1 00:00:07,924 --> 00:00:10,927 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,513 --> 00:00:14,472 No pases llam… 3 00:00:17,016 --> 00:00:18,351 ¡Jefe Bebé! 4 00:00:18,435 --> 00:00:20,562 Soy el jefe, llegando a la reunión 5 00:00:20,645 --> 00:00:22,647 ¿Todos presentes? Tomen asiento 6 00:00:22,731 --> 00:00:24,983 En dentición Mordiendo con emoción 7 00:00:25,066 --> 00:00:27,444 Primero en llegar Así me puedo presentar 8 00:00:27,527 --> 00:00:30,405 - Ganancias, pagos y chupones - Yo hago amigos 9 00:00:30,488 --> 00:00:31,823 Te amo ¡Contratado! 10 00:00:31,906 --> 00:00:34,576 Vamos Levanten sus jugos hasta el cielo 11 00:00:34,659 --> 00:00:36,578 Jefes bebés hasta retirarse 12 00:00:36,661 --> 00:00:38,538 - Jefe Bebé - Digan su nombre 13 00:00:38,621 --> 00:00:40,790 - Jefe Bebé - Soy leyenda, mito 14 00:00:40,874 --> 00:00:41,750 Jefe Bebé 15 00:00:41,833 --> 00:00:44,127 - Denle amor al bebé - Trae una sillita 16 00:00:44,210 --> 00:00:45,962 El negocio familiar Jefe Bebé 17 00:00:48,047 --> 00:00:51,384 Una liga de niñeras malvadas tiene una diana 18 00:00:51,468 --> 00:00:54,012 en la espalda de Amor de bebé. 19 00:00:54,095 --> 00:00:58,099 Les pido apoyo para aplastar este movimiento 20 00:00:58,183 --> 00:01:00,727 y que Bebé Corp salga victorioso. 21 00:01:02,187 --> 00:01:04,147 Lo entiendo. Sí. 22 00:01:04,230 --> 00:01:05,899 Pero es política. 23 00:01:05,982 --> 00:01:10,779 Llevas aquí muchos días seguidos. Debes tomar un día libre. 24 00:01:10,862 --> 00:01:15,533 O, como le decimos en RR.HH., un Día de Vacas. 25 00:01:15,617 --> 00:01:20,038 Abreviaciones… Otro peldaño en la caída de la sociedad. 26 00:01:20,121 --> 00:01:20,997 Totals… 27 00:01:21,081 --> 00:01:28,088 Elige tus vacas, y avísame LAP, ¿sí? 28 00:01:28,171 --> 00:01:32,592 Claro que no eres de ayuda. Seguro amas los días de vacas. 29 00:01:32,675 --> 00:01:37,180 ¡Sí! Estoy ahorrando los míos para ir a Flotis Jamaica. 30 00:01:37,263 --> 00:01:42,143 Tomar la sombra con protector de SPF 500, huyendo del surf… 31 00:01:42,227 --> 00:01:45,104 ¿Y si yo ahorro mis vacaciones? 32 00:01:45,188 --> 00:01:49,192 Los días de vacas son diferentes de las vacaciones. 33 00:01:49,275 --> 00:01:53,196 Y de los días personales, por enfermedad… 34 00:01:53,279 --> 00:01:56,908 RR.HH. es como un tesauro para holgazanear. 35 00:01:56,991 --> 00:02:01,913 ¿Qué más? ¿Viernes de verano? ¿Meditación? ¿Trabajo desde casa? 36 00:02:01,996 --> 00:02:05,959 Oíste al bebé. Son las reglas. Toma tu día de vacas. 37 00:02:06,626 --> 00:02:09,087 Bien. Lo haré mañana. 38 00:02:09,170 --> 00:02:10,130 MAÑANA 39 00:02:10,713 --> 00:02:11,965 Déjame ver. 40 00:02:13,383 --> 00:02:14,384 Déjame ver. 41 00:02:16,511 --> 00:02:19,264 No iba a perderme el primer corte de Iggy. 42 00:02:20,223 --> 00:02:23,518 Tomaré el día libre el nuevo mañana. 43 00:02:23,601 --> 00:02:24,519 EL NUEVO MAÑANA 44 00:02:28,648 --> 00:02:30,817 ¿Qué tenemos para entrega? 45 00:02:30,900 --> 00:02:36,364 ¡Lentes de sol! Tan lindo, un bebé que quiere que un adulto sea genial. 46 00:02:36,447 --> 00:02:39,701 No iba a perderme Bebé entrega en triciclo. 47 00:02:39,784 --> 00:02:41,578 Mañana. Lo juro. 48 00:02:41,661 --> 00:02:42,579 MAÑANA LO JURO 49 00:02:45,832 --> 00:02:49,669 ¿Qué? Necesito la luz perfecta para las fotos de Bowtie Baby. 50 00:02:50,670 --> 00:02:53,298 - ¡Me engañaron! - Te atrapé. 51 00:02:53,381 --> 00:02:56,259 Oye, tómate el día libre. 