1 00:00:07,882 --> 00:00:10,927 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:13,471 --> 00:00:14,597 Itt a főnök… 3 00:00:17,016 --> 00:00:18,351 Ó, bébi ! 4 00:00:18,435 --> 00:00:20,562 Itt a bébi, ki IQ-ban rád ver 5 00:00:20,645 --> 00:00:22,647 Szupicumi cupp ! Spéci a tápszer ! 6 00:00:22,731 --> 00:00:24,899 Sose hisztizz, ha lanyha a biznisz 7 00:00:24,983 --> 00:00:27,444 Osztozunk, nyolcvan ide Nektek meg tíz-tíz 8 00:00:27,527 --> 00:00:30,488 - Hasznot halmozz csak évről évre - Dörzsölt vagy ? 9 00:00:30,572 --> 00:00:31,906 Már fel is vagy véve ! 10 00:00:31,990 --> 00:00:34,576 Ha dől majd a lé, a cuclisba töltök 11 00:00:34,659 --> 00:00:36,494 Fő szabály: a bébi a főnök ! 12 00:00:36,578 --> 00:00:38,538 - Húzz, bébi ! - Milyen bölcs is ő 13 00:00:38,621 --> 00:00:40,790 - Csússz, bébi ! - Neki szűk a bölcső 14 00:00:40,874 --> 00:00:43,293 - Zúzz, bébi - Ez a bébi megin’ küzdhet ! 15 00:00:43,376 --> 00:00:45,670 Mi az új trend ? Hát a családi ügylet ! 16 00:00:45,754 --> 00:00:46,963 Ó, bébi ! 17 00:00:48,047 --> 00:00:51,551 Az nem gyertya, Nyihaha Lovacska, hanem egy… 18 00:00:51,634 --> 00:00:54,095 Tina T, hogy értél haza előbb, mint én? 19 00:00:54,179 --> 00:00:57,474 Nem maradtam tovább. Milyen volt a túlórád? 20 00:00:57,557 --> 00:01:00,351 Felüdítő. Megnéztem a bébiszeretet-előrejelzést 21 00:01:00,435 --> 00:01:03,313 az ötszázalékosok cukiságszámai alapján. 22 00:01:03,396 --> 00:01:07,942 Megnyugtató pénzügyi hírekkel zárom ezt a tökéletes napot. 23 00:01:08,026 --> 00:01:10,779 …mezőgazdaság, két százalékos esés… 24 00:01:10,862 --> 00:01:13,198 Á, számok! 25 00:01:13,281 --> 00:01:16,743 Miért kapcsoltad el? Picur, a ficsúr nézte. 26 00:01:16,826 --> 00:01:19,913 Ki, mi, miért Picur úr? 27 00:01:19,996 --> 00:01:25,335 - Picur, a ficsúr az új öribarim. - És az új öribarid láthatatlan? 28 00:01:25,418 --> 00:01:27,462 Nem, képzeletbeli. 29 00:01:27,545 --> 00:01:31,674 Kúl. Átkapcsolom, ha a nem igazi barátod nem ellenzi. 30 00:01:31,758 --> 00:01:36,262 Igazi, mert elképzeltem. Így néz ki. 31 00:01:36,346 --> 00:01:38,765 Az nem lehet. Én nézek ki így. 32 00:01:38,848 --> 00:01:42,894 Picur hasonlít rád, csak nem olyan komoly. 33 00:01:42,977 --> 00:01:46,022 Inkább vicces. Igen, az vagy. 34 00:01:46,648 --> 00:01:49,692 Picur, ne csikizz! 35 00:01:49,776 --> 00:01:54,405 Úgy 15 percig tudnád azt képzelni, hogy szereti a pénzügyi híreket? 36 00:01:54,489 --> 00:01:56,741 Hé! Ne kapcsolgass! 37 00:01:56,825 --> 00:02:00,036 Nekem előbb jár a tévé, mint a kitalált barátodnak. 38 00:02:14,425 --> 00:02:17,137 Úgyis nevelni akartok, úgyhogy nem kertelek. 39 00:02:17,220 --> 00:02:20,181 Tinának van egy „képzelt barátja”, 40 00:02:20,265 --> 00:02:21,599 - hogy nézni… - Tina! 41 00:02:21,683 --> 00:02:23,810 Van egy képzelt barátod? 42 00:02:23,893 --> 00:02:27,605 - Büszkék vagyunk rád! - Picur, a ficsúr a neve. 43 00:02:28,690 --> 00:02:30,358 A képzelt barátok jók. 44 00:02:30,441 --> 00:02:33,486 Kreatívabbá tesznek, és átsegítenek a változásokon. 45 00:02:33,570 --> 00:02:35,071 Segítenek? 46 00:02:35,155 --> 00:02:39,117 Ki találta ki? Dr. Putty, a láthatatlan ponty? 47 00:02:39,200 --> 00:02:43,413 - Pszichológusok igazolták. - Az én életem is megváltozott. 