1
00:00:07,924 --> 00:00:10,927
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:13,513 --> 00:00:14,472
Čekaj...
3
00:00:17,016 --> 00:00:18,351
Mali Šef
4
00:00:18,435 --> 00:00:20,562
Ja sam šef, na sastanak zovem
5
00:00:20,645 --> 00:00:22,647
Svi su ovdje? Sjednite, molim
6
00:00:22,731 --> 00:00:24,983
Dok vama rastu zubi ja grizem opasno
7
00:00:25,066 --> 00:00:27,444
Dolazim prva da sve pozdravim jasno
8
00:00:27,527 --> 00:00:30,363
-Zarada, plaće i dude
-Stvaram prijateljstva
9
00:00:30,447 --> 00:00:31,823
Super si, posao ti nude
10
00:00:31,906 --> 00:00:34,576
Dođite, dignimo čaše da se svi čude
11
00:00:34,659 --> 00:00:36,578
Mali šefovi sve dok nas bude
12
00:00:36,661 --> 00:00:38,538
-Mali Šef
-Tko je taj tip?
13
00:00:38,621 --> 00:00:40,790
-Mali Šef
-Ja sam legenda, mit
14
00:00:40,874 --> 00:00:41,750
Mali Šef
15
00:00:41,833 --> 00:00:44,127
Beba svjedoka ima
Uzmi visoku stolicu
16
00:00:44,210 --> 00:00:46,046
Obiteljski posao štima
Mali Šef
17
00:00:48,047 --> 00:00:54,012
Liga zlih dadilja kao metu
je odabrala Beboljublje!
18
00:00:54,095 --> 00:00:58,099
Tražim samo podršku da uništim taj pokret
19
00:00:58,183 --> 00:01:00,727
i odvedem Bebikor do pobjede.
20
00:01:02,187 --> 00:01:05,899
Shvaćam. Da. No takva je politika tvrtke.
21
00:01:05,982 --> 00:01:10,779
Radio si previše dana zaredom
i moraš uzeti slobodan dan.
22
00:01:10,862 --> 00:01:15,533
Ili kako ga mi u kadrovskoj
zovemo "odmorko".
23
00:01:15,617 --> 00:01:20,038
Moderne kratice. Još jedan
korak prema propasti društva.
24
00:01:20,121 --> 00:01:20,997
Tak' je.
25
00:01:21,081 --> 00:01:28,088
Odaberi svoj odmorko
i javi ASAP da bude služb.
26
00:01:28,171 --> 00:01:32,592
Ti sigurno nisi od pomoći.
Ti voliš slobodne dane.
27
00:01:32,675 --> 00:01:37,180
Naravno! Čuvam svoje
za putovanje na Jamajku.
28
00:01:37,263 --> 00:01:42,143
Ležanje u hladu s faktorom 500,
panično bježanje od surf...
29
00:01:42,227 --> 00:01:45,104
Zašto ja ne mogu čuvati slobodne dane?
30
00:01:45,188 --> 00:01:49,192
Možeš, ali slobodni dani
nisu isto što i obvezni odmorko,
31
00:01:49,275 --> 00:01:53,196
osobni dani, bolovanje,
odmor mozga i vrijeme za sebe.
32
00:01:53,279 --> 00:01:56,908
Kadrovska je kao rječnik za zabušante.
33
00:01:56,991 --> 00:02:01,913
Što slijedi? Ljetni petak?
Meditacija? Rad od kuće?
34
00:02:01,996 --> 00:02:05,959
Čuo si ga. Pravila su pravila.
Moraš uzeti odmorka.
35
00:02:06,626 --> 00:02:09,087
Dobro. Sutra ću.
36
00:02:09,170 --> 00:02:10,130
SUTRA
37
00:02:10,713 --> 00:02:11,965
Da vidim.
38
00:02:13,383 --> 00:02:14,384
Da vidim.
39
00:02:16,511 --> 00:02:19,597
Neću propustiti Iggyjevo prvo šišanje.
40
00:02:20,223 --> 00:02:23,518
Odmorka ću uzeti kad opet bude sutra.
41
00:02:23,601 --> 00:02:24,519
OPET SUTRA
42
00:02:26,354 --> 00:02:27,355
Hej.
43
00:02:28,648 --> 00:02:30,817
Što je najslađe što može dostaviti?
44
00:02:30,900 --> 00:02:36,364
Sunčane naočale! Nema slađeg od bebe
koja želi da odrasli izgledaju fora.
45
00:02:36,447 --> 00:02:39,701
Neću propustiti rođendan Dostavljačice.
46
00:02:39,784 --> 00:02:41,578
Sutra ne radim. Kunem se.
47
00:02:41,661 --> 00:02:42,579
SUTRA, KUNEM SE
48
00:02:45,832 --> 00:02:49,669
Što? Trebamo savršeno osvjetljenje
za Bebu s leptir-kravatom.
49
00:02:50,670 --> 00:02:53,298
-Prevaren sam!
-Otkriven si.
