1
00:00:07,924 --> 00:00:10,927
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:13,513 --> 00:00:14,472
No pases llam…
3
00:00:17,016 --> 00:00:18,351
¡Jefe Bebé!
4
00:00:18,435 --> 00:00:20,562
Soy el jefe, llegando a la reunión
5
00:00:20,645 --> 00:00:22,647
¿Todos presentes?
Tomen asiento
6
00:00:22,731 --> 00:00:24,983
En dentición
Mordiendo con emoción
7
00:00:25,066 --> 00:00:27,444
Primero en llegar
Así me puedo presentar
8
00:00:27,527 --> 00:00:30,405
- Ganancias, pagos y chupones
- Yo hago amigos
9
00:00:30,488 --> 00:00:31,823
Te amo
¡Contratado!
10
00:00:31,906 --> 00:00:34,576
Vamos
Levanten sus jugos hasta el cielo
11
00:00:34,659 --> 00:00:36,578
Jefes bebés hasta retirarse
12
00:00:36,661 --> 00:00:38,538
- Jefe Bebé
- Digan su nombre
13
00:00:38,621 --> 00:00:40,790
- Jefe Bebé
- Soy leyenda, mito
14
00:00:40,874 --> 00:00:41,750
Jefe Bebé
15
00:00:41,833 --> 00:00:44,127
- Denle amor al bebé
- Trae una sillita
16
00:00:44,210 --> 00:00:45,962
El negocio familiar
Jefe Bebé
17
00:00:48,047 --> 00:00:51,384
Una liga de niñeras malvadas
tiene una diana
18
00:00:51,468 --> 00:00:54,012
en la espalda de Amor de bebé.
19
00:00:54,095 --> 00:00:58,099
Les pido apoyo
para aplastar este movimiento
20
00:00:58,183 --> 00:01:00,727
y que Bebé Corp salga victorioso.
21
00:01:02,187 --> 00:01:04,147
Lo entiendo. Sí.
22
00:01:04,230 --> 00:01:05,899
Pero es política.
23
00:01:05,982 --> 00:01:10,779
Llevas aquí muchos días seguidos.
Debes tomar un día libre.
24
00:01:10,862 --> 00:01:15,533
O, como le decimos en RR.HH.,
un Día de Vacas.
25
00:01:15,617 --> 00:01:20,038
Abreviaciones… Otro peldaño
en la caída de la sociedad.
26
00:01:20,121 --> 00:01:20,997
Totals…
27
00:01:21,081 --> 00:01:28,088
Elige tus vacas, y avísame LAP, ¿sí?
28
00:01:28,171 --> 00:01:32,592
Claro que no eres de ayuda.
Seguro amas los días de vacas.
29
00:01:32,675 --> 00:01:37,180
¡Sí! Estoy ahorrando los míos
para ir a Flotis Jamaica.
30
00:01:37,263 --> 00:01:42,143
Tomar la sombra con protector
de SPF 500, huyendo del surf…
31
00:01:42,227 --> 00:01:45,104
¿Y si yo ahorro mis vacaciones?
32
00:01:45,188 --> 00:01:49,192
Los días de vacas
son diferentes de las vacaciones.
33
00:01:49,275 --> 00:01:53,196
Y de los días personales, por enfermedad…
34
00:01:53,279 --> 00:01:56,908
RR.HH. es como un tesauro
para holgazanear.
35
00:01:56,991 --> 00:02:01,913
¿Qué más? ¿Viernes de verano?
¿Meditación? ¿Trabajo desde casa?
36
00:02:01,996 --> 00:02:05,959
Oíste al bebé. Son las reglas.
Toma tu día de vacas.
37
00:02:06,626 --> 00:02:09,087
Bien. Lo haré mañana.
38
00:02:09,170 --> 00:02:10,130
MAÑANA
39
00:02:10,713 --> 00:02:11,965
Déjame ver.
40
00:02:13,383 --> 00:02:14,384
Déjame ver.
41
00:02:16,511 --> 00:02:19,264
No iba a perderme el primer corte de Iggy.
42
00:02:20,223 --> 00:02:23,518
Tomaré el día libre el nuevo mañana.
43
00:02:23,601 --> 00:02:24,519
EL NUEVO MAÑANA
44
00:02:28,648 --> 00:02:30,817
¿Qué tenemos para entrega?
45
00:02:30,900 --> 00:02:36,364
¡Lentes de sol! Tan lindo, un bebé
que quiere que un adulto sea genial.
46
00:02:36,447 --> 00:02:39,701
No iba a perderme
Bebé entrega en triciclo.
47
00:02:39,784 --> 00:02:41,578
Mañana. Lo juro.
48
00:02:41,661 --> 00:02:42,579
MAÑANA LO JURO
49
00:02:45,832 --> 00:02:49,669
¿Qué? Necesito la luz perfecta
para las fotos de Bowtie Baby.
50
00:02:50,670 --> 00:02:53,298
- ¡Me engañaron!
- Te atrapé.
51
00:02:53,381 --> 00:02:56,259
Oye, tómate el día libre.
