1
00:00:07,882 --> 00:00:10,927
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:13,471 --> 00:00:14,597
Itt a főnök…
3
00:00:17,016 --> 00:00:18,351
Ó, bébi !
4
00:00:18,435 --> 00:00:20,562
Itt a bébi, ki IQ-ban rád ver
5
00:00:20,645 --> 00:00:22,647
Szupicumi cupp !
Spéci a tápszer !
6
00:00:22,731 --> 00:00:24,899
Sose hisztizz, ha lanyha a biznisz
7
00:00:24,983 --> 00:00:27,444
Osztozunk, nyolcvan ide
Nektek meg tíz-tíz
8
00:00:27,527 --> 00:00:30,488
- Hasznot halmozz csak évről évre
- Dörzsölt vagy ?
9
00:00:30,572 --> 00:00:31,906
Már fel is vagy véve !
10
00:00:31,990 --> 00:00:34,576
Ha dől majd a lé, a cuclisba töltök
11
00:00:34,659 --> 00:00:36,494
Fő szabály: a bébi a főnök !
12
00:00:36,578 --> 00:00:38,538
- Húzz, bébi !
- Milyen bölcs is ő
13
00:00:38,621 --> 00:00:40,790
- Csússz, bébi !
- Neki szűk a bölcső
14
00:00:40,874 --> 00:00:43,293
- Zúzz, bébi
- Ez a bébi megin’ küzdhet !
15
00:00:43,376 --> 00:00:45,670
Mi az új trend ?
Hát a családi ügylet !
16
00:00:45,754 --> 00:00:46,963
Ó, bébi !
17
00:00:48,047 --> 00:00:51,551
Az nem gyertya, Nyihaha Lovacska,
hanem egy…
18
00:00:51,634 --> 00:00:54,095
Tina T, hogy értél haza előbb, mint én?
19
00:00:54,179 --> 00:00:57,474
Nem maradtam tovább.
Milyen volt a túlórád?
20
00:00:57,557 --> 00:01:00,351
Felüdítő. Megnéztem
a bébiszeretet-előrejelzést
21
00:01:00,435 --> 00:01:03,313
az ötszázalékosok cukiságszámai alapján.
22
00:01:03,396 --> 00:01:07,942
Megnyugtató pénzügyi hírekkel zárom
ezt a tökéletes napot.
23
00:01:08,026 --> 00:01:10,779
…mezőgazdaság, két százalékos esés…
24
00:01:10,862 --> 00:01:13,198
Á, számok!
25
00:01:13,281 --> 00:01:16,743
Miért kapcsoltad el?
Picur, a ficsúr nézte.
26
00:01:16,826 --> 00:01:19,913
Ki, mi, miért Picur úr?
27
00:01:19,996 --> 00:01:25,335
- Picur, a ficsúr az új öribarim.
- És az új öribarid láthatatlan?
28
00:01:25,418 --> 00:01:27,462
Nem, képzeletbeli.
29
00:01:27,545 --> 00:01:31,674
Kúl. Átkapcsolom,
ha a nem igazi barátod nem ellenzi.
30
00:01:31,758 --> 00:01:36,262
Igazi, mert elképzeltem. Így néz ki.
31
00:01:36,346 --> 00:01:38,765
Az nem lehet. Én nézek ki így.
32
00:01:38,848 --> 00:01:42,894
Picur hasonlít rád, csak nem olyan komoly.
33
00:01:42,977 --> 00:01:46,022
Inkább vicces. Igen, az vagy.
34
00:01:46,648 --> 00:01:49,692
Picur, ne csikizz!
35
00:01:49,776 --> 00:01:54,405
Úgy 15 percig tudnád azt képzelni,
hogy szereti a pénzügyi híreket?
36
00:01:54,489 --> 00:01:56,741
Hé! Ne kapcsolgass!
37
00:01:56,825 --> 00:02:00,036
Nekem előbb jár a tévé,
mint a kitalált barátodnak.
38
00:02:14,425 --> 00:02:17,137
Úgyis nevelni akartok,
úgyhogy nem kertelek.
39
00:02:17,220 --> 00:02:20,181
Tinának van egy „képzelt barátja”,
40
00:02:20,265 --> 00:02:21,599
- hogy nézni…
- Tina!
41
00:02:21,683 --> 00:02:23,810
Van egy képzelt barátod?
42
00:02:23,893 --> 00:02:27,605
- Büszkék vagyunk rád!
- Picur, a ficsúr a neve.
43
00:02:28,690 --> 00:02:30,358
A képzelt barátok jók.
44
00:02:30,441 --> 00:02:33,486
Kreatívabbá tesznek,
és átsegítenek a változásokon.
45
00:02:33,570 --> 00:02:35,071
Segítenek?
46
00:02:35,155 --> 00:02:39,117
Ki találta ki?
Dr. Putty, a láthatatlan ponty?
47
00:02:39,200 --> 00:02:43,413
- Pszichológusok igazolták.
- Az én életem is megváltozott.