50
00:02:53,381 --> 00:02:56,259
Uzmi slobodan dan, za Boga miloga.
51
00:02:58,136 --> 00:03:03,600
Sutra imamo obavezno čišćenje
hladnjaka. Nećeš ništa propustiti.
52
00:03:06,269 --> 00:03:09,355
Sad bih ubio za čišćenje hladnjaka.
53
00:03:09,439 --> 00:03:10,565
Hajde, ekipo.
54
00:03:10,648 --> 00:03:13,401
Da čujemo neke odvažne nove ideje
55
00:03:13,484 --> 00:03:16,821
koje mogu poboljšati svojim znanjem. Itko?
56
00:03:18,823 --> 00:03:21,409
Ne možeš tako dolaziti na posao.
57
00:03:21,993 --> 00:03:23,119
Timmy T.
58
00:03:23,202 --> 00:03:27,123
Vi pisci "radite od kuće".
Imaš li neki posao...
59
00:03:27,206 --> 00:03:31,169
Nemam. Između 9 i vremena kad radim ručak
60
00:03:31,252 --> 00:03:35,173
nalazim se u neprobojnoj
kreativnoj čahuri.
61
00:03:35,256 --> 00:03:38,593
Jedeš žitarice i gledaš smiješne snimke.
62
00:03:39,344 --> 00:03:41,971
-Dev, šaljivdžijo!
-Nemoj mi uništiti čahuru.
63
00:03:42,055 --> 00:03:46,726
Ta je kabelska ponuda
primamljiva, ali ja vama nudim
64
00:03:46,809 --> 00:03:50,063
privatnu poslovnu poduku
uz izniman popust.
65
00:03:50,146 --> 00:03:53,149
Mogu li računati na vas? Marlene?
66
00:03:53,650 --> 00:03:55,526
Telemarketirica mi je spustila.
67
00:03:55,610 --> 00:03:57,695
Nije smiješno, Trevore!
68
00:04:00,615 --> 00:04:04,077
Tabitha, srećom si tu. Neproduktivan sam!
69
00:04:04,160 --> 00:04:07,163
Dobro da si tu. Trebam poslovni savjet.
70
00:04:08,331 --> 00:04:09,707
Što god želiš.
71
00:04:09,791 --> 00:04:12,252
Yvette i ja osnivamo grupu na skuterima.
72
00:04:12,335 --> 00:04:15,797
Yvette ima skuter, ali skupi su.
73
00:04:15,880 --> 00:04:18,675
Kako da ga kupim? Bi li mi pomogao?
74
00:04:18,758 --> 00:04:21,719
Poduka je već počela! Kasniš! Posao!
75
00:04:21,803 --> 00:04:24,722
Ovako ćemo ti nabaviti skuter.
76
00:04:24,806 --> 00:04:27,517
-Poklopcem od olovke?
-Bezvrijedna plastika?
77
00:04:27,600 --> 00:04:30,144
Sigurno nije, inače ne bi pitao.
78
00:04:30,228 --> 00:04:33,940
Pogrešno! Odnosno da, dobra si.
79
00:04:34,023 --> 00:04:38,236
Poklopac od olovke je sjeme
iz kojeg će izrasti skuter.
80
00:04:38,319 --> 00:04:41,281
Kako? Trgovanjem. Je li lako?
81
00:04:41,364 --> 00:04:43,574
-Ne bi pitao da...
-Nije!
82
00:04:43,658 --> 00:04:48,079
Ali uz trud, poslovno znanje,
i mudro trgovanje,
83
00:04:48,162 --> 00:04:50,915
pretvorit ćemo poklopac u...
84
00:04:51,874 --> 00:04:54,335
Oprosti, stranica se učitava.
85
00:04:54,419 --> 00:04:56,796
Tata, jesi li zauzeo Wi-Fi?
86
00:04:56,879 --> 00:05:00,008
-Tko mi je stavio guštera u kutu?
-Nisam.
87
00:05:00,091 --> 00:05:03,511
Bilo bi fora da se skuter učitao.
88
00:05:03,594 --> 00:05:08,016
Upamti ovo! Najvažniji je šoubiznis.
89
00:05:08,099 --> 00:05:09,142
Sjajno!
90
00:05:09,225 --> 00:05:12,186
Cijelo popodne poslovnih
lekcija od mentora
91
00:05:12,270 --> 00:05:14,939
i Opaki skuteri mogu krenuti.
92
00:05:15,648 --> 00:05:18,318
-Tako nam se zove ekipa.
-Užas.
93
00:05:18,401 --> 00:05:19,902
Meni se sviđa.
94
00:05:20,653 --> 00:05:24,907
Prva lekcija, otkrij potrebu.
Potreba daje vrijednost.
95
00:05:24,991 --> 00:05:29,329
Poklopac je bezvrijedan,
ali nađi nekoga tko ga treba.
96
00:05:29,412 --> 00:05:32,206
Njegova slabost naše je zlato.
97
00:05:36,002 --> 00:05:37,170
Karikaturistica.