52
00:02:58,136 --> 00:03:03,600
Mañana es día de limpieza de refrigerador.
No te perderás nada.
53
00:03:06,269 --> 00:03:09,355
Amaría limpiar el refri de la oficina…
54
00:03:09,439 --> 00:03:10,565
Vamos, equipo.
55
00:03:10,648 --> 00:03:13,401
Denme sus ideas, para rechazarlas
56
00:03:13,484 --> 00:03:16,821
y mejorar mi conocimiento de negocios.
57
00:03:18,823 --> 00:03:21,409
No puedes seguir así, Trevor.
58
00:03:21,993 --> 00:03:23,119
Timmy T.
59
00:03:23,202 --> 00:03:27,123
Tú trabajas desde casa.
Quizá tienes un problema…
60
00:03:27,206 --> 00:03:31,169
No, lo siento.
Entre las 9:00 a.m. y el almuerzo,
61
00:03:31,252 --> 00:03:34,297
estoy en un capullo creativo.
62
00:03:35,256 --> 00:03:38,593
Comes cereal y ves errores
de programas de medicina.
63
00:03:39,344 --> 00:03:41,512
- ¡Dev!
- Sal de mi capullo.
64
00:03:41,596 --> 00:03:46,726
El paquete de cable es tentador,
pero lo que le ofrezco
65
00:03:46,809 --> 00:03:50,063
es un curso de negocios, y hay descuento.
66
00:03:50,146 --> 00:03:53,149
¿Cuento con usted? ¿Marlene?
67
00:03:53,650 --> 00:03:55,526
Un teleoperador me colgó.
68
00:03:55,610 --> 00:03:57,695
No, no es gracioso, Trevor.
69
00:04:00,615 --> 00:04:04,077
Tabitha, estás en casa.
¡Estoy improductivo!
70
00:04:04,160 --> 00:04:07,163
¡Estás en casa!
Necesito asesoría de negocios.
71
00:04:08,331 --> 00:04:09,707
Dime.
72
00:04:09,791 --> 00:04:12,252
Yvette y yo hicimos un equipo de scooter.
73
00:04:12,335 --> 00:04:15,797
Yvette tiene uno,
pero los eléctricos son muy caros.
74
00:04:15,880 --> 00:04:18,675
Necesito comprar uno. ¿Me ayudarás?
75
00:04:18,758 --> 00:04:21,719
¡Ya empezó el curso!
¡Vas tarde! ¡Negocios!
76
00:04:21,803 --> 00:04:24,722
Así es como tendrás tu monopatín.
77
00:04:24,806 --> 00:04:27,517
- ¿Con una tapa?
- Plástico sin valor, ¿no?
78
00:04:27,600 --> 00:04:30,144
Tiene valor, o no preguntarías.
79
00:04:30,228 --> 00:04:33,940
¡Incorrecto! Es decir, sí. Eres buena.
80
00:04:34,023 --> 00:04:38,236
Es la semilla de valor
de la que crecerá tu monopatín.
81
00:04:38,319 --> 00:04:41,281
¿Cómo? Con trueque. ¿Es fácil?
82
00:04:41,364 --> 00:04:43,574
- No preguntarías si…
- ¡No!
83
00:04:43,658 --> 00:04:48,079
Pero con trabajo, conocimiento,
y trueques calculados,
84
00:04:48,162 --> 00:04:50,915
convertiremos esta tapa en…
85
00:04:51,874 --> 00:04:54,335
Lo siento. Esto sigue cargando.
86
00:04:54,419 --> 00:04:56,796
Papá, ¿estás usando el Wi-Fi?
87
00:04:56,879 --> 00:05:00,008
- ¿Quién puso un reptil en mi bata?
- No.
88
00:05:00,091 --> 00:05:03,511
Imagina lo genial que habría sido
si se hubiera cargado.
89
00:05:03,594 --> 00:05:08,016
¡Recuerda esto! El espectáculo es clave.
90
00:05:08,099 --> 00:05:09,142
Es genial.
91
00:05:09,225 --> 00:05:12,186
Clases de negocios con mi mentor,
92
00:05:12,270 --> 00:05:14,939
y Hot Purscoot llegará al asfalto.
93
00:05:15,648 --> 00:05:18,318
- Así se llama el equipo.
- Es terrible.
94
00:05:18,401 --> 00:05:19,902
Sí… Me encanta.
95
00:05:20,653 --> 00:05:22,989
Lección uno, busca una necesidad.
96
00:05:23,072 --> 00:05:24,907
La necesidad da valor.
97
00:05:24,991 --> 00:05:29,329
Una tapa parece inútil,
pero si alguien la necesita…
98
00:05:29,412 --> 00:05:32,206
Su debilidad será nuestro oro.
99
00:05:36,002 --> 00:05:37,170
La dibujante.
100
00:05:37,253 --> 00:05:40,882
Sin bolígrafo, no hay dinero. ¡Bum! Valor.
101
00:05:40,965 --> 00:05:43,134
Pero ella lo sabe. ¿Ves?