48
00:02:43,496 --> 00:02:45,832
Talán én akartam az FBI elől bujkálni,
49
00:02:45,915 --> 00:02:48,209
- és a bátyámhoz költözni?
- Aha.
50
00:02:48,293 --> 00:02:50,336
Nagyon rossz lehet neked.
51
00:02:50,420 --> 00:02:54,674
Bocs, hogy próbálok megnyílni, Carol.
52
00:02:54,757 --> 00:02:56,926
Az a fontos, hogy mi
53
00:02:57,010 --> 00:03:00,305
a képzelt barátokat
családtagként kezeljük.
54
00:03:00,388 --> 00:03:04,767
Megváltoztál.
Régen a „pocsolya” szón nevettél.
55
00:03:05,476 --> 00:03:07,186
Huncut, pedig nem az…
56
00:03:07,270 --> 00:03:10,732
Picur, a ficsúr,
bekapcsoljam a rajzfilmet?
57
00:03:10,815 --> 00:03:12,525
Nagyon szeretné!
58
00:03:12,609 --> 00:03:14,819
Ez egy pocsolya.
59
00:03:17,238 --> 00:03:20,700
Vigyázz, meglököd Picurt, a ficsúrt.
60
00:03:20,783 --> 00:03:23,536
Teddy baba, ne bántsd Picurt!
61
00:03:25,455 --> 00:03:26,789
Milyen napod volt?
62
00:03:26,873 --> 00:03:28,166
Volt már jobb.
63
00:03:28,249 --> 00:03:30,209
Bocs, úgy értem…
64
00:03:30,293 --> 00:03:33,546
Picur azt mondja, remek napja volt.
65
00:03:33,630 --> 00:03:36,549
Jó móka, új barátok, semmi morgás.
66
00:03:36,633 --> 00:03:38,176
Ez csodás, Picur!
67
00:03:39,510 --> 00:03:42,931
A képzelt barátok szuperek. Nekem is volt.
68
00:03:43,014 --> 00:03:45,725
Orrfacsar doktor. Imádtam!
69
00:03:45,808 --> 00:03:47,936
Igen, borzasztó büdös volt.
70
00:03:48,019 --> 00:03:51,564
Egy ideig vicces volt,
aztán olyan büdös lett,
71
00:03:51,648 --> 00:03:55,735
hogy el kellett engednem.
Építettem egy portált.
72
00:03:55,818 --> 00:03:58,488
Portál a Fantáziafarmra.
73
00:03:58,571 --> 00:04:02,533
Olyan szomorú voltál, amikor átküldtük.
74
00:04:02,617 --> 00:04:05,161
Jól menő unikornisfarmja van.
75
00:04:05,245 --> 00:04:08,122
Orrfacsar doktornak bejött az élet.
76
00:04:08,206 --> 00:04:11,542
Picur unikornissteakje
arról a farmról van?
77
00:04:11,626 --> 00:04:13,753
Azt mondja, isteni.
78
00:04:13,836 --> 00:04:17,090
Kösz, Picur. Orrfacsar örülne, ha hallaná.
79
00:04:17,173 --> 00:04:20,885
Csak túl nagy.
Fel tudnád vágni Picur steakjét?
80
00:04:20,969 --> 00:04:25,348
Persze, csak életlen lett az álkésem
az álkéseléstől.
81
00:04:26,474 --> 00:04:29,602
Persze, Picci. Szólíthatlak így?
82
00:04:29,686 --> 00:04:30,687
Persze.
83
00:04:30,770 --> 00:04:34,524
Picci, csak annyi… Nekem ez nem megy.
84
00:04:34,607 --> 00:04:39,821
Nem létezik. Nem valóságos. Valóságos.
Nem valóságos.
85
00:04:39,904 --> 00:04:43,700
Mintha művészhallgatóknak
magyaráznék elhelyezkedésről.
86
00:04:43,783 --> 00:04:48,288
Csak mert Picur képzeletbeli,
attól Tinának valóságos.
87
00:04:48,371 --> 00:04:50,748
A valóság nem ilyen.
88
00:04:50,832 --> 00:04:53,126
Emlékszel a ház szabályaira?
89
00:04:53,209 --> 00:04:56,587
Mi vagyunk a szülők,
te a bébi, és szót fogadsz.
90
00:04:56,671 --> 00:04:59,007
Vagy támogatod Tina barátját,
91
00:04:59,090 --> 00:05:01,551
vagy kihajítalak az utcára.
92
00:05:01,634 --> 00:05:06,931
Azta!
93
00:05:07,015 --> 00:05:10,476
Szia, Yvette! Mióta állsz itt?
94
00:05:10,560 --> 00:05:14,605
Hallottam, ahogy anyukád üvöltözik
az új bébivel.
95
00:05:14,689 --> 00:05:19,861
Teddy baba és én az új színdarabra
gyakorolunk.
96
00:05:19,944 --> 00:05:22,989
Imádom a musicaleket ének nélkül. Melyik?
97
00:05:23,072 --> 00:05:26,659
Aki pelust hord jobb, ha nem pattog,
vagy megjárja.