98
00:05:37,253 --> 00:05:40,882
Nema olovke, nema novca. Bum, vrijednost!
99
00:05:40,965 --> 00:05:43,134
Ali ona to zna. Vidiš?
100
00:05:43,718 --> 00:05:45,887
Ona ne bi izgubila poklopac.
101
00:05:46,637 --> 00:05:50,224
Hajde, Tabitha, želiš posvuda
hodati kao običan konj?
102
00:05:50,308 --> 00:05:52,727
Na pravom si putu. Nastavi.
103
00:05:52,810 --> 00:05:55,146
-Pjesnici?
-Ljudi s olovkama.
104
00:05:55,229 --> 00:06:00,151
-Dječji tečaj crtanja.
-Ne trebaš poklopac kad crtaš šmrkljima.
105
00:06:00,234 --> 00:06:01,527
Zona za odmor!
106
00:06:01,611 --> 00:06:04,238
Veterinari pod stresom, trgovci dionicama,
107
00:06:04,322 --> 00:06:07,867
svi čeznu za rješavanjem zagonetaka.
108
00:06:07,950 --> 00:06:08,993
Samouvjereni su.
109
00:06:09,077 --> 00:06:12,330
Križaljke ne rješavaju
običnom olovkom. Rabe kemijske.
110
00:06:12,413 --> 00:06:15,458
Kad moraju na posao, odbace poklopac.
111
00:06:15,541 --> 00:06:18,836
Koliko puta moram ponoviti?
Prodajemo školjke na obali.
112
00:06:18,920 --> 00:06:22,090
Ne kupujemo ih. Što nije jasno?
113
00:06:22,173 --> 00:06:24,801
Ako imaju istu potrebu,
s kime ćemo trgovati?
114
00:06:24,884 --> 00:06:26,594
To je druga lekcija.
115
00:06:26,677 --> 00:06:29,847
Tko ima nešto tebi vrijedno?
116
00:06:31,516 --> 00:06:33,684
Odvjetnica Charla Lazlo.
117
00:06:33,768 --> 00:06:37,522
Lice joj je posvuda, a torba ogromna.
118
00:06:37,605 --> 00:06:38,940
Puna blaga.
119
00:06:39,023 --> 00:06:42,944
Pravi si trgovac. Sredi je.
120
00:06:44,237 --> 00:06:45,113
Pozdrav!
121
00:06:45,196 --> 00:06:49,283
Dez? Ovo nije miran dan?
Ne čistite hladnjak?
122
00:06:49,367 --> 00:06:51,786
Imamo situaciju.
123
00:06:51,869 --> 00:06:53,746
Znaš Nasmiješenog Samira?
124
00:06:53,830 --> 00:06:57,750
Čiji osmijeh pretvara
limun u lizalicu? Što je?
125
00:06:57,834 --> 00:07:02,088
Jutros smo upoznali
novog Antigrlitelja, Antonija.
126
00:07:02,171 --> 00:07:04,173
Došao je u kafić Samirova oca
127
00:07:04,257 --> 00:07:08,511
s preporukama zadovoljnih
klijenata i ponudom.
128
00:07:08,594 --> 00:07:14,976
Jedna besplatna, žustra, umirujuća šetnja,
kao prikaz naše vrhunske usluge.
129
00:07:15,059 --> 00:07:17,687
Dobar prijedlog. "Sjažeš se"?
130
00:07:17,770 --> 00:07:19,814
Svi su se sjožiji.
131
00:07:20,565 --> 00:07:23,234
Bedaci obavljaju naš posao.
132
00:07:23,317 --> 00:07:26,028
Vode Samira da pokaže osmijeh u javnosti.
133
00:07:26,112 --> 00:07:28,573
Da, no postoji nešto kod Samira.
134
00:07:28,656 --> 00:07:29,991
Uvijek se smiješi
135
00:07:30,074 --> 00:07:33,619
zbog neprestane
stimulacije u tatinu kafiću.
136
00:07:33,703 --> 00:07:35,621
Ako mu je dosadno...
137
00:07:35,705 --> 00:07:37,790
Danas nema slikovnica.
138
00:07:37,874 --> 00:07:41,419
Idemo do dokumenata
sa sastanaka gradskog vijeća.
139
00:07:41,502 --> 00:07:44,130
Osmijeh se pretvara
u namršteno lice buldoga
140
00:07:44,213 --> 00:07:46,549
koji nalikuje starom Britancu.
141
00:07:49,635 --> 00:07:51,387
Bez brige, Šefe.
142
00:07:51,471 --> 00:07:56,684
Tina provodi plan u više faza
kako bi se Samir smiješio.
143
00:07:56,767 --> 00:08:00,771
Ups, kasnim na treću fazu.
Uživaj u odmorku!
144
00:08:00,855 --> 00:08:07,028
-Kako mogu pomo...
-Opusti se. Na odmoru si.
145
00:08:07,111 --> 00:08:11,199
Kakva tvrtka ne želi da zaposlenici rade?
Zašto Sunce ima naočale?