102
00:05:43,718 --> 00:05:45,887
Claro. Cuida su tapa.
103
00:05:46,637 --> 00:05:50,224
Vamos, Tabitha.
¿Quieres caminar por siempre?
104
00:05:50,308 --> 00:05:52,727
Vas bien. Sigue buscando.
105
00:05:52,810 --> 00:05:55,146
- ¿Poetas tristes?
- Usan lápiz.
106
00:05:55,229 --> 00:05:56,272
¿Arte de bebés?
107
00:05:56,355 --> 00:06:00,151
No necesitas tapas para pintar
con mocos. ¿Y…?
108
00:06:00,234 --> 00:06:01,527
¡Área de descanso!
109
00:06:01,611 --> 00:06:04,238
Veterinarios, ladrones de bonos,
110
00:06:04,322 --> 00:06:07,867
desesperados por distracción
en el descanso.
111
00:06:07,950 --> 00:06:08,993
Se ven seguros.
112
00:06:09,077 --> 00:06:12,330
No hacen crucigramas con lápiz.
Usan bolis.
113
00:06:12,413 --> 00:06:15,458
Cuando trabajan, tiran las tapas.
114
00:06:15,541 --> 00:06:18,836
Pam, vendemos caracoles en la costa.
115
00:06:18,920 --> 00:06:22,090
No compramos caracoles en la costa.
116
00:06:22,173 --> 00:06:24,801
Si todos la necesitan,
¿con quién cambiamos?
117
00:06:24,884 --> 00:06:26,594
Esa es la Lección dos.
118
00:06:26,677 --> 00:06:29,847
¿Quién tiene algo de valor que te sirva?
119
00:06:31,516 --> 00:06:33,684
"Charla Lazlo, abogada".
120
00:06:33,768 --> 00:06:37,522
Está en las paradas de bus,
y su bolso es enorme…
121
00:06:37,605 --> 00:06:38,940
Lleno de tesoros.
122
00:06:39,023 --> 00:06:42,944
Mírate, maestra comerciante. Ve por ella.
123
00:06:44,237 --> 00:06:45,113
Hola, jefe.
124
00:06:45,196 --> 00:06:49,283
¿Dez? Era un día tranquilo…
¿Qué pasó con el refri?
125
00:06:49,367 --> 00:06:51,786
Bueno… salió algo.
126
00:06:51,869 --> 00:06:53,746
¿Conoces a Samir?
127
00:06:53,830 --> 00:06:56,249
¿5 %ero con sonrisa que mata?
128
00:06:56,332 --> 00:06:57,750
Sí. ¿Qué tiene?
129
00:06:57,834 --> 00:07:02,088
Hoy conocimos a un nuevo
pocoabrazable, Antonio.
130
00:07:02,171 --> 00:07:05,341
Fue al café del papá
de Samir con referencias
131
00:07:05,424 --> 00:07:08,511
de clientes suyos como niñero.
132
00:07:08,594 --> 00:07:11,889
Una caminata rápida y relajante gratis,
133
00:07:11,973 --> 00:07:14,976
como muestra de nuestro servicio.
134
00:07:15,059 --> 00:07:17,687
Un buen trato, ¿no lo "cwees"?
135
00:07:17,770 --> 00:07:19,814
Todos lo "cwelleron".
136
00:07:20,565 --> 00:07:23,234
Hicieron nuestro trabajo de Amor de bebé.
137
00:07:23,317 --> 00:07:26,070
¿Presumieron la sonrisa de Samir?
138
00:07:26,154 --> 00:07:28,573
Sí, pero la cosa con Samir…
139
00:07:28,656 --> 00:07:29,991
Siempre sonríe
140
00:07:30,074 --> 00:07:33,619
por la estimulación
en la cafetería de su papá.
141
00:07:33,703 --> 00:07:35,621
Pero un lugar aburrido…
142
00:07:35,705 --> 00:07:37,790
Nada de libros ilustrados.
143
00:07:37,874 --> 00:07:41,419
Vamos a revisar informes del ayuntamiento.
144
00:07:41,502 --> 00:07:44,130
…esa sonrisa se transforma
145
00:07:44,213 --> 00:07:46,549
en una expresión de hastío.
146
00:07:49,635 --> 00:07:51,387
No se preocupe, jefe.
147
00:07:51,471 --> 00:07:56,684
Tina tiene un plan de varias fases
para hacer sonreír a Samir.
148
00:07:56,767 --> 00:08:00,771
Voy tarde a la fase tres.
¡Disfruta tu día de vacas!
149
00:08:00,855 --> 00:08:07,028
-Tina, ¿cómo puedo ayudar con…?
-Tranquilo. Tú estás vacas.
150
00:08:07,111 --> 00:08:11,199
¿Qué empresa no quiere que trabajemos?
¿Por qué el sol usa lentes?
151
00:08:11,282 --> 00:08:14,869
Nada tiene sentido.
¡Cálmate tú, bola de gas!
