --> 00:11:05,498 -Na odmoru si. -Napuhana kuglo plazme! 192 00:11:05,581 --> 00:11:09,043 Ovo su plodovi tvog opuštenog stava. 193 00:11:09,126 --> 00:11:12,088 Želim nešto drugo. Čudosmijeh. 194 00:11:12,171 --> 00:11:16,634 Čudosmijeh! Najluđa igračka na tržištu. Na vrhu tvoje hrpe. 195 00:11:19,970 --> 00:11:20,805 Savršeno. 196 00:11:30,106 --> 00:11:31,023 Bingo. 197 00:11:34,276 --> 00:11:36,821 Dobro. O-71. 198 00:11:36,904 --> 00:11:38,781 -Što? -Što je rekla? 199 00:11:38,864 --> 00:11:39,824 Glasnije. 200 00:11:39,907 --> 00:11:43,661 Slušni aparat trebala sam ovdje zamijeniti. Dobila bih auto. 201 00:11:43,744 --> 00:11:45,788 -I-22. -Glasnije! 202 00:11:45,871 --> 00:11:47,998 O-72. 203 00:11:48,082 --> 00:11:50,835 -Vi. -Situacija se zahuktava. 204 00:11:50,918 --> 00:11:53,379 Ne vi. I vi. 205 00:11:54,755 --> 00:11:56,882 Starija gospodo i zrele dame. 206 00:11:56,966 --> 00:12:01,178 Izračunala sam, i jedna od vaših kartica je pobjednička. 207 00:12:01,262 --> 00:12:04,598 Ali imam za vas posebnu ponudu. 208 00:12:05,224 --> 00:12:08,269 Ljepljive karamele? To je zabranjeno. 209 00:12:08,352 --> 00:12:13,232 Kći kaže da su previše ljepljive za zubalo, ali neodoljive su. 210 00:12:13,315 --> 00:12:17,319 Imam ponudu. Šaka karamela za vaše kartice. 211 00:12:17,403 --> 00:12:22,575 Želite slabu šansu da osvojite njihovu nagradu ili sigurno blaženstvo? 212 00:12:22,658 --> 00:12:25,035 -Karamele! -Ja ću bombone! 213 00:12:30,082 --> 00:12:32,251 Sretno, djevojčice. 214 00:12:32,334 --> 00:12:35,379 Ne trebam sreću. Imam statistiku. 215 00:12:35,463 --> 00:12:38,048 -B-14. -Bingo! 216 00:12:38,757 --> 00:12:42,511 Glavnu nagradu odnosi najmlađa pobjednica u povijesti. 217 00:12:42,595 --> 00:12:44,096 Kupon. 218 00:12:45,973 --> 00:12:50,478 Stablo. Na svijetu postoji više od četiri vrste stabala. 219 00:12:50,561 --> 00:12:52,480 Ne poznajem nijednu. 220 00:12:52,563 --> 00:12:55,065 Još jedno. I još jedno. 221 00:12:55,149 --> 00:12:58,027 Opet promatraju lišće? 222 00:12:58,110 --> 00:13:00,529 JJ, da vidimo šestu fazu. 223 00:13:01,113 --> 00:13:05,618 Ne radim, samo pozdravljam. Aha, Antonio je ondje. 224 00:13:05,701 --> 00:13:08,662 Zašto mi... Odnosno, vi... Što? 225 00:13:08,746 --> 00:13:11,499 Mnogo si propustio. Reći ću ti. 226 00:13:11,582 --> 00:13:13,250 Treća faza sjajno je počela. 227 00:13:13,334 --> 00:13:18,797 Pogriješio sam nekoliko koraka, ali sam uhvatio ritam i osvojio medalju. 228 00:13:18,881 --> 00:13:24,220 Onda sam našao dinosaurovo jaje i pretvorio ga u dinosaura. 229 00:13:24,303 --> 00:13:28,724 Nazvao sam ga Stegathan i odgajao ga kao sina. 230 00:13:28,807 --> 00:13:31,936 Razvili smo čvrstu i značajnu vezu. 231 00:13:32,019 --> 00:13:34,647 Dosta! To se nije dogodilo. 