146
00:08:11,282 --> 00:08:14,869
Ovo nema smisla.
Ti se opusti, plinovita kuglo!
147
00:08:17,163 --> 00:08:18,956
Što je? Nije htjela trgovati?
148
00:08:19,040 --> 00:08:22,126
Lazlo je preklinjala za poklopac.
149
00:08:22,210 --> 00:08:27,048
Zamijenila sam ga za bočicu
kreme za ruke, nju za loptu i...
150
00:08:27,131 --> 00:08:28,799
-Sramim se.
-Zašto?
151
00:08:28,883 --> 00:08:30,760
-Sjajno ti ide.
-Išlo je.
152
00:08:30,843 --> 00:08:34,222
Bila sam nestrpljiva
jer sam daleko od skutera,
153
00:08:34,305 --> 00:08:38,059
pa sam mijenjala za ovo.
154
00:08:38,142 --> 00:08:41,521
Stari slušni aparat.
Korišten, ima cerumena.
155
00:08:41,604 --> 00:08:45,024
To je dobra razmjena.
156
00:08:45,107 --> 00:08:47,985
Oprosti. Što? Možeš li biti glasniji?
157
00:08:48,069 --> 00:08:51,864
-Oprosti.
-Pametna sam. Ovo bi mi trebalo ići.
158
00:08:51,948 --> 00:08:53,282
Što ne vidim?
159
00:08:54,075 --> 00:08:56,369
-Konkurenta.
-Što?
160
00:08:56,452 --> 00:08:59,872
Nalik si meni.
Posao nam je kontaktni sport.
161
00:08:59,956 --> 00:09:03,834
Nije važna samo pobjeda,
nego i uništenje suparnika.
162
00:09:03,918 --> 00:09:07,672
Trebaš izazov. Trebaš borbu u kavezu.
163
00:09:07,755 --> 00:09:10,424
Trebaš mene.
164
00:09:10,967 --> 00:09:12,385
Jedan na jedan.
165
00:09:12,468 --> 00:09:15,471
Tko prvi dođe do skutera, pobijedio je.
166
00:09:15,555 --> 00:09:19,559
-Nemoj mi popuštati.
-Vidio sam te kako radiš.
167
00:09:19,642 --> 00:09:22,103
Nemoj ti meni popuštati.
168
00:09:22,186 --> 00:09:23,980
Dobro, začinimo ovo.
169
00:09:24,063 --> 00:09:27,441
Gubitnik mora otpetljati žice u podrumu.
170
00:09:27,525 --> 00:09:28,734
Dogovoreno.
171
00:09:29,819 --> 00:09:31,862
Znaš što volim kod razbijanja?
172
00:09:31,946 --> 00:09:37,326
Ono odgovara na najvažnije
životno pitanje, što je unutra.
173
00:09:37,410 --> 00:09:40,788
Pitam se što je u ovome.
174
00:09:40,871 --> 00:09:44,917
Želiš ga razbiti? Možemo se mijenjati.
175
00:09:45,001 --> 00:09:48,546
Za vrećicu zdrobljenog grožđa?
176
00:09:53,801 --> 00:09:56,596
Bjelolici brgljez u ovo doba godine?
177
00:09:56,679 --> 00:09:59,265
-Gdje?
-Ne vidim ga, čujem ga.
178
00:09:59,348 --> 00:10:03,394
Njegov zov proganja poput
stare pjesme ptičje sirene.
179
00:10:03,477 --> 00:10:04,770
Ništa ne čujem.
180
00:10:07,231 --> 00:10:13,487
Bljak! Zdrobljeno grožđe? Tko bi se igrao
s nečim tako odvratnim i gnjecavim?
181
00:10:15,865 --> 00:10:19,577
Znate li kako će bolje
lupkati? Uz malo trenja.
182
00:10:23,331 --> 00:10:29,670
Kako mi nedostaju prizori i zvuci
iz mog doma u starom Parizu!
183
00:10:33,924 --> 00:10:35,718
Lijep dan za piknik.
184
00:10:35,801 --> 00:10:38,929
Dat ću vam deku. Što imate u ruksaku?
185
00:10:39,597 --> 00:10:45,394
Jesu li to nove dizajnerske čizme?
Ricardo Tooshay, elegantno!
186
00:10:45,478 --> 00:10:49,774
No kad bi imala blistav dalekozor...
187
00:10:49,857 --> 00:10:52,026
Joj! Ja sam klaun. Joj!
188
00:10:52,109 --> 00:10:53,736
Pričekaj, Tess.
189
00:10:53,819 --> 00:10:58,741
Lupi me opet, izazivam te. Vraćam se.
190
00:11:00,034 --> 00:11:02,036
-Tina! Što...
-Opusti se.
191
00:11:02,119 --> 00:11:05,498
-Na odmoru si.
-Napuhana kuglo plazme!
192
00:11:05,581 --> 00:11:09,043
Ovo su plodovi tvog opuštenog stava.
193
00:11:09,126 --> 00:11:12,088
Želim nešto drugo. Čudosmijeh.
