1 00:00:07,882 --> 00:00:10,927 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,471 --> 00:00:14,597 Não estou... 3 00:00:17,016 --> 00:00:18,351 Boss Baby! 4 00:00:18,435 --> 00:00:20,562 Sou o chefe, temos reunião 5 00:00:20,645 --> 00:00:22,689 Já estão todos cá Com descontração 6 00:00:22,772 --> 00:00:24,983 Atenção! Quero ver muita ambição 7 00:00:25,066 --> 00:00:27,444 E eu começo o dia Com socialização 8 00:00:27,527 --> 00:00:30,405 Lucros, despesas e diplomados Eu faço amigos! 9 00:00:30,488 --> 00:00:31,823 Estás contratado! 10 00:00:31,906 --> 00:00:34,576 É hora do brinde Com sumo fresquinho 11 00:00:34,659 --> 00:00:36,578 Os Boss babies são doutorados 12 00:00:36,661 --> 00:00:38,538 Boss baby (Quem sou eu então?) 13 00:00:38,621 --> 00:00:40,790 Boss baby (Sou uma sensação!) 14 00:00:40,874 --> 00:00:41,750 Boss baby 15 00:00:41,833 --> 00:00:44,127 Vem daí junta-te à fila Estamos no ar 16 00:00:44,210 --> 00:00:45,962 É negócio de família Boss baby 17 00:00:47,922 --> 00:00:51,468 Isso não é uma vela, cavalinho, é... 18 00:00:51,551 --> 00:00:54,012 Como chegaste a casa antes? 19 00:00:54,095 --> 00:00:57,640 Não fiz horas extra. E as tuas horas não pagas? 20 00:00:57,724 --> 00:01:00,560 Revigorantes. Fiz projeções 21 00:01:00,643 --> 00:01:03,396 pelo quociente de fofura dos 5 % istas do 2T. 22 00:01:03,480 --> 00:01:07,942 Termino este dia perfeito ao som de notícias financeiras. 23 00:01:08,026 --> 00:01:10,779 As ações de agricultura caíram… 24 00:01:10,862 --> 00:01:13,198 Números. 25 00:01:13,281 --> 00:01:16,743 Porque mudaste o programa? O Blister o Mister estava a ver. 26 00:01:16,826 --> 00:01:19,913 Quem, o quê ou porquê Blister o Mister? 27 00:01:19,996 --> 00:01:22,457 Blister o Mister, o meu melhor amigo. 28 00:01:22,540 --> 00:01:25,335 E o teu melhor amigo é invisível? 29 00:01:25,418 --> 00:01:27,462 Não. É imaginário. 30 00:01:27,545 --> 00:01:31,674 Vou mudar o canal, se o teu amigo não real se opõe… 31 00:01:31,758 --> 00:01:36,262 Ele é real porque eu o imaginei. Ele é assim. 32 00:01:36,346 --> 00:01:38,765 Não pode ser. Eu sou assim. 33 00:01:38,848 --> 00:01:42,894 O Blister é parecido contigo, mas não é tão sério. 34 00:01:42,977 --> 00:01:46,022 Até é bem pateta. És, sim. 35 00:01:46,648 --> 00:01:49,692 Blister. Para de me fazer cócegas. 36 00:01:49,776 --> 00:01:54,405 Fazes-me um favor e imaginas que ele gosta de finanças? 37 00:01:54,489 --> 00:01:56,741 Para de mudar o canal! 38 00:01:56,825 --> 00:02:00,036 Eu mando na TV antes do teu amiguinho. 39 00:02:14,425 --> 00:02:17,137 Estás em modo de mãe, serei direto. 40 00:02:17,220 --> 00:02:20,181 A Tina alega ter um amigo imaginário 41 00:02:20,265 --> 00:02:21,599 para ver… - Tina. 42 00:02:21,683 --> 00:02:23,810 Tens um amigo imaginário? 43 00:02:23,893 --> 00:02:27,605 - Que orgulho! - Chama-se Blister o Mister. 44 00:02:28,690 --> 00:02:30,358 Adoramos amigos imaginários. 45 00:02:30,441 --> 00:02:33,486 Ajudam na criatividade e a lidar com mudanças. 46 00:02:33,570 --> 00:02:35,071 Ajudam miúdos a lidar? 47 00:02:35,155 --> 00:02:39,117 Quem inventou essa pseudociência? O Dr. Truta Invisível? 48 00:02:39,200 --> 00:02:43,413 - Os psicólogos confirmam. - Também tenho mudanças com que lidar. 49 00:02:43,496 --> 00:02:45,832 Pensam que queria fugir do FBI, 50 00:02:45,915 --> 00:02:48,209 mudar-me para a família do meu irmão? 