48 00:02:43,496 --> 00:02:45,832 Talán én akartam az FBI elől bujkálni, 49 00:02:45,915 --> 00:02:48,209 - és a bátyámhoz költözni? - Aha. 50 00:02:48,293 --> 00:02:50,336 Nagyon rossz lehet neked. 51 00:02:50,420 --> 00:02:54,674 Bocs, hogy próbálok megnyílni, Carol. 52 00:02:54,757 --> 00:02:56,926 Az a fontos, hogy mi 53 00:02:57,010 --> 00:03:00,305 a képzelt barátokat családtagként kezeljük. 54 00:03:00,388 --> 00:03:04,767 Megváltoztál. Régen a „pocsolya” szón nevettél. 55 00:03:05,476 --> 00:03:07,186 Huncut, pedig nem az… 56 00:03:07,270 --> 00:03:10,732 Picur, a ficsúr, bekapcsoljam a rajzfilmet? 57 00:03:10,815 --> 00:03:12,525 Nagyon szeretné! 58 00:03:12,609 --> 00:03:14,819 Ez egy pocsolya. 59 00:03:17,238 --> 00:03:20,700 Vigyázz, meglököd Picurt, a ficsúrt. 60 00:03:20,783 --> 00:03:23,536 Teddy baba, ne bántsd Picurt! 61 00:03:25,455 --> 00:03:26,789 Milyen napod volt? 62 00:03:26,873 --> 00:03:28,166 Volt már jobb. 63 00:03:28,249 --> 00:03:30,209 Bocs, úgy értem… 64 00:03:30,293 --> 00:03:33,546 Picur azt mondja, remek napja volt. 65 00:03:33,630 --> 00:03:36,549 Jó móka, új barátok, semmi morgás. 66 00:03:36,633 --> 00:03:38,176 Ez csodás, Picur! 67 00:03:39,510 --> 00:03:42,931 A képzelt barátok szuperek. Nekem is volt. 68 00:03:43,014 --> 00:03:45,725 Orrfacsar doktor. Imádtam! 69 00:03:45,808 --> 00:03:47,936 Igen, borzasztó büdös volt. 70 00:03:48,019 --> 00:03:51,564 Egy ideig vicces volt, aztán olyan büdös lett, 71 00:03:51,648 --> 00:03:55,735 hogy el kellett engednem. Építettem egy portált. 72 00:03:55,818 --> 00:03:58,488 Portál a Fantáziafarmra. 73 00:03:58,571 --> 00:04:02,533 Olyan szomorú voltál, amikor átküldtük. 74 00:04:02,617 --> 00:04:05,161 Jól menő unikornisfarmja van. 75 00:04:05,245 --> 00:04:08,122 Orrfacsar doktornak bejött az élet. 76 00:04:08,206 --> 00:04:11,542 Picur unikornissteakje arról a farmról van? 77 00:04:11,626 --> 00:04:13,753 Azt mondja, isteni. 78 00:04:13,836 --> 00:04:17,090 Kösz, Picur. Orrfacsar örülne, ha hallaná. 79 00:04:17,173 --> 00:04:20,885 Csak túl nagy. Fel tudnád vágni Picur steakjét? 80 00:04:20,969 --> 00:04:25,348 Persze, csak életlen lett az álkésem az álkéseléstől. 81 00:04:26,474 --> 00:04:29,602 Persze, Picci. Szólíthatlak így? 82 00:04:29,686 --> 00:04:30,687 Persze. 83 00:04:30,770 --> 00:04:34,524 Picci, csak annyi… Nekem ez nem megy. 84 00:04:34,607 --> 00:04:39,821 Nem létezik. Nem valóságos. Valóságos. Nem valóságos. 85 00:04:39,904 --> 00:04:43,700 Mintha művészhallgatóknak magyaráznék elhelyezkedésről. 86 00:04:43,783 --> 00:04:48,288 Csak mert Picur képzeletbeli, attól Tinának valóságos. 87 00:04:48,371 --> 00:04:50,748 A valóság nem ilyen. 88 00:04:50,832 --> 00:04:53,126 Emlékszel a ház szabályaira? 89 00:04:53,209 --> 00:04:56,587 Mi vagyunk a szülők, te a bébi, és szót fogadsz. 90 00:04:56,671 --> 00:04:59,007 Vagy támogatod Tina barátját, 91 00:04:59,090 --> 00:05:01,551 vagy kihajítalak az utcára. 92 00:05:01,634 --> 00:05:06,931 Azta! 93 00:05:07,015 --> 00:05:10,476 Szia, Yvette! Mióta állsz itt? 94 00:05:10,560 --> 00:05:14,605 Hallottam, ahogy anyukád üvöltözik az új bébivel. 95 00:05:14,689 --> 00:05:19,861 Teddy baba és én az új színdarabra gyakorolunk. 96 00:05:19,944 --> 00:05:22,989 Imádom a musicaleket ének nélkül. Melyik? 97 00:05:23,072 --> 00:05:26,659 Aki pelust hord jobb, ha nem pattog, vagy megjárja. 