52 00:02:58,136 --> 00:03:03,600 Mañana es día de limpieza de refrigerador. No te perderás nada. 53 00:03:06,269 --> 00:03:09,355 Amaría limpiar el refri de la oficina… 54 00:03:09,439 --> 00:03:10,565 Vamos, equipo. 55 00:03:10,648 --> 00:03:13,401 Denme sus ideas, para rechazarlas 56 00:03:13,484 --> 00:03:16,821 y mejorar mi conocimiento de negocios. 57 00:03:18,823 --> 00:03:21,409 No puedes seguir así, Trevor. 58 00:03:21,993 --> 00:03:23,119 Timmy T. 59 00:03:23,202 --> 00:03:27,123 Tú trabajas desde casa. Quizá tienes un problema… 60 00:03:27,206 --> 00:03:31,169 No, lo siento. Entre las 9:00 a.m. y el almuerzo, 61 00:03:31,252 --> 00:03:34,297 estoy en un capullo creativo. 62 00:03:35,256 --> 00:03:38,593 Comes cereal y ves errores de programas de medicina. 63 00:03:39,344 --> 00:03:41,512 - ¡Dev! - Sal de mi capullo. 64 00:03:41,596 --> 00:03:46,726 El paquete de cable es tentador, pero lo que le ofrezco 65 00:03:46,809 --> 00:03:50,063 es un curso de negocios, y hay descuento. 66 00:03:50,146 --> 00:03:53,149 ¿Cuento con usted? ¿Marlene? 67 00:03:53,650 --> 00:03:55,526 Un teleoperador me colgó. 68 00:03:55,610 --> 00:03:57,695 No, no es gracioso, Trevor. 69 00:04:00,615 --> 00:04:04,077 Tabitha, estás en casa. ¡Estoy improductivo! 70 00:04:04,160 --> 00:04:07,163 ¡Estás en casa! Necesito asesoría de negocios. 71 00:04:08,331 --> 00:04:09,707 Dime. 72 00:04:09,791 --> 00:04:12,252 Yvette y yo hicimos un equipo de scooter. 73 00:04:12,335 --> 00:04:15,797 Yvette tiene uno, pero los eléctricos son muy caros. 74 00:04:15,880 --> 00:04:18,675 Necesito comprar uno. ¿Me ayudarás? 75 00:04:18,758 --> 00:04:21,719 ¡Ya empezó el curso! ¡Vas tarde! ¡Negocios! 76 00:04:21,803 --> 00:04:24,722 Así es como tendrás tu monopatín. 77 00:04:24,806 --> 00:04:27,517 - ¿Con una tapa? - Plástico sin valor, ¿no? 78 00:04:27,600 --> 00:04:30,144 Tiene valor, o no preguntarías. 79 00:04:30,228 --> 00:04:33,940 ¡Incorrecto! Es decir, sí. Eres buena. 80 00:04:34,023 --> 00:04:38,236 Es la semilla de valor de la que crecerá tu monopatín. 81 00:04:38,319 --> 00:04:41,281 ¿Cómo? Con trueque. ¿Es fácil? 82 00:04:41,364 --> 00:04:43,574 - No preguntarías si… - ¡No! 83 00:04:43,658 --> 00:04:48,079 Pero con trabajo, conocimiento, y trueques calculados, 84 00:04:48,162 --> 00:04:50,915 convertiremos esta tapa en… 85 00:04:51,874 --> 00:04:54,335 Lo siento. Esto sigue cargando. 86 00:04:54,419 --> 00:04:56,796 Papá, ¿estás usando el Wi-Fi? 87 00:04:56,879 --> 00:05:00,008 - ¿Quién puso un reptil en mi bata? - No. 88 00:05:00,091 --> 00:05:03,511 Imagina lo genial que habría sido si se hubiera cargado. 89 00:05:03,594 --> 00:05:08,016 ¡Recuerda esto! El espectáculo es clave. 90 00:05:08,099 --> 00:05:09,142 Es genial. 91 00:05:09,225 --> 00:05:12,186 Clases de negocios con mi mentor, 92 00:05:12,270 --> 00:05:14,939 y Hot Purscoot llegará al asfalto. 93 00:05:15,648 --> 00:05:18,318 - Así se llama el equipo. - Es terrible. 94 00:05:18,401 --> 00:05:19,902 Sí… Me encanta. 95 00:05:20,653 --> 00:05:22,989 Lección uno, busca una necesidad. 96 00:05:23,072 --> 00:05:24,907 La necesidad da valor. 97 00:05:24,991 --> 00:05:29,329 Una tapa parece inútil, pero si alguien la necesita… 98 00:05:29,412 --> 00:05:32,206 Su debilidad será nuestro oro. 99 00:05:36,002 --> 00:05:37,170 La dibujante. 100 00:05:37,253 --> 00:05:40,882 Sin bolígrafo, no hay dinero. ¡Bum! Valor. 