51 00:02:48,293 --> 00:02:50,336 Que inconveniente para ti. 52 00:02:50,420 --> 00:02:54,674 Desculpa tentar partilhar um momento vulnerável, Carol. 53 00:02:54,757 --> 00:02:56,926 O importante é que, nesta casa, 54 00:02:57,010 --> 00:03:00,305 amigos imaginários são família imaginária. 55 00:03:00,388 --> 00:03:04,767 Tu mudaste. Lembro-me de que te rias com a palavra lama. 56 00:03:05,476 --> 00:03:07,186 Parece má, mas não é. 57 00:03:07,270 --> 00:03:10,732 Blister, queres que ponha nos desenhos? 58 00:03:10,815 --> 00:03:12,525 Ele ia adorar. 59 00:03:12,609 --> 00:03:14,819 É uma lama do catano. 60 00:03:17,238 --> 00:03:20,700 Cuidado. Estás a dar cotoveladas ao Blister o Mister. 61 00:03:20,783 --> 00:03:23,536 Bebé Teddy, não sejas rude com o Blister. 62 00:03:25,455 --> 00:03:26,789 Então, esse dia? 63 00:03:26,873 --> 00:03:28,166 Já tive melhores. 64 00:03:28,249 --> 00:03:30,209 Desculpa. Falei com... 65 00:03:30,293 --> 00:03:33,546 O Blister diz que teve um dia espetacular. 66 00:03:33,630 --> 00:03:36,549 Divertiu-se e fez amigos e nem resmungou. 67 00:03:36,633 --> 00:03:38,176 Que bom, Blister. 68 00:03:39,510 --> 00:03:42,931 Amigos imaginários são fixes. Eu tinha um. 69 00:03:43,014 --> 00:03:45,725 O Doutor Pumzoca. Adorava-o. 70 00:03:45,808 --> 00:03:47,936 Sim, cheirava mesmo mal. 71 00:03:48,019 --> 00:03:51,564 O que teve a sua piada, mas depois ficou tão mau 72 00:03:51,648 --> 00:03:55,735 que tive de o deixar. Fiz um portal com uma caixa e brilhantes. 73 00:03:55,818 --> 00:03:58,488 O portal para a Quinta Imaginata. 74 00:03:58,571 --> 00:04:02,533 Ficaste tão triste quando o enviaste. 75 00:04:02,617 --> 00:04:05,161 Mas agora gere um rancho de unicórnios. 76 00:04:05,245 --> 00:04:08,122 A vida correu bem ao Dr. Pumzoca. 77 00:04:08,206 --> 00:04:11,542 É a quinta de onde veio o bife do Blister? 78 00:04:11,626 --> 00:04:13,753 Ele diz que é divinal. 79 00:04:13,836 --> 00:04:17,090 Obrigada, Blister. O Dr. Pumzoca ia adorar saber. 80 00:04:17,173 --> 00:04:20,885 Mas os pedaços são grandes. Cortas-lhe o bife? 81 00:04:20,969 --> 00:04:25,348 Adorava, mas a minha faca falsa está perra de cortar ar. 82 00:04:26,474 --> 00:04:29,602 Claro, Blisti. Posso chamar-te Blisti? 83 00:04:29,686 --> 00:04:30,687 Ele aceita. 84 00:04:30,770 --> 00:04:34,524 Blisti, só quero dizer… Não, não posso. 85 00:04:34,607 --> 00:04:39,821 Ele não é real, gente. Não é real. Real. Não real. 86 00:04:39,904 --> 00:04:43,700 É como falar de emprego a alunos de arte! 87 00:04:43,783 --> 00:04:48,288 O Blister é imaginário mas é real para a Tina. 88 00:04:48,371 --> 00:04:50,748 A realidade não é assim. 89 00:04:50,832 --> 00:04:53,126 Sabes como é viver aqui? 90 00:04:53,209 --> 00:04:56,587 Nós somos os pais e tu o bebé que segue as regras. 91 00:04:56,671 --> 00:04:59,007 Apoia o amigo imaginário da Tina, 92 00:04:59,090 --> 00:05:01,551 senão ponho-te na rua. 93 00:05:01,634 --> 00:05:06,931 Bolas. 94 00:05:07,015 --> 00:05:10,476 Olá, Yvette. Há quanto tempo estavas aí? 95 00:05:10,560 --> 00:05:14,605 O suficiente para ouvir a tua mãe gritar ao bebé de forma estranha. 96 00:05:14,689 --> 00:05:19,861 Eu e o Bebé Teddy vamos a uma audição de teatro comunitário. 97 00:05:19,944 --> 00:05:22,989 Eu adoro musicais sem cantoria. Qual? 98 00:05:23,072 --> 00:05:26,659 O pequeno faz-nas-fraldas aprende a estar grato, senão… 99 00:05:26,743 --> 00:05:29,579 Posso jantar? O livro de cozinha 100 00:05:29,662 --> 00:05:34,167 da minha mãe é um menu de entregas. A sério, ótimo aspeto. 