98 00:05:26,743 --> 00:05:29,579 Itt vacsorázhatok? Anyu szakácskönyve 99 00:05:29,662 --> 00:05:34,167 egy házhoz szállító étlapja. Fininek tűnik. 100 00:05:37,837 --> 00:05:40,798 Folyamatábrák és számok áldott erődje! 101 00:05:40,882 --> 00:05:43,509 Hé, ráléptél Picur lábára! 102 00:05:43,593 --> 00:05:45,970 Vigyázz, hova lépsz, Bébi úr! 103 00:05:46,054 --> 00:05:48,014 Ne légy ügyetlen! 104 00:05:48,097 --> 00:05:52,393 Ne már! Itt is kedvesnek kell vele lennem? 105 00:05:52,477 --> 00:05:56,689 - Bocs a késésért… - Picur vezeti az értekezletet. 106 00:06:03,863 --> 00:06:05,323 De neked már van. 107 00:06:05,406 --> 00:06:08,826 És most már Picurnak is. A banánosat kéri. 108 00:06:10,787 --> 00:06:11,746 Vigyázz! 109 00:06:11,829 --> 00:06:14,999 Nehogy valami képzelt idióta lábára lépj! 110 00:06:15,083 --> 00:06:16,709 És vigyázz az értekezleten, 111 00:06:16,793 --> 00:06:19,837 amit egy nem létező tökfej vezet! 112 00:06:19,921 --> 00:06:22,715 És ha fánkot akarnál? Felejtsd el! 113 00:06:22,799 --> 00:06:26,719 Van egy hazug, akinek kettő jár, egy a képzelt… 114 00:06:29,889 --> 00:06:32,558 Bébi úr? Egy szóra. 115 00:06:32,642 --> 00:06:36,771 Gondatlan bűnösök, személyzetis Buddy vagyok. 116 00:06:36,854 --> 00:06:40,441 Üdv a Képzelt Barát Érzékenyítési tréningen! 117 00:06:40,525 --> 00:06:43,027 Az első érzékenyítési tréningem. 118 00:06:43,111 --> 00:06:46,531 Nem tudom, mit tettem, de jó itt lenni. 119 00:06:46,614 --> 00:06:48,324 Szuper hozzáállás! 120 00:06:48,407 --> 00:06:52,620 Tiszteletlenül bántál egy kollégád képzelt barátjával. 121 00:06:52,703 --> 00:06:55,915 Beszéljünk róla! Részletesen. 122 00:06:55,998 --> 00:06:59,335 - Egy bébi, de két árnyéka van! - Egy dolgot 123 00:06:59,418 --> 00:07:02,547 taníthatok nektek a képzelt barátokról. 124 00:07:02,630 --> 00:07:06,843 A képzeletből jönnek. 125 00:07:06,926 --> 00:07:09,137 A kép megváltozott! 126 00:07:09,220 --> 00:07:11,889 Kapaszkodj, ki tudja, mi jön! 127 00:07:11,973 --> 00:07:15,435 Ha még egy dolgot taníthatnék róluk, 128 00:07:15,518 --> 00:07:17,728 az ez lenne: 129 00:07:17,812 --> 00:07:22,859 „Barát”-nak hívjuk őket, mert ők a… 130 00:07:23,568 --> 00:07:25,194 Ki tudja? 131 00:07:25,278 --> 00:07:27,280 Barátaink. 132 00:07:27,363 --> 00:07:31,492 Képzeljünk el egy előretekerés gombot, hogy hamarabb végezzünk! 133 00:07:33,286 --> 00:07:35,872 Tanulni jöttünk, nem nevetgélni. 134 00:07:35,955 --> 00:07:37,582 Na, ez vicces volt! 135 00:07:37,665 --> 00:07:40,668 Hagyd a kifogásokat, jó? 136 00:07:40,751 --> 00:07:43,254 Hol is tartottunk? Újrakezdem. 137 00:07:43,337 --> 00:07:47,341 Üdvözlünk a Képzelt Barát Érzékenyítési tréningen! 138 00:07:47,425 --> 00:07:49,552 - Jól beszóltál! - Melissa. 139 00:07:49,635 --> 00:07:51,512 Örvendek. Bébi úr. 140 00:07:51,596 --> 00:07:53,139 Ismerem ezt a nevet. 141 00:07:53,222 --> 00:07:57,727 Legenda vagy Tallahasseeben! Még egy szendvicset is elneveztek rólad. 142 00:07:57,810 --> 00:08:01,355 Szalámis egy tíz dollárossal. Gusztustalan, de hízelgő. 143 00:08:01,439 --> 00:08:03,065 Szóval áthelyeztek. 144 00:08:03,149 --> 00:08:07,570 Tallahasseeben is királyként bánnak a képzelt barátokkal? 145 00:08:07,653 --> 00:08:09,572 Pont így. 146 00:08:09,655 --> 00:08:12,158 Bármit megadnék, ha leléphetnék. 147 00:08:12,241 --> 00:08:15,411 Bármit? Ezt már szeretem! 