232 00:13:34,730 --> 00:13:37,900 Da, ništa od toga. 233 00:13:37,983 --> 00:13:41,278 I ne moramo te izvijestiti. Na odmoru si. 234 00:13:41,362 --> 00:13:43,614 Ne brini se za nas. Dobro smo. 235 00:13:43,697 --> 00:13:45,616 Da, na odmoru sam. 236 00:13:45,699 --> 00:13:49,995 A kad je Deza udarala zla dadilja, to je bilo u redu. 237 00:13:50,079 --> 00:13:54,375 Da. Četvrta faza, komedija koja bi nasmijala Samira. 238 00:13:54,458 --> 00:13:55,668 -Dez? -Klaun! 239 00:13:58,003 --> 00:14:00,089 -Ne shvaćam. -To je stres. 240 00:14:00,172 --> 00:14:02,132 Uživaj u odmorku. 241 00:14:02,216 --> 00:14:05,135 -Odmori se. -A što radim? 242 00:14:05,219 --> 00:14:10,015 Moja štićenica i ja natječemo se u trgovanju 243 00:14:10,099 --> 00:14:13,310 i zato sam ovdje. Čudosmijeh! 244 00:14:14,395 --> 00:14:18,315 Kako ga se niste sjetili? Satima nasmijava. 245 00:14:18,399 --> 00:14:20,317 Zajamčeno. 246 00:14:21,068 --> 00:14:23,320 -Meka kosa. -Glupa stopala. 247 00:14:23,404 --> 00:14:25,030 Lude oči. 248 00:14:25,114 --> 00:14:30,327 To bi nam pomoglo da Samir ne ide na sat joge. 249 00:14:30,411 --> 00:14:32,663 Još bolje. Dat ćemo mu ga... 250 00:14:32,746 --> 00:14:37,334 -Igračke su zabranjene. -Moramo ga nasmijati bez rekvizita. 251 00:14:37,418 --> 00:14:40,379 Ne mi zajedno. Samo mi. Ti ideš. 252 00:14:40,462 --> 00:14:44,466 -Prestani razmišljati. -To je sat joge. 253 00:14:44,550 --> 00:14:46,802 Ne! Stani! Teddy! 254 00:14:46,886 --> 00:14:49,221 Time! 255 00:14:49,305 --> 00:14:54,602 Gdje je moj brat koji mi dopušta da živim ovdje, što iznimno cijenim? 256 00:14:54,685 --> 00:14:58,397 Hej, čujem da se natječete u trgovanju. Bravo. 257 00:14:58,480 --> 00:15:02,359 Bok. Došao sam trgovati. 258 00:15:02,443 --> 00:15:04,945 Time, sjećaš se magnetofona... 259 00:15:05,029 --> 00:15:06,739 Moje Knjižnice prdaca? 260 00:15:06,822 --> 00:15:10,492 Audio antologije prdaca prikupljane godinama? 261 00:15:10,576 --> 00:15:14,955 Sve od visokog skvičavca do tajnog maminog auto-prdeža? 262 00:15:16,498 --> 00:15:18,417 Mame ne prde. 263 00:15:20,336 --> 00:15:22,421 Čekaj! Stalno ga nosiš? 264 00:15:22,504 --> 00:15:25,674 Obično. A Tabitha ga je već zatražila. 265 00:15:25,758 --> 00:15:26,884 Ne mogu vjerovati. 266 00:15:26,967 --> 00:15:31,180 Jesi li se dogovorio i s DJ-em Palačinkom Vinnyjem? 267 00:15:31,263 --> 00:15:32,264 S kime? 268 00:15:32,348 --> 00:15:34,975 Vinnyjeva radijska emisija živi od prdeža. 269 00:15:35,059 --> 00:15:41,523 Dobar trgovac zna za Vinnyjeve monocikle, što otvara posve novi sektor vozila. 270 00:15:41,607 --> 00:15:42,775 Sjajan potez. 