101 00:05:37,837 --> 00:05:40,798 Abençoada fortaleza de métricas tangíveis e lógica. 102 00:05:40,882 --> 00:05:43,509 Pisaste o Blister. 103 00:05:43,593 --> 00:05:45,970 Vê por onde andas, Boss Baby. 104 00:05:46,054 --> 00:05:48,014 Não sejas trapalhão. 105 00:05:48,097 --> 00:05:52,393 Não! Também tenho de ser simpático com ele aqui? 106 00:05:52,477 --> 00:05:56,689 - Desculpem, atrasei-me... - O Blister vai liderar a reunião. 107 00:06:03,863 --> 00:06:05,323 Mas já tens um. 108 00:06:05,406 --> 00:06:08,826 E o Blister também quer. Quis o de banana. 109 00:06:10,787 --> 00:06:11,746 Cuidado! 110 00:06:11,829 --> 00:06:14,999 Não pises no pé de nenhum amigo imaginário idiota. 111 00:06:15,083 --> 00:06:16,709 Cuidado nas reuniões 112 00:06:16,793 --> 00:06:19,837 em que um parvo pode estar sentado na cadeira. 113 00:06:19,921 --> 00:06:22,715 Com desejos de dónutes? Esquece. 114 00:06:22,799 --> 00:06:26,719 Uma mentirosa tem dois, um para o estúpido do inventado... 115 00:06:29,889 --> 00:06:32,558 Boss Baby? Vamos falar. 116 00:06:32,642 --> 00:06:36,771 Olá, ofensores descuidados, Buddy de Recursos Humanos. 117 00:06:36,854 --> 00:06:40,441 Bem-vindos ao Treino de Sensibilidade ao Amigo Imaginário. 118 00:06:40,525 --> 00:06:42,944 O meu primeiro treino de sensibilidade. 119 00:06:43,027 --> 00:06:46,531 Nem sei o que fiz, mas feliz por estar aqui. 120 00:06:46,614 --> 00:06:48,324 Adoro a atitude. 121 00:06:48,407 --> 00:06:52,620 Todos faltaram ao respeito a um amigo imaginário de um colega. 122 00:06:52,703 --> 00:06:55,915 Vamos falar sobre isso. Longamente. 123 00:06:55,998 --> 00:06:59,335 - Um bebé, duas sombras. - Se só ensinasse 124 00:06:59,418 --> 00:07:02,547 uma coisa sobre amigos imaginários, seria isto. 125 00:07:02,630 --> 00:07:06,843 Vêm da imaginação. 126 00:07:06,926 --> 00:07:09,137 Ena, a imagem mudou. 127 00:07:09,220 --> 00:07:11,889 Segurem-se, aonde vamos agora? 128 00:07:11,973 --> 00:07:15,435 Se só ensinasse duas coisas sobre amigos imaginários, 129 00:07:15,518 --> 00:07:17,728 avançaria para o ponto seguinte. 130 00:07:17,812 --> 00:07:22,859 Chamam-se amigos porque são nossos... 131 00:07:23,568 --> 00:07:25,194 Alguém? 132 00:07:25,278 --> 00:07:27,280 Amigos. 133 00:07:27,363 --> 00:07:31,492 Que tal imaginar um botão para avançar e levar-nos lá? 134 00:07:33,411 --> 00:07:35,872 A sessão é para aprender, não para rir. 135 00:07:35,955 --> 00:07:37,582 Vá lá, teve piada. 136 00:07:37,665 --> 00:07:40,668 Fecha a boca com as desculpas dentro. 137 00:07:40,751 --> 00:07:43,254 Ora, onde íamos? Eu recomeço. 138 00:07:43,337 --> 00:07:47,341 Bem-vindos ao Treino de Sensibilidade ao Amigo Imaginário. 139 00:07:47,425 --> 00:07:49,552 - Bela boca. - Melissa. 140 00:07:49,635 --> 00:07:51,512 É um prazer. Boss Baby. 141 00:07:51,596 --> 00:07:53,139 Conheço esse nome. 142 00:07:53,222 --> 00:07:57,727 És uma lenda em Tallahassee. Deram o teu nome a uma sandes. 143 00:07:57,810 --> 00:08:01,355 Salame com uma nota de 10 dólares. Enojado, mas lisonjeado. 144 00:08:01,439 --> 00:08:03,065 Foste transferida. 145 00:08:03,149 --> 00:08:07,570 Também tratam amigos imaginários como ouro em Tallahassee? 146 00:08:07,653 --> 00:08:09,572 A mesma treta. 147 00:08:09,655 --> 00:08:12,074 Faria tudo para sair disto. 148 00:08:12,158 --> 00:08:15,411 Tudo? Isso é que é falar. 149 00:08:16,037 --> 00:08:20,750 Se puder ensinar a 30.