101 00:05:40,965 --> 00:05:43,134 Pero ella lo sabe. ¿Ves? 102 00:05:43,718 --> 00:05:45,887 Claro. Cuida su tapa. 103 00:05:46,637 --> 00:05:50,224 Vamos, Tabitha. ¿Quieres caminar por siempre? 104 00:05:50,308 --> 00:05:52,727 Vas bien. Sigue buscando. 105 00:05:52,810 --> 00:05:55,146 - ¿Poetas tristes? - Usan lápiz. 106 00:05:55,229 --> 00:05:56,272 ¿Arte de bebés? 107 00:05:56,355 --> 00:06:00,151 No necesitas tapas para pintar con mocos. ¿Y…? 108 00:06:00,234 --> 00:06:01,527 ¡Área de descanso! 109 00:06:01,611 --> 00:06:04,238 Veterinarios, ladrones de bonos, 110 00:06:04,322 --> 00:06:07,867 desesperados por distracción en el descanso. 111 00:06:07,950 --> 00:06:08,993 Se ven seguros. 112 00:06:09,077 --> 00:06:12,330 No hacen crucigramas con lápiz. Usan bolis. 113 00:06:12,413 --> 00:06:15,458 Cuando trabajan, tiran las tapas. 114 00:06:15,541 --> 00:06:18,836 Pam, vendemos caracoles en la costa. 115 00:06:18,920 --> 00:06:22,090 No compramos caracoles en la costa. 116 00:06:22,173 --> 00:06:24,801 Si todos la necesitan, ¿con quién cambiamos? 117 00:06:24,884 --> 00:06:26,594 Esa es la Lección dos. 118 00:06:26,677 --> 00:06:29,847 ¿Quién tiene algo de valor que te sirva? 119 00:06:31,516 --> 00:06:33,684 "Charla Lazlo, abogada". 120 00:06:33,768 --> 00:06:37,522 Está en las paradas de bus, y su bolso es enorme… 121 00:06:37,605 --> 00:06:38,940 Lleno de tesoros. 122 00:06:39,023 --> 00:06:42,944 Mírate, maestra comerciante. Ve por ella. 123 00:06:44,237 --> 00:06:45,113 Hola, jefe. 124 00:06:45,196 --> 00:06:49,283 ¿Dez? Era un día tranquilo… ¿Qué pasó con el refri? 125 00:06:49,367 --> 00:06:51,786 Bueno… salió algo. 126 00:06:51,869 --> 00:06:53,746 ¿Conoces a Samir? 127 00:06:53,830 --> 00:06:56,249 ¿5 %ero con sonrisa que mata? 128 00:06:56,332 --> 00:06:57,750 Sí. ¿Qué tiene? 129 00:06:57,834 --> 00:07:02,088 Hoy conocimos a un nuevo pocoabrazable, Antonio. 130 00:07:02,171 --> 00:07:05,341 Fue al café del papá de Samir con referencias 131 00:07:05,424 --> 00:07:08,511 de clientes suyos como niñero. 132 00:07:08,594 --> 00:07:11,889 Una caminata rápida y relajante gratis, 133 00:07:11,973 --> 00:07:14,976 como muestra de nuestro servicio. 134 00:07:15,059 --> 00:07:17,687 Un buen trato, ¿no lo "cwees"? 135 00:07:17,770 --> 00:07:19,814 Todos lo "cwelleron". 136 00:07:20,565 --> 00:07:23,234 Hicieron nuestro trabajo de Amor de bebé. 137 00:07:23,317 --> 00:07:26,070 ¿Presumieron la sonrisa de Samir? 138 00:07:26,154 --> 00:07:28,573 Sí, pero la cosa con Samir… 139 00:07:28,656 --> 00:07:29,991 Siempre sonríe 140 00:07:30,074 --> 00:07:33,619 por la estimulación en la cafetería de su papá. 141 00:07:33,703 --> 00:07:35,621 Pero un lugar aburrido… 142 00:07:35,705 --> 00:07:37,790 Nada de libros ilustrados. 143 00:07:37,874 --> 00:07:41,419 Vamos a revisar informes del ayuntamiento. 144 00:07:41,502 --> 00:07:44,130 …esa sonrisa se transforma 145 00:07:44,213 --> 00:07:46,549 en una expresión de hastío. 146 00:07:49,635 --> 00:07:51,387 No se preocupe, jefe. 147 00:07:51,471 --> 00:07:56,684 Tina tiene un plan de varias fases para hacer sonreír a Samir. 148 00:07:56,767 --> 00:08:00,771 Voy tarde a la fase tres. ¡Disfruta tu día de vacas! 149 00:08:00,855 --> 00:08:07,028 -Tina, ¿cómo puedo ayudar con…? -Tranquilo. Tú estás vacas. 150 00:08:07,111 --> 00:08:11,199 ¿Qué empresa no quiere que trabajemos? ¿Por qué el sol usa lentes? 151 00:08:11,282 --> 00:08:14,869 Nada tiene sentido. ¡Cálmate tú, bola de gas! 152 00:08:17,163 --> 00:08:18,956 ¿Qué pasa? ¿No quiso? 