98
00:05:26,743 --> 00:05:29,579
Itt vacsorázhatok? Anyu szakácskönyve
99
00:05:29,662 --> 00:05:34,167
egy házhoz szállító étlapja.
Fininek tűnik.
100
00:05:37,837 --> 00:05:40,798
Folyamatábrák és számok áldott erődje!
101
00:05:40,882 --> 00:05:43,509
Hé, ráléptél Picur lábára!
102
00:05:43,593 --> 00:05:45,970
Vigyázz, hova lépsz, Bébi úr!
103
00:05:46,054 --> 00:05:48,014
Ne légy ügyetlen!
104
00:05:48,097 --> 00:05:52,393
Ne már! Itt is kedvesnek kell vele lennem?
105
00:05:52,477 --> 00:05:56,689
- Bocs a késésért…
- Picur vezeti az értekezletet.
106
00:06:03,863 --> 00:06:05,323
De neked már van.
107
00:06:05,406 --> 00:06:08,826
És most már Picurnak is. A banánosat kéri.
108
00:06:10,787 --> 00:06:11,746
Vigyázz!
109
00:06:11,829 --> 00:06:14,999
Nehogy valami képzelt idióta lábára lépj!
110
00:06:15,083 --> 00:06:16,709
És vigyázz az értekezleten,
111
00:06:16,793 --> 00:06:19,837
amit egy nem létező tökfej vezet!
112
00:06:19,921 --> 00:06:22,715
És ha fánkot akarnál? Felejtsd el!
113
00:06:22,799 --> 00:06:26,719
Van egy hazug, akinek kettő jár,
egy a képzelt…
114
00:06:29,889 --> 00:06:32,558
Bébi úr? Egy szóra.
115
00:06:32,642 --> 00:06:36,771
Gondatlan bűnösök,
személyzetis Buddy vagyok.
116
00:06:36,854 --> 00:06:40,441
Üdv a Képzelt Barát
Érzékenyítési tréningen!
117
00:06:40,525 --> 00:06:43,027
Az első érzékenyítési tréningem.
118
00:06:43,111 --> 00:06:46,531
Nem tudom, mit tettem, de jó itt lenni.
119
00:06:46,614 --> 00:06:48,324
Szuper hozzáállás!
120
00:06:48,407 --> 00:06:52,620
Tiszteletlenül bántál egy kollégád
képzelt barátjával.
121
00:06:52,703 --> 00:06:55,915
Beszéljünk róla! Részletesen.
122
00:06:55,998 --> 00:06:59,335
- Egy bébi, de két árnyéka van!
- Egy dolgot
123
00:06:59,418 --> 00:07:02,547
taníthatok nektek a képzelt barátokról.
124
00:07:02,630 --> 00:07:06,843
A képzeletből jönnek.
125
00:07:06,926 --> 00:07:09,137
A kép megváltozott!
126
00:07:09,220 --> 00:07:11,889
Kapaszkodj, ki tudja, mi jön!
127
00:07:11,973 --> 00:07:15,435
Ha még egy dolgot taníthatnék róluk,
128
00:07:15,518 --> 00:07:17,728
az ez lenne:
129
00:07:17,812 --> 00:07:22,859
„Barát”-nak hívjuk őket, mert ők a…
130
00:07:23,568 --> 00:07:25,194
Ki tudja?
131
00:07:25,278 --> 00:07:27,280
Barátaink.
132
00:07:27,363 --> 00:07:31,492
Képzeljünk el egy előretekerés gombot,
hogy hamarabb végezzünk!
133
00:07:33,286 --> 00:07:35,872
Tanulni jöttünk, nem nevetgélni.
134
00:07:35,955 --> 00:07:37,582
Na, ez vicces volt!
135
00:07:37,665 --> 00:07:40,668
Hagyd a kifogásokat, jó?
136
00:07:40,751 --> 00:07:43,254
Hol is tartottunk? Újrakezdem.
137
00:07:43,337 --> 00:07:47,341
Üdvözlünk a Képzelt Barát Érzékenyítési
tréningen!
138
00:07:47,425 --> 00:07:49,552
- Jól beszóltál!
- Melissa.
139
00:07:49,635 --> 00:07:51,512
Örvendek. Bébi úr.
140
00:07:51,596 --> 00:07:53,139
Ismerem ezt a nevet.
141
00:07:53,222 --> 00:07:57,727
Legenda vagy Tallahasseeben!
Még egy szendvicset is elneveztek rólad.
142
00:07:57,810 --> 00:08:01,355
Szalámis egy tíz dollárossal.
Gusztustalan, de hízelgő.
143
00:08:01,439 --> 00:08:03,065
Szóval áthelyeztek.
144
00:08:03,149 --> 00:08:07,570
Tallahasseeben is királyként bánnak
a képzelt barátokkal?
145
00:08:07,653 --> 00:08:09,572
Pont így.
146
00:08:09,655 --> 00:08:12,158
Bármit megadnék, ha leléphetnék.