ª coisa sobre… Sim, Boss Baby? 150 00:08:20,833 --> 00:08:25,338 Só quero dizer que treinaste a minha sensibilidade tão bem, 151 00:08:25,421 --> 00:08:27,673 que já tenho um amigo imaginário. 152 00:08:27,757 --> 00:08:30,927 Chama-se Jaron e não o podem ver porque é imaginário. 153 00:08:31,010 --> 00:08:34,722 Mas de uma forma muito real. A Melissa tem outro. 154 00:08:34,805 --> 00:08:37,350 Diz olá às pessoas, Wheaty. 155 00:08:37,433 --> 00:08:40,520 Peço desculpa. 156 00:08:40,603 --> 00:08:44,232 Não sabia que o Wheaty tinha esta boca suja. 157 00:08:45,316 --> 00:08:49,529 Nunca apareceu um amigo imaginário na minha palestra. 158 00:08:49,612 --> 00:08:51,739 E logo mais do que um. 159 00:08:51,822 --> 00:08:53,199 A bela da primeira vez. 160 00:08:53,282 --> 00:08:56,702 Só espero que não tenhas criado amigos imaginários 161 00:08:56,786 --> 00:08:58,746 para fugires ao treino. 162 00:09:01,207 --> 00:09:05,336 Teria de te inscrever no Treino de Ética de um ano. 163 00:09:05,419 --> 00:09:07,630 E partias-me o coração. 164 00:09:07,713 --> 00:09:11,759 Tem mais fé em ti mesmo, Buddy. Mudaste-me. 165 00:09:11,842 --> 00:09:13,010 O mesmo e mais. 166 00:09:13,094 --> 00:09:16,430 Isso aquece-me a alma. Dispensados. 167 00:09:16,514 --> 00:09:18,516 Os quatro. 168 00:09:20,977 --> 00:09:25,022 - Wheaty? - Jaron? Quem inventa Jaron? 169 00:09:25,106 --> 00:09:26,440 É meu assistente. 170 00:09:26,524 --> 00:09:29,902 Mentir é mais fácil se pensas em alguém. 171 00:09:29,986 --> 00:09:33,155 - Nem acredito que o Buddy caiu. - Buddy! 172 00:09:33,239 --> 00:09:36,075 Nem acredito que temos de continuar. 173 00:09:36,158 --> 00:09:39,912 A ideia era não ter de aturar amigos imaginários. 174 00:09:39,996 --> 00:09:44,125 Eu sei, mas já que estou preso a este parceiro falso, 175 00:09:44,208 --> 00:09:46,419 é um crime não aproveitar. 176 00:09:46,502 --> 00:09:49,922 Às vezes, quando passo horas sozinha, 177 00:09:50,006 --> 00:09:52,174 tenho medo de esquecer como se fala. 178 00:09:52,258 --> 00:09:54,885 Aí, pego em algo com quem falar. 179 00:09:54,969 --> 00:09:56,137 E fico a olhar. 180 00:09:56,220 --> 00:10:01,642 A convocar a confiança para provar a mim mesma que sei dizer... 181 00:10:03,269 --> 00:10:05,688 Leite. 182 00:10:05,771 --> 00:10:08,941 Conversa fixe, totalmente entretido, 183 00:10:09,025 --> 00:10:11,027 mas o Jaron tem de ir ao WC. 184 00:10:12,320 --> 00:10:14,155 Não, a semana passada fui eu. 185 00:10:14,238 --> 00:10:16,449 Juro, não é a minha vez. 186 00:10:16,532 --> 00:10:18,117 O Chip traz cupcakes? 187 00:10:18,826 --> 00:10:20,536 É um empate. E agora? 188 00:10:20,620 --> 00:10:23,331 Espera. O Jaron está a pensar... 189 00:10:23,414 --> 00:10:26,500 Desempatou. Traz os cupcakes, Chipper. 190 00:10:26,584 --> 00:10:29,086 Um voto justo é um voto justo. 191 00:10:30,838 --> 00:10:34,133 Brynlee? Taysom? Grandes ideias, Jaron. 192 00:10:34,216 --> 00:10:36,552 Vou passar à divisão de nomes. 193 00:10:36,636 --> 00:10:40,348 Não sabia que um amigo imaginário podia ser fixe. 194 00:10:40,431 --> 00:10:42,808 O Jaron diz: "Muito obrigado." 195 00:10:47,521 --> 00:10:51,567 Sim, Blister. Algo cheira mal aqui. 196 00:10:53,235 --> 00:10:55,154 Tina Cuquina. 197 00:10:55,237 --> 00:10:56,947 Desculpa, estou feliz 198 00:10:57,031 --> 00:11:00,242 por o meu treino converter corações. 199 00:11:00,326 --> 00:11:02,453 O Blister diz que o Boss fingiu. 