271 00:15:42,858 --> 00:15:45,444 -Hvala. -Ali ja ću dobiti Knjižnicu prdaca. 272 00:15:48,739 --> 00:15:52,701 Nova godina 1999. kad je Marsha Krinkle prdnula na TV-u. 273 00:15:52,785 --> 00:15:55,537 -Glumila je da jaše psa. -Dobro. 274 00:15:55,621 --> 00:15:59,041 Imaš izbor. Imamo natjecanje. 275 00:15:59,124 --> 00:16:02,002 A ja ću biti sudac? Kakva moć! 276 00:16:02,086 --> 00:16:05,714 Nadam se da me neće pokvariti. Neće, snažan sam. 277 00:16:08,425 --> 00:16:11,762 Pisanje, umjetnost stara kao papir. 278 00:16:11,845 --> 00:16:13,889 Piščev je um poput karte s blagom, 279 00:16:13,973 --> 00:16:18,227 pun skrivenih dragulja, ali i pogrešnih puteva i zamki. 280 00:16:18,310 --> 00:16:20,145 Da, istina. 281 00:16:20,229 --> 00:16:23,232 Dopusti da ti predstavim Čudosmijeh. 282 00:16:23,315 --> 00:16:27,861 Igračka za bebe, ali i lijek za spisateljsku blokadu. 283 00:16:27,945 --> 00:16:29,905 Imao ga je F. Scott Fitzgerald. 284 00:16:29,989 --> 00:16:33,659 I recimo samo da je "Veliki Gatsby" bio "Prosječan Gatsby" 285 00:16:33,742 --> 00:16:36,537 prije negoli ga je F. Scott stavio na stol. 286 00:16:37,538 --> 00:16:43,836 Oprostite! Njegova kosa! Ne mogu! Hvala na razumijevanju. 287 00:16:47,339 --> 00:16:50,509 U ovoj je omotnici kupon. 288 00:16:51,510 --> 00:16:53,345 Oprosti. Kupon? 289 00:16:53,429 --> 00:16:57,016 Za privatnu serenadu lokalne legende Velikog Carpaccia. 290 00:16:57,808 --> 00:16:58,976 Tabitha pobjeđuje! 291 00:17:00,310 --> 00:17:04,356 To! Polijećemo prema svijetu skutera za tri, dva... 292 00:17:06,150 --> 00:17:10,571 Nosit ću kravatu Velikog Carpaccia. Ili je to neukusno? 293 00:17:10,654 --> 00:17:12,364 Carol, trebam te! 294 00:17:12,448 --> 00:17:15,367 Bravo, ali moraš mi dati Knjižnicu prdaca. 295 00:17:15,451 --> 00:17:19,580 Rekao si da ne popuštam. Vine, tko mi je omiljeni DJ? 296 00:17:19,663 --> 00:17:22,750 Ne, to si ti. Nađimo se na stanici. Što? 297 00:17:22,833 --> 00:17:25,294 Dodatna lekcija. Posluj javno. 298 00:17:25,377 --> 00:17:29,048 Bez prednosti domaćeg terena. Neka dođe na trg. 299 00:17:29,131 --> 00:17:32,760 Nađimo se na trgu. Super. Vidimo se. 300 00:17:33,677 --> 00:17:37,014 -Hvala, tatina čudna stvari. -Ja to ne bih ljubio. 301 00:17:38,557 --> 00:17:42,144 -Možda je Vinny ondje? -Možda. 302 00:17:42,227 --> 00:17:45,773 Dobro, dok sjedimo u sukhasani, 303 00:17:45,856 --> 00:17:52,780 razmišljajmo o onome o čemu razmišljamo kad nemamo o čemu. 304 00:17:52,863 --> 00:17:57,201 Znam da je nepristojno, ali što je s licem te bebe? 305 00:17:57,284 --> 00:18:01,163 Malo je preslatko, a malo izgleda kao trulo meso. 306 00:18:01,246 --> 00:18:02,581 Imam prijedlog. 