194
00:11:12,171 --> 00:11:16,634
Čudosmijeh! Najluđa igračka
na tržištu. Na vrhu tvoje hrpe.
195
00:11:19,970 --> 00:11:20,805
Savršeno.
196
00:11:30,106 --> 00:11:31,023
Bingo.
197
00:11:34,276 --> 00:11:36,821
Dobro. O-71.
198
00:11:36,904 --> 00:11:38,781
-Što?
-Što je rekla?
199
00:11:38,864 --> 00:11:39,824
Glasnije.
200
00:11:39,907 --> 00:11:43,661
Slušni aparat trebala sam
ovdje zamijeniti. Dobila bih auto.
201
00:11:43,744 --> 00:11:45,788
-I-22.
-Glasnije!
202
00:11:45,871 --> 00:11:47,998
O-72.
203
00:11:48,082 --> 00:11:50,835
-Vi.
-Situacija se zahuktava.
204
00:11:50,918 --> 00:11:53,379
Ne vi. I vi.
205
00:11:54,755 --> 00:11:56,882
Starija gospodo i zrele dame.
206
00:11:56,966 --> 00:12:01,178
Izračunala sam, i jedna od
vaših kartica je pobjednička.
207
00:12:01,262 --> 00:12:04,598
Ali imam za vas posebnu ponudu.
208
00:12:05,224 --> 00:12:08,269
Ljepljive karamele? To je zabranjeno.
209
00:12:08,352 --> 00:12:13,232
Kći kaže da su previše ljepljive
za zubalo, ali neodoljive su.
210
00:12:13,315 --> 00:12:17,319
Imam ponudu. Šaka
karamela za vaše kartice.
211
00:12:17,403 --> 00:12:22,575
Želite slabu šansu da osvojite njihovu
nagradu ili sigurno blaženstvo?
212
00:12:22,658 --> 00:12:25,035
-Karamele!
-Ja ću bombone!
213
00:12:30,082 --> 00:12:32,251
Sretno, djevojčice.
214
00:12:32,334 --> 00:12:35,379
Ne trebam sreću. Imam statistiku.
215
00:12:35,463 --> 00:12:38,048
-B-14.
-Bingo!
216
00:12:38,757 --> 00:12:42,511
Glavnu nagradu odnosi
najmlađa pobjednica u povijesti.
217
00:12:42,595 --> 00:12:44,096
Kupon.
218
00:12:45,973 --> 00:12:50,478
Stablo. Na svijetu postoji
više od četiri vrste stabala.
219
00:12:50,561 --> 00:12:52,480
Ne poznajem nijednu.
220
00:12:52,563 --> 00:12:55,065
Još jedno. I još jedno.
221
00:12:55,149 --> 00:12:58,027
Opet promatraju lišće?
222
00:12:58,110 --> 00:13:00,529
JJ, da vidimo šestu fazu.
223
00:13:01,113 --> 00:13:05,618
Ne radim, samo pozdravljam.
Aha, Antonio je ondje.
224
00:13:05,701 --> 00:13:08,662
Zašto mi... Odnosno, vi... Što?
225
00:13:08,746 --> 00:13:11,499
Mnogo si propustio. Reći ću ti.
226
00:13:11,582 --> 00:13:13,250
Treća faza sjajno je počela.
227
00:13:13,334 --> 00:13:18,797
Pogriješio sam nekoliko koraka,
ali sam uhvatio ritam i osvojio medalju.
228
00:13:18,881 --> 00:13:24,220
Onda sam našao dinosaurovo jaje
i pretvorio ga u dinosaura.
229
00:13:24,303 --> 00:13:28,724
Nazvao sam ga Stegathan
i odgajao ga kao sina.
230
00:13:28,807 --> 00:13:31,936
Razvili smo čvrstu i značajnu vezu.
231
00:13:32,019 --> 00:13:34,647
Dosta! To se nije dogodilo.
232
00:13:34,730 --> 00:13:37,900
Da, ništa od toga.
233
00:13:37,983 --> 00:13:41,278
I ne moramo te izvijestiti. Na odmoru si.
234
00:13:41,362 --> 00:13:43,614
Ne brini se za nas. Dobro smo.
235
00:13:43,697 --> 00:13:45,616
Da, na odmoru sam.
236
00:13:45,699 --> 00:13:49,995
A kad je Deza udarala
zla dadilja, to je bilo u redu.
237
00:13:50,079 --> 00:13:54,375
Da. Četvrta faza, komedija
koja bi nasmijala Samira.
238
00:13:54,458 --> 00:13:55,668
-Dez?
-Klaun!
239
00:13:58,003 --> 00:14:00,089
-Ne shvaćam.
-To je stres.
240
00:14:00,172 --> 00:14:02,132
Uživaj u odmorku.
241
00:14:02,216 --> 00:14:05,135
-Odmori se.
-A što radim?
