1
00:00:07,882 --> 00:00:10,927
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:13,471 --> 00:00:14,597
Não estou...
3
00:00:17,016 --> 00:00:18,351
Boss Baby!
4
00:00:18,435 --> 00:00:20,562
Sou o chefe, temos reunião
5
00:00:20,645 --> 00:00:22,689
Já estão todos cá
Com descontração
6
00:00:22,772 --> 00:00:24,983
Atenção!
Quero ver muita ambição
7
00:00:25,066 --> 00:00:27,444
E eu começo o dia
Com socialização
8
00:00:27,527 --> 00:00:30,405
Lucros, despesas e diplomados
Eu faço amigos!
9
00:00:30,488 --> 00:00:31,823
Estás contratado!
10
00:00:31,906 --> 00:00:34,576
É hora do brinde
Com sumo fresquinho
11
00:00:34,659 --> 00:00:36,578
Os Boss babies são doutorados
12
00:00:36,661 --> 00:00:38,538
Boss baby
(Quem sou eu então?)
13
00:00:38,621 --> 00:00:40,790
Boss baby
(Sou uma sensação!)
14
00:00:40,874 --> 00:00:41,750
Boss baby
15
00:00:41,833 --> 00:00:44,127
Vem daí junta-te à fila
Estamos no ar
16
00:00:44,210 --> 00:00:45,962
É negócio de família
Boss baby
17
00:00:47,922 --> 00:00:51,468
Isso não é uma vela, cavalinho, é...
18
00:00:51,551 --> 00:00:54,012
Como chegaste a casa antes?
19
00:00:54,095 --> 00:00:57,640
Não fiz horas extra.
E as tuas horas não pagas?
20
00:00:57,724 --> 00:01:00,560
Revigorantes. Fiz projeções
21
00:01:00,643 --> 00:01:03,396
pelo quociente de fofura
dos 5 % istas do 2T.
22
00:01:03,480 --> 00:01:07,942
Termino este dia perfeito
ao som de notícias financeiras.
23
00:01:08,026 --> 00:01:10,779
As ações de agricultura caíram…
24
00:01:10,862 --> 00:01:13,198
Números.
25
00:01:13,281 --> 00:01:16,743
Porque mudaste o programa?
O Blister o Mister estava a ver.
26
00:01:16,826 --> 00:01:19,913
Quem, o quê ou porquê Blister o Mister?
27
00:01:19,996 --> 00:01:22,457
Blister o Mister, o meu melhor amigo.
28
00:01:22,540 --> 00:01:25,335
E o teu melhor amigo é invisível?
29
00:01:25,418 --> 00:01:27,462
Não. É imaginário.
30
00:01:27,545 --> 00:01:31,674
Vou mudar o canal,
se o teu amigo não real se opõe…
31
00:01:31,758 --> 00:01:36,262
Ele é real porque eu o imaginei.
Ele é assim.
32
00:01:36,346 --> 00:01:38,765
Não pode ser. Eu sou assim.
33
00:01:38,848 --> 00:01:42,894
O Blister é parecido contigo,
mas não é tão sério.
34
00:01:42,977 --> 00:01:46,022
Até é bem pateta. És, sim.
35
00:01:46,648 --> 00:01:49,692
Blister. Para de me fazer cócegas.
36
00:01:49,776 --> 00:01:54,405
Fazes-me um favor
e imaginas que ele gosta de finanças?
37
00:01:54,489 --> 00:01:56,741
Para de mudar o canal!
38
00:01:56,825 --> 00:02:00,036
Eu mando na TV antes do teu amiguinho.
39
00:02:14,425 --> 00:02:17,137
Estás em modo de mãe, serei direto.
40
00:02:17,220 --> 00:02:20,181
A Tina alega ter um amigo imaginário
41
00:02:20,265 --> 00:02:21,599
para ver…
- Tina.
42
00:02:21,683 --> 00:02:23,810
Tens um amigo imaginário?
43
00:02:23,893 --> 00:02:27,605
- Que orgulho!
- Chama-se Blister o Mister.
44
00:02:28,690 --> 00:02:30,358
Adoramos amigos imaginários.
45
00:02:30,441 --> 00:02:33,486
Ajudam na criatividade
e a lidar com mudanças.
46
00:02:33,570 --> 00:02:35,071
Ajudam miúdos a lidar?
47
00:02:35,155 --> 00:02:39,117
Quem inventou essa pseudociência?
O Dr. Truta Invisível?
48
00:02:39,200 --> 00:02:43,413
- Os psicólogos confirmam.
- Também tenho mudanças com que lidar.
49
00:02:43,496 --> 00:02:45,832
Pensam que queria fugir do FBI,
50
00:02:45,915 --> 00:02:48,209
mudar-me para a família do meu irmão?
51
00:02:48,293 --> 00:02:50,336
Que inconveniente para ti.
