1 00:00:07,882 --> 00:00:10,927 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:13,471 --> 00:00:14,597 ‎พักสายให้หมด… 3 00:00:17,016 --> 00:00:18,351 ‎บอสเบบี้ 4 00:00:18,435 --> 00:00:20,562 ‎ฉันคือบอสต่อสายเพื่อเข้าประชุม 5 00:00:20,645 --> 00:00:22,689 ‎ครบทุกคนแล้วใช่ไหมเชิญไปหามุม 6 00:00:22,772 --> 00:00:24,983 ‎ตอนเธอฟันขึ้นฉันนี่แหละทุ่มสุดตัว 7 00:00:25,066 --> 00:00:27,444 ‎นี่มาคนแรกจะได้ทักทายให้ทั่วๆ 8 00:00:27,527 --> 00:00:30,405 ‎- กำไร-บัญชี-จุกนมปลอมก็มา ‎- ฉันผูกมิตร 9 00:00:30,488 --> 00:00:31,823 ‎ฉันรักเธอเธอได้งานจ้า 10 00:00:31,906 --> 00:00:34,576 ‎ก็เอาเลยชูกล่องน้ำผลไม้ขึ้นบนฟ้า 11 00:00:34,659 --> 00:00:36,578 ‎บอสเบบี้จนกว่าลากิจการ 12 00:00:36,661 --> 00:00:38,538 ‎- บอสเบบี้ ‎- บอกไปนี่คือใคร 13 00:00:38,621 --> 00:00:40,790 ‎- บอสเบบี้ ‎- ตำนานอยู่ตรงนี้แล้วไง 14 00:00:40,874 --> 00:00:41,750 ‎บอสเบบี้ 15 00:00:41,833 --> 00:00:44,127 ‎- ขอพยานสักคนได้ไหม ‎- ลากเก้าอี้มา 16 00:00:44,210 --> 00:00:45,962 ‎นี่กิจการครอบครัว บอสเบบี้ 17 00:00:48,047 --> 00:00:51,551 ‎นั่นไม่ใช่เทียน ม้าฮี้ฮ่อ นั่น… 18 00:00:51,634 --> 00:00:54,095 ‎ทีน่า ที กลับมาถึงก่อนอาได้ยังไง 19 00:00:54,179 --> 00:00:57,474 ‎หนูไม่ได้อยู่เลยเวลาสองชั่วโมง ‎อาทำงานล่วงเวลาเป็นยังไงบ้าง 20 00:00:57,557 --> 00:01:00,351 ‎มีชีวิตชีวาสุดๆ ‎อาประเมินการบริโภคความรักเด็ก 21 00:01:00,435 --> 00:01:03,313 ‎จากผลหารความน่ารักของ ‎เด็กห้าเปอร์เซ็นต์ในไตรมาสที่สอง 22 00:01:03,396 --> 00:01:07,942 ‎อาจะปิดท้ายวันสมบูรณ์แบบด้วยข่าวการเงินรื่นหู 23 00:01:08,026 --> 00:01:10,779 ‎การเกษตร สัญญาซื้อขายปศุสัตว์ ‎ลดลง 0.02 เปอร์เซ็นต์… 24 00:01:10,862 --> 00:01:13,198 ‎ตัวเลข 25 00:01:13,281 --> 00:01:16,743 ‎อาเปลี่ยนรายการทำไม มิสเตอร์บลิสเตอร์ดูอยู่ 26 00:01:16,826 --> 00:01:19,913 ‎มิสเตอร์บลิสเตอร์คือใคร อะไร และทำไม 27 00:01:19,996 --> 00:01:22,457 ‎มิสเตอร์บลิสเตอร์เป็นเพื่อนสนิทคนใหม่ของหนู 28 00:01:22,540 --> 00:01:25,335 ‎แล้วเพื่อนสนิทคนใหม่ของหลานล่องหนได้เหรอ 29 00:01:25,418 --> 00:01:27,462 ‎ไม่ใช่ เขาเป็นจินตนาการ 30 00:01:27,545 --> 00:01:31,674 ‎เจ๋ง อาจะเปลี่ยนช่อง ‎และถ้าเพื่อนไร้ตัวตนของหลานคัดค้าน… 31 00:01:31,758 --> 00:01:36,262 ‎เขามีตัวตนนะ เพราะหนูจินตนาการเขา ‎เขาหน้าตาแบบนี้ 32 00:01:36,346 --> 00:01:38,765 ‎เขาหน้าตาแบบนั้นไม่ได้ อาหน้าตาแบบนั้น 33 00:01:38,848 --> 00:01:42,894 ‎บลิสเตอร์เหมือนอาหลายอย่าง ‎แต่เขาจริงจังน้อยกว่า 34 00:01:42,977 --> 00:01:46,022 ‎อันที่จริงเขาออกจะบ๊องๆ ใช่แล้ว 35 00:01:46,648 --> 00:01:49,692 ‎บลิสเตอร์ หยุดจักจี้ฉันนะ 36 00:01:49,776 --> 00:01:54,405 ‎หลานช่วยจินตนาการว่า ‎เขาชอบข่าวการเงินสัก 15 นาทีได้มั้ย 37 00:01:54,489 --> 00:01:56,741 ‎นี่ เลิกเปลี่ยนรายการนะ 38 00:01:56,825 --> 00:02:00,036 ‎อาได้ดูทีวีก่อนหนุ่มไร้ตัวตนของหลาน 39 00:02:14,425 --> 00:02:17,137 ‎คุณอยู่ในอารมณ์เลี้ยงลูก ‎ผมจะเข้าเรื่องเลยแล้วกัน 40 00:02:17,220 --> 00:02:20,181 ‎ทีน่าอ้างว่ามี "เพื่อนในจินตนาการ" 41 00:02:20,265 --> 00:02:21,599 ‎- เธอจะได้ดู… ‎- ทีน่า 42 00:02:21,683 --> 00:02:23,810 ‎ลูกมีเพื่อนในจินตนาการเหรอ 43 00:02:23,893 --> 00:02:27,605 ‎- เราภูมิใจในตัวลูกมากจ้ะ ‎- เขาชื่อมิสเตอร์บลิสเตอร์ 44 00:02:28,690 --> 00:02:30,358 ‎เราชอบเพื่อนในจินตนาการ 45 00:02:30,441 --> 00:02:33,486 ‎พวกเขาพัฒนาความคิดสร้างสรรค์ ‎และช่วยเด็กรับมือกับการเปลี่ยนแปลง 46 00:02:33,570 --> 00:02:35,071 ‎ช่วยเด็กรับมือเหรอ 47 00:02:35,155 --> 00:02:39,117 ‎ใครคิดค้นวิทยาศาสตร์เก๊นั่น ‎ดอกเตอร์ปลาเทราต์ล่องหนปู๊ดปู๊ดเหรอ 48 00:02:39,200 --> 00:02:43,413 ‎- นักจิตวิทยายอมรับนะ ‎- ฉันต้องรับมือการเปลี่ยนแปลงในชีวิตเหมือนกัน 49 00:02:43,496 --> 00:02:45,832 ‎คิดว่าฉันอยากหนีเอฟบีไอ 50 00:02:45,915 --> 00:02:48,209 ‎- แล้วย้ายมาอยู่กับครอบครัวพี่ชายเหรอ ‎- ใช่ 51 00:02:48,293 --> 00:02:50,336 ‎คุณคงลำบากมากเลยสินะ 52 00:02:50,420 --> 00:02:54,674 ‎ขอโทษที่พยายามแบ่งปัน ‎ช่วงเวลาอ่อนไหว แครอล 53 00:02:54,757 --> 00:02:56,926 ‎สิ่งสำคัญคือในบ้านหลังนี้ 54 00:02:57,010 --> 00:03:00,305 ‎เราปฏิบัติกับเพื่อนในจินตนาการ ‎เหมือนครอบครัวในจินตนาการ 55 00:03:00,388 --> 00:03:04,767 ‎นายเปลี่ยนไปนะ เทมเปิลตัน ฉันยังจำได้ ‎ตอนนายหัวเราะคิกคักกับคำว่า "แอ่งน้ำ" 56 00:03:05,476 --> 00:03:07,186 ‎ฟังดูลามก แต่มันไม่ลามก 57 00:03:07,270 --> 00:03:10,732 ‎มิสเตอร์บลิสเตอร์ ให้ฉันเปิดการ์ตูนให้มั้ย 58 00:03:10,815 --> 00:03:12,525 ‎เขาชอบการ์ตูนค่ะ 59 00:03:12,609 --> 00:03:14,819 ‎มันเป็นแอ่งน้ำ 60 00:03:17,238 --> 00:03:20,700 ‎ระวังนะ ศอกอากินที่มิสเตอร์บลิสเตอร์ 61 00:03:20,783 --> 00:03:23,536 ‎เบบี้เท็ดดี้ อย่าหยาบคายกับบลิสเตอร์สิ 62 00:03:25,455 --> 00:03:26,789 ‎วันนี้เป็นไงบ้าง 63 00:03:26,873 --> 00:03:28,166 ‎เคยดีกว่านี้ 64 00:03:28,249 --> 00:03:30,209 ‎ไม่ใช่ โทษที หนูหมายถึง… 65 00:03:30,293 --> 00:03:33,546 ‎บลิสเตอร์บอกว่าวันนี้เขามีวันที่น่าทึ่งมาก 66 00:03:33,630 --> 00:03:36,549 ‎เขาสนุก เขาได้เพื่อนใหม่ และเขาไม่เคยบ่น 67 00:03:36,633 --> 00:03:38,176 ‎เยี่ยมเลย บลิสเตอร์ 68 00:03:39,510 --> 00:03:42,931 ‎อะไรคะ เพื่อนในจินตนาการเยี่ยมมาก ‎หนูก็เคยมี 69 00:03:43,014 --> 00:03:45,725 ‎ดอกเตอร์ฟาร์ทเวิร์ม พ่อชอบเขา 70 00:03:45,808 --> 00:03:47,936 ‎ใช่ เขาตัวเหม็นมาก 71 00:03:48,019 --> 00:03:51,564 ‎ซึ่งดูตลกอยู่พักนึง แต่ในที่สุดกลิ่นเหม็นมาก 72 00:03:51,648 --> 00:03:55,735 ‎จนหนูต้องปล่อยเขาไป หนูเลยสร้าง ‎ประตูมิติจากกล่องกระดาษกับกากเพชร 73 00:03:55,818 --> 00:03:58,488 ‎ประตูสู่ท้องนาแห่งจินตนาการ 74 00:03:58,571 --> 00:04:02,533 ‎ลูกเศร้ามากตอนส่งเขาที่ประตู 75 00:04:02,617 --> 00:04:05,161 ‎ยังไงตอนนี้เขามีไร่ยูนิคอร์นที่ทำกำไรแล้ว 76 00:04:05,245 --> 00:04:08,122 ‎ชีวิตของคุณหมอฟาร์ทเวิร์มเลยจบด้วยดี 77 00:04:08,206 --> 00:04:11,542 ‎สเต๊กยูนิคอร์นของมิสเตอร์บลิสเตอร์ ‎มาจากไร่นั้นรึเปล่า 78 00:04:11,626 --> 00:04:13,753 ‎เพราะเขาบอกว่ามันอร่อยมาก 79 00:04:13,836 --> 00:04:17,090 ‎ขอบใจ บลิสเตอร์ ‎ดอกเตอร์ฟาร์ทเวิร์มจะดีใจมากที่ได้ยินแบบนั้น 80 00:04:17,173 --> 00:04:20,885 ‎แต่ชิ้นใหญ่เกินไป อาเท็ดดี้ มืออาว่าง ‎ช่วยหั่นสเต๊กของบลิสเตอร์ได้มั้ย 81 00:04:20,969 --> 00:04:25,348 ‎ก็อยากนะ แต่มีดปลอมของอาทื่อ ‎เพราะสู้กับบิ๊กฟุตมา 82 00:04:26,474 --> 00:04:29,602 ‎แน่นอน บลิสตี้ ขอเรียกนายว่าบลิสตี้ได้มั้ย 83 00:04:29,686 --> 00:04:30,687 ‎เขาบอกว่าไม่เป็นไร 84 00:04:30,770 --> 00:04:34,524 ‎บลิสตี้ ฉันแค่อยากบอกว่า… ไม่ ฉันทำไม่ได้ 85 00:04:34,607 --> 00:04:39,821 ‎เขาไม่มีอยู่จริง ทุกคน ไม่จริง จริง ไม่จริง 86 00:04:39,904 --> 00:04:43,700 ‎รู้สึกเหมือนกำลังอธิบายอาชีพ ‎ให้นักเรียนศิลปะฟังเลย 87 00:04:43,783 --> 00:04:48,288 ‎แค่เพราะบลิสเตอร์เป็นจินตนาการ ‎ไม่ได้แปลว่าเขาไม่มีอยู่จริงในความคิดทีน่า 88 00:04:48,371 --> 00:04:50,748 ‎ความเป็นจริงไม่เป็นแบบนั้น 89 00:04:50,832 --> 00:04:53,126 ‎จำได้มั้ยว่าอยู่บ้านนี้ต้องทำยังไง 90 00:04:53,209 --> 00:04:56,587 ‎เราเป็นพ่อแม่ คุณเป็นลูก ‎ที่ทำตามกฎของบ้านเรา 91 00:04:56,671 --> 00:04:59,007 ‎คุณต้องสนับสนุนเพื่อนในจินตนาการของทีน่า 92 00:04:59,090 --> 00:05:01,551 ‎ไม่งั้นฉันจะไล่คุณไปนอนข้างถนน 93 00:05:01,634 --> 00:05:06,931 ‎โห 94 00:05:07,015 --> 00:05:10,476 ‎ไง อีเวตต์ เธอยืนอยู่ตรงนั้นนานแค่ไหนแล้ว 95 00:05:10,560 --> 00:05:14,605 ‎นานพอที่จะได้ยินแม่เธอ ‎ตะคอกลูกคนใหม่แบบแปลกๆ 96 00:05:14,689 --> 00:05:19,861 ‎อ้อ ฉันกับเบบี้เท็ดดี้ ‎จะไปคัดตัวเล่นละครเวทีชุมชนน่ะ 97 00:05:19,944 --> 00:05:22,989 ‎หนูชอบละครเพลงที่คนไม่ร้องเพลง เรื่องไหนคะ 98 00:05:23,072 --> 00:05:26,659 ‎หนูน้อยอุนจิฝึกความกตัญญูไม่งั้นก็โดนดี 99 00:05:26,743 --> 00:05:29,579 ‎ขอกินมื้อเย็นด้วยได้มั้ยคะ ‎ตำราอาหารเล่มเดียวที่แม่หนูมี 100 00:05:29,662 --> 00:05:34,167 ‎เป็นเมนูสั่งกลับบ้าน ‎แต่จริงๆ นะ ทุกคน นี่ดูน่ากินมาก 101 00:05:37,837 --> 00:05:40,798 ‎ป้อมปราการศักดิ์สิทธิ์แห่งตัวชี้วัด ‎ที่จับต้องได้และตรรกะแบบผังงาน 102 00:05:40,882 --> 00:05:43,509 ‎นี่ อาเหยียบเท้าของบลิสเตอร์ 103 00:05:43,593 --> 00:05:45,970 ‎มองทางหน่อยสิ บอสเบบี้ 104 00:05:46,054 --> 00:05:48,014 ‎อย่าซุ่มซ่ามตอนอยู่กับมิสเตอร์บลิสเตอร์ 105 00:05:48,097 --> 00:05:52,393 ‎ไม่ ไม่ๆ ผมต้องทำดีกับมันที่นี่ด้วยเหรอ 106 00:05:52,477 --> 00:05:56,689 ‎- โทษที ผมมาช้าสอง… ‎- บลิสเตอร์เป็นผู้นำการประชุม 107 00:06:03,863 --> 00:06:05,323 ‎แต่หลานมีชิ้นนึงแล้ว 108 00:06:05,406 --> 00:06:08,826 ‎ตอนนี้บลิสเตอร์ก็มีด้วย เขาจองแบบมีไส้ 109 00:06:10,787 --> 00:06:11,746 ‎ระวังนะ 110 00:06:11,829 --> 00:06:14,999 ‎อย่าเหยียบเท้าโง่ๆ ของพวกโง่ในจินตนาการ 111 00:06:15,083 --> 00:06:16,709 ‎แล้วก็ระวังตอนประชุมด้วย 112 00:06:16,793 --> 00:06:19,837 ‎ที่ไอ้โง่ไร้ตัวตนไม่ได้นั่งเก้าอี้ของนาย 113 00:06:19,921 --> 00:06:22,715 ‎และถ้านายอยากกินโดนัทหน้าเด็ก ลืมได้เลย 114 00:06:22,799 --> 00:06:26,719 ‎พวกโกหกบางคนได้สองชิ้น ชิ้นนึงของไอ้… 115 00:06:29,889 --> 00:06:32,558 ‎บอสเบบี้ ขอคุยด้วยหน่อย 116 00:06:32,642 --> 00:06:36,771 ‎หวัดดี พวกไร้หัวคิด ผมบั๊ดดี้จากฝ่ายบุคคล 117 00:06:36,854 --> 00:06:40,441 ‎ขอต้อนรับสู่ ‎การอบรมการรับรู้ถึงเพื่อนในจินตนาการ 118 00:06:40,525 --> 00:06:42,944 ‎การอบรมการรับรู้ครั้งแรกของผม 119 00:06:43,027 --> 00:06:46,531 ‎ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าตัวเองทำอะไรผิด ‎แต่ตื่นเต้นที่ได้มา 120 00:06:46,614 --> 00:06:48,324 ‎ผมชอบทัศนคติแบบนั้น 121 00:06:48,407 --> 00:06:52,620 ‎พวกคุณทุกคนไม่ให้เกียรติ ‎เพื่อนในจินตนาการของเพื่อนร่วมงาน 122 00:06:52,703 --> 00:06:55,915 ‎มาคุยเรื่องนั้นกัน แบบครอบคลุมเลย 123 00:06:55,998 --> 00:06:59,335 ‎- เด็กคนเดียว แต่มีเงาสองเงา โอ้โฮ ‎- ถ้าผมสอนพวกคุณ 124 00:06:59,418 --> 00:07:02,547 ‎เรื่องเดียวเกี่ยวกับเพื่อนในจินตนาการได้ ก็คือนี่ 125 00:07:02,630 --> 00:07:06,843 ‎พวกเขามาจากจินตนาการ 126 00:07:06,926 --> 00:07:09,137 ‎โอ้โฮ รูปเพิ่งเปลี่ยน 127 00:07:09,220 --> 00:07:11,889 ‎คาดเข็มขัดซะ ‎เพราะใครจะรู้ว่าเราจะไปไหนกันต่อ 128 00:07:11,973 --> 00:07:15,435 ‎ถ้าผมสอนพวกคุณสองเรื่อง ‎เกี่ยวกับเพื่อนในจินตนาการได้ 129 00:07:15,518 --> 00:07:17,728 ‎ผมจะเข้าประเด็นต่อไป 130 00:07:17,812 --> 00:07:22,859 ‎เราเรียกพวกเขาว่า "เพื่อน" ‎เพราะพวกเขาเป็นอะไรของเรา 131 00:07:23,568 --> 00:07:25,194 ‎มีใครรู้บ้าง 132 00:07:25,278 --> 00:07:27,280 ‎เพื่อนไง 133 00:07:27,363 --> 00:07:31,492 ‎ทำไมไม่จินตนาการปุ่มกรอไปข้างหน้า ‎แล้วพาเราออกไปจากที่นี่เร็วกว่านี้ล่ะ 134 00:07:33,411 --> 00:07:35,872 ‎นี่เป็นช่วงเรียนรู้ ไม่ใช่หัวเราะ 135 00:07:35,955 --> 00:07:37,582 ‎ไม่เอาน่า ตลกดีออก 136 00:07:37,665 --> 00:07:40,668 ‎เก็บคำแก้ตัวไว้ในปาก โอเคมั้ย 137 00:07:40,751 --> 00:07:43,254 ‎ถึงไหนแล้วนะ ผมจะเริ่มใหม่ 138 00:07:43,337 --> 00:07:47,341 ‎ขอต้อนรับสู่การอบรม ‎การรับรู้ถึงเพื่อนในจินตนาการ 139 00:07:47,425 --> 00:07:49,552 ‎- แสบมาก… ‎- ฉันเมลิสซ่า 140 00:07:49,635 --> 00:07:51,512 ‎ยินดีที่ได้รู้จัก ฉันบอสเบบี้ 141 00:07:51,596 --> 00:07:53,139 ‎ฉันรู้จักชื่อนั้น 142 00:07:53,222 --> 00:07:57,727 ‎นายเป็นตำนานที่สาขาแทลลาแฮสซี ‎คนที่นั่นตั้งชื่อแซนด์วิชตามชื่อนาย 143 00:07:57,810 --> 00:08:01,355 ‎ซาลามียัดแบงค์สิบดอลลาร์ ‎น่าขยะแขยง แต่ฉันปลื้มนะ 144 00:08:01,439 --> 00:08:03,065 ‎ย้ายมาสินะ 145 00:08:03,149 --> 00:08:07,570 ‎ที่แทลลาแฮสซีปฏิบัติกับเพื่อนในจินตนาการ ‎เหมือนเทพเจ้าด้วยมั้ย 146 00:08:07,653 --> 00:08:09,572 ‎เหมือนกันเป๊ะ 147 00:08:09,655 --> 00:08:12,074 ‎ฉันยอมทำทุกอย่างเพื่อโดดการอบรมนี่ 148 00:08:12,158 --> 00:08:15,411 ‎ทุกอย่างเหรอ ต้องอย่างนี้สิ 149 00:08:16,037 --> 00:08:20,750 ‎ถ้าผมสอนสิ่งที่ 30 เรื่อง… ว่าไง