242
00:14:05,219 --> 00:14:10,015
Moja štićenica i ja
natječemo se u trgovanju
243
00:14:10,099 --> 00:14:13,310
i zato sam ovdje. Čudosmijeh!
244
00:14:14,395 --> 00:14:18,315
Kako ga se niste sjetili?
Satima nasmijava.
245
00:14:18,399 --> 00:14:20,317
Zajamčeno.
246
00:14:21,068 --> 00:14:23,320
-Meka kosa.
-Glupa stopala.
247
00:14:23,404 --> 00:14:25,030
Lude oči.
248
00:14:25,114 --> 00:14:30,327
To bi nam pomoglo
da Samir ne ide na sat joge.
249
00:14:30,411 --> 00:14:32,663
Još bolje. Dat ćemo mu ga...
250
00:14:32,746 --> 00:14:37,334
-Igračke su zabranjene.
-Moramo ga nasmijati bez rekvizita.
251
00:14:37,418 --> 00:14:40,379
Ne mi zajedno. Samo mi. Ti ideš.
252
00:14:40,462 --> 00:14:44,466
-Prestani razmišljati.
-To je sat joge.
253
00:14:44,550 --> 00:14:46,802
Ne! Stani! Teddy!
254
00:14:46,886 --> 00:14:49,221
Time!
255
00:14:49,305 --> 00:14:54,602
Gdje je moj brat koji mi dopušta
da živim ovdje, što iznimno cijenim?
256
00:14:54,685 --> 00:14:58,397
Hej, čujem da se
natječete u trgovanju. Bravo.
257
00:14:58,480 --> 00:15:02,359
Bok. Došao sam trgovati.
258
00:15:02,443 --> 00:15:04,945
Time, sjećaš se magnetofona...
259
00:15:05,029 --> 00:15:06,739
Moje Knjižnice prdaca?
260
00:15:06,822 --> 00:15:10,492
Audio antologije prdaca
prikupljane godinama?
261
00:15:10,576 --> 00:15:14,955
Sve od visokog skvičavca
do tajnog maminog auto-prdeža?
262
00:15:16,498 --> 00:15:18,417
Mame ne prde.
263
00:15:20,336 --> 00:15:22,421
Čekaj! Stalno ga nosiš?
264
00:15:22,504 --> 00:15:25,674
Obično. A Tabitha ga je već zatražila.
265
00:15:25,758 --> 00:15:26,884
Ne mogu vjerovati.
266
00:15:26,967 --> 00:15:31,180
Jesi li se dogovorio
i s DJ-em Palačinkom Vinnyjem?
267
00:15:31,263 --> 00:15:32,264
S kime?
268
00:15:32,348 --> 00:15:34,975
Vinnyjeva radijska emisija živi od prdeža.
269
00:15:35,059 --> 00:15:41,523
Dobar trgovac zna za Vinnyjeve monocikle,
što otvara posve novi sektor vozila.
270
00:15:41,607 --> 00:15:42,775
Sjajan potez.
271
00:15:42,858 --> 00:15:45,444
-Hvala.
-Ali ja ću dobiti Knjižnicu prdaca.
272
00:15:48,739 --> 00:15:52,701
Nova godina 1999. kad je
Marsha Krinkle prdnula na TV-u.
273
00:15:52,785 --> 00:15:55,537
-Glumila je da jaše psa.
-Dobro.
274
00:15:55,621 --> 00:15:59,041
Imaš izbor. Imamo natjecanje.
275
00:15:59,124 --> 00:16:02,002
A ja ću biti sudac? Kakva moć!
276
00:16:02,086 --> 00:16:05,714
Nadam se da me neće pokvariti.
Neće, snažan sam.
277
00:16:08,425 --> 00:16:11,762
Pisanje, umjetnost stara kao papir.
278
00:16:11,845 --> 00:16:13,889
Piščev je um poput karte s blagom,
279
00:16:13,973 --> 00:16:18,227
pun skrivenih dragulja,
ali i pogrešnih puteva i zamki.
280
00:16:18,310 --> 00:16:20,145
Da, istina.
281
00:16:20,229 --> 00:16:23,232
Dopusti da ti predstavim Čudosmijeh.
282
00:16:23,315 --> 00:16:27,861
Igračka za bebe, ali i lijek
za spisateljsku blokadu.
283
00:16:27,945 --> 00:16:29,905
Imao ga je F. Scott Fitzgerald.
284
00:16:29,989 --> 00:16:33,659
I recimo samo da je
"Veliki Gatsby" bio "Prosječan Gatsby"
285
00:16:33,742 --> 00:16:36,537
prije negoli ga je
F. Scott stavio na stol.
286
00:16:37,538 --> 00:16:43,836
Oprostite! Njegova kosa!
Ne mogu! Hvala na razumijevanju.
287
00:16:47,339 --> 00:16:50,509
U ovoj je omotnici kupon.
288
00:16:51,510 --> 00:16:53,345
Oprosti. Kupon?
289
00:16:53,429 --> 00:16:57,016
Za privatnu serenadu
lokalne legende Velikog Carpaccia.