147
00:08:12,241 --> 00:08:15,411
Bármit? Ezt már szeretem!
148
00:08:16,037 --> 00:08:20,750
Ha egy 30. dolgot taníthatnék…
Igen, Bébi úr?
149
00:08:20,833 --> 00:08:25,338
Csak annyi, hogy az érzékenységem
annyit javult,
150
00:08:25,421 --> 00:08:27,673
hogy van egy képzelt barátom.
151
00:08:27,757 --> 00:08:30,927
Jaron, láthatatlan, mivel képzelt.
152
00:08:31,010 --> 00:08:34,722
De valóságosan. Melissának is van egy.
153
00:08:34,805 --> 00:08:37,350
Köszönj az embereknek, Buci!
154
00:08:37,433 --> 00:08:40,520
Sajnálom.
155
00:08:40,603 --> 00:08:44,232
Nem tudtam,
hogy Buci ilyen csúnyán beszél.
156
00:08:45,316 --> 00:08:49,529
Még sosem jelent meg új képzelt barát
az előadásomon.
157
00:08:49,612 --> 00:08:51,739
Hát még több!
158
00:08:51,822 --> 00:08:53,199
Mindig van egy első.
159
00:08:53,282 --> 00:08:56,702
Remélem, nem azért találtátok ki őket,
160
00:08:56,786 --> 00:08:58,746
hogy lelépjetek innét.
161
00:09:01,207 --> 00:09:05,336
Mert akkor az éves etikai tréningre kell
járnotok.
162
00:09:05,419 --> 00:09:07,630
És szomorú leszek.
163
00:09:07,713 --> 00:09:11,759
Bízz a képességeidben, Buddy.
Megváltoztattál!
164
00:09:11,842 --> 00:09:13,010
Engem is.
165
00:09:13,094 --> 00:09:16,430
Ez csiklandozza a szívem. Elmehettek.
166
00:09:16,514 --> 00:09:18,516
Mind a négyen.
167
00:09:20,977 --> 00:09:25,106
- „Buci?”
- „Jaron?” Ki talál ki ilyet?
168
00:09:25,189 --> 00:09:26,357
Asszisztensem volt.
169
00:09:26,440 --> 00:09:29,902
Gondoltam, jó, ha egy ismerősre hasonlít.
170
00:09:29,986 --> 00:09:33,155
- Hihetetlen, hogy Buddy bevette.
- Buddy…
171
00:09:33,239 --> 00:09:36,117
El sem hiszem, hogy folytatnunk kell.
172
00:09:36,200 --> 00:09:39,912
Az volt a cél, hogy ne legyen dolgunk
képzelt barátokkal.
173
00:09:39,996 --> 00:09:44,125
Ja, de ha már itt van ez a hamis haver,
174
00:09:44,208 --> 00:09:46,419
bűn lenne nem kihasználni.
175
00:09:46,502 --> 00:09:49,922
Amikor órákig egyedül vagyok,
176
00:09:50,006 --> 00:09:52,174
félek és nem tudok beszélni.
177
00:09:52,258 --> 00:09:56,137
Felkapok valamit, és ahhoz beszélek.
És bámulom.
178
00:09:56,220 --> 00:10:01,642
Összeszedem a bátorságom, és bizonyítom,
hogy ki tudom mondani…
179
00:10:03,269 --> 00:10:05,688
Tej.
180
00:10:05,771 --> 00:10:11,027
Lebilincselő beszélgetés, hölgyem,
de Jaronnak ki kell mennie.
181
00:10:12,320 --> 00:10:14,280
A múlt hét volt az enyém.
182
00:10:14,363 --> 00:10:16,449
Esküszöm, nem én jövök.
183
00:10:16,532 --> 00:10:18,117
Chip hozza a sütit. Igen?
184
00:10:18,826 --> 00:10:20,536
Döntetlen. Mi legyen?
185
00:10:20,620 --> 00:10:23,331
Várj! Jaron gondolkodik…
186
00:10:23,414 --> 00:10:26,500
Eldöntötte. Chipper, te hozod a sütit.
187
00:10:26,584 --> 00:10:29,086
Igazságos szavazás volt.
188
00:10:30,838 --> 00:10:34,133
Brynlee? Taysom? Szuper ötlet, Jaron.
189
00:10:34,216 --> 00:10:36,636
Továbbítom a névadó részleghez.
190
00:10:36,719 --> 00:10:40,348
Nem tudtam, hogy ilyen klassz
egy képzelt barát.
191
00:10:40,431 --> 00:10:42,808
Jaron azt mondta: „Köszönöm.”
192
00:10:47,521 --> 00:10:51,567
Igen, Picur. Itt valami bűzlik.
193
00:10:53,235 --> 00:10:55,154
Tina Tina Bobina.
194
00:10:55,237 --> 00:10:56,947
Bocs, de fel vagyok dobva,
195
00:10:57,031 --> 00:11:00,242
milyen változásokat hozott a tréningem.