148 00:08:16,037 --> 00:08:20,750 Ha egy 30. dolgot taníthatnék… Igen, Bébi úr? 149 00:08:20,833 --> 00:08:25,338 Csak annyi, hogy az érzékenységem annyit javult, 150 00:08:25,421 --> 00:08:27,673 hogy van egy képzelt barátom. 151 00:08:27,757 --> 00:08:30,927 Jaron, láthatatlan, mivel képzelt. 152 00:08:31,010 --> 00:08:34,722 De valóságosan. Melissának is van egy. 153 00:08:34,805 --> 00:08:37,350 Köszönj az embereknek, Buci! 154 00:08:37,433 --> 00:08:40,520 Sajnálom. 155 00:08:40,603 --> 00:08:44,232 Nem tudtam, hogy Buci ilyen csúnyán beszél. 156 00:08:45,316 --> 00:08:49,529 Még sosem jelent meg új képzelt barát az előadásomon. 157 00:08:49,612 --> 00:08:51,739 Hát még több! 158 00:08:51,822 --> 00:08:53,199 Mindig van egy első. 159 00:08:53,282 --> 00:08:56,702 Remélem, nem azért találtátok ki őket, 160 00:08:56,786 --> 00:08:58,746 hogy lelépjetek innét. 161 00:09:01,207 --> 00:09:05,336 Mert akkor az éves etikai tréningre kell járnotok. 162 00:09:05,419 --> 00:09:07,630 És szomorú leszek. 163 00:09:07,713 --> 00:09:11,759 Bízz a képességeidben, Buddy. Megváltoztattál! 164 00:09:11,842 --> 00:09:13,010 Engem is. 165 00:09:13,094 --> 00:09:16,430 Ez csiklandozza a szívem. Elmehettek. 166 00:09:16,514 --> 00:09:18,516 Mind a négyen. 167 00:09:20,977 --> 00:09:25,106 - „Buci?” - „Jaron?” Ki talál ki ilyet? 168 00:09:25,189 --> 00:09:26,357 Asszisztensem volt. 169 00:09:26,440 --> 00:09:29,902 Gondoltam, jó, ha egy ismerősre hasonlít. 170 00:09:29,986 --> 00:09:33,155 - Hihetetlen, hogy Buddy bevette. - Buddy… 171 00:09:33,239 --> 00:09:36,117 El sem hiszem, hogy folytatnunk kell. 172 00:09:36,200 --> 00:09:39,912 Az volt a cél, hogy ne legyen dolgunk képzelt barátokkal. 173 00:09:39,996 --> 00:09:44,125 Ja, de ha már itt van ez a hamis haver, 174 00:09:44,208 --> 00:09:46,419 bűn lenne nem kihasználni. 175 00:09:46,502 --> 00:09:49,922 Amikor órákig egyedül vagyok, 176 00:09:50,006 --> 00:09:52,174 félek és nem tudok beszélni. 177 00:09:52,258 --> 00:09:56,137 Felkapok valamit, és ahhoz beszélek. És bámulom. 178 00:09:56,220 --> 00:10:01,642 Összeszedem a bátorságom, és bizonyítom, hogy ki tudom mondani… 179 00:10:03,269 --> 00:10:05,688 Tej. 180 00:10:05,771 --> 00:10:11,027 Lebilincselő beszélgetés, hölgyem, de Jaronnak ki kell mennie. 181 00:10:12,320 --> 00:10:14,280 A múlt hét volt az enyém. 182 00:10:14,363 --> 00:10:16,449 Esküszöm, nem én jövök. 183 00:10:16,532 --> 00:10:18,117 Chip hozza a sütit. Igen? 184 00:10:18,826 --> 00:10:20,536 Döntetlen. Mi legyen? 185 00:10:20,620 --> 00:10:23,331 Várj! Jaron gondolkodik… 186 00:10:23,414 --> 00:10:26,500 Eldöntötte. Chipper, te hozod a sütit. 187 00:10:26,584 --> 00:10:29,086 Igazságos szavazás volt. 188 00:10:30,838 --> 00:10:34,133 Brynlee? Taysom? Szuper ötlet, Jaron. 189 00:10:34,216 --> 00:10:36,636 Továbbítom a névadó részleghez. 190 00:10:36,719 --> 00:10:40,348 Nem tudtam, hogy ilyen klassz egy képzelt barát. 191 00:10:40,431 --> 00:10:42,808 Jaron azt mondta: „Köszönöm.” 192 00:10:47,521 --> 00:10:51,567 Igen, Picur. Itt valami bűzlik. 193 00:10:53,235 --> 00:10:55,154 Tina Tina Bobina. 194 00:10:55,237 --> 00:10:56,947 Bocs, de fel vagyok dobva, 195 00:10:57,031 --> 00:11:00,242 milyen változásokat hozott a tréningem. 196 00:11:00,326 --> 00:11:02,453 Picur szerint Bébi úr átver. 