52
00:02:50,420 --> 00:02:54,674
Desculpa tentar partilhar
um momento vulnerável, Carol.
53
00:02:54,757 --> 00:02:56,926
O importante é que, nesta casa,
54
00:02:57,010 --> 00:03:00,305
amigos imaginários são família imaginária.
55
00:03:00,388 --> 00:03:04,767
Tu mudaste. Lembro-me de que te rias
com a palavra lama.
56
00:03:05,476 --> 00:03:07,186
Parece má, mas não é.
57
00:03:07,270 --> 00:03:10,732
Blister, queres que ponha nos desenhos?
58
00:03:10,815 --> 00:03:12,525
Ele ia adorar.
59
00:03:12,609 --> 00:03:14,819
É uma lama do catano.
60
00:03:17,238 --> 00:03:20,700
Cuidado. Estás a dar cotoveladas
ao Blister o Mister.
61
00:03:20,783 --> 00:03:23,536
Bebé Teddy, não sejas rude com o Blister.
62
00:03:25,455 --> 00:03:26,789
Então, esse dia?
63
00:03:26,873 --> 00:03:28,166
Já tive melhores.
64
00:03:28,249 --> 00:03:30,209
Desculpa. Falei com...
65
00:03:30,293 --> 00:03:33,546
O Blister diz que teve um dia espetacular.
66
00:03:33,630 --> 00:03:36,549
Divertiu-se e fez amigos e nem resmungou.
67
00:03:36,633 --> 00:03:38,176
Que bom, Blister.
68
00:03:39,510 --> 00:03:42,931
Amigos imaginários são fixes. Eu tinha um.
69
00:03:43,014 --> 00:03:45,725
O Doutor Pumzoca. Adorava-o.
70
00:03:45,808 --> 00:03:47,936
Sim, cheirava mesmo mal.
71
00:03:48,019 --> 00:03:51,564
O que teve a sua piada,
mas depois ficou tão mau
72
00:03:51,648 --> 00:03:55,735
que tive de o deixar.
Fiz um portal com uma caixa e brilhantes.
73
00:03:55,818 --> 00:03:58,488
O portal para a Quinta Imaginata.
74
00:03:58,571 --> 00:04:02,533
Ficaste tão triste quando o enviaste.
75
00:04:02,617 --> 00:04:05,161
Mas agora gere um rancho de unicórnios.
76
00:04:05,245 --> 00:04:08,122
A vida correu bem ao Dr. Pumzoca.
77
00:04:08,206 --> 00:04:11,542
É a quinta de onde veio o bife do Blister?
78
00:04:11,626 --> 00:04:13,753
Ele diz que é divinal.
79
00:04:13,836 --> 00:04:17,090
Obrigada, Blister.
O Dr. Pumzoca ia adorar saber.
80
00:04:17,173 --> 00:04:20,885
Mas os pedaços são grandes.
Cortas-lhe o bife?
81
00:04:20,969 --> 00:04:25,348
Adorava, mas a minha faca falsa
está perra de cortar ar.
82
00:04:26,474 --> 00:04:29,602
Claro, Blisti. Posso chamar-te Blisti?
83
00:04:29,686 --> 00:04:30,687
Ele aceita.
84
00:04:30,770 --> 00:04:34,524
Blisti, só quero dizer… Não, não posso.
85
00:04:34,607 --> 00:04:39,821
Ele não é real, gente. Não é real.
Real. Não real.
86
00:04:39,904 --> 00:04:43,700
É como falar de emprego a alunos de arte!
87
00:04:43,783 --> 00:04:48,288
O Blister é imaginário
mas é real para a Tina.
88
00:04:48,371 --> 00:04:50,748
A realidade não é assim.
89
00:04:50,832 --> 00:04:53,126
Sabes como é viver aqui?
90
00:04:53,209 --> 00:04:56,587
Nós somos os pais e tu o bebé
que segue as regras.
91
00:04:56,671 --> 00:04:59,007
Apoia o amigo imaginário da Tina,
92
00:04:59,090 --> 00:05:01,551
senão ponho-te na rua.
93
00:05:01,634 --> 00:05:06,931
Bolas.
94
00:05:07,015 --> 00:05:10,476
Olá, Yvette. Há quanto tempo estavas aí?
95
00:05:10,560 --> 00:05:14,605
O suficiente para ouvir a tua mãe gritar
ao bebé de forma estranha.
96
00:05:14,689 --> 00:05:19,861
Eu e o Bebé Teddy vamos
a uma audição de teatro comunitário.
97
00:05:19,944 --> 00:05:22,989
Eu adoro musicais sem cantoria. Qual?
98
00:05:23,072 --> 00:05:26,659
O pequeno faz-nas-fraldas aprende
a estar grato, senão…
99
00:05:26,743 --> 00:05:29,579
Posso jantar? O livro de cozinha
100
00:05:29,662 --> 00:05:34,167
da minha mãe é um menu de entregas.