152
00:08:17,163 --> 00:08:18,956
¿Qué pasa? ¿No quiso?
153
00:08:19,040 --> 00:08:22,126
No, Lazlo me rogaba por la tapa.
154
00:08:22,210 --> 00:08:24,670
La cambié por crema para manos,
155
00:08:24,754 --> 00:08:27,048
que cambié por una pelota y…
156
00:08:27,131 --> 00:08:28,841
- Qué pena.
- ¿De qué?
157
00:08:28,925 --> 00:08:30,760
- Vas muy bien.
- Iba…
158
00:08:30,843 --> 00:08:34,222
Me desesperé. Faltaba mucho
para un monopatín eléctrico,
159
00:08:34,305 --> 00:08:38,059
y estoy segura de que perdí
en este trueque.
160
00:08:38,142 --> 00:08:41,521
Aparatos auditivos usados. Recién usados…
161
00:08:41,604 --> 00:08:45,024
Oye, es un buen trueque…
162
00:08:45,107 --> 00:08:47,985
¿Cómo? ¿Puedes burlarte más fuerte?
163
00:08:48,069 --> 00:08:51,864
- Perdón.
- Soy inteligente. Debería ser buena…
164
00:08:51,948 --> 00:08:53,282
¿Qué me falta?
165
00:08:54,075 --> 00:08:56,369
- Un oponente.
- ¿Qué?
166
00:08:56,452 --> 00:08:59,872
Eres como yo. Para nosotros,
los negocios son la guerra.
167
00:08:59,956 --> 00:09:03,834
No es ganar,
sino aplastar a la competencia.
168
00:09:03,918 --> 00:09:07,672
Necesitas el desafío, la lucha comercial…
169
00:09:07,755 --> 00:09:10,424
Me necesitas.
170
00:09:10,967 --> 00:09:12,385
¿Pelea de trueque?
171
00:09:12,468 --> 00:09:15,471
Gana el primero en tener
el monopatín eléctrico.
172
00:09:15,555 --> 00:09:19,559
- Promete que no me la harás fácil.
- Te vi competir.
173
00:09:19,642 --> 00:09:22,103
¿Tú lo prometes?
174
00:09:22,186 --> 00:09:23,980
Hagámoslo interesante.
175
00:09:24,063 --> 00:09:27,441
El perdedor desenreda
los cables del sótano.
176
00:09:27,525 --> 00:09:28,734
Trato hecho.
177
00:09:29,819 --> 00:09:31,862
¿Sabes qué amo de romper?
178
00:09:31,946 --> 00:09:37,326
Responde la mayor pregunta de la vida:
¿qué hay dentro de las cosas?
179
00:09:37,410 --> 00:09:40,788
Me pregunto qué hay dentro de esto.
180
00:09:40,871 --> 00:09:44,917
¿Quieres romperlo?
Bueno, pues te lo cambio.
181
00:09:45,001 --> 00:09:48,546
Quiero… esa bolsa de uvas aplastadas.
182
00:09:53,801 --> 00:09:56,596
¿Un pechiblanco en esta época?
183
00:09:56,679 --> 00:09:59,265
- ¿Dónde?
- No lo veo. Lo oigo.
184
00:09:59,348 --> 00:10:03,394
Su canto es inquietante,
como la voz de las sirenas.
185
00:10:03,477 --> 00:10:04,770
No oigo nada.
186
00:10:07,231 --> 00:10:12,862
¿Uvas aplastadas? ¿Quién querría jugar
con algo tan asqueroso y blando?
187
00:10:15,865 --> 00:10:19,577
¿Sabes qué haría sonar
esos pasos? Fricción.
188
00:10:23,331 --> 00:10:29,670
Extraño las vistas y los sonidos
de mi casa en el viejo París.
189
00:10:33,924 --> 00:10:35,718
Lindo día para un picnic.
190
00:10:35,801 --> 00:10:38,929
Te cambio mi manta.
¿Qué tienes en la mochila?
191
00:10:39,597 --> 00:10:45,394
Tessa, ¿esas botas son nuevas?
¿Ricardo Tooshay? Qué elegante.
192
00:10:45,478 --> 00:10:49,774
Pero si tuvieras unos binoculares,
podrías…
193
00:10:49,857 --> 00:10:52,026
Ay. Soy un payaso. Ay.
194
00:10:52,109 --> 00:10:53,736
Espera, Tess.
195
00:10:53,819 --> 00:10:58,741
¡Boing! Vuelve a golpearme.
Te reto. Rebote.
196
00:11:00,034 --> 00:11:02,036
- ¡Tina! ¿Qué…?
- Tranquilo.
197
00:11:02,119 --> 00:11:05,498
- Estás en modo vacas.
- ¡Bola de plasma!
198
00:11:05,581 --> 00:11:09,043
Son los frutos de tu actitud "relajadez".
199
00:11:09,126 --> 00:11:12,088
Te cambio la oferta. El Fidget Winkle.
200
00:11:12,171 --> 00:11:14,799
Fidget Winkle, el juguete bobo
201
00:11:14,882 --> 00:11:16,634
que tienes ahí arriba.