196
00:11:00,326 --> 00:11:02,453
Picur szerint Bébi úr átver.
197
00:11:04,789 --> 00:11:07,291
Én nem hiszem, mert ügyes vagy.
198
00:11:07,375 --> 00:11:10,127
De Picurt sem akarom megbántani.
199
00:11:10,211 --> 00:11:14,715
Megvizsgálom főni új barátját otthon.
200
00:11:14,799 --> 00:11:17,343
Hogy kiderüljön, Picur tévedett.
201
00:11:23,557 --> 00:11:26,727
Szuper. Igazán szuper, Jaron!
202
00:11:26,811 --> 00:11:28,687
- Teddy, egy szóra.
- Elnézést!
203
00:11:28,771 --> 00:11:31,857
Addig Jaron zsonglőrködik nektek.
204
00:11:31,941 --> 00:11:33,401
Jó hír!
205
00:11:33,484 --> 00:11:36,070
Picur át akarja hívni Jaront.
206
00:11:36,153 --> 00:11:38,614
Nagyszerű! Jaron elfogadja.
207
00:11:39,657 --> 00:11:41,992
Picur észrevette, hogy te válaszoltál,
208
00:11:42,076 --> 00:11:44,120
pedig Jaron ott zsönglőrködik.
209
00:11:44,203 --> 00:11:47,415
Tudom, Jaron mennyire szereti Picurt.
210
00:11:47,498 --> 00:11:50,209
Elfogadod a meghívást, ugye, Jaron?
211
00:11:50,292 --> 00:11:52,628
Aha? Igent mondott.
212
00:11:55,214 --> 00:11:57,341
Jaj, haver.
213
00:11:57,425 --> 00:12:00,928
Ha lebuktat, órákig tréningezhetsz majd.
214
00:12:01,011 --> 00:12:02,513
Szerezz kispárnát!
215
00:12:02,596 --> 00:12:06,934
És mi közöm ehhez? Bucira nem gyanakodnak…
216
00:12:07,017 --> 00:12:08,769
Gondoltam, segíthetsz.
217
00:12:08,853 --> 00:12:12,356
Segíts elhitetni,
hogy képzelt Jaron igazi.
218
00:12:12,440 --> 00:12:17,945
Unatkozni hétköznapi alakokkal?
Inkább lenyelek egy patkányt.
219
00:12:18,028 --> 00:12:22,491
- Kérlek. Mint barátom.
- Tisztázzunk valamit!
220
00:12:22,575 --> 00:12:26,745
Nem vagyok a barátod.
Csak üzleti kapcsolatban állunk.
221
00:12:27,455 --> 00:12:31,834
Oké. Üzleteljünk!
Ha megteszed, bármit kérhetsz tőlem.
222
00:12:32,460 --> 00:12:34,795
Rendben. Este találkozunk.
223
00:12:38,799 --> 00:12:40,301
Hát nem cuki?
224
00:12:40,384 --> 00:12:42,845
És ő a képzelt barátom, Jaron.
225
00:12:42,928 --> 00:12:45,598
Igen, Jaron, nagyon szép család.
226
00:12:45,681 --> 00:12:46,891
Nem vitatom.
227
00:12:46,974 --> 00:12:50,102
Melissa mellett az ő barátja, Buci.
228
00:12:50,186 --> 00:12:51,729
Buci mondja, idióta.
229
00:12:53,939 --> 00:12:55,441
Buci ilyen!
230
00:12:55,524 --> 00:12:58,694
Hogy ismerkedtetek meg?
231
00:12:58,777 --> 00:13:02,031
Az érzékenységi tréningen.
232
00:13:02,114 --> 00:13:04,742
A Bébi Rt. nagyon progresszív.
233
00:13:04,825 --> 00:13:07,077
Figyelnek az erkölcseinkre,
234
00:13:07,161 --> 00:13:10,372
hogy ne hazudj, ne használj ki másokat.
235
00:13:10,456 --> 00:13:14,335
Melissa, meséld el, hogy jött Buci utánad
Tallahasseeből.
236
00:13:14,418 --> 00:13:18,589
Most mondtad el, az életrajzom kell?
237
00:13:21,300 --> 00:13:25,221
Oké, Tallahasseeben találkoztam Bucival.
238
00:13:26,347 --> 00:13:28,474
Mesélj még Jaronről!
239
00:13:28,557 --> 00:13:31,519
Jaron a tréning alatt jött hozzám,
240
00:13:31,602 --> 00:13:33,896
és az asszisztensem lett.
241
00:13:33,979 --> 00:13:35,481
De JJ az asszisztensed.
242
00:13:35,564 --> 00:13:37,107
A miénk.
243
00:13:37,191 --> 00:13:38,484
Kell egy saját.
244
00:13:38,567 --> 00:13:42,738
Jaron olyan kávét csinál,
mintha diplomája lenne…
245
00:13:42,821 --> 00:13:46,325
Jól utánoz, amikor
nem akarok beszélni a csal…
246
00:13:46,408 --> 00:13:49,954
valakivel telefonon.