A sério, ótimo aspeto.
101
00:05:37,837 --> 00:05:40,798
Abençoada fortaleza de métricas tangíveis
e lógica.
102
00:05:40,882 --> 00:05:43,509
Pisaste o Blister.
103
00:05:43,593 --> 00:05:45,970
Vê por onde andas, Boss Baby.
104
00:05:46,054 --> 00:05:48,014
Não sejas trapalhão.
105
00:05:48,097 --> 00:05:52,393
Não! Também tenho de ser simpático
com ele aqui?
106
00:05:52,477 --> 00:05:56,689
- Desculpem, atrasei-me...
- O Blister vai liderar a reunião.
107
00:06:03,863 --> 00:06:05,323
Mas já tens um.
108
00:06:05,406 --> 00:06:08,826
E o Blister também quer. Quis o de banana.
109
00:06:10,787 --> 00:06:11,746
Cuidado!
110
00:06:11,829 --> 00:06:14,999
Não pises no pé
de nenhum amigo imaginário idiota.
111
00:06:15,083 --> 00:06:16,709
Cuidado nas reuniões
112
00:06:16,793 --> 00:06:19,837
em que um parvo pode estar sentado
na cadeira.
113
00:06:19,921 --> 00:06:22,715
Com desejos de dónutes? Esquece.
114
00:06:22,799 --> 00:06:26,719
Uma mentirosa tem dois,
um para o estúpido do inventado...
115
00:06:29,889 --> 00:06:32,558
Boss Baby? Vamos falar.
116
00:06:32,642 --> 00:06:36,771
Olá, ofensores descuidados,
Buddy de Recursos Humanos.
117
00:06:36,854 --> 00:06:40,441
Bem-vindos ao Treino
de Sensibilidade ao Amigo Imaginário.
118
00:06:40,525 --> 00:06:42,944
O meu primeiro treino de sensibilidade.
119
00:06:43,027 --> 00:06:46,531
Nem sei o que fiz,
mas feliz por estar aqui.
120
00:06:46,614 --> 00:06:48,324
Adoro a atitude.
121
00:06:48,407 --> 00:06:52,620
Todos faltaram ao respeito
a um amigo imaginário de um colega.
122
00:06:52,703 --> 00:06:55,915
Vamos falar sobre isso. Longamente.
123
00:06:55,998 --> 00:06:59,335
- Um bebé, duas sombras.
- Se só ensinasse
124
00:06:59,418 --> 00:07:02,547
uma coisa sobre amigos imaginários,
seria isto.
125
00:07:02,630 --> 00:07:06,843
Vêm da imaginação.
126
00:07:06,926 --> 00:07:09,137
Ena, a imagem mudou.
127
00:07:09,220 --> 00:07:11,889
Segurem-se, aonde vamos agora?
128
00:07:11,973 --> 00:07:15,435
Se só ensinasse duas coisas
sobre amigos imaginários,
129
00:07:15,518 --> 00:07:17,728
avançaria para o ponto seguinte.
130
00:07:17,812 --> 00:07:22,859
Chamam-se amigos porque são nossos...
131
00:07:23,568 --> 00:07:25,194
Alguém?
132
00:07:25,278 --> 00:07:27,280
Amigos.
133
00:07:27,363 --> 00:07:31,492
Que tal imaginar um botão
para avançar e levar-nos lá?
134
00:07:33,411 --> 00:07:35,872
A sessão é para aprender, não para rir.
135
00:07:35,955 --> 00:07:37,582
Vá lá, teve piada.
136
00:07:37,665 --> 00:07:40,668
Fecha a boca com as desculpas dentro.
137
00:07:40,751 --> 00:07:43,254
Ora, onde íamos? Eu recomeço.
138
00:07:43,337 --> 00:07:47,341
Bem-vindos ao Treino
de Sensibilidade ao Amigo Imaginário.
139
00:07:47,425 --> 00:07:49,552
- Bela boca.
- Melissa.
140
00:07:49,635 --> 00:07:51,512
É um prazer. Boss Baby.
141
00:07:51,596 --> 00:07:53,139
Conheço esse nome.
142
00:07:53,222 --> 00:07:57,727
És uma lenda em Tallahassee.
Deram o teu nome a uma sandes.
143
00:07:57,810 --> 00:08:01,355
Salame com uma nota de 10 dólares.
Enojado, mas lisonjeado.
144
00:08:01,439 --> 00:08:03,065
Foste transferida.
145
00:08:03,149 --> 00:08:07,570
Também tratam amigos imaginários
como ouro em Tallahassee?
146
00:08:07,653 --> 00:08:09,572
A mesma treta.
147
00:08:09,655 --> 00:08:12,074
Faria tudo para sair disto.
148
00:08:12,158 --> 00:08:15,411
Tudo? Isso é que é falar.
149
00:08:16,037 --> 00:08:20,750
Se puder ensinar a 30.ª coisa sobre…
Sim, Boss Baby?