บอสเบบี้ 150 00:08:20,833 --> 00:08:25,338 ‎ฉันแค่อยากบอกว่า ‎การรับรู้ของฉันได้รับการอบรมอย่างดีแล้ว 151 00:08:25,421 --> 00:08:27,673 ‎จนฉันมีเพื่อนในจินตนาการ 152 00:08:27,757 --> 00:08:30,927 ‎เขาชื่อจารอน และไม่มีใครเห็นเขา ‎เพราะเขาเป็นจินตนาการ 153 00:08:31,010 --> 00:08:34,722 ‎แต่ในแบบที่เป็นจริงมาก เมลิสซ่าก็มีเหมือนกัน 154 00:08:34,805 --> 00:08:37,350 ‎ทักทายคนดีๆ พวกนี้สิ วีตตี้ 155 00:08:37,433 --> 00:08:40,520 ‎ฉันขอโทษจริงๆ 156 00:08:40,603 --> 00:08:44,232 ‎ไม่ยักรู้ว่าวีตตี้ปากร้ายแบบนี้ 157 00:08:45,316 --> 00:08:49,529 ‎เพื่อนในจินตนาการคนใหม่ ‎ไม่เคยปรากฏตัวในการบรรยายของผม 158 00:08:49,612 --> 00:08:51,739 ‎มากกว่าหนึ่งนี่ไม่ต้องพูดถึงเลย 159 00:08:51,822 --> 00:08:53,199 ‎ทุกอย่างต้องมีครั้งแรก 160 00:08:53,282 --> 00:08:56,702 ‎ผมแค่หวังว่าคุณคงไม่ได้กุเพื่อนในจินตนาการ 161 00:08:56,786 --> 00:08:58,746 ‎เพื่อโดดการอบรมการรับรู้นะ 162 00:09:01,207 --> 00:09:05,336 ‎เพราะไม่งั้นพวกคุณ ‎ต้องเข้าอบรมจริยธรรมของผมหนึ่งปี 163 00:09:05,419 --> 00:09:07,630 ‎และหัวใจผมจะแตกสลาย 164 00:09:07,713 --> 00:09:11,759 ‎เชื่อมั่นในความสามารถของตัวเองหน่อยสิ ‎บั๊ดดี้ นายเปลี่ยนฉันนะ 165 00:09:11,842 --> 00:09:13,010 ‎เหมือนกัน แต่มากกว่า 166 00:09:13,094 --> 00:09:16,430 ‎ฟังแล้วชื่นใจ พวกคุณไปได้ 167 00:09:16,514 --> 00:09:18,516 ‎ทั้งสี่คนเลย 168 00:09:20,977 --> 00:09:25,106 ‎- "วีตตี้" เหรอ ‎- "จารอน" เหรอ ใครกุจารอนกัน 169 00:09:25,189 --> 00:09:26,357 ‎เขาคือผู้ช่วยคนเก่าของฉัน 170 00:09:26,440 --> 00:09:29,902 ‎ฉันคิดว่าจะโกหกง่ายขึ้นถ้าใช้ชื่อคนที่ฉันรู้จัก 171 00:09:29,986 --> 00:09:33,155 ‎- ไม่อยากเชื่อว่าบั๊ดดี้จะเชื่อ ‎- บั๊ดดี้ 172 00:09:33,239 --> 00:09:36,075 ‎ไม่อยากเชื่อว่าเราต้องเล่นละคร ‎จะได้ไม่โดนจับได้ 173 00:09:36,158 --> 00:09:39,912 ‎ประเด็นคือจะได้ไม่ต้องรับมือ ‎เรื่องเพื่อนในจินตนาการโง่ๆ 174 00:09:39,996 --> 00:09:44,125 ‎ฉันเข้าใจ แต่ตราบใด ‎ที่ฉันต้องติดแหง็กอยู่กับผู้ช่วยเก๊ 175 00:09:44,208 --> 00:09:46,419 ‎มันจะผิดถ้าไม่ใช้งานเขา 176 00:09:46,502 --> 00:09:49,922 ‎บางครั้งตอนฉันอยู่คนเดียวหลายชั่วโมง 177 00:09:50,006 --> 00:09:52,174 ‎ฉันกลัว ฉันจำวิธีพูดไม่ได้ 178 00:09:52,258 --> 00:09:54,885 ‎ฉันเลยคว้าบางอย่างมาฝึกพูดด้วย 179 00:09:54,969 --> 00:09:56,137 ‎แล้วจ้องมัน 180 00:09:56,220 --> 00:10:01,642 ‎เรียกความมั่นใจที่ฉันต้องใช้ ‎เพื่อพิสูจน์กับตัวเองว่าฉันยังพูดคำว่า… 181 00:10:03,269 --> 00:10:05,688 ‎"นม" ได้ 182 00:10:05,771 --> 00:10:08,941 ‎เป็นบทสนทนาที่น่าสนใจมากครับ 183 00:10:09,025 --> 00:10:11,027 ‎แต่จารอนต้องเข้าห้องน้ำ 184 00:10:12,320 --> 00:10:14,155 ‎ไม่ สัปดาห์ที่แล้วตาฉัน 185 00:10:14,238 --> 00:10:16,449 ‎ฉันสาบานได้ นี่ไม่ใช่ตาฉัน 186 00:10:16,532 --> 00:10:18,117 ‎ใครโหวตให้ชิปเอาคัพเค้กมา 187 00:10:18,826 --> 00:10:20,536 ‎ผลเสมอ จะเอาไงต่อ 188 00:10:20,620 --> 00:10:23,331 ‎เดี๋ยวก่อน จารอนกำลังชั่งใจอย่างหนัก 189 00:10:23,414 --> 00:10:26,500 ‎เขาตัดสินแล้ว นายต้องเอาคัพเค้กมา ชิปเปอร์ 190 00:10:26,584 --> 00:10:29,086 ‎การโหวตที่ยุติธรรมก็คือการโหวตที่ยุติธรรม 191 00:10:30,838 --> 00:10:34,133 ‎บรินลีเหรอ เทย์ซัมเหรอ ความคิดดีมาก จารอน 192 00:10:34,216 --> 00:10:36,552 ‎ฉันจะส่งมันไปให้แผนกตั้งชื่อ 193 00:10:36,636 --> 00:10:40,348 ‎ไม่คิดเลยว่าเพื่อนในจินตนาการจะเจ๋งขนาดนี้ 194 00:10:40,431 --> 00:10:42,808 ‎จารอนเพิ่งพูดว่า "ขอบคุณมากครับ" 195 00:10:47,521 --> 00:10:51,567 ‎ใช่ บลิสเตอร์ มีบางอย่างไม่ชอบมาพากล 196 00:10:53,235 --> 00:10:55,154 ‎ทีน่า ทีน่า โบบีน่า 197 00:10:55,237 --> 00:10:56,947 ‎โทษที ผมยังปลื้ม 198 00:10:57,031 --> 00:11:00,242 ‎ที่การอบรมการรับรู้ของผมเปลี่ยนใจคนเยอะ 199 00:11:00,326 --> 00:11:02,453 ‎บลิสเตอร์คิดว่าบอสเบบี้แกล้งทำ 200 00:11:04,789 --> 00:11:07,291 ‎ฉันว่าเขาไม่ได้แกล้งทำ เพราะคุณเก่งมาก 201 00:11:07,375 --> 00:11:10,127 ‎แต่ฉันไม่อยากทำร้ายความรู้สึก ‎ของบลิสเตอร์เหมือนกัน 202 00:11:10,211 --> 00:11:14,715 ‎ฉันเลยคิดว่าถ้าคุณอนุญาต ‎ฉันจะประเมินเพื่อนใหม่ของบีบีที่บ้าน 203 00:11:14,799 --> 00:11:17,343 ‎เพื่อพิสูจน์ว่าบลิสเตอร์คิดผิด 204 00:11:23,557 --> 00:11:26,727 ‎ยอดมาก น่าทึ่งมาก จารอน 205 00:11:26,811 --> 00:11:28,687 ‎- เท็ดดี้ ขอคุยด้วยหน่อย ‎- ขอตัวนะ ทุกคน 206 00:11:28,771 --> 00:11:31,857 ‎ดูจารอนโยนรับไฟต่อไป 207 00:11:31,941 --> 00:11:33,401 ‎หนูมีข่าวดี 208 00:11:33,484 --> 00:11:36,070 ‎บลิสเตอร์อยากชวนจารอน ‎ไปวันเล่นสนุกที่บ้านคืนนี้ 209 00:11:36,153 --> 00:11:38,614 ‎ฟังดูน่าสนุกมาก จารอนยอมรับ 210 00:11:39,657 --> 00:11:41,992 ‎บลิสเตอร์สังเกตว่าอาพูดคำตอบของจารอน 211 00:11:42,076 --> 00:11:44,120 ‎ระหว่างจารอนโยนรับของอยู่ตรงโน้น 212 00:11:44,203 --> 00:11:47,415 ‎อารู้ว่าจารอนชื่นชมบลิสเตอร์มากแค่ไหน 213 00:11:47,498 --> 00:11:50,126 ‎นายรับคำเชิญใช่มั้ย จารอน 214 00:11:50,209 --> 00:11:52,628 ‎โอเค เขาบอกว่า "ใช่" 215 00:11:55,214 --> 00:11:57,341 ‎แย่แล้ว เพื่อน 216 00:11:57,425 --> 00:12:00,928 ‎ถ้าเธอจับผิดนายได้ เราจะต้องกลับไป ‎อบรมการรับรู้หลายชั่วโมง 217 00:12:01,011 --> 00:12:02,513 ‎ควรหาที่พยุงก้นมาใส่ 218 00:12:02,596 --> 00:12:06,934 ‎แล้วนายมาคุยกับฉันทำไม ‎ไม่มีใครสงสัยวีตตี้ เพราะงั้น… 219 00:12:07,017 --> 00:12:08,769 ‎ฉันนึกว่าเธอจะช่วยฉันได้ 220 00:12:08,853 --> 00:12:12,356 ‎มาที่วันเล่นสนุก ช่วยฉันย้ำการมีตัวตนปลอมๆ ‎ของจารอนในจินตนาการ 221 00:12:12,440 --> 00:12:17,945 ‎ให้ฉันอยู่ในห้องชวนหลับกับคนปกติเหรอ ‎ฉันขอสำลักหนูตายดีกว่า 222 00:12:18,028 --> 00:12:22,491 ‎- ขอล่ะ ฉันขอในฐานะเพื่อน ‎- มาทำความเข้าใจเรื่องนึงให้ตรงกัน 223 00:12:22,575 --> 00:12:26,745 ‎ฉันไม่ใช่เพื่อนนาย ความสัมพันธ์ของเรา ‎เกิดจากแลกเปลี่ยนล้วนๆ 224 00:12:27,455 --> 00:12:31,834 ‎ก็ได้ งั้นมาแลกเปลี่ยนกัน ‎ถ้าเธอช่วยฉัน ฉันจะช่วยเธอ 225 00:12:32,460 --> 00:12:34,795 ‎ก็ได้ เจอกันคืนนี้ 226 00:12:38,799 --> 00:12:40,301 ‎เธอน่ารักมากใช่มั้ย 227 00:12:40,384 --> 00:12:42,845 ‎และนี่คือเพื่อนในจินตนาการของฉัน จารอน 228 00:12:42,928 --> 00:12:45,598 ‎ใช่ จารอน พวกเขาเป็นครอบครัวหน้าตาดี 229 00:12:45,681 --> 00:12:46,891 ‎เถียงเรื่องนั้นไม่ได้ จารอน 230 00:12:46,974 --> 00:12:50,144 ‎และข้างๆ เมลิสซ่าคือ ‎เพื่อนในจินตนาการของเธอ วีตตี้ 231 00:12:50,227 --> 00:12:51,729 ‎วีตตี้บอกว่าไปสำลักหนูตาย 232 00:12:53,939 --> 00:12:55,441 ‎นิสัยวีตตี้เลย 233 00:12:55,524 --> 00:12:58,694 ‎แล้วพวกนายรู้จักกันได้ยังไง 234 00:12:58,777 --> 00:13:02,031 ‎ฉันเจอเมลิสซ่าในการอบรม ‎การรับรู้ถึงเพื่อนในจินตนาการ 235 00:13:02,114 --> 00:13:04,742 ‎โอ้โฮ บอสัดเบบี๋หัวก้าวหน้ามาก 236 00:13:04,825 --> 00:13:07,077 ‎พวกเขาสอนให้เรามีศีลธรรม 237 00:13:07,161 --> 00:13:10,372 ‎เช่น ไม่โกหก หรือฉวยโอกาส 238 00:13:10,456 --> 00:13:14,335 ‎เมลิสซ่า บอกพวกเขาสิว่าวีตตี้ตามเธอ ‎มาจากสาขาแทลลาแฮสซียังไง 239 00:13:14,418 --> 00:13:18,589 ‎นายเพิ่งบอกพวกเขา ‎อยากเล่าชีวประวัติฉันต่อมั้ย คุณนักเขียน 240 00:13:21,300 --> 00:13:25,221 ‎ก็ได้ ฉันเจอวีตตี้ที่สาขาแทลลาแฮสซี 241 00:13:26,347 --> 00:13:28,474 ‎เล่าเรื่องจารอนให้เราฟังอีกสิ 242 00:13:28,557 --> 00:13:31,519 ‎ได้สิ จารอนมาหาอาระหว่างการอบรมการรับรู้ 243 00:13:31,602 --> 00:13:33,896 ‎แล้วอาจ้างเขาเป็นผู้ช่วย จบ 244 00:13:33,979 --> 00:13:35,481 ‎แต่เจเจเป็นผู้ช่วยของอานะ 245 00:13:35,564 --> 00:13:37,107 ‎ผู้ช่วยของเรา 246 00:13:37,191 --> 00:13:38,484 ‎บางครั้งอาก็ต้องมีส่วนตัว 247 00:13:38,567 --> 00:13:42,196 ‎จารอนชงกาแฟได้เหมือนจบปริญญาตรีสาขา… 248 00:13:42,821 --> 00:13:46,325 ‎เขาเลียนแบบฉันได้เหมือนมาก ‎ตอนไม่อยากคุยกับครอบครัว… 249 00:13:46,408 --> 00:13:49,954 ‎คนที่โทรมา และในเดือนสิงหาคมที่ผ่านมา ‎เขายกเลิกไทม์แชร์ 250 00:13:50,037 --> 00:13:52,873 ‎- ในคาโบที่ฉันกำจัดไม่ได้ ‎- อะไรนะ บลิสเตอร์ 251 00:13:52,957 --> 00:13:57,753 ‎บลิสเตอร์สงสัยว่าเขาทำแบบนั้น ‎ในเดือนสิงหาคมได้ยังไงถ้าอาเพิ่งเจอกัน 252 00:13:57,836 --> 00:14:01,549 ‎นี่ บอกไอ้บลิสเตอร์ว่าหูเขาเหมือนอึหมา 253 00:14:01,632 --> 00:14:03,300 ‎"หูเหมือนอึหมา" 254 00:14:04,343 --> 00:14:05,928 ‎บลิสเตอร์บอกให้ถอนคำพูด 255 00:14:06,011 --> 00:14:10,933 ‎เราจะรู้ได้ยังไงว่า ‎มิสเตอร์บลิสเตอร์เป็นจินตนาการจริงๆ 256 00:14:11,016 --> 00:14:14,687 ‎บลิสเตอร์เป็นเพื่อนในจินตนาการ ‎ตัวจริงอยู่แล้ว ใจเย็นๆ เมล 257 00:14:14,770 --> 00:14:16,438 ‎จำการอบรมการรับรู้ได้มั้ย 258 00:14:16,522 --> 00:14:20,192 ‎ใช่ เมลิสซ่า ในบ้านนี้ ‎เราให้เกียรติเพื่อนในจินตนาการ 259 00:14:20,276 --> 00:14:24,154 ‎ให้เกียรตินี่สิ พวกกินชีสเก่า ‎ที่เสิร์ฟมื้อสายบนแผ่นรองจาน 260 00:14:24,238 --> 00:14:25,739 ‎เพลาเรื่องด่าหน่อย 261 00:14:25,823 --> 00:14:28,659 ‎เธอเรียกฉันว่าอะไรนะ พูดอีกทีซิ เมลิสซ่า 262 00:14:28,742 --> 00:14:33,205 ‎ฉันไม่จำเป็นต้องพูดอะไรทั้งนั้น ‎พวกมนุษย์ปกติที่กินมายองเนส 263 00:14:33,289 --> 00:14:35,416 ‎ขอเวลาแป๊บ ขอโทษจริงๆ 264 00:14:36,125 --> 00:14:39,044 ‎- เธอควรจะช่วยฉันนะ ‎- เราเป็นเด็กตัวจริง 265 00:14:39,128 --> 00:14:43,549 ‎และพวกเขาอยากให้เราทำดี ‎กับสิ่งที่ไม่มีอยู่จริง พอกันที 266 00:14:43,632 --> 00:14:45,926 ‎ฉันจะทวงสัญญาแล้ว ทำเดี๋ยวนี้เลย 267 00:14:46,010 --> 00:14:48,554 ‎นายกับฉัน ถึงเวลาแล้ว วันโลกาวินาศ 268 00:14:48,637 --> 00:14:53,893 ‎- เราจะทำอะไรเหรอ ‎- ทำลายเพื่อนในจินตนาการทั้งหมด 269 00:14:53,976 --> 00:14:57,396 ‎- เริ่มจากมิสเตอร์บลิสเตอร์ ‎- เหยียบเบรกเลย 270 00:14:57,479 --> 00:15:00,107 ‎หนึ่ง เราทำลายสิ่งที่ไม่มีตัวตนไม่ได้ 271 00:15:00,190 --> 00:15:03,986 ‎และสอง จริง บลิสเตอร์กวนประสาท ‎แต่ทีน่าเป็นครอบครัว 272 00:15:04,069 --> 00:15:07,072 ‎- ฉันจะไม่หักอกหล่อน ‎- ใช่ รอเดี๋ยวนะ 273 00:15:07,156 --> 00:15:12,620 ‎กำลังเขียนเบาะแสนิรนามให้เอฟบีไอ ‎เรื่องเท็ดดี้ เทมเปิลตัน ผู้ร้ายหลบหนี 274 00:15:13,329 --> 00:15:16,373 ‎- เธอรู้เรื่องนั้นได้ยัง… ‎- ฉันค้นคว้ามาแล้ว พวก 275 00:15:16,457 --> 00:15:19,919 ‎อะไร คิดว่าเราบังเอิญเจอกันตอนอบรมเหรอ 276 00:15:20,002 --> 00:15:23,589 ‎ไม่เลย ฉันเล็งนายไว้ และตอนนี้นายต้องช่วยฉัน 277 00:15:23,672 --> 00:15:27,968 ‎เพราะเราทำลายเพื่อนในจินตนาการได้ 278 00:15:28,052 --> 00:15:31,805 ‎และนายมีสิ่งที่เราต้องการ 279 00:15:33,849 --> 00:15:37,394 ‎เจอแล้ว ทำไมต้องใช้ ‎ประตูข้ามมิติไปท้องนาแห่งจินตนาการ 280 00:15:37,478 --> 00:15:40,314 ‎ทำไมหลานเก็บประตูมิติ ‎ที่ท้องนาแห่งจินตนาการไว้ 281 00:15:40,397 --> 00:15:42,399 ‎เผื่อหนูอยากกินยูนิคอร์นแดดเดียว 282 00:15:42,483 --> 00:15:45,110 ‎ฟังน่ากินนะ มันใช้ยังไงเหรอ 283 00:15:45,194 --> 00:15:46,862 ‎ฟิสิกส์จินตนาการพื้นฐาน 284 00:15:46,946 --> 00:15:49,239 ‎เชื่อว่าเครื่องมือทำงาน แล้วมันจะทำงาน 285 00:15:49,323 --> 00:15:51,533 ‎- เดี๋ยวๆ ระวัง ‎- ไม่เป็นไร 286 00:15:51,617 --> 00:15:55,579 ‎วีตตี้อยู่กับเมลิสซ่า จารอนสั่งอาหารไทย ‎ในจินตนาการให้อาอยู่ข้างบน 287 00:15:55,663 --> 00:15:58,082 ‎ดี สิ่งนี้ไม่มีอันตรายกับคนจริง 288 00:15:58,165 --> 00:16:00,709 ‎แต่พอหนูกดอัญมณีวิเศษทั้งสามชิ้น 289 00:16:00,793 --> 00:16:03,921 ‎มันจะดูดเพื่อนในจินตนาการทุกคนภายในรัศมี 290 00:16:04,004 --> 00:16:06,632 ‎แค่นั้นเหรอ ไปแล้วไปลับเหรอ 291 00:16:06,715 --> 00:16:11,929 ‎ขอให้ไปสู่สุคติ ดอกเตอร์ฟาร์ทเวิร์ม ‎คิดถึงนายนะ ตาแก่ตัวเหม็น 292 00:16:15,265 --> 00:16:19,019 ‎พลังของมันช่างงดงาม ‎เหมือนฉลามใส่ชุดงานพรอม 293 00:16:19,728 --> 00:16:23,691 ‎- เราไม่ต้องทำแบบนี้ก็ได้ ‎- นี่ นายไม่ได้จะใจอ่อนใช่มั้ย 294 00:16:23,774 --> 00:16:27,111 ‎แน่อยู่แล้ว ฉันช่วยแค่เพราะเธอขู่ฉัน 295 00:16:27,194 --> 00:16:31,281 ‎ฉันยังขู่นายอยู่ มาช่วยฉันยกมันขึ้นชั้นบน 296 00:16:31,365 --> 00:16:34,952 ‎หนูดีใจที่อาพาเรามาบนนี้ ‎หนูกับบลิสเตอร์อยากคุยกับอา 297 00:16:35,035 --> 00:16:39,081 ‎เอาสิ มาทางนี้อีกหน่อย อีกนิด 298 00:16:39,164 --> 00:16:41,250 ‎- เราขอโทษจริงๆ ‎- เรื่องอะไร 299 00:16:41,333 --> 00:16:42,543 ‎ที่ไม่เชื่ออา 300 00:16:42,626 --> 00:16:46,714 ‎จารอนดูปลอมมาก หนูเลยทึกทัก… 301 00:16:46,797 --> 00:16:48,298 ‎หนูขี้ระแวงเกินไป 302 00:16:48,382 --> 00:16:51,844 ‎บลิสเตอร์บอกหนูเสมอว่า ‎หนูไม่ควรจริงจังตลอดเวลา 303 00:16:51,927 --> 00:16:56,765 ‎บางทีอาอาจช่วยเรื่องนั้นได้นะ ‎ถ้าบลิสเตอร์หายไป… 304 00:16:56,849 --> 00:16:59,351 ‎หนูจะกำจัดบลิสเตอร์ทำไม เขาเป็นเพื่อนสนิทหนู 305 00:16:59,435 --> 00:17:01,770 ‎หนูแค่อยากบอกว่า ‎หนูหวังว่าอากับเพื่อนในจินตนาการ… 306 00:17:01,854 --> 00:17:04,732 ‎ลงนรกไปซะ ขยะในจินตนาการ 307 00:17:04,815 --> 00:17:07,151 ‎บลิสเตอร์ ระวัง เธออยากผลักนายเข้าไป 308 00:17:07,860 --> 00:17:09,903 ‎หลบได้ดีมาก บลิสเตอร์ 309 00:17:20,080 --> 00:17:23,751 ‎เมลิสซ่า ประตูมิติควรใช้ได้ ‎แต่กับเพื่อนในจินตนาการ 310 00:17:23,834 --> 00:17:25,294 ‎อาพูดจริงเหรอ 311 00:17:25,377 --> 00:17:26,378 ‎หลานพูดเรื่องอะไร… 312 00:17:28,005 --> 00:17:30,632 ‎เขาชื่อจารอน และไม่มีใครเห็นเขา 313 00:17:30,716 --> 00:17:34,011 ‎เพราะเขาเป็นจินตนาการ ‎แต่ในแบบที่เป็นจริงมาก 314 00:17:34,094 --> 00:17:35,679 ‎เมลิสซ่าก็มีเหมือนกัน 315 00:17:36,388 --> 00:17:40,517 ‎เพื่อนในจินตนาการคนใหม่ ‎ไม่เคยปรากฏตัวในการบรรยายของผม 316 00:17:40,601 --> 00:17:42,478 ‎มากกว่าหนึ่งนี่ไม่ต้องพูดถึงเลย 317 00:17:42,561 --> 00:17:45,230 ‎ถ้าเธอช่วยฉัน ฉันจะช่วยเธอ 318 00:17:47,107 --> 00:17:49,902 ‎ในบ้านนี้เราให้เกียรติเพื่อนในจินตนาการ 319 00:17:49,985 --> 00:17:52,696 ‎- เพลาเรื่องด่าหน่อย ‎- เธอเรียกฉันว่าอะไรนะ 320 00:17:53,655 --> 00:17:55,991 ‎เมลิสซ่าเป็นจินตนาการ 321 00:17:56,075 --> 00:17:58,243 ‎พวกเขาช่วยเรารับมือการเปลี่ยนแปลงในชีวิต 322 00:17:58,327 --> 00:18:01,789 ‎และอาคงรับมือกับเรื่องร้ายแรง ‎จนจินตนาการเพื่อนที่แข็งแกร่งมาก 323 00:18:01,872 --> 00:18:03,707 ‎จนอาไม่รู้ตัวว่าอาจินตนาการขึ้นมา 324 00:18:05,042 --> 00:18:07,002 ‎ใช่แล้ว ฉันแข็งแกร่ง 325 00:18:07,753 --> 00:18:10,798 ‎- เธอกำลังหนีออกจากประตูมิติ เมลิสซ่าน่ะ ‎- เกิดอะไรขึ้น 326 00:18:10,881 --> 00:18:12,132 ‎เพื่อนในจินตนาการเหรอ 327 00:18:12,216 --> 00:18:14,885 ‎อาเป็นคนเดียวที่ไม่รู้จริงๆ เหรอ 328 00:18:14,968 --> 00:18:18,013 ‎- เพราะมันทำให้อาดูเหมือน… ‎- เขาพยายามผลักบลิสเตอร์ 329 00:18:18,097 --> 00:18:21,141 ‎แต่หล่อนถูกดูดเข้ากล่อง และตอนนี้ ‎เท็ดดี้บอกว่าหล่อนกำลังหนีจากกล่อง 330 00:18:21,225 --> 00:18:23,852 ‎ซึ่งขอบอกว่าเลิศมาก 331 00:18:23,936 --> 00:18:26,313 ‎ขอบใจมาก แต่เราต้องปิดมัน 332 00:18:26,396 --> 00:18:29,566 ‎นี่ แท็บบี้ ฉันเจอเพื่อนเก่า 333 00:18:29,650 --> 00:18:32,236 ‎อาว่าเธอเพิ่งโยนดอกเตอร์ฟาร์ทเวิร์มให้หลาน 334 00:18:33,195 --> 00:18:34,738 ‎ใช่เลย เขาจริงๆ ด้วย 335 00:18:34,822 --> 00:18:37,282 ‎ให้ตาย นายตัวเหม็นกว่าเมื่อก่อนอีก 336 00:18:37,991 --> 00:18:41,036 ‎เอาล่ะ กลับไปท้องนาแห่งจินตนาการได้แล้ว 337 00:18:41,120 --> 00:18:43,580 ‎- เมลิสซ่าจับบลิสเตอร์ไป ‎- ไม่นะ 338 00:18:49,586 --> 00:18:52,131 ‎- ประตูมิติปิดแล้ว ยอมแพ้เถอะ ‎- ไม่มีทาง 339 00:18:54,633 --> 00:18:56,051 ‎เธอจับบลิสเตอร์ไปอีกแล้ว 340 00:18:56,135 --> 00:18:59,221 ‎แล้วขังเขาไว้ในตะกร้าผ้า และกำลังหนีไป 341 00:19:02,015 --> 00:19:04,476 ‎เมลิสซ่า ออกมานะ 342 00:19:08,605 --> 00:19:11,859 ‎ตรงนั้น บนหัวพ่อแม่หลาน ‎ห้อยต่องแต่งจากเพดานเหมือนแมลง 343 00:19:11,942 --> 00:19:13,610 ‎- เธอทำแบบนั้นได้ยังไง ‎- อาขอโทษ 344 00:19:13,694 --> 00:19:16,029 ‎อาจินตนาการเก่งมาก โทษพ่อหลานสิ 345 00:19:16,113 --> 00:19:17,614 ‎ทิม แครอล ฟังนะ 346 00:19:17,698 --> 00:19:20,951 ‎- เมลิสซ่าห้อยตัวบนเพดานเหนือหัวพวกนาย ‎- และเธอจับบลิสเตอร์ไป 347 00:19:22,286 --> 