202
00:11:19,970 --> 00:11:20,805
Perfecto.
203
00:11:30,106 --> 00:11:31,023
¡Bingo!
204
00:11:34,276 --> 00:11:36,821
Bien, O-71.
205
00:11:36,904 --> 00:11:38,781
- ¿Qué?
- ¿Qué dijo?
206
00:11:38,864 --> 00:11:39,824
Habla.
207
00:11:39,907 --> 00:11:43,661
Debí traer los audífonos aquí.
Habría conseguido un auto.
208
00:11:43,744 --> 00:11:45,788
- I-22.
- ¡Más fuerte!
209
00:11:45,871 --> 00:11:47,998
O-72.
210
00:11:48,082 --> 00:11:50,835
- Tú.
- Se está poniendo bueno.
211
00:11:50,918 --> 00:11:53,379
Tú no. Y tú.
212
00:11:54,755 --> 00:11:56,882
Hola, personas mayores.
213
00:11:56,966 --> 00:12:01,178
Calculé las probabilidades,
y una de sus cartas ganará.
214
00:12:01,262 --> 00:12:04,598
Pero les tengo una oferta especial.
215
00:12:05,224 --> 00:12:08,269
¿Café pegajoso? Eso es contrabando.
216
00:12:08,352 --> 00:12:13,232
Mi hija dice que no puedo por mis dientes,
pero no me resisto.
217
00:12:13,315 --> 00:12:17,319
Es un trueque.
Un puño de caramelos por sus tarjetas.
218
00:12:17,403 --> 00:12:19,822
¿Una mínima oportunidad de ganar,
219
00:12:19,905 --> 00:12:22,575
o una boca llena de felicidad?
220
00:12:22,658 --> 00:12:25,035
- Caramelos.
- Caramelos.
221
00:12:30,082 --> 00:12:32,251
Buena suerte, niña caramelo.
222
00:12:32,334 --> 00:12:35,379
No necesito suerte. Tengo estadística.
223
00:12:35,463 --> 00:12:38,048
- B-14.
- ¡Bingo!
224
00:12:38,757 --> 00:12:42,511
Y nuestra joven ganadora
se lleva el gran premio.
225
00:12:42,595 --> 00:12:44,096
Un cupón.
226
00:12:45,973 --> 00:12:50,478
Esto es un árbol.
Hay más de cuatro tipos de árboles.
227
00:12:50,561 --> 00:12:52,480
No conozco ninguno.
228
00:12:52,563 --> 00:12:55,065
Ésa es otro. Ésa es otro.
229
00:12:55,149 --> 00:12:58,027
¿Otra vez están viendo follaje?
230
00:12:58,110 --> 00:13:00,529
JJ, ¿podemos ir a la fase seis?
231
00:13:01,113 --> 00:13:05,618
No estoy trabajando. Sólo saludo.
¿Qué? Ahí está Antonio.
232
00:13:05,701 --> 00:13:08,662
¿Por qué no…? Digo… ¿Qué?
233
00:13:08,746 --> 00:13:11,499
Te perdiste de mucho. Te pondré al día.
234
00:13:11,582 --> 00:13:13,334
La fase tres iba bien.
235
00:13:13,417 --> 00:13:15,878
Fallé unos pasos del Chotís,
236
00:13:15,961 --> 00:13:18,797
pero me recuperé y gané una medalla.
237
00:13:18,881 --> 00:13:24,220
Luego encontré un huevo de dinosaurio,
y salió un dinosaurio real.
238
00:13:24,303 --> 00:13:28,724
Lo llamé Stegatán,
y juré criarlo como mi hijo.
239
00:13:28,807 --> 00:13:31,936
Con tiempo, creamos un fuerte vínculo.
240
00:13:32,019 --> 00:13:34,647
Basta. Obviamente eso pasó.
241
00:13:34,730 --> 00:13:37,900
Sí, nada de eso.
242
00:13:37,983 --> 00:13:41,278
No te pondremos al día. Estás de vacas.
243
00:13:41,362 --> 00:13:43,614
No te preocupes. Lo tenemos.
244
00:13:43,697 --> 00:13:45,616
Sí. Estoy de vacas.
245
00:13:45,699 --> 00:13:49,995
Y cuando a Dez lo golpeaba
un niñero malo, estuvo bien.
246
00:13:50,079 --> 00:13:54,375
Sí. Fase cuatro, comedia física
para hacer reír a Samir.
247
00:13:54,458 --> 00:13:55,668
- ¿Dez?
- ¡Payaso!
248
00:13:58,003 --> 00:14:00,089
- No entiendo.
- Es por estrés.
249
00:14:00,172 --> 00:14:02,132
¡Disfruta tus vacas!
250
00:14:02,216 --> 00:14:05,135
- Descansa.
- ¿Qué crees que he hecho?
251
00:14:05,219 --> 00:14:10,015
Mi protegida Tabitha y yo tenemos
una competencia de trueques,
252
00:14:10,099 --> 00:14:13,310
y por eso estoy aquí. ¡Un Fidget Winkle!