150
00:08:20,833 --> 00:08:25,338
Só quero dizer que treinaste
a minha sensibilidade tão bem,
151
00:08:25,421 --> 00:08:27,673
que já tenho um amigo imaginário.
152
00:08:27,757 --> 00:08:30,927
Chama-se Jaron e não o podem ver
porque é imaginário.
153
00:08:31,010 --> 00:08:34,722
Mas de uma forma muito real.
A Melissa tem outro.
154
00:08:34,805 --> 00:08:37,350
Diz olá às pessoas, Wheaty.
155
00:08:37,433 --> 00:08:40,520
Peço desculpa.
156
00:08:40,603 --> 00:08:44,232
Não sabia que o Wheaty tinha
esta boca suja.
157
00:08:45,316 --> 00:08:49,529
Nunca apareceu um amigo imaginário
na minha palestra.
158
00:08:49,612 --> 00:08:51,739
E logo mais do que um.
159
00:08:51,822 --> 00:08:53,199
A bela da primeira vez.
160
00:08:53,282 --> 00:08:56,702
Só espero que não tenhas criado
amigos imaginários
161
00:08:56,786 --> 00:08:58,746
para fugires ao treino.
162
00:09:01,207 --> 00:09:05,336
Teria de te inscrever
no Treino de Ética de um ano.
163
00:09:05,419 --> 00:09:07,630
E partias-me o coração.
164
00:09:07,713 --> 00:09:11,759
Tem mais fé em ti mesmo, Buddy.
Mudaste-me.
165
00:09:11,842 --> 00:09:13,010
O mesmo e mais.
166
00:09:13,094 --> 00:09:16,430
Isso aquece-me a alma. Dispensados.
167
00:09:16,514 --> 00:09:18,516
Os quatro.
168
00:09:20,977 --> 00:09:25,022
- Wheaty?
- Jaron? Quem inventa Jaron?
169
00:09:25,106 --> 00:09:26,440
É meu assistente.
170
00:09:26,524 --> 00:09:29,902
Mentir é mais fácil se pensas em alguém.
171
00:09:29,986 --> 00:09:33,155
- Nem acredito que o Buddy caiu.
- Buddy!
172
00:09:33,239 --> 00:09:36,075
Nem acredito que temos de continuar.
173
00:09:36,158 --> 00:09:39,912
A ideia era não ter de aturar
amigos imaginários.
174
00:09:39,996 --> 00:09:44,125
Eu sei, mas já que estou preso
a este parceiro falso,
175
00:09:44,208 --> 00:09:46,419
é um crime não aproveitar.
176
00:09:46,502 --> 00:09:49,922
Às vezes, quando passo horas sozinha,
177
00:09:50,006 --> 00:09:52,174
tenho medo de esquecer como se fala.
178
00:09:52,258 --> 00:09:54,885
Aí, pego em algo com quem falar.
179
00:09:54,969 --> 00:09:56,137
E fico a olhar.
180
00:09:56,220 --> 00:10:01,642
A convocar a confiança
para provar a mim mesma que sei dizer...
181
00:10:03,269 --> 00:10:05,688
Leite.
182
00:10:05,771 --> 00:10:08,941
Conversa fixe, totalmente entretido,
183
00:10:09,025 --> 00:10:11,027
mas o Jaron tem de ir ao WC.
184
00:10:12,320 --> 00:10:14,155
Não, a semana passada fui eu.
185
00:10:14,238 --> 00:10:16,449
Juro, não é a minha vez.
186
00:10:16,532 --> 00:10:18,117
O Chip traz cupcakes?
187
00:10:18,826 --> 00:10:20,536
É um empate. E agora?
188
00:10:20,620 --> 00:10:23,331
Espera. O Jaron está a pensar...
189
00:10:23,414 --> 00:10:26,500
Desempatou. Traz os cupcakes, Chipper.
190
00:10:26,584 --> 00:10:29,086
Um voto justo é um voto justo.
191
00:10:30,838 --> 00:10:34,133
Brynlee? Taysom? Grandes ideias, Jaron.
192
00:10:34,216 --> 00:10:36,552
Vou passar à divisão de nomes.
193
00:10:36,636 --> 00:10:40,348
Não sabia
que um amigo imaginário podia ser fixe.
194
00:10:40,431 --> 00:10:42,808
O Jaron diz: "Muito obrigado."
195
00:10:47,521 --> 00:10:51,567
Sim, Blister. Algo cheira mal aqui.
196
00:10:53,235 --> 00:10:55,154
Tina Cuquina.
197
00:10:55,237 --> 00:10:56,947
Desculpa, estou feliz
198
00:10:57,031 --> 00:11:00,242
por o meu treino converter corações.
199
00:11:00,326 --> 00:11:02,453
O Blister diz que o Boss fingiu.