200 00:11:04,789 --> 00:11:07,291 Eu não acho. Porque tu és ótimo. 201 00:11:07,375 --> 00:11:10,127 Mas não quero ignorar o Blister. 202 00:11:10,211 --> 00:11:14,715 Então, pensei avaliar o novo amigo do BB em casa. 203 00:11:14,799 --> 00:11:17,343 Para provar que o Blister está errado. 204 00:11:23,557 --> 00:11:26,727 Incrível. Mesmo incrível, Jaron. 205 00:11:26,811 --> 00:11:28,687 - Teddy, falamos? - Desculpem. 206 00:11:28,771 --> 00:11:31,857 Continuem a desfrutar do espetáculo do Jaron. 207 00:11:31,941 --> 00:11:33,401 Ótimas notícias. 208 00:11:33,484 --> 00:11:36,070 O Blister quer levar o Jaron lá a casa. 209 00:11:36,153 --> 00:11:38,614 Parece fixe. O Jaron aceita. 210 00:11:39,657 --> 00:11:41,992 O Blister notou que deste a resposta 211 00:11:42,076 --> 00:11:44,120 enquanto o Jaron está ali. 212 00:11:44,203 --> 00:11:47,415 Eu sei o quanto o Jaron admira o Blister. 213 00:11:47,498 --> 00:11:50,126 Aceitas o convite, certo, Jaron? 214 00:11:50,209 --> 00:11:52,628 Ele disse: "Com certeza." 215 00:11:55,214 --> 00:11:57,341 Caramba, pá. 216 00:11:57,425 --> 00:12:00,928 Se te apanha, deitas horas de treino de sensibilidade fora . 217 00:12:01,011 --> 00:12:02,513 Arranja um banco. 218 00:12:02,596 --> 00:12:06,934 E porque falas comigo sequer? Ninguém suspeita do Wheaty… 219 00:12:07,017 --> 00:12:08,769 Podias ajudar-me. 220 00:12:08,853 --> 00:12:12,356 Ajuda-me a confirmar a falsa existência do Jaron. 221 00:12:12,440 --> 00:12:17,945 Eu num festival de sono com normais? Prefiro engasgar-me com um rato. 222 00:12:18,028 --> 00:12:22,491 - Por favor. Como amigo. - Vamos esclarecer uma coisa. 223 00:12:22,575 --> 00:12:26,745 Não sou tua amiga. A relação é puramente transacional. 224 00:12:27,455 --> 00:12:31,834 Transacionemos. Faz isto e faço um favor à tua escolha. 225 00:12:32,460 --> 00:12:34,795 Muito bem, até logo à noite. 226 00:12:38,799 --> 00:12:40,301 Ela não é querida? 227 00:12:40,384 --> 00:12:42,845 Aqui está o meu amigo imaginário, Jaron. 228 00:12:42,928 --> 00:12:45,598 Sim, são uma família bem gira. 229 00:12:45,681 --> 00:12:46,891 Nem se discute. 230 00:12:46,974 --> 00:12:50,144 E ao lado da Melissa está o amigo imaginário, Wheaty. 231 00:12:50,227 --> 00:12:52,188 Ele manda-te comer ratos. 232 00:12:53,939 --> 00:12:55,441 Tão Wheaty. 233 00:12:55,524 --> 00:12:58,694 Então, como se conheceram? 234 00:12:58,777 --> 00:13:02,031 Conheci-a no treino de sensibilidade. 235 00:13:02,114 --> 00:13:04,742 A BebéCorp é tão progressiva. 236 00:13:04,825 --> 00:13:07,077 Garantem que temos princípios morais, 237 00:13:07,161 --> 00:13:10,372 como não mentir, nem nos aproveitarmos. 238 00:13:10,456 --> 00:13:14,335 Melissa, conta como o Wheaty te seguiu desde Tallahassee. 239 00:13:14,418 --> 00:13:18,589 Já contaste, vais continuar a minha biografia, bocarra? 240 00:13:21,300 --> 00:13:25,221 Sim, conheci o Wheaty no escritório de Tallahassee. 241 00:13:26,347 --> 00:13:28,474 Fala-nos mais do Jaron. 242 00:13:28,557 --> 00:13:31,519 Claro. O Jaron apareceu-me no treino 243 00:13:31,602 --> 00:13:33,896 e contratei-o como assistente. Fim. 244 00:13:33,979 --> 00:13:35,481 A JJ é a tua assistente. 245 00:13:35,564 --> 00:13:37,107 Nossa assistente. 246 00:13:37,191 --> 00:13:38,484 Quero um só meu. 247 00:13:38,567 --> 00:13:42,196 O Jaron sabe fazer um café dos melhores. 