307 00:18:02,664 --> 00:18:06,001 Minuta s Knjižnicom prdaca za Čudosmijeh. 308 00:18:06,085 --> 00:18:09,922 Imat ćeš razmjenu s Vinnyjem i dobiti Čudosmijeh. 309 00:18:10,005 --> 00:18:13,884 Rekao si da ćeš ovo shvatiti ozbiljno. To je grozna razmjena. 310 00:18:13,967 --> 00:18:17,387 To je dio mog plana. Detalje neću otkriti. 311 00:18:17,471 --> 00:18:21,517 -Molim te, Knjižnica. -Dobro. Vidimo se za minutu. 312 00:18:22,434 --> 00:18:27,981 -Osjeti se miris. -Da vidim uttanasanu. 313 00:18:31,401 --> 00:18:33,612 -Divno. -Zar ne? Vidi to. 314 00:18:35,239 --> 00:18:40,202 Ne nagrađuj jadnu komediju. Vjetar je prirodan kao treptanje. 315 00:18:46,667 --> 00:18:49,253 Mirišem kako Beboljublje raste. 316 00:18:50,337 --> 00:18:53,423 -Grozno smrdi. -To je Pipov dinosaur. 317 00:18:53,507 --> 00:18:54,716 Rastu mu zubi. 318 00:18:54,800 --> 00:18:58,595 Nemoj mu reći da je to staro jaje. Oduševljen je. 319 00:18:58,679 --> 00:19:03,016 Bok! Zar vam nije drago što nisam uzeo slobodan dan? 320 00:19:03,100 --> 00:19:09,273 Taj će smijeh trajati satima. Antonio više nema karata. Što? 321 00:19:09,356 --> 00:19:11,900 Nadaren si za bebe. 322 00:19:12,860 --> 00:19:13,986 Crvenim se. 323 00:19:14,069 --> 00:19:16,155 Ne znam jesam li nadaren 324 00:19:16,238 --> 00:19:20,409 ili je to rezultat tečajeva u mojoj udruzi dadilja. 325 00:19:20,492 --> 00:19:23,245 Ima još dadilja poput tebe? 326 00:19:23,328 --> 00:19:25,998 Mnogo. 327 00:19:27,499 --> 00:19:31,545 Ima mnogo karata. 328 00:19:31,628 --> 00:19:36,633 Oko sedme faze shvatili smo da Samira ne smijemo previše usrećiti. 329 00:19:36,717 --> 00:19:41,013 Nisam ja kriv što nisam znao taj podatak. 330 00:19:41,096 --> 00:19:44,850 Jesi. Zar misliš da odmorko postoji jer smo lijeni? 331 00:19:44,933 --> 00:19:46,435 Naravno. 332 00:19:46,518 --> 00:19:51,398 Trebamo čistu glavu da bolje razmišljamo i ne uprskamo misije. 333 00:19:51,481 --> 00:19:53,150 Kao ja. 334 00:19:53,233 --> 00:19:55,569 -Nisam htjela reći... -Da. 335 00:19:55,652 --> 00:19:59,448 -Popravit ćemo štetu. A ti... -Opusti se. 336 00:19:59,531 --> 00:20:03,035 -Kao što je reklo Sunce. -Jedna minuta. 337 00:20:03,118 --> 00:20:04,870 -Daj je. -Dobro. 338 00:20:04,953 --> 00:20:08,582 Ali pripazi jer sam se posvetio natjecanju. 339 00:20:08,665 --> 00:20:12,002 Misliš da me gubitak Čudosmijeha i prdaca plaši? 340 00:20:12,085 --> 00:20:15,088 U Chicagu sam izgradio tvrtku s manje od... 341 00:20:18,926 --> 00:20:21,428 Hvala. 342 00:20:22,804 --> 00:20:26,225 -Tessa nije ni htjela Čudosmijeh. -Slijedila sam lekcije. 343 00:20:26,308 --> 00:20:29,978 Našla sam potrebu i osobu koja ima ono što želim. 