153 00:08:19,040 --> 00:08:22,126 No, Lazlo me rogaba por la tapa. 154 00:08:22,210 --> 00:08:24,670 La cambié por crema para manos, 155 00:08:24,754 --> 00:08:27,048 que cambié por una pelota y… 156 00:08:27,131 --> 00:08:28,841 - Qué pena. - ¿De qué? 157 00:08:28,925 --> 00:08:30,760 - Vas muy bien. - Iba… 158 00:08:30,843 --> 00:08:34,222 Me desesperé. Faltaba mucho para un monopatín eléctrico, 159 00:08:34,305 --> 00:08:38,059 y estoy segura de que perdí en este trueque. 160 00:08:38,142 --> 00:08:41,521 Aparatos auditivos usados. Recién usados… 161 00:08:41,604 --> 00:08:45,024 Oye, es un buen trueque… 162 00:08:45,107 --> 00:08:47,985 ¿Cómo? ¿Puedes burlarte más fuerte? 163 00:08:48,069 --> 00:08:51,864 - Perdón. - Soy inteligente. Debería ser buena… 164 00:08:51,948 --> 00:08:53,282 ¿Qué me falta? 165 00:08:54,075 --> 00:08:56,369 - Un oponente. - ¿Qué? 166 00:08:56,452 --> 00:08:59,872 Eres como yo. Para nosotros, los negocios son la guerra. 167 00:08:59,956 --> 00:09:03,834 No es ganar, sino aplastar a la competencia. 168 00:09:03,918 --> 00:09:07,672 Necesitas el desafío, la lucha comercial… 169 00:09:07,755 --> 00:09:10,424 Me necesitas. 170 00:09:10,967 --> 00:09:12,385 ¿Pelea de trueque? 171 00:09:12,468 --> 00:09:15,471 Gana el primero en tener el monopatín eléctrico. 172 00:09:15,555 --> 00:09:19,559 - Promete que no me la harás fácil. - Te vi competir. 173 00:09:19,642 --> 00:09:22,103 ¿Tú lo prometes? 174 00:09:22,186 --> 00:09:23,980 Hagámoslo interesante. 175 00:09:24,063 --> 00:09:27,441 El perdedor desenreda los cables del sótano. 176 00:09:27,525 --> 00:09:28,734 Trato hecho. 177 00:09:29,819 --> 00:09:31,862 ¿Sabes qué amo de romper? 178 00:09:31,946 --> 00:09:37,326 Responde la mayor pregunta de la vida: ¿qué hay dentro de las cosas? 179 00:09:37,410 --> 00:09:40,788 Me pregunto qué hay dentro de esto. 180 00:09:40,871 --> 00:09:44,917 ¿Quieres romperlo? Bueno, pues te lo cambio. 181 00:09:45,001 --> 00:09:48,546 Quiero… esa bolsa de uvas aplastadas. 182 00:09:53,801 --> 00:09:56,596 ¿Un pechiblanco en esta época? 183 00:09:56,679 --> 00:09:59,265 - ¿Dónde? - No lo veo. Lo oigo. 184 00:09:59,348 --> 00:10:03,394 Su canto es inquietante, como la voz de las sirenas. 185 00:10:03,477 --> 00:10:04,770 No oigo nada. 186 00:10:07,231 --> 00:10:12,862 ¿Uvas aplastadas? ¿Quién querría jugar con algo tan asqueroso y blando? 187 00:10:15,865 --> 00:10:19,577 ¿Sabes qué haría sonar esos pasos? Fricción. 188 00:10:23,331 --> 00:10:29,670 Extraño las vistas y los sonidos de mi casa en el viejo París. 189 00:10:33,924 --> 00:10:35,718 Lindo día para un picnic. 190 00:10:35,801 --> 00:10:38,929 Te cambio mi manta. ¿Qué tienes en la mochila? 191 00:10:39,597 --> 00:10:45,394 Tessa, ¿esas botas son nuevas? ¿Ricardo Tooshay? Qué elegante. 192 00:10:45,478 --> 00:10:49,774 Pero si tuvieras unos binoculares, podrías… 193 00:10:49,857 --> 00:10:52,026 Ay. Soy un payaso. Ay. 194 00:10:52,109 --> 00:10:53,736 Espera, Tess. 195 00:10:53,819 --> 00:10:58,741 ¡Boing! Vuelve a golpearme. Te reto. Rebote. 196 00:11:00,034 --> 00:11:02,036 - ¡Tina! ¿Qué…? - Tranquilo. 197 00:11:02,119 --> 00:11:05,498 - Estás en modo vacas. - ¡Bola de plasma! 198 00:11:05,581 --> 00:11:09,043 Son los frutos de tu actitud "relajadez". 199 00:11:09,126 --> 00:11:12,088 Te cambio la oferta. El Fidget Winkle. 200 00:11:12,171 --> 00:11:14,799 Fidget Winkle, el juguete bobo 201 00:11:14,882 --> 00:11:16,634 que tienes ahí arriba. 202 00:11:19,970 --> 00:11:20,805 Perfecto. 