Túladott a nyaralórészemen
247
00:13:50,037 --> 00:13:52,873
- Cabóban, ami nekem nem ment.
- Tessék, Picur?
248
00:13:52,957 --> 00:13:57,753
Picur kíváncsi, hogyan,
ha csak most ismerted meg.
249
00:13:57,836 --> 00:14:01,549
Mondd meg Picurnak,
hogy kutyakaki van a füle helyén.
250
00:14:01,632 --> 00:14:03,300
Kutyakaki.
251
00:14:04,343 --> 00:14:05,928
Picurnak nem tetszik.
252
00:14:06,011 --> 00:14:10,933
Honnan tudjuk, hogy Picur, a ficsúr
tényleg képzelt?
253
00:14:11,016 --> 00:14:14,603
Persze, hogy Picur igazi. Nyugi, Mel!
254
00:14:14,687 --> 00:14:16,438
Emlékszel a tréningre?
255
00:14:16,522 --> 00:14:20,192
Igen, Melissa,
tiszteljük a képzelt barátokat.
256
00:14:20,276 --> 00:14:24,154
Tiszteld ezt, vén sajtevő,
csipketerítőn reggeliző!
257
00:14:24,238 --> 00:14:25,739
Ne csúfolódj!
258
00:14:25,823 --> 00:14:28,659
Minek nevezett? Mondd még egyszer!
259
00:14:28,742 --> 00:14:33,205
Nem mondom, unalmas majonézevők!
260
00:14:33,289 --> 00:14:35,416
Egy pillanat. Bocsánat!
261
00:14:36,125 --> 00:14:39,044
- Úgy volt, hogy segítesz.
- Bébik vagyunk.
262
00:14:39,128 --> 00:14:43,549
Azt akarják, hogy azzal játsszunk,
ami nincs is? Vége.
263
00:14:43,632 --> 00:14:45,926
Visszaadhatod a szívességet.
264
00:14:46,010 --> 00:14:48,554
Te és én. Ítéletnap.
265
00:14:48,637 --> 00:14:53,893
- Mit teszünk?
- Elpusztítjuk a képzelt barátokat.
266
00:14:53,976 --> 00:14:57,396
- Picur, a ficsúr az első…
- Lassíts!
267
00:14:57,479 --> 00:15:00,107
A: Ami nincs, nem lehet elpusztítani.
268
00:15:00,190 --> 00:15:03,986
B: Picur idegesítő, de Tina a családom.
269
00:15:04,069 --> 00:15:07,072
- Nem töröm össze a szívét…
- Ja. Várj!
270
00:15:07,156 --> 00:15:12,620
Írok egy névtelen üzenetet az FBI-nak
Teddy Templeton szökevényről.
271
00:15:13,329 --> 00:15:16,373
- Honnan tudsz róla…
- Utánanéztem.
272
00:15:16,457 --> 00:15:19,919
Azt hitted, csak úgy egymásba botlottunk?
273
00:15:20,002 --> 00:15:23,589
Direkt volt. És most segítesz nekem.
274
00:15:23,672 --> 00:15:27,968
Mert el lehet pusztítani
a képzelt barátokat,
275
00:15:28,052 --> 00:15:31,805
és te hozzáférsz ahhoz,
amire szükségünk van.
276
00:15:33,849 --> 00:15:37,394
Megvan. Mire kell a Fantáziafarm portálja?
277
00:15:37,478 --> 00:15:40,314
Miért tartottad meg ezt a portált?
278
00:15:40,397 --> 00:15:42,399
Az unikornishús miatt.
279
00:15:42,483 --> 00:15:45,110
Jól hangzik. Hogy működik?
280
00:15:45,194 --> 00:15:46,862
Alapvető képzeletfizika.
281
00:15:46,946 --> 00:15:49,239
Hidd, hogy a gép működik, és működik.
282
00:15:49,323 --> 00:15:51,533
- Hé, óvatosan!
- Semmi baj.
283
00:15:51,617 --> 00:15:55,579
Buci Melissával van, Jaron meg képzelt
thai vacsorát rendel.
284
00:15:55,663 --> 00:15:58,082
Jó. Az igaz emberekre nem hat,
285
00:15:58,165 --> 00:16:00,709
de ha a drágaköveket megérintem,
286
00:16:00,793 --> 00:16:03,921
felszippantja a képzelt barátokat.
287
00:16:04,004 --> 00:16:06,632
Ennyi? És örökre eltűnnek?
288
00:16:06,715 --> 00:16:11,929
Nyugodj békében, Orrfacsar doktor!
Hiányzol, kis büdi.
289
00:16:15,265 --> 00:16:19,019
A hatalom csodálatos!
Mint egy cápa estélyiben.
290
00:16:19,728 --> 00:16:23,691
- Nem kell ezt tennünk.
- Nem fogsz beijedni, ugye?
291
00:16:23,774 --> 00:16:27,111
Csak azért segítek, mert megfenyegettél.
292
00:16:27,194 --> 00:16:31,281
Még mindig fenyegetlek.