290
00:16:57,808 --> 00:16:58,976
Tabitha pobjeđuje!
291
00:17:00,310 --> 00:17:04,356
To! Polijećemo prema
svijetu skutera za tri, dva...
292
00:17:06,150 --> 00:17:10,571
Nosit ću kravatu
Velikog Carpaccia. Ili je to neukusno?
293
00:17:10,654 --> 00:17:12,364
Carol, trebam te!
294
00:17:12,448 --> 00:17:15,367
Bravo, ali moraš mi dati Knjižnicu prdaca.
295
00:17:15,451 --> 00:17:19,580
Rekao si da ne popuštam.
Vine, tko mi je omiljeni DJ?
296
00:17:19,663 --> 00:17:22,750
Ne, to si ti. Nađimo se na stanici. Što?
297
00:17:22,833 --> 00:17:25,294
Dodatna lekcija. Posluj javno.
298
00:17:25,377 --> 00:17:29,048
Bez prednosti domaćeg
terena. Neka dođe na trg.
299
00:17:29,131 --> 00:17:32,760
Nađimo se na trgu. Super. Vidimo se.
300
00:17:33,677 --> 00:17:37,014
-Hvala, tatina čudna stvari.
-Ja to ne bih ljubio.
301
00:17:38,557 --> 00:17:42,144
-Možda je Vinny ondje?
-Možda.
302
00:17:42,227 --> 00:17:45,773
Dobro, dok sjedimo u sukhasani,
303
00:17:45,856 --> 00:17:52,780
razmišljajmo o onome o čemu
razmišljamo kad nemamo o čemu.
304
00:17:52,863 --> 00:17:57,201
Znam da je nepristojno,
ali što je s licem te bebe?
305
00:17:57,284 --> 00:18:01,163
Malo je preslatko,
a malo izgleda kao trulo meso.
306
00:18:01,246 --> 00:18:02,581
Imam prijedlog.
307
00:18:02,664 --> 00:18:06,001
Minuta s Knjižnicom prdaca za Čudosmijeh.
308
00:18:06,085 --> 00:18:09,922
Imat ćeš razmjenu s Vinnyjem
i dobiti Čudosmijeh.
309
00:18:10,005 --> 00:18:13,884
Rekao si da ćeš ovo shvatiti
ozbiljno. To je grozna razmjena.
310
00:18:13,967 --> 00:18:17,387
To je dio mog plana. Detalje neću otkriti.
311
00:18:17,471 --> 00:18:21,517
-Molim te, Knjižnica.
-Dobro. Vidimo se za minutu.
312
00:18:22,434 --> 00:18:27,981
-Osjeti se miris.
-Da vidim uttanasanu.
313
00:18:31,401 --> 00:18:33,612
-Divno.
-Zar ne? Vidi to.
314
00:18:35,239 --> 00:18:40,202
Ne nagrađuj jadnu komediju.
Vjetar je prirodan kao treptanje.
315
00:18:46,667 --> 00:18:49,253
Mirišem kako Beboljublje raste.
316
00:18:50,337 --> 00:18:53,423
-Grozno smrdi.
-To je Pipov dinosaur.
317
00:18:53,507 --> 00:18:54,716
Rastu mu zubi.
318
00:18:54,800 --> 00:18:58,595
Nemoj mu reći da je to
staro jaje. Oduševljen je.
319
00:18:58,679 --> 00:19:03,016
Bok! Zar vam nije drago
što nisam uzeo slobodan dan?
320
00:19:03,100 --> 00:19:09,273
Taj će smijeh trajati satima.
Antonio više nema karata. Što?
321
00:19:09,356 --> 00:19:11,900
Nadaren si za bebe.
322
00:19:12,860 --> 00:19:13,986
Crvenim se.
323
00:19:14,069 --> 00:19:16,155
Ne znam jesam li nadaren
324
00:19:16,238 --> 00:19:20,409
ili je to rezultat tečajeva
u mojoj udruzi dadilja.
325
00:19:20,492 --> 00:19:23,245
Ima još dadilja poput tebe?
326
00:19:23,328 --> 00:19:25,998
Mnogo.
327
00:19:27,499 --> 00:19:31,545
Ima mnogo karata.
328
00:19:31,628 --> 00:19:36,633
Oko sedme faze shvatili smo
da Samira ne smijemo previše usrećiti.
329
00:19:36,717 --> 00:19:41,013
Nisam ja kriv što nisam znao taj podatak.
330
00:19:41,096 --> 00:19:44,850
Jesi. Zar misliš da odmorko
postoji jer smo lijeni?
331
00:19:44,933 --> 00:19:46,435
Naravno.
332
00:19:46,518 --> 00:19:51,398
Trebamo čistu glavu da bolje
razmišljamo i ne uprskamo misije.
333
00:19:51,481 --> 00:19:53,150
Kao ja.
334
00:19:53,233 --> 00:19:55,569
-Nisam htjela reći...
-Da.
335
00:19:55,652 --> 00:19:59,448
-Popravit ćemo štetu. A ti...