203 00:11:30,106 --> 00:11:31,023 ¡Bingo! 204 00:11:34,276 --> 00:11:36,821 Bien, O-71. 205 00:11:36,904 --> 00:11:38,781 - ¿Qué? - ¿Qué dijo? 206 00:11:38,864 --> 00:11:39,824 Habla. 207 00:11:39,907 --> 00:11:43,661 Debí traer los audífonos aquí. Habría conseguido un auto. 208 00:11:43,744 --> 00:11:45,788 - I-22. - ¡Más fuerte! 209 00:11:45,871 --> 00:11:47,998 O-72. 210 00:11:48,082 --> 00:11:50,835 - Tú. - Se está poniendo bueno. 211 00:11:50,918 --> 00:11:53,379 Tú no. Y tú. 212 00:11:54,755 --> 00:11:56,882 Hola, personas mayores. 213 00:11:56,966 --> 00:12:01,178 Calculé las probabilidades, y una de sus cartas ganará. 214 00:12:01,262 --> 00:12:04,598 Pero les tengo una oferta especial. 215 00:12:05,224 --> 00:12:08,269 ¿Café pegajoso? Eso es contrabando. 216 00:12:08,352 --> 00:12:13,232 Mi hija dice que no puedo por mis dientes, pero no me resisto. 217 00:12:13,315 --> 00:12:17,319 Es un trueque. Un puño de caramelos por sus tarjetas. 218 00:12:17,403 --> 00:12:19,822 ¿Una mínima oportunidad de ganar, 219 00:12:19,905 --> 00:12:22,575 o una boca llena de felicidad? 220 00:12:22,658 --> 00:12:25,035 - Caramelos. - Caramelos. 221 00:12:30,082 --> 00:12:32,251 Buena suerte, niña caramelo. 222 00:12:32,334 --> 00:12:35,379 No necesito suerte. Tengo estadística. 223 00:12:35,463 --> 00:12:38,048 - B-14. - ¡Bingo! 224 00:12:38,757 --> 00:12:42,511 Y nuestra joven ganadora se lleva el gran premio. 225 00:12:42,595 --> 00:12:44,096 Un cupón. 226 00:12:45,973 --> 00:12:50,478 Esto es un árbol. Hay más de cuatro tipos de árboles. 227 00:12:50,561 --> 00:12:52,480 No conozco ninguno. 228 00:12:52,563 --> 00:12:55,065 Ésa es otro. Ésa es otro. 229 00:12:55,149 --> 00:12:58,027 ¿Otra vez están viendo follaje? 230 00:12:58,110 --> 00:13:00,529 JJ, ¿podemos ir a la fase seis? 231 00:13:01,113 --> 00:13:05,618 No estoy trabajando. Sólo saludo. ¿Qué? Ahí está Antonio. 232 00:13:05,701 --> 00:13:08,662 ¿Por qué no…? Digo… ¿Qué? 233 00:13:08,746 --> 00:13:11,499 Te perdiste de mucho. Te pondré al día. 234 00:13:11,582 --> 00:13:13,334 La fase tres iba bien. 235 00:13:13,417 --> 00:13:15,878 Fallé unos pasos del Chotís, 236 00:13:15,961 --> 00:13:18,797 pero me recuperé y gané una medalla. 237 00:13:18,881 --> 00:13:24,220 Luego encontré un huevo de dinosaurio, y salió un dinosaurio real. 238 00:13:24,303 --> 00:13:28,724 Lo llamé Stegatán, y juré criarlo como mi hijo. 239 00:13:28,807 --> 00:13:31,936 Con tiempo, creamos un fuerte vínculo. 240 00:13:32,019 --> 00:13:34,647 Basta. Obviamente eso pasó. 241 00:13:34,730 --> 00:13:37,900 Sí, nada de eso. 242 00:13:37,983 --> 00:13:41,278 No te pondremos al día. Estás de vacas. 243 00:13:41,362 --> 00:13:43,614 No te preocupes. Lo tenemos. 244 00:13:43,697 --> 00:13:45,616 Sí. Estoy de vacas. 245 00:13:45,699 --> 00:13:49,995 Y cuando a Dez lo golpeaba un niñero malo, estuvo bien. 246 00:13:50,079 --> 00:13:54,375 Sí. Fase cuatro, comedia física para hacer reír a Samir. 247 00:13:54,458 --> 00:13:55,668 - ¿Dez? - ¡Payaso! 248 00:13:58,003 --> 00:14:00,089 - No entiendo. - Es por estrés. 249 00:14:00,172 --> 00:14:02,132 ¡Disfruta tus vacas! 250 00:14:02,216 --> 00:14:05,135 - Descansa. - ¿Qué crees que he hecho? 251 00:14:05,219 --> 00:14:10,015 Mi protegida Tabitha y yo tenemos una competencia de trueques, 252 00:14:10,099 --> 00:14:13,310 y por eso estoy aquí. ¡Un Fidget Winkle! 253 00:14:14,395 --> 00:14:18,315 ¿Cómo no lo pensaron? Los bebés se ríen por horas. 