200
00:11:04,789 --> 00:11:07,291
Eu não acho. Porque tu és ótimo.
201
00:11:07,375 --> 00:11:10,127
Mas não quero ignorar o Blister.
202
00:11:10,211 --> 00:11:14,715
Então, pensei avaliar
o novo amigo do BB em casa.
203
00:11:14,799 --> 00:11:17,343
Para provar que o Blister está errado.
204
00:11:23,557 --> 00:11:26,727
Incrível. Mesmo incrível, Jaron.
205
00:11:26,811 --> 00:11:28,687
- Teddy, falamos?
- Desculpem.
206
00:11:28,771 --> 00:11:31,857
Continuem a desfrutar
do espetáculo do Jaron.
207
00:11:31,941 --> 00:11:33,401
Ótimas notícias.
208
00:11:33,484 --> 00:11:36,070
O Blister quer levar o Jaron lá a casa.
209
00:11:36,153 --> 00:11:38,614
Parece fixe. O Jaron aceita.
210
00:11:39,657 --> 00:11:41,992
O Blister notou que deste a resposta
211
00:11:42,076 --> 00:11:44,120
enquanto o Jaron está ali.
212
00:11:44,203 --> 00:11:47,415
Eu sei o quanto o Jaron admira o Blister.
213
00:11:47,498 --> 00:11:50,126
Aceitas o convite, certo, Jaron?
214
00:11:50,209 --> 00:11:52,628
Ele disse: "Com certeza."
215
00:11:55,214 --> 00:11:57,341
Caramba, pá.
216
00:11:57,425 --> 00:12:00,928
Se te apanha, deitas horas
de treino de sensibilidade fora .
217
00:12:01,011 --> 00:12:02,513
Arranja um banco.
218
00:12:02,596 --> 00:12:06,934
E porque falas comigo sequer?
Ninguém suspeita do Wheaty…
219
00:12:07,017 --> 00:12:08,769
Podias ajudar-me.
220
00:12:08,853 --> 00:12:12,356
Ajuda-me a confirmar
a falsa existência do Jaron.
221
00:12:12,440 --> 00:12:17,945
Eu num festival de sono com normais?
Prefiro engasgar-me com um rato.
222
00:12:18,028 --> 00:12:22,491
- Por favor. Como amigo.
- Vamos esclarecer uma coisa.
223
00:12:22,575 --> 00:12:26,745
Não sou tua amiga.
A relação é puramente transacional.
224
00:12:27,455 --> 00:12:31,834
Transacionemos.
Faz isto e faço um favor à tua escolha.
225
00:12:32,460 --> 00:12:34,795
Muito bem, até logo à noite.
226
00:12:38,799 --> 00:12:40,301
Ela não é querida?
227
00:12:40,384 --> 00:12:42,845
Aqui está o meu amigo imaginário, Jaron.
228
00:12:42,928 --> 00:12:45,598
Sim, são uma família bem gira.
229
00:12:45,681 --> 00:12:46,891
Nem se discute.
230
00:12:46,974 --> 00:12:50,144
E ao lado da Melissa está
o amigo imaginário, Wheaty.
231
00:12:50,227 --> 00:12:52,188
Ele manda-te comer ratos.
232
00:12:53,939 --> 00:12:55,441
Tão Wheaty.
233
00:12:55,524 --> 00:12:58,694
Então, como se conheceram?
234
00:12:58,777 --> 00:13:02,031
Conheci-a no treino de sensibilidade.
235
00:13:02,114 --> 00:13:04,742
A BebéCorp é tão progressiva.
236
00:13:04,825 --> 00:13:07,077
Garantem que temos princípios morais,
237
00:13:07,161 --> 00:13:10,372
como não mentir, nem nos aproveitarmos.
238
00:13:10,456 --> 00:13:14,335
Melissa, conta como o Wheaty te seguiu
desde Tallahassee.
239
00:13:14,418 --> 00:13:18,589
Já contaste, vais continuar
a minha biografia, bocarra?
240
00:13:21,300 --> 00:13:25,221
Sim, conheci o Wheaty
no escritório de Tallahassee.
241
00:13:26,347 --> 00:13:28,474
Fala-nos mais do Jaron.
242
00:13:28,557 --> 00:13:31,519
Claro. O Jaron apareceu-me no treino
243
00:13:31,602 --> 00:13:33,896
e contratei-o como assistente. Fim.
244
00:13:33,979 --> 00:13:35,481
A JJ é a tua assistente.
245
00:13:35,564 --> 00:13:37,107
Nossa assistente.
246
00:13:37,191 --> 00:13:38,484
Quero um só meu.
247
00:13:38,567 --> 00:13:42,196
O Jaron sabe fazer um café dos melhores.
248
00:13:42,821 --> 00:13:46,325
Imita-me bem
quando não quero falar com a fam…
249
00:13:46,408 --> 00:13:49,954
Alguém ao telefone.