Úgyhogy segíts ezt felvinni!
293
00:16:31,365 --> 00:16:34,952
Jó, hogy feljöttünk.
Picur és én beszélni akarunk veled.
294
00:16:35,035 --> 00:16:39,081
Jó, mondjuk itt. Még egy kicsit…
295
00:16:39,164 --> 00:16:41,250
- Nagyon sajnáljuk.
- Mit?
296
00:16:41,333 --> 00:16:42,543
Nem hittünk neked.
297
00:16:42,626 --> 00:16:46,714
Jaron nyilvánvalóan hamisnak tűnt,
és gondoltam…
298
00:16:46,797 --> 00:16:48,298
Túl gyanakvó voltam.
299
00:16:48,382 --> 00:16:51,844
Picur szerint lazábban kellene
vennem a dolgokat.
300
00:16:51,927 --> 00:16:56,765
Talán segíthetek ebben. Ha Picur eltűnne…
301
00:16:56,849 --> 00:16:59,351
Miért tüntetném el? Ő a legjobb barátom.
302
00:16:59,435 --> 00:17:01,770
Remélem, te és a képzelt barátod…
303
00:17:01,854 --> 00:17:04,732
A pokol tornácára, te képzelt szemét!
304
00:17:04,815 --> 00:17:07,151
Picur, vigyázz! Be akar lökni!
305
00:17:07,860 --> 00:17:09,903
Jó csel volt, Picur!
306
00:17:20,080 --> 00:17:23,751
Melissa?
A portál csak képzelt barátoknak való.
307
00:17:23,834 --> 00:17:25,294
Ez komoly?
308
00:17:25,377 --> 00:17:26,378
Mit…
309
00:17:28,005 --> 00:17:30,632
A neve Jaron, és azért nem látod,
310
00:17:30,716 --> 00:17:34,011
mert képzeletbeli, de valóságosan.
311
00:17:34,094 --> 00:17:35,679
Melissának is van.
312
00:17:36,388 --> 00:17:40,517
Még sosem láttam képzelt barátot
egy előadáson.
313
00:17:40,601 --> 00:17:42,478
Hát még többet!
314
00:17:42,561 --> 00:17:45,230
Tedd meg, és jövök eggyel.
315
00:17:47,107 --> 00:17:49,902
Mi tiszteljük a képzelt barátokat.
316
00:17:49,985 --> 00:17:52,696
- Ne csúfolódj!
- Mit mondott rám?
317
00:17:53,655 --> 00:17:55,991
Melissa képzeletbeli.
318
00:17:56,075 --> 00:17:58,243
Segítenek a változásokban.
319
00:17:58,327 --> 00:18:01,789
Nehéz lehet neked,
ha ilyen erős barátot képzeltél el,
320
00:18:01,872 --> 00:18:03,707
és észre sem vetted.
321
00:18:05,042 --> 00:18:07,002
Így van, erős vagyok!
322
00:18:07,753 --> 00:18:10,798
- Megszökik a portálból. Melissa!
- Mi folyik itt?
323
00:18:10,881 --> 00:18:12,132
A képzelt barátod?
324
00:18:12,216 --> 00:18:14,885
Tényleg csak én nem tudtam?
325
00:18:14,968 --> 00:18:18,013
- Úgy tűnik, hogy én…
- Be akarta lökni Picurt,
326
00:18:18,097 --> 00:18:21,141
de beszívta a doboz, és most visszajön.
327
00:18:21,225 --> 00:18:23,852
Ami, ha megjegyezhetem, gyönyörű!
328
00:18:23,936 --> 00:18:26,313
Köszönöm. Ki kell kapcsolnunk.
329
00:18:26,396 --> 00:18:29,566
Hé, Tabby, találtam egy régi barátot.
330
00:18:29,650 --> 00:18:32,236
Odadobta neked Orrfacsar doktort.
331
00:18:33,195 --> 00:18:34,738
Igen, ez ő.
332
00:18:34,822 --> 00:18:37,282
Jaj, büdösebb vagy, mint régen.
333
00:18:37,991 --> 00:18:41,036
Vissza a Fantáziafarmra!
334
00:18:41,120 --> 00:18:43,580
- Picur Melissánál van!
- Nem!
335
00:18:49,586 --> 00:18:52,131
- A portál zárva. Add fel!
- Soha!
336
00:18:54,633 --> 00:18:56,051
Megint nála Picur.
337
00:18:56,135 --> 00:18:59,221
Egy szennyestartóba teszi, és elviszi.
338
00:19:02,015 --> 00:19:04,476
Melissa, mutasd magad!
339
00:19:08,605 --> 00:19:11,859
Ott! A szüleid felett. A mennyezeten,
mint egy bogár.
340
00:19:11,942 --> 00:19:13,610
- Hogy tud ilyet?
- Bocs.
341
00:19:13,694 --> 00:19:16,029
A képzeletem. Apád az oka.
342
00:19:16,113 --> 00:19:17,614
Tim. Carol. Figyeljetek!