254 00:14:18,399 --> 00:14:20,317 Es la garantía Winkle. 255 00:14:21,068 --> 00:14:23,320 - Su cabello. - Sus pies. 256 00:14:23,404 --> 00:14:25,030 Sus ojos de loco. 257 00:14:25,114 --> 00:14:27,283 Sí, bueno, eso sería útil, 258 00:14:27,366 --> 00:14:30,327 si Samir no fuera la clase de yoga. 259 00:14:30,411 --> 00:14:32,663 Aún mejor. Se lo daremos en… 260 00:14:32,746 --> 00:14:37,334 - No se permiten juguetes. - Necesitamos risa sin utilería. 261 00:14:37,418 --> 00:14:40,379 No. Tú no. Nosotros. Tú descansa. 262 00:14:40,462 --> 00:14:44,466 - Deja de pensar. - Y es una clase de yoga. 263 00:14:44,550 --> 00:14:46,802 ¡No! ¡Basta! ¡Teddy! 264 00:14:46,886 --> 00:14:49,221 ¡Tim! ¡Tim! 265 00:14:49,305 --> 00:14:51,223 Hermano que me permite 266 00:14:51,307 --> 00:14:54,602 vivir en su casa como un bebé, lo cual aprecio… 267 00:14:54,685 --> 00:14:58,397 Hola. Oí que tienen una competencia de ventas. 268 00:14:58,480 --> 00:15:02,359 Hola. De hecho, vine a hacer un intercambio. 269 00:15:02,443 --> 00:15:04,945 Tim, ¿recuerdas esa grabadora? 270 00:15:05,029 --> 00:15:06,739 ¿Mi biblioteca de pedos? 271 00:15:06,822 --> 00:15:10,492 ¿Una audioantología de pedos de muchos años? 272 00:15:10,576 --> 00:15:14,955 Desde pedos agudos hasta el escurridizo pedo de mamá. 273 00:15:16,498 --> 00:15:18,417 Las mamás no se tiran pedos. 274 00:15:20,336 --> 00:15:22,421 Espera. ¿Siempre lo cargas? 275 00:15:22,504 --> 00:15:25,674 Sí. Además, Tabitha quería cambiármela. 276 00:15:25,758 --> 00:15:26,884 No me lo creo. 277 00:15:26,967 --> 00:15:31,180 ¿Negociaste con Panqueque Vinny, el DJ del paseo matutino? 278 00:15:31,263 --> 00:15:32,264 ¿Quién? 279 00:15:32,348 --> 00:15:34,975 El programa de Vinny vive de sonidos de pedo. 280 00:15:35,059 --> 00:15:38,020 Y Vinny colecciona monociclos. 281 00:15:38,103 --> 00:15:41,523 Eso abre el sector de vehículos peatonales. 282 00:15:41,607 --> 00:15:42,775 Qué astuta. 283 00:15:42,858 --> 00:15:45,444 - Gracias. - Pero ganaré la biblioteca. 284 00:15:48,739 --> 00:15:52,701 De 1999, cuando Marsha Krinkle se echó uno en vivo. 285 00:15:52,785 --> 00:15:55,537 - Fingía montar un… - Muy bien. 286 00:15:55,621 --> 00:15:59,041 Debes tomar una decisión. Es una competencia. 287 00:15:59,124 --> 00:16:02,002 ¿Y yo seré el juez? Cuánto poder. 288 00:16:02,086 --> 00:16:05,172 ¿Me corromperá? No. Soy fuerte. 289 00:16:08,425 --> 00:16:11,762 Escribir, un arte tan antiguo como el papel. 290 00:16:11,845 --> 00:16:13,889 Un escritor es un mapa del tesoro, 291 00:16:13,973 --> 00:16:18,227 lleno de gemas escondidas, giros equivocados y trampas. 292 00:16:18,310 --> 00:16:20,145 Sí, es verdad. 293 00:16:20,229 --> 00:16:23,232 Les presento el Fidget Winkle. 294 00:16:23,315 --> 00:16:27,861 Un juguete para bebés, y una cura probada para el bloqueo. 295 00:16:27,945 --> 00:16:29,905 F. Scott Fitzgerald tuvo uno. 296 00:16:29,989 --> 00:16:33,659 Y digamos que El gran Gatsby era… El buen Gatsby 297 00:16:33,742 --> 00:16:36,537 antes de que Scott tuviera uno de estos. 298 00:16:37,538 --> 00:16:43,836 ¡Lo siento! Es que su cabello… no puedo… Gracias por su consideración. 299 00:16:47,339 --> 00:16:50,509 En este sobre hay un cupón. 300 00:16:51,510 --> 00:16:53,345 Lo siento. ¿Cupón? 301 00:16:53,429 --> 00:16:57,016 Para una serenata de la leyenda, El Gran Carpaccio. 302 00:16:57,808 --> 00:16:58,976 ¡Tabitha gana! 303 00:17:00,310 --> 00:17:04,356 ¡Sí! Aeronave al mundo del Monopatín en tres, dos…. 