-Opusti se.
336
00:19:59,531 --> 00:20:03,035
-Kao što je reklo Sunce.
-Jedna minuta.
337
00:20:03,118 --> 00:20:04,870
-Daj je.
-Dobro.
338
00:20:04,953 --> 00:20:08,582
Ali pripazi jer sam se
posvetio natjecanju.
339
00:20:08,665 --> 00:20:12,002
Misliš da me gubitak
Čudosmijeha i prdaca plaši?
340
00:20:12,085 --> 00:20:15,088
U Chicagu sam izgradio
tvrtku s manje od...
341
00:20:18,926 --> 00:20:21,428
Hvala.
342
00:20:22,804 --> 00:20:26,225
-Tessa nije ni htjela Čudosmijeh.
-Slijedila sam lekcije.
343
00:20:26,308 --> 00:20:29,978
Našla sam potrebu i osobu
koja ima ono što želim.
344
00:20:30,062 --> 00:20:33,649
Načula sam razgovor s JJ
kad sam testirala slušni aparat.
345
00:20:33,732 --> 00:20:37,319
-Imamo situaciju.
-Znaš Nasmiješenog Samira?
346
00:20:37,402 --> 00:20:42,741
Kad si predložio natjecanje, u meni je
oživio trgovački duh. Hvala ti.
347
00:20:42,824 --> 00:20:45,619
Našla sam potrebu, tvoju potrebu da radiš.
348
00:20:45,702 --> 00:20:50,082
Morao si se umiješati
u misiju, pa sam te nadgledala.
349
00:20:50,165 --> 00:20:52,501
Gledala sam kako uzimaš Čudosmijeh.
350
00:20:52,584 --> 00:20:55,170
Nisi vidio što je bilo poslije.
351
00:20:56,922 --> 00:20:59,508
Dušo, izgubila si Čudosmijeh?
352
00:20:59,591 --> 00:21:03,553
-Kad je Tina rekla da idu...
-Igračke su zabranjene.
353
00:21:03,637 --> 00:21:04,888
Ušla sam ti u glavu.
354
00:21:04,972 --> 00:21:07,307
Kako možeš bebu nasmijati bez igračke?
355
00:21:07,391 --> 00:21:09,309
Postoji samo jedan odgovor.
356
00:21:11,311 --> 00:21:12,396
Tabitha pobjeđuje!
357
00:21:12,479 --> 00:21:16,358
Onda sam samo zaigrala na kartu
tatina obožavanja Carpaccia
358
00:21:16,441 --> 00:21:20,112
i potaknula tvoj očaj
nepostojećim dogovorom.
359
00:21:20,195 --> 00:21:24,074
Rekao si da ne popuštam.
Vine, tko mi je omiljeni DJ?
360
00:21:24,157 --> 00:21:28,328
Razmišljaš li o tome
kako su kitovi ogromni?
361
00:21:28,412 --> 00:21:33,125
Ponudio si mi Čudosmijeh
i bum, tras, Tabitha je pobijedila.
362
00:21:33,750 --> 00:21:39,381
Zapljeskao bih, ali ruke
su mi se naježile od ponosa.
363
00:21:39,464 --> 00:21:41,216
Učila sam od najboljeg.
364
00:21:41,300 --> 00:21:45,012
Da si mi barem otežao.
Ovo je bilo dosta lako.
365
00:21:45,095 --> 00:21:47,973
Trljaš sol na ranu. Poput prvaka.
366
00:21:49,516 --> 00:21:51,268
Povuci ovu. Ili ovu.
367
00:21:51,351 --> 00:21:53,562
Ovo je posao za jednu osobu.
368
00:21:53,645 --> 00:21:55,814
-Znam.
-Idem na vožnju s Yvette.
369
00:21:55,897 --> 00:21:59,901
-Da ti poslije pomognem?
-Hvala, ali nemoj se žuriti.
370
00:21:59,985 --> 00:22:03,905
Volim da me poraz peče
kako više ne bih gubio.
371
00:22:03,989 --> 00:22:06,491
Brzo ću. Yvette čuva djecu.
372
00:22:07,534 --> 00:22:11,830
-Yvette čuva djecu?
-Radi s nekom djecom iz škole.
373
00:22:11,913 --> 00:22:14,082
Tako je kupila skuter. Sretnica.
374
00:22:14,166 --> 00:22:19,171
Ima posjetnicu. Bio bi ponosan.
Vidimo se. Volim vas.
375
00:22:23,050 --> 00:22:25,052
Opaki skuteri izlaze.
376
00:22:25,135 --> 00:22:28,680
Čuvaj se, grade. Nemaš šanse protiv nas.
377
00:22:30,515 --> 00:22:33,518
Tabitha se vozi s neprijateljem.
378
00:22:36,021 --> 00:22:42,277
To! Rijedak prodoran prdež šokirane bebe.
Stiže Knjižnica prdaca, drugi dio!
379
00:23:10,806 --> 00:23:13,308
Prijevod titlova Daria Šantel