E o ano passado livrou-me do aluguer
250
00:13:50,037 --> 00:13:52,873
em que caí no Cabo.
- O quê, Blister?
251
00:13:52,957 --> 00:13:57,753
O Blister pergunta como fez isso.
Não se conheceram hoje?
252
00:13:57,836 --> 00:14:01,549
Diz a esse Blister
que tem cocó nas orelhas.
253
00:14:01,632 --> 00:14:03,300
Cocó nas orelhas.
254
00:14:04,343 --> 00:14:05,928
O Blister manda-te calar.
255
00:14:06,011 --> 00:14:10,933
Como sabemos que Blister o Mister é
mesmo imaginário?
256
00:14:11,016 --> 00:14:14,687
O Blister é imaginariamente real.
Calma, Mel.
257
00:14:14,770 --> 00:14:16,438
Lembras-te do treino?
258
00:14:16,522 --> 00:14:20,192
Sim, Melissa,
respeitamos amigos imaginários nesta casa.
259
00:14:20,276 --> 00:14:24,154
Respeita isto, seu prato de queijo velho.
260
00:14:24,238 --> 00:14:25,739
Calma nos nomes.
261
00:14:25,823 --> 00:14:28,659
O que me chamou? Repete, Melissa.
262
00:14:28,742 --> 00:14:33,205
Não tenho de vos dizer nada,
bando de normais de maionese.
263
00:14:33,289 --> 00:14:35,416
Só um minuto. Desculpem.
264
00:14:36,125 --> 00:14:39,044
- Devias ajudar.
- Somos bebés reais.
265
00:14:39,128 --> 00:14:43,549
E querem que encorajemos
o que nem existe? Fartei-me.
266
00:14:43,632 --> 00:14:45,926
Vou pedir o meu favor. Vamos.
267
00:14:46,010 --> 00:14:48,554
Tu e eu, é dia do Juízo Final.
268
00:14:48,637 --> 00:14:53,893
- O que vamos fazer?
- Destruir todos os amigos imaginários.
269
00:14:53,976 --> 00:14:57,396
- A começar pelo Blister o Mister.
- Para aí.
270
00:14:57,479 --> 00:15:00,107
Não podes destruir o que não existe.
271
00:15:00,190 --> 00:15:03,986
E, claro, o Blister é irritante,
mas a Tina é família.
272
00:15:04,069 --> 00:15:07,072
- Não vou partir-lhe o…
- Sim. Espera.
273
00:15:07,156 --> 00:15:12,620
Só a escrever uma dica anónima ao FBI
sobre Teddy Templeton, o fugitivo.
274
00:15:13,329 --> 00:15:16,373
- Como sabes…?
- Eu investigo, mano.
275
00:15:16,457 --> 00:15:19,919
O quê? Achas que nos cruzámos por acaso?
276
00:15:20,002 --> 00:15:23,589
Não, eras o meu alvo.
E agora vais ajudar-me.
277
00:15:23,672 --> 00:15:27,968
Porque é possível destruir
amigos imaginários,
278
00:15:28,052 --> 00:15:31,805
e tu tens acesso ao que precisamos.
279
00:15:33,849 --> 00:15:37,394
Descobri. Porque precisas
do portal para a Quinta Imaginata?
280
00:15:37,478 --> 00:15:40,314
Porque guardaste o portal?
281
00:15:40,397 --> 00:15:42,399
Caso deseje um unicórnio.
282
00:15:42,483 --> 00:15:45,110
Deve ser bom. Como funciona?
283
00:15:45,194 --> 00:15:46,862
Física imaginária básica.
284
00:15:46,946 --> 00:15:49,239
Acreditas na máquina e pronto.
285
00:15:49,323 --> 00:15:51,533
- Então, cuidado!
- Tudo bem.
286
00:15:51,617 --> 00:15:55,579
O Wheaty está com a Melissa,
o Jaron está a encomendar comida.
287
00:15:55,663 --> 00:15:58,082
Boa. É inofensivo para pessoas reais,
288
00:15:58,165 --> 00:16:00,709
mas clicando nas três gemas encantadas,
289
00:16:00,793 --> 00:16:03,921
suga os amigos imaginários à volta.
290
00:16:04,004 --> 00:16:06,632
E é isso? Desaparecem para sempre?
291
00:16:06,715 --> 00:16:11,929
Paz à tua alma. Dr. Pumzoca.
Tenho saudades tuas, malcheiroso.
292
00:16:15,265 --> 00:16:19,019
Que poder.
Qual tubarão vestido para o baile.
293
00:16:19,728 --> 00:16:23,691
- Não temos de fazer isto.
- Ficaste mole?
294
00:16:23,774 --> 00:16:27,111
Claro! Só ajudo porque me ameaçaste.
295
00:16:27,194 --> 00:16:31,281
E continuo, pá.
Ajuda a levar isto para cima.