197 00:11:04,789 --> 00:11:07,291 Én nem hiszem, mert ügyes vagy. 198 00:11:07,375 --> 00:11:10,127 De Picurt sem akarom megbántani. 199 00:11:10,211 --> 00:11:14,715 Megvizsgálom főni új barátját otthon. 200 00:11:14,799 --> 00:11:17,343 Hogy kiderüljön, Picur tévedett. 201 00:11:23,557 --> 00:11:26,727 Szuper. Igazán szuper, Jaron! 202 00:11:26,811 --> 00:11:28,687 - Teddy, egy szóra. - Elnézést! 203 00:11:28,771 --> 00:11:31,857 Addig Jaron zsonglőrködik nektek. 204 00:11:31,941 --> 00:11:33,401 Jó hír! 205 00:11:33,484 --> 00:11:36,070 Picur át akarja hívni Jaront. 206 00:11:36,153 --> 00:11:38,614 Nagyszerű! Jaron elfogadja. 207 00:11:39,657 --> 00:11:41,992 Picur észrevette, hogy te válaszoltál, 208 00:11:42,076 --> 00:11:44,120 pedig Jaron ott zsönglőrködik. 209 00:11:44,203 --> 00:11:47,415 Tudom, Jaron mennyire szereti Picurt. 210 00:11:47,498 --> 00:11:50,209 Elfogadod a meghívást, ugye, Jaron? 211 00:11:50,292 --> 00:11:52,628 Aha? Igent mondott. 212 00:11:55,214 --> 00:11:57,341 Jaj, haver. 213 00:11:57,425 --> 00:12:00,928 Ha lebuktat, órákig tréningezhetsz majd. 214 00:12:01,011 --> 00:12:02,513 Szerezz kispárnát! 215 00:12:02,596 --> 00:12:06,934 És mi közöm ehhez? Bucira nem gyanakodnak… 216 00:12:07,017 --> 00:12:08,769 Gondoltam, segíthetsz. 217 00:12:08,853 --> 00:12:12,356 Segíts elhitetni, hogy képzelt Jaron igazi. 218 00:12:12,440 --> 00:12:17,945 Unatkozni hétköznapi alakokkal? Inkább lenyelek egy patkányt. 219 00:12:18,028 --> 00:12:22,491 - Kérlek. Mint barátom. - Tisztázzunk valamit! 220 00:12:22,575 --> 00:12:26,745 Nem vagyok a barátod. Csak üzleti kapcsolatban állunk. 221 00:12:27,455 --> 00:12:31,834 Oké. Üzleteljünk! Ha megteszed, bármit kérhetsz tőlem. 222 00:12:32,460 --> 00:12:34,795 Rendben. Este találkozunk. 223 00:12:38,799 --> 00:12:40,301 Hát nem cuki? 224 00:12:40,384 --> 00:12:42,845 És ő a képzelt barátom, Jaron. 225 00:12:42,928 --> 00:12:45,598 Igen, Jaron, nagyon szép család. 226 00:12:45,681 --> 00:12:46,891 Nem vitatom. 227 00:12:46,974 --> 00:12:50,102 Melissa mellett az ő barátja, Buci. 228 00:12:50,186 --> 00:12:51,729 Buci mondja, idióta. 229 00:12:53,939 --> 00:12:55,441 Buci ilyen! 230 00:12:55,524 --> 00:12:58,694 Hogy ismerkedtetek meg? 231 00:12:58,777 --> 00:13:02,031 Az érzékenységi tréningen. 232 00:13:02,114 --> 00:13:04,742 A Bébi Rt. nagyon progresszív. 233 00:13:04,825 --> 00:13:07,077 Figyelnek az erkölcseinkre, 234 00:13:07,161 --> 00:13:10,372 hogy ne hazudj, ne használj ki másokat. 235 00:13:10,456 --> 00:13:14,335 Melissa, meséld el, hogy jött Buci utánad Tallahasseeből. 236 00:13:14,418 --> 00:13:18,589 Most mondtad el, az életrajzom kell? 237 00:13:21,300 --> 00:13:25,221 Oké, Tallahasseeben találkoztam Bucival. 238 00:13:26,347 --> 00:13:28,474 Mesélj még Jaronről! 239 00:13:28,557 --> 00:13:31,519 Jaron a tréning alatt jött hozzám, 240 00:13:31,602 --> 00:13:33,896 és az asszisztensem lett. 241 00:13:33,979 --> 00:13:35,481 De JJ az asszisztensed. 242 00:13:35,564 --> 00:13:37,107 A miénk. 243 00:13:37,191 --> 00:13:38,484 Kell egy saját. 244 00:13:38,567 --> 00:13:42,738 Jaron olyan kávét csinál, mintha diplomája lenne… 245 00:13:42,821 --> 00:13:46,325 Jól utánoz, amikor nem akarok beszélni a csal… 246 00:13:46,408 --> 00:13:49,954 valakivel telefonon. Túladott a nyaralórészemen 247 00:13:50,037 --> 00:13:52,873 - Cabóban, ami nekem nem ment. - Tessék, Picur? 