253
00:14:14,395 --> 00:14:18,315
¿Cómo no lo pensaron?
Los bebés se ríen por horas.
254
00:14:18,399 --> 00:14:20,317
Es la garantía Winkle.
255
00:14:21,068 --> 00:14:23,320
- Su cabello.
- Sus pies.
256
00:14:23,404 --> 00:14:25,030
Sus ojos de loco.
257
00:14:25,114 --> 00:14:27,283
Sí, bueno, eso sería útil,
258
00:14:27,366 --> 00:14:30,327
si Samir no fuera la clase de yoga.
259
00:14:30,411 --> 00:14:32,663
Aún mejor. Se lo daremos en…
260
00:14:32,746 --> 00:14:37,334
- No se permiten juguetes.
- Necesitamos risa sin utilería.
261
00:14:37,418 --> 00:14:40,379
No. Tú no. Nosotros. Tú descansa.
262
00:14:40,462 --> 00:14:44,466
- Deja de pensar.
- Y es una clase de yoga.
263
00:14:44,550 --> 00:14:46,802
¡No! ¡Basta! ¡Teddy!
264
00:14:46,886 --> 00:14:49,221
¡Tim! ¡Tim!
265
00:14:49,305 --> 00:14:51,223
Hermano que me permite
266
00:14:51,307 --> 00:14:54,602
vivir en su casa como un bebé,
lo cual aprecio…
267
00:14:54,685 --> 00:14:58,397
Hola. Oí que tienen
una competencia de ventas.
268
00:14:58,480 --> 00:15:02,359
Hola. De hecho,
vine a hacer un intercambio.
269
00:15:02,443 --> 00:15:04,945
Tim, ¿recuerdas esa grabadora?
270
00:15:05,029 --> 00:15:06,739
¿Mi biblioteca de pedos?
271
00:15:06,822 --> 00:15:10,492
¿Una audioantología de pedos
de muchos años?
272
00:15:10,576 --> 00:15:14,955
Desde pedos agudos
hasta el escurridizo pedo de mamá.
273
00:15:16,498 --> 00:15:18,417
Las mamás no se tiran pedos.
274
00:15:20,336 --> 00:15:22,421
Espera. ¿Siempre lo cargas?
275
00:15:22,504 --> 00:15:25,674
Sí. Además, Tabitha quería cambiármela.
276
00:15:25,758 --> 00:15:26,884
No me lo creo.
277
00:15:26,967 --> 00:15:31,180
¿Negociaste con Panqueque Vinny,
el DJ del paseo matutino?
278
00:15:31,263 --> 00:15:32,264
¿Quién?
279
00:15:32,348 --> 00:15:34,975
El programa de Vinny vive
de sonidos de pedo.
280
00:15:35,059 --> 00:15:38,020
Y Vinny colecciona monociclos.
281
00:15:38,103 --> 00:15:41,523
Eso abre el sector
de vehículos peatonales.
282
00:15:41,607 --> 00:15:42,775
Qué astuta.
283
00:15:42,858 --> 00:15:45,444
- Gracias.
- Pero ganaré la biblioteca.
284
00:15:48,739 --> 00:15:52,701
De 1999, cuando Marsha Krinkle
se echó uno en vivo.
285
00:15:52,785 --> 00:15:55,537
- Fingía montar un…
- Muy bien.
286
00:15:55,621 --> 00:15:59,041
Debes tomar una decisión.
Es una competencia.
287
00:15:59,124 --> 00:16:02,002
¿Y yo seré el juez? Cuánto poder.
288
00:16:02,086 --> 00:16:05,172
¿Me corromperá? No. Soy fuerte.
289
00:16:08,425 --> 00:16:11,762
Escribir, un arte tan antiguo
como el papel.
290
00:16:11,845 --> 00:16:13,889
Un escritor es un mapa del tesoro,
291
00:16:13,973 --> 00:16:18,227
lleno de gemas escondidas,
giros equivocados y trampas.
292
00:16:18,310 --> 00:16:20,145
Sí, es verdad.
293
00:16:20,229 --> 00:16:23,232
Les presento el Fidget Winkle.
294
00:16:23,315 --> 00:16:27,861
Un juguete para bebés,
y una cura probada para el bloqueo.
295
00:16:27,945 --> 00:16:29,905
F. Scott Fitzgerald tuvo uno.
296
00:16:29,989 --> 00:16:33,659
Y digamos que El gran
Gatsby era… El buen Gatsby
297
00:16:33,742 --> 00:16:36,537
antes de que Scott tuviera uno de estos.
298
00:16:37,538 --> 00:16:43,836
¡Lo siento! Es que su cabello…
no puedo… Gracias por su consideración.
299
00:16:47,339 --> 00:16:50,509
En este sobre hay un cupón.
300
00:16:51,510 --> 00:16:53,345
Lo siento. ¿Cupón?
301
00:16:53,429 --> 00:16:57,016
Para una serenata de la leyenda,
El Gran Carpaccio.