343
00:19:17,698 --> 00:19:20,951
- Melissa a mennyezeten van.
- Picurral.
344
00:19:22,286 --> 00:19:25,747
Gondoltam, hogy így képzeled el Melissát.
345
00:19:25,831 --> 00:19:28,417
- Jaron és Buci?
- Nem tudod
346
00:19:28,500 --> 00:19:30,794
megkülönböztetni az igazit a hamistól?
347
00:19:32,546 --> 00:19:34,923
Tudom, milyen bután hangzik.
348
00:19:35,007 --> 00:19:38,051
Ugorj fel, és kapd el Melissát!
349
00:19:38,135 --> 00:19:40,262
Kérlek, mentsük meg Picurt!
350
00:19:47,227 --> 00:19:48,145
Elkaptuk?
351
00:19:48,228 --> 00:19:51,773
- Elhúzott.
- Ne hagyd, hogy a padlásra menjen!
352
00:19:51,857 --> 00:19:55,736
- Ott a portál.
- Melissa ki akarja űzni Picurt?
353
00:19:55,819 --> 00:19:58,780
Egy gonosz képzelt barátot hoztál ide?
354
00:19:58,864 --> 00:20:00,866
Sajnálom. Beteg agyam van.
355
00:20:00,949 --> 00:20:03,285
Siess! A mennyezet felé tart.
356
00:20:05,954 --> 00:20:07,873
Jó találat! A lépcsőhöz!
357
00:20:16,715 --> 00:20:18,717
- Felmászik.
- Van egy ötletem!
358
00:20:19,843 --> 00:20:24,473
Megvan. Itt van Picur.
359
00:20:25,390 --> 00:20:26,225
Tina, vigyázz!
360
00:20:28,101 --> 00:20:31,104
- Visszaszerezte.
- Picur sikít.
361
00:20:31,188 --> 00:20:33,190
Templeton. Feléd tart.
362
00:20:33,273 --> 00:20:37,778
- Ne hagyd, hogy bejusson a portálba!
- Add vissza a lányomnak a barátját!
363
00:20:37,861 --> 00:20:42,032
Csúszós olajom van.
Le a falamról, képzelt pókbébi!
364
00:20:42,115 --> 00:20:44,618
Hoztam maradék tojást, ha…
365
00:20:48,205 --> 00:20:49,957
Visszajöhetek később.
366
00:20:50,040 --> 00:20:53,126
Yvette! Most is
367
00:20:53,210 --> 00:20:55,128
színházasdi van.
368
00:20:55,212 --> 00:20:59,424
- Tim színdarabot ír.
- Igen, a címe…
369
00:20:59,508 --> 00:21:02,594
A ház életre kelt, és csak olajsprével
lehet megölni.
370
00:21:03,428 --> 00:21:07,224
Majd megnézem a matinét. Sok sikert!
371
00:21:07,307 --> 00:21:09,142
Melissa a portálhoz tart.
372
00:21:11,436 --> 00:21:14,273
Ne kapcsold be a portált!
373
00:21:15,232 --> 00:21:18,068
Ki kell dobnom Orrfacsart, mielőtt hányok.
374
00:21:20,445 --> 00:21:23,323
Még ne, a bűze lelassítja Melissát.
375
00:21:23,407 --> 00:21:24,658
Melissa!
376
00:21:26,076 --> 00:21:29,913
- Be ne dobd!
- Picur! Ne!
377
00:21:37,337 --> 00:21:38,839
Biznisz Jackie!
378
00:21:42,801 --> 00:21:45,012
Karaterúgás Melissa szájába!
379
00:21:45,721 --> 00:21:47,222
Ez Biznisz Jackie.
380
00:21:47,306 --> 00:21:50,017
Nyugi, haver! Biztonságban vagy.
381
00:21:55,981 --> 00:21:58,317
Ne!
382
00:21:59,026 --> 00:22:00,944
Jackie bedobta Melissát.
383
00:22:01,028 --> 00:22:04,281
- Most már bedobhatom Orrfacsart?
- Mehet.
384
00:22:07,576 --> 00:22:08,994
Végre, levegő!
385
00:22:10,203 --> 00:22:13,123
Melissa volt a képzelt üzlettársam.
386
00:22:13,206 --> 00:22:16,418
Biznisz Jackie az új képzelt barátom.
387
00:22:16,501 --> 00:22:18,128
Jackie nyom bizniszt!
388
00:22:23,175 --> 00:22:25,719
Jó éjt, Jackie! Kösz a segítséget!
389
00:22:25,802 --> 00:22:27,471
Jackie nyom bizniszt!
390
00:22:34,853 --> 00:22:37,689
Biznisz Jackie, ébredj fel!
391
00:22:37,773 --> 00:22:39,941
Úgy hangzik, mint egy szemétdaráló.
392
00:22:40,025 --> 00:22:42,277
- Jackie?
- Jackie nyom bizniszt!
393
00:23:10,764 --> 00:23:13,266
A feliratot fordította: Tölgyesi Zsuzsanna