304 00:17:06,150 --> 00:17:10,571 Usaré mi corbatín de Carpaccio. ¿O es de mal gusto? 305 00:17:10,654 --> 00:17:12,364 ¡Carol, te necesito! 306 00:17:12,448 --> 00:17:15,367 Genial, pero necesito la biblioteca. 307 00:17:15,451 --> 00:17:19,580 Prometí que no te la haría fácil. Vin, mi DJ favorito. 308 00:17:19,663 --> 00:17:22,750 ¿Te veo en la estación para el trueque? ¿Qué? 309 00:17:22,833 --> 00:17:25,294 Lección gratis. Negocia en público. 310 00:17:25,377 --> 00:17:29,048 Sin ventaja de local. Velo en la plaza central. 311 00:17:29,131 --> 00:17:32,760 ¿Nos vemos en la plaza central? Genial. Te veo en cinco. 312 00:17:33,677 --> 00:17:37,014 - Gracias, cosa rara de papá. - Yo no besaría eso. 313 00:17:38,557 --> 00:17:42,144 - ¿Vinny estará por aquí? - Claro, tal vez. 314 00:17:42,227 --> 00:17:45,773 Bebés, mientras nos sentamos en postura fácil, 315 00:17:45,856 --> 00:17:52,780 pensemos en lo que pensamos cuando no hay nada que pensar. 316 00:17:52,863 --> 00:17:57,201 Sé que no debo preguntar, pero ¿qué le pasó a ese bebé? 317 00:17:57,284 --> 00:18:01,163 Cambia entre adorable y carne del deli. 318 00:18:01,246 --> 00:18:02,581 Propongo un trueque. 319 00:18:02,664 --> 00:18:06,001 Un minuto con la biblioteca por el Winkle. 320 00:18:06,085 --> 00:18:08,462 Negocias con Vinny y ganas el Winkle, 321 00:18:08,545 --> 00:18:09,922 sin trampas. 322 00:18:10,005 --> 00:18:13,884 Dijiste que tomarías esto en serio. Es un terrible trueque. 323 00:18:13,967 --> 00:18:17,387 Parte de mi plan para vencerte. Sin detalles. 324 00:18:17,471 --> 00:18:21,517 - Por favor, la biblioteca. - Bien. Un minuto. 325 00:18:22,434 --> 00:18:27,981 - Puedes saborear los olores. - Muéstrame esa inclinación profunda. 326 00:18:31,401 --> 00:18:33,612 - Qué lindo. - ¿Verdad? Mira. 327 00:18:35,239 --> 00:18:40,202 Samir, es comedia baja. Los pedos son naturales, como parpadear. 328 00:18:46,667 --> 00:18:49,253 Huele a amor a los bebés. 329 00:18:50,337 --> 00:18:53,423 - Apesta… - No. Es el dinosaurio de Pip. 330 00:18:53,507 --> 00:18:54,716 Está creciendo. 331 00:18:54,800 --> 00:18:58,595 No le digas que es un huevo viejo. Está fascinado. 332 00:18:58,679 --> 00:19:03,016 Hola. ¿No se alegran de que no me haya tomado el día? 333 00:19:03,100 --> 00:19:09,273 Ese ataque de risa durará horas. Antonio perdió. ¿Qué? 334 00:19:09,356 --> 00:19:11,900 Tienes talento con los bebés. 335 00:19:12,860 --> 00:19:13,986 Me sonrojo. 336 00:19:14,069 --> 00:19:16,947 No sé si es natural, o las clases 337 00:19:17,030 --> 00:19:20,409 de desarrollo infantil de la cooperativa. 338 00:19:20,492 --> 00:19:23,245 ¿Hay más niñeras como tú? 339 00:19:23,328 --> 00:19:25,998 Somos muchos. 340 00:19:26,081 --> 00:19:27,416 ANTONIO 341 00:19:27,499 --> 00:19:31,545 Tiene muchas cartas que jugar. 342 00:19:31,628 --> 00:19:35,382 En fase siete vimos que Samir no podía ser muy feliz, 343 00:19:35,465 --> 00:19:36,633 o eso pasaría. 344 00:19:36,717 --> 00:19:41,013 Oigan, no es mi culpa no haber tenido esa información. 345 00:19:41,096 --> 00:19:44,850 Sí. ¿Crees que las vacas son porque somos flojos? 346 00:19:44,933 --> 00:19:46,435 Está claro que sí. 347 00:19:46,518 --> 00:19:51,398 Necesitamos tener la mente despejada y no equivocarnos. 348 00:19:51,481 --> 00:19:53,150 Como acabo de hacer. 349 00:19:53,233 --> 00:19:55,569 - No iba a decirlo… - Sí. 350 00:19:55,652 --> 00:19:59,448 - Haremos control de daños. Solo… - Tranquilo. 