344 00:20:30,062 --> 00:20:33,649 Načula sam razgovor s JJ kad sam testirala slušni aparat. 345 00:20:33,732 --> 00:20:37,319 -Imamo situaciju. -Znaš Nasmiješenog Samira? 346 00:20:37,402 --> 00:20:42,741 Kad si predložio natjecanje, u meni je oživio trgovački duh. Hvala ti. 347 00:20:42,824 --> 00:20:45,619 Našla sam potrebu, tvoju potrebu da radiš. 348 00:20:45,702 --> 00:20:50,082 Morao si se umiješati u misiju, pa sam te nadgledala. 349 00:20:50,165 --> 00:20:52,501 Gledala sam kako uzimaš Čudosmijeh. 350 00:20:52,584 --> 00:20:55,170 Nisi vidio što je bilo poslije. 351 00:20:56,922 --> 00:20:59,508 Dušo, izgubila si Čudosmijeh? 352 00:20:59,591 --> 00:21:03,553 -Kad je Tina rekla da idu... -Igračke su zabranjene. 353 00:21:03,637 --> 00:21:04,888 Ušla sam ti u glavu. 354 00:21:04,972 --> 00:21:07,307 Kako možeš bebu nasmijati bez igračke? 355 00:21:07,391 --> 00:21:09,309 Postoji samo jedan odgovor. 356 00:21:11,311 --> 00:21:12,396 Tabitha pobjeđuje! 357 00:21:12,479 --> 00:21:16,358 Onda sam samo zaigrala na kartu tatina obožavanja Carpaccia 358 00:21:16,441 --> 00:21:20,112 i potaknula tvoj očaj nepostojećim dogovorom. 359 00:21:20,195 --> 00:21:24,074 Rekao si da ne popuštam. Vine, tko mi je omiljeni DJ? 360 00:21:24,157 --> 00:21:28,328 Razmišljaš li o tome kako su kitovi ogromni? 361 00:21:28,412 --> 00:21:33,125 Ponudio si mi Čudosmijeh i bum, tras, Tabitha je pobijedila. 362 00:21:33,750 --> 00:21:39,381 Zapljeskao bih, ali ruke su mi se naježile od ponosa. 363 00:21:39,464 --> 00:21:41,216 Učila sam od najboljeg. 364 00:21:41,300 --> 00:21:45,012 Da si mi barem otežao. Ovo je bilo dosta lako. 365 00:21:45,095 --> 00:21:47,973 Trljaš sol na ranu. Poput prvaka. 366 00:21:49,516 --> 00:21:51,268 Povuci ovu. Ili ovu. 367 00:21:51,351 --> 00:21:53,562 Ovo je posao za jednu osobu. 368 00:21:53,645 --> 00:21:55,814 -Znam. -Idem na vožnju s Yvette. 369 00:21:55,897 --> 00:21:59,901 -Da ti poslije pomognem? -Hvala, ali nemoj se žuriti. 370 00:21:59,985 --> 00:22:03,905 Volim da me poraz peče kako više ne bih gubio. 371 00:22:03,989 --> 00:22:06,491 Brzo ću. Yvette čuva djecu. 372 00:22:07,534 --> 00:22:11,830 -Yvette čuva djecu? -Radi s nekom djecom iz škole. 373 00:22:11,913 --> 00:22:14,082 Tako je kupila skuter. Sretnica. 374 00:22:14,166 --> 00:22:19,171 Ima posjetnicu. Bio bi ponosan. Vidimo se. Volim vas. 375 00:22:23,050 --> 00:22:25,052 Opaki skuteri izlaze. 376 00:22:25,135 --> 00:22:28,680 Čuvaj se, grade. Nemaš šanse protiv nas. 377 00:22:30,515 --> 00:22:33,518 Tabitha se vozi s neprijateljem. 378 00:22:36,021 --> 00:22:42,277 To! Rijedak prodoran prdež šokirane bebe. Stiže Knjižnica prdaca, drugi dio! 379 00:23:10,806 --> 00:23:13,308 Prijevod titlova Daria Šantel