248 00:13:52,957 --> 00:13:57,753 Picur kíváncsi, hogyan, ha csak most ismerted meg. 249 00:13:57,836 --> 00:14:01,549 Mondd meg Picurnak, hogy kutyakaki van a füle helyén. 250 00:14:01,632 --> 00:14:03,300 Kutyakaki. 251 00:14:04,343 --> 00:14:05,928 Picurnak nem tetszik. 252 00:14:06,011 --> 00:14:10,933 Honnan tudjuk, hogy Picur, a ficsúr tényleg képzelt? 253 00:14:11,016 --> 00:14:14,603 Persze, hogy Picur igazi. Nyugi, Mel! 254 00:14:14,687 --> 00:14:16,438 Emlékszel a tréningre? 255 00:14:16,522 --> 00:14:20,192 Igen, Melissa, tiszteljük a képzelt barátokat. 256 00:14:20,276 --> 00:14:24,154 Tiszteld ezt, vén sajtevő, csipketerítőn reggeliző! 257 00:14:24,238 --> 00:14:25,739 Ne csúfolódj! 258 00:14:25,823 --> 00:14:28,659 Minek nevezett? Mondd még egyszer! 259 00:14:28,742 --> 00:14:33,205 Nem mondom, unalmas majonézevők! 260 00:14:33,289 --> 00:14:35,416 Egy pillanat. Bocsánat! 261 00:14:36,125 --> 00:14:39,044 - Úgy volt, hogy segítesz. - Bébik vagyunk. 262 00:14:39,128 --> 00:14:43,549 Azt akarják, hogy azzal játsszunk, ami nincs is? Vége. 263 00:14:43,632 --> 00:14:45,926 Visszaadhatod a szívességet. 264 00:14:46,010 --> 00:14:48,554 Te és én. Ítéletnap. 265 00:14:48,637 --> 00:14:53,893 - Mit teszünk? - Elpusztítjuk a képzelt barátokat. 266 00:14:53,976 --> 00:14:57,396 - Picur, a ficsúr az első… - Lassíts! 267 00:14:57,479 --> 00:15:00,107 A: Ami nincs, nem lehet elpusztítani. 268 00:15:00,190 --> 00:15:03,986 B: Picur idegesítő, de Tina a családom. 269 00:15:04,069 --> 00:15:07,072 - Nem töröm össze a szívét… - Ja. Várj! 270 00:15:07,156 --> 00:15:12,620 Írok egy névtelen üzenetet az FBI-nak Teddy Templeton szökevényről. 271 00:15:13,329 --> 00:15:16,373 - Honnan tudsz róla… - Utánanéztem. 272 00:15:16,457 --> 00:15:19,919 Azt hitted, csak úgy egymásba botlottunk? 273 00:15:20,002 --> 00:15:23,589 Direkt volt. És most segítesz nekem. 274 00:15:23,672 --> 00:15:27,968 Mert el lehet pusztítani a képzelt barátokat, 275 00:15:28,052 --> 00:15:31,805 és te hozzáférsz ahhoz, amire szükségünk van. 276 00:15:33,849 --> 00:15:37,394 Megvan. Mire kell a Fantáziafarm portálja? 277 00:15:37,478 --> 00:15:40,314 Miért tartottad meg ezt a portált? 278 00:15:40,397 --> 00:15:42,399 Az unikornishús miatt. 279 00:15:42,483 --> 00:15:45,110 Jól hangzik. Hogy működik? 280 00:15:45,194 --> 00:15:46,862 Alapvető képzeletfizika. 281 00:15:46,946 --> 00:15:49,239 Hidd, hogy a gép működik, és működik. 282 00:15:49,323 --> 00:15:51,533 - Hé, óvatosan! - Semmi baj. 283 00:15:51,617 --> 00:15:55,579 Buci Melissával van, Jaron meg képzelt thai vacsorát rendel. 284 00:15:55,663 --> 00:15:58,082 Jó. Az igaz emberekre nem hat, 285 00:15:58,165 --> 00:16:00,709 de ha a drágaköveket megérintem, 286 00:16:00,793 --> 00:16:03,921 felszippantja a képzelt barátokat. 287 00:16:04,004 --> 00:16:06,632 Ennyi? És örökre eltűnnek? 288 00:16:06,715 --> 00:16:11,929 Nyugodj békében, Orrfacsar doktor! Hiányzol, kis büdi. 289 00:16:15,265 --> 00:16:19,019 A hatalom csodálatos! Mint egy cápa estélyiben. 290 00:16:19,728 --> 00:16:23,691 - Nem kell ezt tennünk. - Nem fogsz beijedni, ugye? 291 00:16:23,774 --> 00:16:27,111 Csak azért segítek, mert megfenyegettél. 292 00:16:27,194 --> 00:16:31,281 Még mindig fenyegetlek. Úgyhogy segíts ezt felvinni! 