248 00:13:42,821 --> 00:13:46,325 Imita-me bem quando não quero falar com a fam… 249 00:13:46,408 --> 00:13:49,954 Alguém ao telefone. E o ano passado livrou-me do aluguer 250 00:13:50,037 --> 00:13:52,873 em que caí no Cabo. - O quê, Blister? 251 00:13:52,957 --> 00:13:57,753 O Blister pergunta como fez isso. Não se conheceram hoje? 252 00:13:57,836 --> 00:14:01,549 Diz a esse Blister que tem cocó nas orelhas. 253 00:14:01,632 --> 00:14:03,300 Cocó nas orelhas. 254 00:14:04,343 --> 00:14:05,928 O Blister manda-te calar. 255 00:14:06,011 --> 00:14:10,933 Como sabemos que Blister o Mister é mesmo imaginário? 256 00:14:11,016 --> 00:14:14,687 O Blister é imaginariamente real. Calma, Mel. 257 00:14:14,770 --> 00:14:16,438 Lembras-te do treino? 258 00:14:16,522 --> 00:14:20,192 Sim, Melissa, respeitamos amigos imaginários nesta casa. 259 00:14:20,276 --> 00:14:24,154 Respeita isto, seu prato de queijo velho. 260 00:14:24,238 --> 00:14:25,739 Calma nos nomes. 261 00:14:25,823 --> 00:14:28,659 O que me chamou? Repete, Melissa. 262 00:14:28,742 --> 00:14:33,205 Não tenho de vos dizer nada, bando de normais de maionese. 263 00:14:33,289 --> 00:14:35,416 Só um minuto. Desculpem. 264 00:14:36,125 --> 00:14:39,044 - Devias ajudar. - Somos bebés reais. 265 00:14:39,128 --> 00:14:43,549 E querem que encorajemos o que nem existe? Fartei-me. 266 00:14:43,632 --> 00:14:45,926 Vou pedir o meu favor. Vamos. 267 00:14:46,010 --> 00:14:48,554 Tu e eu, é dia do Juízo Final. 268 00:14:48,637 --> 00:14:53,893 - O que vamos fazer? - Destruir todos os amigos imaginários. 269 00:14:53,976 --> 00:14:57,396 - A começar pelo Blister o Mister. - Para aí. 270 00:14:57,479 --> 00:15:00,107 Não podes destruir o que não existe. 271 00:15:00,190 --> 00:15:03,986 E, claro, o Blister é irritante, mas a Tina é família. 272 00:15:04,069 --> 00:15:07,072 - Não vou partir-lhe o… - Sim. Espera. 273 00:15:07,156 --> 00:15:12,620 Só a escrever uma dica anónima ao FBI sobre Teddy Templeton, o fugitivo. 274 00:15:13,329 --> 00:15:16,373 - Como sabes…? - Eu investigo, mano. 275 00:15:16,457 --> 00:15:19,919 O quê? Achas que nos cruzámos por acaso? 276 00:15:20,002 --> 00:15:23,589 Não, eras o meu alvo. E agora vais ajudar-me. 277 00:15:23,672 --> 00:15:27,968 Porque é possível destruir amigos imaginários, 278 00:15:28,052 --> 00:15:31,805 e tu tens acesso ao que precisamos. 279 00:15:33,849 --> 00:15:37,394 Descobri. Porque precisas do portal para a Quinta Imaginata? 280 00:15:37,478 --> 00:15:40,314 Porque guardaste o portal? 281 00:15:40,397 --> 00:15:42,399 Caso deseje um unicórnio. 282 00:15:42,483 --> 00:15:45,110 Deve ser bom. Como funciona? 283 00:15:45,194 --> 00:15:46,862 Física imaginária básica. 284 00:15:46,946 --> 00:15:49,239 Acreditas na máquina e pronto. 285 00:15:49,323 --> 00:15:51,533 - Então, cuidado! - Tudo bem. 286 00:15:51,617 --> 00:15:55,579 O Wheaty está com a Melissa, o Jaron está a encomendar comida. 287 00:15:55,663 --> 00:15:58,082 Boa. É inofensivo para pessoas reais, 288 00:15:58,165 --> 00:16:00,709 mas clicando nas três gemas encantadas, 289 00:16:00,793 --> 00:16:03,921 suga os amigos imaginários à volta. 290 00:16:04,004 --> 00:16:06,632 E é isso? Desaparecem para sempre? 291 00:16:06,715 --> 00:16:11,929 Paz à tua alma. Dr. Pumzoca. Tenho saudades tuas, malcheiroso. 292 00:16:15,265 --> 00:16:19,019 Que poder. Qual tubarão vestido para o baile. 293 00:16:19,728 --> 00:16:23,691 - Não temos de fazer isto. - Ficaste mole? 294 00:16:23,774 --> 00:16:27,111 Claro! Só ajudo porque me ameaçaste. 