296
00:16:31,365 --> 00:16:34,952
Que bom que nos chamaste.
Eu e o Blister queremos falar.
297
00:16:35,035 --> 00:16:39,081
Claro. Por aqui mais um pouco.
Um pouco mais.
298
00:16:39,164 --> 00:16:41,250
- Desculpa.
- Porquê?
299
00:16:41,333 --> 00:16:42,543
Por não crer em ti.
300
00:16:42,626 --> 00:16:46,714
O Jaron parecia tão falso que deduzi...
301
00:16:46,797 --> 00:16:48,298
Fui desconfiada demais.
302
00:16:48,382 --> 00:16:51,844
O Blister diz que tenho
de manter o espírito pateta.
303
00:16:51,927 --> 00:16:56,765
Será que posso ajudar?
Se o Blister alguma vez partir…
304
00:16:56,849 --> 00:16:59,351
O quê? É o meu melhor amigo,
305
00:16:59,435 --> 00:17:01,770
e espero que tu e o teu amigo...
306
00:17:01,854 --> 00:17:04,732
Vai para o limbo, lixo imaginário.
307
00:17:04,815 --> 00:17:07,151
Blister, cuidado. Ela quer empurrar-te.
308
00:17:07,860 --> 00:17:09,903
Bem esquivado, Blister.
309
00:17:20,080 --> 00:17:23,751
Melissa? O portal só devia funcionar
com amigos imaginários.
310
00:17:23,834 --> 00:17:25,294
Estás a sério?
311
00:17:25,377 --> 00:17:26,378
O que...
312
00:17:28,005 --> 00:17:30,632
Chama-se Jaron, não o podes ver
313
00:17:30,716 --> 00:17:34,011
porque é imaginário,
mas de uma forma muito real.
314
00:17:34,094 --> 00:17:35,679
E a Melissa tem um.
315
00:17:36,388 --> 00:17:40,517
Nunca apareceu um amigo imaginário
na minha palestra.
316
00:17:40,601 --> 00:17:42,478
E logo mais do que um.
317
00:17:42,561 --> 00:17:45,230
Faz isto e faço um favor à tua escolha.
318
00:17:47,107 --> 00:17:49,902
Respeitamos amigos imaginários nesta casa.
319
00:17:49,985 --> 00:17:52,696
- Calma nos nomes.
- O que me chamou?
320
00:17:53,655 --> 00:17:55,991
A Melissa é imaginária.
321
00:17:56,075 --> 00:17:58,243
Ajudam a lidar com mudanças.
322
00:17:58,327 --> 00:18:01,789
Deves estar a lidar com algo
e imaginaste um amigo forte
323
00:18:01,872 --> 00:18:03,707
sem te aperceberes.
324
00:18:05,042 --> 00:18:07,002
Tens razão, sou forte.
325
00:18:07,753 --> 00:18:10,798
- Vai sair do portal.
- O que é isto?
326
00:18:10,881 --> 00:18:12,132
A amiga imaginária?
327
00:18:12,216 --> 00:18:14,885
Só eu é que não percebi?
328
00:18:14,968 --> 00:18:18,013
- Isso faz…
- Ela quis empurrar o Blister
329
00:18:18,097 --> 00:18:21,141
e foi sugada para a caixa.
Mas vai fugir da caixa.
330
00:18:21,225 --> 00:18:23,852
A qual, devo dizer, é incrível!
331
00:18:23,936 --> 00:18:26,313
Obrigada. Temos de a fechar.
332
00:18:26,396 --> 00:18:29,566
Tabby, encontrei um velho amigo.
333
00:18:29,650 --> 00:18:32,236
Acho que te atirou o Dr. Pumzoca.
334
00:18:33,195 --> 00:18:34,738
Sim, é ele.
335
00:18:34,822 --> 00:18:37,282
Jesus, cheiras ainda pior.
336
00:18:37,991 --> 00:18:41,036
Certo, de volta à Quinta Imaginata.
337
00:18:41,120 --> 00:18:43,580
- A Melissa tem o Blister.
- Não.
338
00:18:49,586 --> 00:18:52,131
- O portal fechou. Desiste.
- Nunca!
339
00:18:54,633 --> 00:18:56,051
Ela tem o Blister.
340
00:18:56,135 --> 00:18:59,221
Vai pô-lo no cesto da roupa. Vai fugir!
341
00:19:02,015 --> 00:19:04,476
Melissa, mostra-te!
342
00:19:08,605 --> 00:19:11,859
Acima dos teus pais.
Pendurada qual inseto.
343
00:19:11,942 --> 00:19:13,610
- Como?
- Desculpa.
344
00:19:13,694 --> 00:19:16,029
Tenho imaginação. Culpa o teu pai.
345
00:19:16,113 --> 00:19:17,614
Tim. Carol. Ouçam.
346
00:19:17,698 --> 00:19:20,951
- A Melissa está pendurada no teto.