293 00:16:31,365 --> 00:16:34,952 Jó, hogy feljöttünk. Picur és én beszélni akarunk veled. 294 00:16:35,035 --> 00:16:39,081 Jó, mondjuk itt. Még egy kicsit… 295 00:16:39,164 --> 00:16:41,250 - Nagyon sajnáljuk. - Mit? 296 00:16:41,333 --> 00:16:42,543 Nem hittünk neked. 297 00:16:42,626 --> 00:16:46,714 Jaron nyilvánvalóan hamisnak tűnt, és gondoltam… 298 00:16:46,797 --> 00:16:48,298 Túl gyanakvó voltam. 299 00:16:48,382 --> 00:16:51,844 Picur szerint lazábban kellene vennem a dolgokat. 300 00:16:51,927 --> 00:16:56,765 Talán segíthetek ebben. Ha Picur eltűnne… 301 00:16:56,849 --> 00:16:59,351 Miért tüntetném el? Ő a legjobb barátom. 302 00:16:59,435 --> 00:17:01,770 Remélem, te és a képzelt barátod… 303 00:17:01,854 --> 00:17:04,732 A pokol tornácára, te képzelt szemét! 304 00:17:04,815 --> 00:17:07,151 Picur, vigyázz! Be akar lökni! 305 00:17:07,860 --> 00:17:09,903 Jó csel volt, Picur! 306 00:17:20,080 --> 00:17:23,751 Melissa? A portál csak képzelt barátoknak való. 307 00:17:23,834 --> 00:17:25,294 Ez komoly? 308 00:17:25,377 --> 00:17:26,378 Mit… 309 00:17:28,005 --> 00:17:30,632 A neve Jaron, és azért nem látod, 310 00:17:30,716 --> 00:17:34,011 mert képzeletbeli, de valóságosan. 311 00:17:34,094 --> 00:17:35,679 Melissának is van. 312 00:17:36,388 --> 00:17:40,517 Még sosem láttam képzelt barátot egy előadáson. 313 00:17:40,601 --> 00:17:42,478 Hát még többet! 314 00:17:42,561 --> 00:17:45,230 Tedd meg, és jövök eggyel. 315 00:17:47,107 --> 00:17:49,902 Mi tiszteljük a képzelt barátokat. 316 00:17:49,985 --> 00:17:52,696 - Ne csúfolódj! - Mit mondott rám? 317 00:17:53,655 --> 00:17:55,991 Melissa képzeletbeli. 318 00:17:56,075 --> 00:17:58,243 Segítenek a változásokban. 319 00:17:58,327 --> 00:18:01,789 Nehéz lehet neked, ha ilyen erős barátot képzeltél el, 320 00:18:01,872 --> 00:18:03,707 és észre sem vetted. 321 00:18:05,042 --> 00:18:07,002 Így van, erős vagyok! 322 00:18:07,753 --> 00:18:10,798 - Megszökik a portálból. Melissa! - Mi folyik itt? 323 00:18:10,881 --> 00:18:12,132 A képzelt barátod? 324 00:18:12,216 --> 00:18:14,885 Tényleg csak én nem tudtam? 325 00:18:14,968 --> 00:18:18,013 - Úgy tűnik, hogy én… - Be akarta lökni Picurt, 326 00:18:18,097 --> 00:18:21,141 de beszívta a doboz, és most visszajön. 327 00:18:21,225 --> 00:18:23,852 Ami, ha megjegyezhetem, gyönyörű! 328 00:18:23,936 --> 00:18:26,313 Köszönöm. Ki kell kapcsolnunk. 329 00:18:26,396 --> 00:18:29,566 Hé, Tabby, találtam egy régi barátot. 330 00:18:29,650 --> 00:18:32,236 Odadobta neked Orrfacsar doktort. 331 00:18:33,195 --> 00:18:34,738 Igen, ez ő. 332 00:18:34,822 --> 00:18:37,282 Jaj, büdösebb vagy, mint régen. 333 00:18:37,991 --> 00:18:41,036 Vissza a Fantáziafarmra! 334 00:18:41,120 --> 00:18:43,580 - Picur Melissánál van! - Nem! 335 00:18:49,586 --> 00:18:52,131 - A portál zárva. Add fel! - Soha! 336 00:18:54,633 --> 00:18:56,051 Megint nála Picur. 337 00:18:56,135 --> 00:18:59,221 Egy szennyestartóba teszi, és elviszi. 338 00:19:02,015 --> 00:19:04,476 Melissa, mutasd magad! 339 00:19:08,605 --> 00:19:11,859 Ott! A szüleid felett. A mennyezeten, mint egy bogár. 340 00:19:11,942 --> 00:19:13,610 - Hogy tud ilyet? - Bocs. 341 00:19:13,694 --> 00:19:16,029 A képzeletem. Apád az oka. 342 00:19:16,113 --> 00:19:17,614 Tim. Carol. Figyeljetek! 