351 00:19:59,531 --> 00:20:03,035 - Escucha al sol de caricatura. - Un minuto. 352 00:20:03,118 --> 00:20:04,870 - Dámela. - De acuerdo… 353 00:20:04,953 --> 00:20:08,582 Pero te advierto que estoy muy enfocado. 354 00:20:08,665 --> 00:20:12,002 Perder un Winkle y una máquina de pedos no me asusta. 355 00:20:12,085 --> 00:20:15,088 Hice una empresa en Chicago con menos… 356 00:20:18,926 --> 00:20:21,428 Muchas gracias. 357 00:20:22,804 --> 00:20:26,225 - Tessa no quería ese Winkle. - Solo seguí tu ejemplo. 358 00:20:26,308 --> 00:20:29,978 Hallé una necesidad, y alguien que tuviera lo que yo quería. 359 00:20:30,062 --> 00:20:33,649 Escuché tu conversación con JJ cuando probaba los audífonos. 360 00:20:33,732 --> 00:20:37,319 Bueno… salió algo. ¿Conoces a Samir? 361 00:20:37,402 --> 00:20:39,112 Cuando propusiste competir, 362 00:20:39,196 --> 00:20:42,741 el comerciante que llevo dentro cobró vida. Gracias. 363 00:20:42,824 --> 00:20:45,619 Hallé una necesidad. Tu necesidad de trabajar. 364 00:20:45,702 --> 00:20:50,082 No pudiste no meterte en la misión, y estuve vigilándote. 365 00:20:50,165 --> 00:20:52,501 Te vi con el Winkle de Tessa. 366 00:20:52,584 --> 00:20:55,170 Pero no viste qué pasó después. 367 00:20:56,922 --> 00:20:59,508 Ay, cariño. ¿Perdiste tu Winkle? 368 00:20:59,591 --> 00:21:03,553 - Cuando Tina dijo que seguía… - La clase de yoga sin juguetes. 369 00:21:03,637 --> 00:21:04,888 Pensé como tú. 370 00:21:04,972 --> 00:21:07,307 ¿Cómo harías reír a un bebé? 371 00:21:07,391 --> 00:21:09,309 Solo hay una respuesta. 372 00:21:11,353 --> 00:21:12,396 ¡Tabitha gana! 373 00:21:12,479 --> 00:21:16,358 Tuve que apelar al fanatismo de Carpaccio de papá, 374 00:21:16,441 --> 00:21:20,112 y a tu desesperación por un trato falso. 375 00:21:20,195 --> 00:21:24,074 Prometí que no te la haría fácil. Vin, mi DJ favorito. 376 00:21:24,157 --> 00:21:28,328 ¿Has pensado en que las ballenas son enormes? 377 00:21:28,412 --> 00:21:33,125 Me ofreces el Winkle que necesito y ¡listo! ¡Gana Tabitha! 378 00:21:33,750 --> 00:21:39,381 Aplaudiría, pero me duelen las manos de estar tan… orgulloso. 379 00:21:39,464 --> 00:21:41,216 Aprendí del mejor. 380 00:21:41,300 --> 00:21:45,012 Me la hubieras puesto más difícil. Eso fue fácil. 381 00:21:45,095 --> 00:21:47,514 Restregárselo. Como un campeón. 382 00:21:49,516 --> 00:21:51,268 Toma ése. O ése. O… 383 00:21:51,351 --> 00:21:53,562 Es trabajo para una persona. 384 00:21:53,645 --> 00:21:55,814 - Sí. - Voy a patinar con Yvette. 385 00:21:55,897 --> 00:21:59,901 - ¿Te ayudo más tarde? - Gracias. Tómate tu tiempo. 386 00:21:59,985 --> 00:22:03,905 Me gustan las derrotas amargas. Así recuerdo no volver a fallar. 387 00:22:03,989 --> 00:22:06,491 Será rápido. Yvette tiene que cuidar niños. 388 00:22:07,534 --> 00:22:11,830 - ¿Yvette es niñera? - Sí, con chicos de la escuela. 389 00:22:11,913 --> 00:22:14,082 Así compró su monopatín. 390 00:22:14,166 --> 00:22:19,171 Tiene tarjetas personales. Estarías orgulloso. Los quiero, bebés. 391 00:22:20,422 --> 00:22:21,423 YVETTE 392 00:22:23,050 --> 00:22:25,052 Llegó Hot Purscoot. 393 00:22:25,135 --> 00:22:28,680 Cuidado, ciudad. Somos su perdición. 394 00:22:30,515 --> 00:22:33,518 Tabitha está con el enemigo. 395 00:22:36,021 --> 00:22:38,940 ¡Sí! El raro pedo de bebé impactado. 396 00:22:39,024 --> 00:22:42,277 Biblioteca de pedos, Vol. 2, ¡con todo! 397 00:23:10,806 --> 00:23:13,308 Subtítulos: Érika Moranchel