00:19:25,747 ‎นายจินตนาการเมลิสซ่าอย่างที่ฉันคิดไว้เลย 348 00:19:25,831 --> 00:19:28,417 ‎- จารอนกับวีตตี้อยู่ไหน ‎- แยกเพื่อนในจินตนาการตัวจริง 349 00:19:28,500 --> 00:19:30,794 ‎กับตัวปลอมไม่ออกได้ยังไง 350 00:19:32,546 --> 00:19:34,923 ‎ใช่ แน่นอน ฉันรู้ว่ามันฟังงี่เง่ามาก 351 00:19:35,007 --> 00:19:38,051 ‎ใช้ความสูงของนายกระโดดจากโซฟา ‎แล้วคว้าตัวเมลิสซ่าไว้สิ 352 00:19:38,135 --> 00:19:40,262 ‎ขอร้องล่ะค่ะ ช่วยบลิสเตอร์หน่อย 353 00:19:47,227 --> 00:19:48,145 ‎เราได้ตัวมั้ย 354 00:19:48,228 --> 00:19:51,773 ‎- เธอกระโดดหนีไป เธอตรงไปที่บันได ‎- อย่าให้เธอขึ้นห้องใต้หลังคา 355 00:19:51,857 --> 00:19:52,691 ‎ประตูมิติอยู่ที่นั่น 356 00:19:52,774 --> 00:19:55,736 ‎เมลิสซ่าพยายามขับไล่บลิสเตอร์ ‎ไปที่ท้องนาแห่งจินตนาการเหรอ 357 00:19:55,819 --> 00:19:58,780 ‎คุณพาเพื่อนในจินตนาการชั่วร้าย ‎เข้าบ้านเราเหรอ 358 00:19:58,864 --> 00:20:00,866 ‎ผมขอโทษ ผมป่วยทางจิต 359 00:20:00,949 --> 00:20:03,285 ‎เร็วเข้า เธอจะถึงเพดานหลังบันไดแล้ว 360 00:20:05,954 --> 00:20:07,873 ‎แม่นมาก แครอล กั้นบันไดไว้ 361 00:20:16,715 --> 00:20:18,717 ‎- เธอกำลังปีนขึ้นไป ‎- คิดออกแล้ว 362 00:20:19,843 --> 00:20:24,473 ‎เสร็จฉัน ฉันได้ตัวบลิสเตอร์แล้ว 363 00:20:25,390 --> 00:20:26,225 ‎ทีน่า ระวัง 364 00:20:28,101 --> 00:20:31,104 ‎- เธอเพิ่งแย่งเขากลับไป ‎- หนูรู้แล้ว หนูได้ยินบลิสเตอร์ร้อง 365 00:20:31,188 --> 00:20:33,190 ‎เทมเปิลตัน เธอกำลังไปทางนาย 366 00:20:33,273 --> 00:20:37,778 ‎- อย่าให้เธอไปถึงประตูมิติ ‎- คืนเพื่อนในจินตนาการให้ลูกฉันนะ 367 00:20:37,861 --> 00:20:42,032 ‎ฉันมีสเปรย์ทำอาหารลื่นๆ ‎ลงจากผนังฉันนะ แมงมุมน้อยในจินตนาการ 368 00:20:42,115 --> 00:20:44,618 ‎ฉันเอาไข่ที่เหลือมาด้วยถ้าเธอ… 369 00:20:48,205 --> 00:20:49,957 ‎หนูกลับมาทีหลังก็ได้ 370 00:20:50,040 --> 00:20:53,126 ‎อีเวตต์ เรา… 371 00:20:53,210 --> 00:20:55,128 ‎ซ้อมละครอีกน่ะ 372 00:20:55,212 --> 00:20:59,424 ‎- ทิมกำลังเขียนบทละคร ‎- ใช่ มันชื่อ… 373 00:20:59,508 --> 00:21:02,594 ‎"บ้านนี้มีชีวิต สเปรย์ทำอาหารเท่านั้นที่ฆ่าได้" 374 00:21:03,428 --> 00:21:07,224 ‎ฟังซ้ำซากไปหน่อย ‎แต่หนูจะไปดูรอบบ่าย โชคดีค่ะ 375 00:21:07,307 --> 00:21:09,142 ‎เมลิสซ่ากำลังไปที่ประตูมิติ 376 00:21:11,436 --> 00:21:14,273 ‎อย่าเปิดประตูมิตินะ ‎เมลิสซ่าจะโยนบลิสเตอร์เข้าไป 377 00:21:15,232 --> 00:21:18,068 ‎หนูต้องกำจัดดอกเตอร์ฟาร์ทเวิร์มก่อนที่หนูจะอ้วก 378 00:21:20,445 --> 00:21:23,323 ‎จับดอกเตอร์ฟาร์ทเวิร์มไว้ ‎กลิ่นเหม็นของเขาทำให้เมลิสซ่าช้าลง 379 00:21:23,407 --> 00:21:24,658 ‎เมลิสซ่า 380 00:21:26,076 --> 00:21:29,913 ‎- อย่าโยนเขาเข้าไปนะ ‎- บลิสเตอร์ ไม่นะ 381 00:21:37,337 --> 00:21:38,839 ‎แจ็กกี้ บิสเนส มาเดี๋ยวนี้ 382 00:21:42,801 --> 00:21:45,012 ‎เตะคาราเต้ เข้าคอหอยเมลิสซ่าเต็มๆ 383 00:21:45,721 --> 00:21:47,222 ‎นี่แหละแจ็กกี้ บิสเนสของฉัน 384 00:21:47,306 --> 00:21:50,017 ‎ฉันจะช่วยนาย เพื่อน นายปลอดภัยแล้ว 385 00:21:55,981 --> 00:21:58,317 ‎ไม่ 386 00:21:59,026 --> 00:22:00,944 ‎แจ็กกี้ บิสเนสโยนเมลิสซ่าเข้าประตูมิติไป 387 00:22:01,028 --> 00:22:04,281 ‎- ขอหนูโยนดอกเตอร์ฟาร์ทเวิร์มได้รึยัง ‎- โล่งแล้ว 388 00:22:07,576 --> 00:22:08,994 ‎หายใจได้ทั่วท้องสักที 389 00:22:10,203 --> 00:22:13,123 ‎เมลิสซ่าเคยเป็นเพื่อนร่วมงานในจินตนาการฉัน 390 00:22:13,206 --> 00:22:16,418 ‎แจ็กกี้ บิสเนสเป็น ‎เพื่อนในจินตนาการคนใหม่ของฉัน 391 00:22:16,501 --> 00:22:18,128 ‎ฉันทำธุรกิจ 392 00:22:23,175 --> 00:22:25,719 ‎ราตรีสวัสดิ์ แจ็กกี้ บิสเนส ขอบใจที่ช่วยวันนี้ 393 00:22:25,802 --> 00:22:27,471 ‎ฉันทำธุรกิจ 394 00:22:34,853 --> 00:22:37,689 ‎แจ็กกี้ บิสเนสเหรอ แจ็กกี้ บิสเนส ตื่นได้แล้ว 395 00:22:37,773 --> 00:22:39,941 ‎กรนเหมือนเครื่องกำจัดขยะเลยนะ 396 00:22:40,025 --> 00:22:42,277 ‎- แจ็กกี้ ‎- ฉันทำธุรกิจ 397 00:23:10,764 --> 00:23:13,266 ‎คำบรรยายโดย กัลยกร ฉัตรศิริมงคล