343 00:19:17,698 --> 00:19:20,951 - Melissa a mennyezeten van. - Picurral. 344 00:19:22,286 --> 00:19:25,747 Gondoltam, hogy így képzeled el Melissát. 345 00:19:25,831 --> 00:19:28,417 - Jaron és Buci? - Nem tudod 346 00:19:28,500 --> 00:19:30,794 megkülönböztetni az igazit a hamistól? 347 00:19:32,546 --> 00:19:34,923 Tudom, milyen bután hangzik. 348 00:19:35,007 --> 00:19:38,051 Ugorj fel, és kapd el Melissát! 349 00:19:38,135 --> 00:19:40,262 Kérlek, mentsük meg Picurt! 350 00:19:47,227 --> 00:19:48,145 Elkaptuk? 351 00:19:48,228 --> 00:19:51,773 - Elhúzott. - Ne hagyd, hogy a padlásra menjen! 352 00:19:51,857 --> 00:19:55,736 - Ott a portál. - Melissa ki akarja űzni Picurt? 353 00:19:55,819 --> 00:19:58,780 Egy gonosz képzelt barátot hoztál ide? 354 00:19:58,864 --> 00:20:00,866 Sajnálom. Beteg agyam van. 355 00:20:00,949 --> 00:20:03,285 Siess! A mennyezet felé tart. 356 00:20:05,954 --> 00:20:07,873 Jó találat! A lépcsőhöz! 357 00:20:16,715 --> 00:20:18,717 - Felmászik. - Van egy ötletem! 358 00:20:19,843 --> 00:20:24,473 Megvan. Itt van Picur. 359 00:20:25,390 --> 00:20:26,225 Tina, vigyázz! 360 00:20:28,101 --> 00:20:31,104 - Visszaszerezte. - Picur sikít. 361 00:20:31,188 --> 00:20:33,190 Templeton. Feléd tart. 362 00:20:33,273 --> 00:20:37,778 - Ne hagyd, hogy bejusson a portálba! - Add vissza a lányomnak a barátját! 363 00:20:37,861 --> 00:20:42,032 Csúszós olajom van. Le a falamról, képzelt pókbébi! 364 00:20:42,115 --> 00:20:44,618 Hoztam maradék tojást, ha… 365 00:20:48,205 --> 00:20:49,957 Visszajöhetek később. 366 00:20:50,040 --> 00:20:53,126 Yvette! Most is 367 00:20:53,210 --> 00:20:55,128 színházasdi van. 368 00:20:55,212 --> 00:20:59,424 - Tim színdarabot ír. - Igen, a címe… 369 00:20:59,508 --> 00:21:02,594 A ház életre kelt, és csak olajsprével lehet megölni. 370 00:21:03,428 --> 00:21:07,224 Majd megnézem a matinét. Sok sikert! 371 00:21:07,307 --> 00:21:09,142 Melissa a portálhoz tart. 372 00:21:11,436 --> 00:21:14,273 Ne kapcsold be a portált! 373 00:21:15,232 --> 00:21:18,068 Ki kell dobnom Orrfacsart, mielőtt hányok. 374 00:21:20,445 --> 00:21:23,323 Még ne, a bűze lelassítja Melissát. 375 00:21:23,407 --> 00:21:24,658 Melissa! 376 00:21:26,076 --> 00:21:29,913 - Be ne dobd! - Picur! Ne! 377 00:21:37,337 --> 00:21:38,839 Biznisz Jackie! 378 00:21:42,801 --> 00:21:45,012 Karaterúgás Melissa szájába! 379 00:21:45,721 --> 00:21:47,222 Ez Biznisz Jackie. 380 00:21:47,306 --> 00:21:50,017 Nyugi, haver! Biztonságban vagy. 381 00:21:55,981 --> 00:21:58,317 Ne! 382 00:21:59,026 --> 00:22:00,944 Jackie bedobta Melissát. 383 00:22:01,028 --> 00:22:04,281 - Most már bedobhatom Orrfacsart? - Mehet. 384 00:22:07,576 --> 00:22:08,994 Végre, levegő! 385 00:22:10,203 --> 00:22:13,123 Melissa volt a képzelt üzlettársam. 386 00:22:13,206 --> 00:22:16,418 Biznisz Jackie az új képzelt barátom. 387 00:22:16,501 --> 00:22:18,128 Jackie nyom bizniszt! 388 00:22:23,175 --> 00:22:25,719 Jó éjt, Jackie! Kösz a segítséget! 389 00:22:25,802 --> 00:22:27,471 Jackie nyom bizniszt! 390 00:22:34,853 --> 00:22:37,689 Biznisz Jackie, ébredj fel! 391 00:22:37,773 --> 00:22:39,941 Úgy hangzik, mint egy szemétdaráló. 392 00:22:40,025 --> 00:22:42,277 - Jackie? - Jackie nyom bizniszt! 393 00:23:10,764 --> 00:23:13,266 A feliratot fordította: Tölgyesi Zsuzsanna