295 00:16:27,194 --> 00:16:31,281 E continuo, pá. Ajuda a levar isto para cima. 296 00:16:31,365 --> 00:16:34,952 Que bom que nos chamaste. Eu e o Blister queremos falar. 297 00:16:35,035 --> 00:16:39,081 Claro. Por aqui mais um pouco. Um pouco mais. 298 00:16:39,164 --> 00:16:41,250 - Desculpa. - Porquê? 299 00:16:41,333 --> 00:16:42,543 Por não crer em ti. 300 00:16:42,626 --> 00:16:46,714 O Jaron parecia tão falso que deduzi... 301 00:16:46,797 --> 00:16:48,298 Fui desconfiada demais. 302 00:16:48,382 --> 00:16:51,844 O Blister diz que tenho de manter o espírito pateta. 303 00:16:51,927 --> 00:16:56,765 Será que posso ajudar? Se o Blister alguma vez partir… 304 00:16:56,849 --> 00:16:59,351 O quê? É o meu melhor amigo, 305 00:16:59,435 --> 00:17:01,770 e espero que tu e o teu amigo... 306 00:17:01,854 --> 00:17:04,732 Vai para o limbo, lixo imaginário. 307 00:17:04,815 --> 00:17:07,151 Blister, cuidado. Ela quer empurrar-te. 308 00:17:07,860 --> 00:17:09,903 Bem esquivado, Blister. 309 00:17:20,080 --> 00:17:23,751 Melissa? O portal só devia funcionar com amigos imaginários. 310 00:17:23,834 --> 00:17:25,294 Estás a sério? 311 00:17:25,377 --> 00:17:26,378 O que... 312 00:17:28,005 --> 00:17:30,632 Chama-se Jaron, não o podes ver 313 00:17:30,716 --> 00:17:34,011 porque é imaginário, mas de uma forma muito real. 314 00:17:34,094 --> 00:17:35,679 E a Melissa tem um. 315 00:17:36,388 --> 00:17:40,517 Nunca apareceu um amigo imaginário na minha palestra. 316 00:17:40,601 --> 00:17:42,478 E logo mais do que um. 317 00:17:42,561 --> 00:17:45,230 Faz isto e faço um favor à tua escolha. 318 00:17:47,107 --> 00:17:49,902 Respeitamos amigos imaginários nesta casa. 319 00:17:49,985 --> 00:17:52,696 - Calma nos nomes. - O que me chamou? 320 00:17:53,655 --> 00:17:55,991 A Melissa é imaginária. 321 00:17:56,075 --> 00:17:58,243 Ajudam a lidar com mudanças. 322 00:17:58,327 --> 00:18:01,789 Deves estar a lidar com algo e imaginaste um amigo forte 323 00:18:01,872 --> 00:18:03,707 sem te aperceberes. 324 00:18:05,042 --> 00:18:07,002 Tens razão, sou forte. 325 00:18:07,753 --> 00:18:10,798 - Vai sair do portal. - O que é isto? 326 00:18:10,881 --> 00:18:12,132 A amiga imaginária? 327 00:18:12,216 --> 00:18:14,885 Só eu é que não percebi? 328 00:18:14,968 --> 00:18:18,013 - Isso faz… - Ela quis empurrar o Blister 329 00:18:18,097 --> 00:18:21,141 e foi sugada para a caixa. Mas vai fugir da caixa. 330 00:18:21,225 --> 00:18:23,852 A qual, devo dizer, é incrível! 331 00:18:23,936 --> 00:18:26,313 Obrigada. Temos de a fechar. 332 00:18:26,396 --> 00:18:29,566 Tabby, encontrei um velho amigo. 333 00:18:29,650 --> 00:18:32,236 Acho que te atirou o Dr. Pumzoca. 334 00:18:33,195 --> 00:18:34,738 Sim, é ele. 335 00:18:34,822 --> 00:18:37,282 Jesus, cheiras ainda pior. 336 00:18:37,991 --> 00:18:41,036 Certo, de volta à Quinta Imaginata. 337 00:18:41,120 --> 00:18:43,580 - A Melissa tem o Blister. - Não. 338 00:18:49,586 --> 00:18:52,131 - O portal fechou. Desiste. - Nunca! 339 00:18:54,633 --> 00:18:56,051 Ela tem o Blister. 340 00:18:56,135 --> 00:18:59,221 Vai pô-lo no cesto da roupa. Vai fugir! 341 00:19:02,015 --> 00:19:04,476 Melissa, mostra-te! 342 00:19:08,605 --> 00:19:11,859 Acima dos teus pais. Pendurada qual inseto. 343 00:19:11,942 --> 00:19:13,610 - Como? - Desculpa. 344 00:19:13,694 --> 00:19:16,029 Tenho imaginação. Culpa o teu pai. 345 00:19:16,113 --> 00:19:17,614 Tim. Carol. Ouçam. 