- Tem o Blister.
347
00:19:22,286 --> 00:19:25,747
É assim que imagino
que imaginas a Melissa.
348
00:19:25,831 --> 00:19:28,417
- O Jaron e o Wheaty?
- Não sabem
349
00:19:28,500 --> 00:19:30,794
quem é amigo real e amigo falso?
350
00:19:32,546 --> 00:19:34,923
Claro, vê como isso soa.
351
00:19:35,007 --> 00:19:38,051
Usem a altura para agarrar a Melissa.
352
00:19:38,135 --> 00:19:40,262
Ajudem a salvar o Blister.
353
00:19:47,227 --> 00:19:48,145
Apanhámo-la?
354
00:19:48,228 --> 00:19:51,773
- Ela foi-se.
- Não a deixem chegar ao sótão.
355
00:19:51,857 --> 00:19:55,736
- Está lá o portal.
- A Melissa quer exilar o Blister?
356
00:19:55,819 --> 00:19:58,780
Trouxeste uma amiga imaginária malvada
para casa?
357
00:19:58,864 --> 00:20:00,866
Desculpa. A minha mente é doente.
358
00:20:00,949 --> 00:20:03,285
Rápido! Está quase no teto.
359
00:20:05,954 --> 00:20:07,873
Boa, Carol. Bloqueia as escadas.
360
00:20:16,715 --> 00:20:18,717
- Vai trepar.
- Tenho uma ideia.
361
00:20:19,843 --> 00:20:24,473
Tenho o Blister.
362
00:20:25,390 --> 00:20:26,225
Tina, cuidado.
363
00:20:28,101 --> 00:20:31,104
- Tirou-o.
- Eu sei. Ouço o Blister a gritar.
364
00:20:31,188 --> 00:20:33,190
Templeton. Ela vai por aí.
365
00:20:33,273 --> 00:20:37,778
- Não a deixes chegar ao portal.
- Dá à minha miúda o amigo imaginário.
366
00:20:37,861 --> 00:20:42,032
Tenho spray de cozinha.
Fora das paredes, aranhita.
367
00:20:42,115 --> 00:20:44,618
Trouxe ovos que sobraram, se...
368
00:20:48,205 --> 00:20:49,957
Posso voltar depois.
369
00:20:50,040 --> 00:20:53,126
Yvette. Isto é mais...
370
00:20:53,210 --> 00:20:55,128
... teatro e assim.
371
00:20:55,212 --> 00:20:59,424
- O Tim está a escrever uma peça.
- Sim, chama-se:
372
00:20:59,508 --> 00:21:02,594
A casa tem vida
só o spray de culinária a pode matar.
373
00:21:03,428 --> 00:21:07,224
Um pouco cliché, mas vou à tarde.
Boa sorte.
374
00:21:07,307 --> 00:21:09,142
A Melissa vai para o portal.
375
00:21:11,436 --> 00:21:14,273
Não voltes a ligar o portal.
376
00:21:15,232 --> 00:21:18,068
Tenho de me livrar do Dr. Pumzoca,
senão vomito.
377
00:21:20,445 --> 00:21:23,323
Aguenta-o, o fedor está a abrandá-la.
378
00:21:23,407 --> 00:21:24,658
Melissa.
379
00:21:26,076 --> 00:21:29,913
- Não te atrevas a atirá-lo.
- Blister. Não.
380
00:21:37,337 --> 00:21:38,839
Jackie Negócios. Já.
381
00:21:42,801 --> 00:21:45,012
Pontapé karaté, na garganta.
382
00:21:45,721 --> 00:21:47,222
O meu Jackie Negócios.
383
00:21:47,306 --> 00:21:50,017
Já te apanhei, amigo. Estás seguro.
384
00:21:55,981 --> 00:21:58,317
Não!
385
00:21:59,026 --> 00:22:00,944
O Jackie atirou a Melissa.
386
00:22:01,028 --> 00:22:04,281
- Já posso atirar o Dr. Pumzoca?
- Livre.
387
00:22:07,576 --> 00:22:08,994
Já posso respirar.
388
00:22:10,203 --> 00:22:13,123
A Melissa era
uma amiga transacional imaginária.
389
00:22:13,206 --> 00:22:16,418
O Jackie Negócios é
o meu novo amigo imaginário.
390
00:22:16,501 --> 00:22:18,128
Eu faço negócios.
391
00:22:23,175 --> 00:22:25,719
Boa noite, Jackie. Obrigado.
392
00:22:25,802 --> 00:22:27,471
Eu faço negócios.
393
00:22:34,853 --> 00:22:37,689
Jackie Negócios? Acorda.
394
00:22:37,773 --> 00:22:39,941
Pareces um triturador.
395
00:22:40,025 --> 00:22:42,277
- Jackie?
- Eu faço negócios.
396
00:23:10,764 --> 00:23:13,266
Legendas: Paula Beatriz Ribeiro