302
00:16:57,808 --> 00:16:58,976
¡Tabitha gana!
303
00:17:00,310 --> 00:17:04,356
¡Sí! Aeronave al mundo
del Monopatín en tres, dos….
304
00:17:06,150 --> 00:17:10,571
Usaré mi corbatín de Carpaccio.
¿O es de mal gusto?
305
00:17:10,654 --> 00:17:12,364
¡Carol, te necesito!
306
00:17:12,448 --> 00:17:15,367
Genial, pero necesito la biblioteca.
307
00:17:15,451 --> 00:17:19,580
Prometí que no te la haría fácil.
Vin, mi DJ favorito.
308
00:17:19,663 --> 00:17:22,750
¿Te veo en la estación
para el trueque? ¿Qué?
309
00:17:22,833 --> 00:17:25,294
Lección gratis. Negocia en público.
310
00:17:25,377 --> 00:17:29,048
Sin ventaja de local.
Velo en la plaza central.
311
00:17:29,131 --> 00:17:32,760
¿Nos vemos en la plaza central?
Genial. Te veo en cinco.
312
00:17:33,677 --> 00:17:37,014
- Gracias, cosa rara de papá.
- Yo no besaría eso.
313
00:17:38,557 --> 00:17:42,144
- ¿Vinny estará por aquí?
- Claro, tal vez.
314
00:17:42,227 --> 00:17:45,773
Bebés, mientras nos sentamos
en postura fácil,
315
00:17:45,856 --> 00:17:52,780
pensemos en lo que pensamos
cuando no hay nada que pensar.
316
00:17:52,863 --> 00:17:57,201
Sé que no debo preguntar,
pero ¿qué le pasó a ese bebé?
317
00:17:57,284 --> 00:18:01,163
Cambia entre adorable y carne del deli.
318
00:18:01,246 --> 00:18:02,581
Propongo un trueque.
319
00:18:02,664 --> 00:18:06,001
Un minuto con la biblioteca por el Winkle.
320
00:18:06,085 --> 00:18:08,462
Negocias con Vinny y ganas el Winkle,
321
00:18:08,545 --> 00:18:09,922
sin trampas.
322
00:18:10,005 --> 00:18:13,884
Dijiste que tomarías esto en serio.
Es un terrible trueque.
323
00:18:13,967 --> 00:18:17,387
Parte de mi plan para vencerte.
Sin detalles.
324
00:18:17,471 --> 00:18:21,517
- Por favor, la biblioteca.
- Bien. Un minuto.
325
00:18:22,434 --> 00:18:27,981
- Puedes saborear los olores.
- Muéstrame esa inclinación profunda.
326
00:18:31,401 --> 00:18:33,612
- Qué lindo.
- ¿Verdad? Mira.
327
00:18:35,239 --> 00:18:40,202
Samir, es comedia baja.
Los pedos son naturales, como parpadear.
328
00:18:46,667 --> 00:18:49,253
Huele a amor a los bebés.
329
00:18:50,337 --> 00:18:53,423
- Apesta…
- No. Es el dinosaurio de Pip.
330
00:18:53,507 --> 00:18:54,716
Está creciendo.
331
00:18:54,800 --> 00:18:58,595
No le digas que es un huevo viejo.
Está fascinado.
332
00:18:58,679 --> 00:19:03,016
Hola. ¿No se alegran
de que no me haya tomado el día?
333
00:19:03,100 --> 00:19:09,273
Ese ataque de risa durará horas.
Antonio perdió. ¿Qué?
334
00:19:09,356 --> 00:19:11,900
Tienes talento con los bebés.
335
00:19:12,860 --> 00:19:13,986
Me sonrojo.
336
00:19:14,069 --> 00:19:16,947
No sé si es natural, o las clases
337
00:19:17,030 --> 00:19:20,409
de desarrollo infantil de la cooperativa.
338
00:19:20,492 --> 00:19:23,245
¿Hay más niñeras como tú?
339
00:19:23,328 --> 00:19:25,998
Somos muchos.
340
00:19:26,081 --> 00:19:27,416
ANTONIO
341
00:19:27,499 --> 00:19:31,545
Tiene muchas cartas que jugar.
342
00:19:31,628 --> 00:19:35,382
En fase siete vimos
que Samir no podía ser muy feliz,
343
00:19:35,465 --> 00:19:36,633
o eso pasaría.
344
00:19:36,717 --> 00:19:41,013
Oigan, no es mi culpa
no haber tenido esa información.
345
00:19:41,096 --> 00:19:44,850
Sí. ¿Crees que las vacas son
porque somos flojos?
346
00:19:44,933 --> 00:19:46,435
Está claro que sí.
347
00:19:46,518 --> 00:19:51,398
Necesitamos tener la mente despejada
y no equivocarnos.
348
00:19:51,481 --> 00:19:53,150
Como acabo de hacer.
349
00:19:53,233 --> 00:19:55,569
- No iba a decirlo…
- Sí.