346 00:19:17,698 --> 00:19:20,951 - A Melissa está pendurada no teto. - Tem o Blister. 347 00:19:22,286 --> 00:19:25,747 É assim que imagino que imaginas a Melissa. 348 00:19:25,831 --> 00:19:28,417 - O Jaron e o Wheaty? - Não sabem 349 00:19:28,500 --> 00:19:30,794 quem é amigo real e amigo falso? 350 00:19:32,546 --> 00:19:34,923 Claro, vê como isso soa. 351 00:19:35,007 --> 00:19:38,051 Usem a altura para agarrar a Melissa. 352 00:19:38,135 --> 00:19:40,262 Ajudem a salvar o Blister. 353 00:19:47,227 --> 00:19:48,145 Apanhámo-la? 354 00:19:48,228 --> 00:19:51,773 - Ela foi-se. - Não a deixem chegar ao sótão. 355 00:19:51,857 --> 00:19:55,736 - Está lá o portal. - A Melissa quer exilar o Blister? 356 00:19:55,819 --> 00:19:58,780 Trouxeste uma amiga imaginária malvada para casa? 357 00:19:58,864 --> 00:20:00,866 Desculpa. A minha mente é doente. 358 00:20:00,949 --> 00:20:03,285 Rápido! Está quase no teto. 359 00:20:05,954 --> 00:20:07,873 Boa, Carol. Bloqueia as escadas. 360 00:20:16,715 --> 00:20:18,717 - Vai trepar. - Tenho uma ideia. 361 00:20:19,843 --> 00:20:24,473 Tenho o Blister. 362 00:20:25,390 --> 00:20:26,225 Tina, cuidado. 363 00:20:28,101 --> 00:20:31,104 - Tirou-o. - Eu sei. Ouço o Blister a gritar. 364 00:20:31,188 --> 00:20:33,190 Templeton. Ela vai por aí. 365 00:20:33,273 --> 00:20:37,778 - Não a deixes chegar ao portal. - Dá à minha miúda o amigo imaginário. 366 00:20:37,861 --> 00:20:42,032 Tenho spray de cozinha. Fora das paredes, aranhita. 367 00:20:42,115 --> 00:20:44,618 Trouxe ovos que sobraram, se... 368 00:20:48,205 --> 00:20:49,957 Posso voltar depois. 369 00:20:50,040 --> 00:20:53,126 Yvette. Isto é mais... 370 00:20:53,210 --> 00:20:55,128 ... teatro e assim. 371 00:20:55,212 --> 00:20:59,424 - O Tim está a escrever uma peça. - Sim, chama-se: 372 00:20:59,508 --> 00:21:02,594 A casa tem vida só o spray de culinária a pode matar. 373 00:21:03,428 --> 00:21:07,224 Um pouco cliché, mas vou à tarde. Boa sorte. 374 00:21:07,307 --> 00:21:09,142 A Melissa vai para o portal. 375 00:21:11,436 --> 00:21:14,273 Não voltes a ligar o portal. 376 00:21:15,232 --> 00:21:18,068 Tenho de me livrar do Dr. Pumzoca, senão vomito. 377 00:21:20,445 --> 00:21:23,323 Aguenta-o, o fedor está a abrandá-la. 378 00:21:23,407 --> 00:21:24,658 Melissa. 379 00:21:26,076 --> 00:21:29,913 - Não te atrevas a atirá-lo. - Blister. Não. 380 00:21:37,337 --> 00:21:38,839 Jackie Negócios. Já. 381 00:21:42,801 --> 00:21:45,012 Pontapé karaté, na garganta. 382 00:21:45,721 --> 00:21:47,222 O meu Jackie Negócios. 383 00:21:47,306 --> 00:21:50,017 Já te apanhei, amigo. Estás seguro. 384 00:21:55,981 --> 00:21:58,317 Não! 385 00:21:59,026 --> 00:22:00,944 O Jackie atirou a Melissa. 386 00:22:01,028 --> 00:22:04,281 - Já posso atirar o Dr. Pumzoca? - Livre. 387 00:22:07,576 --> 00:22:08,994 Já posso respirar. 388 00:22:10,203 --> 00:22:13,123 A Melissa era uma amiga transacional imaginária. 389 00:22:13,206 --> 00:22:16,418 O Jackie Negócios é o meu novo amigo imaginário. 390 00:22:16,501 --> 00:22:18,128 Eu faço negócios. 391 00:22:23,175 --> 00:22:25,719 Boa noite, Jackie. Obrigado. 392 00:22:25,802 --> 00:22:27,471 Eu faço negócios. 393 00:22:34,853 --> 00:22:37,689 Jackie Negócios? Acorda. 394 00:22:37,773 --> 00:22:39,941 Pareces um triturador. 395 00:22:40,025 --> 00:22:42,277 - Jackie? - Eu faço negócios. 396 00:23:10,764 --> 00:23:13,266 Legendas: Paula Beatriz Ribeiro