350
00:19:55,652 --> 00:19:59,448
- Haremos control de daños. Solo…
- Tranquilo.
351
00:19:59,531 --> 00:20:03,035
- Escucha al sol de caricatura.
- Un minuto.
352
00:20:03,118 --> 00:20:04,870
- Dámela.
- De acuerdo…
353
00:20:04,953 --> 00:20:08,582
Pero te advierto que estoy muy enfocado.
354
00:20:08,665 --> 00:20:12,002
Perder un Winkle y una máquina
de pedos no me asusta.
355
00:20:12,085 --> 00:20:15,088
Hice una empresa en Chicago con menos…
356
00:20:18,926 --> 00:20:21,428
Muchas gracias.
357
00:20:22,804 --> 00:20:26,225
- Tessa no quería ese Winkle.
- Solo seguí tu ejemplo.
358
00:20:26,308 --> 00:20:29,978
Hallé una necesidad,
y alguien que tuviera lo que yo quería.
359
00:20:30,062 --> 00:20:33,649
Escuché tu conversación con JJ
cuando probaba los audífonos.
360
00:20:33,732 --> 00:20:37,319
Bueno… salió algo. ¿Conoces a Samir?
361
00:20:37,402 --> 00:20:39,112
Cuando propusiste competir,
362
00:20:39,196 --> 00:20:42,741
el comerciante que llevo dentro
cobró vida. Gracias.
363
00:20:42,824 --> 00:20:45,619
Hallé una necesidad.
Tu necesidad de trabajar.
364
00:20:45,702 --> 00:20:50,082
No pudiste no meterte en la misión,
y estuve vigilándote.
365
00:20:50,165 --> 00:20:52,501
Te vi con el Winkle de Tessa.
366
00:20:52,584 --> 00:20:55,170
Pero no viste qué pasó después.
367
00:20:56,922 --> 00:20:59,508
Ay, cariño. ¿Perdiste tu Winkle?
368
00:20:59,591 --> 00:21:03,553
- Cuando Tina dijo que seguía…
- La clase de yoga sin juguetes.
369
00:21:03,637 --> 00:21:04,888
Pensé como tú.
370
00:21:04,972 --> 00:21:07,307
¿Cómo harías reír a un bebé?
371
00:21:07,391 --> 00:21:09,309
Solo hay una respuesta.
372
00:21:11,353 --> 00:21:12,396
¡Tabitha gana!
373
00:21:12,479 --> 00:21:16,358
Tuve que apelar al fanatismo
de Carpaccio de papá,
374
00:21:16,441 --> 00:21:20,112
y a tu desesperación por un trato falso.
375
00:21:20,195 --> 00:21:24,074
Prometí que no te la haría fácil.
Vin, mi DJ favorito.
376
00:21:24,157 --> 00:21:28,328
¿Has pensado
en que las ballenas son enormes?
377
00:21:28,412 --> 00:21:33,125
Me ofreces el Winkle que necesito
y ¡listo! ¡Gana Tabitha!
378
00:21:33,750 --> 00:21:39,381
Aplaudiría, pero me duelen las manos
de estar tan… orgulloso.
379
00:21:39,464 --> 00:21:41,216
Aprendí del mejor.
380
00:21:41,300 --> 00:21:45,012
Me la hubieras puesto más difícil.
Eso fue fácil.
381
00:21:45,095 --> 00:21:47,514
Restregárselo. Como un campeón.
382
00:21:49,516 --> 00:21:51,268
Toma ése. O ése. O…
383
00:21:51,351 --> 00:21:53,562
Es trabajo para una persona.
384
00:21:53,645 --> 00:21:55,814
- Sí.
- Voy a patinar con Yvette.
385
00:21:55,897 --> 00:21:59,901
- ¿Te ayudo más tarde?
- Gracias. Tómate tu tiempo.
386
00:21:59,985 --> 00:22:03,905
Me gustan las derrotas amargas.
Así recuerdo no volver a fallar.
387
00:22:03,989 --> 00:22:06,491
Será rápido.
Yvette tiene que cuidar niños.
388
00:22:07,534 --> 00:22:11,830
- ¿Yvette es niñera?
- Sí, con chicos de la escuela.
389
00:22:11,913 --> 00:22:14,082
Así compró su monopatín.
390
00:22:14,166 --> 00:22:19,171
Tiene tarjetas personales.
Estarías orgulloso. Los quiero, bebés.
391
00:22:20,422 --> 00:22:21,423
YVETTE
392
00:22:23,050 --> 00:22:25,052
Llegó Hot Purscoot.
393
00:22:25,135 --> 00:22:28,680
Cuidado, ciudad. Somos su perdición.
394
00:22:30,515 --> 00:22:33,518
Tabitha está con el enemigo.
395
00:22:36,021 --> 00:22:38,940
¡Sí! El raro pedo de bebé impactado.
396
00:22:39,024 --> 00:22:42,277
Biblioteca de pedos, Vol. 2, ¡con todo!
397
00:23:10,806 --> 00:23:13,308
Subtítulos: Érika Moranchel