1 00:00:07,882 --> 00:00:10,927 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:13,471 --> 00:00:14,639 ‫אל תעבירו לי...‬ 3 00:00:17,016 --> 00:00:18,351 ‫"בייבי בוס!‬ 4 00:00:18,435 --> 00:00:20,478 ‫אני הבוס וזאת פגישה שקבענו‬ 5 00:00:20,562 --> 00:00:22,689 ‫כולם כבר כאן?‬ ‫יפה, אז התחלנו‬ 6 00:00:22,856 --> 00:00:24,649 ‫תנו ביס‬ ‫שפשפו ת'חניכיים‬ 7 00:00:24,733 --> 00:00:27,444 ‫לכם עדיין לא‬ ‫ולי יצאו כבר שתי שיניים‬ 8 00:00:27,527 --> 00:00:30,405 ‫בורסה, מוצצי, רווח ואינפלציה‬ ‫-אתה חמוד‬ 9 00:00:30,488 --> 00:00:31,823 ‫הג'וב שלך בלי רוטציה‬ 10 00:00:31,906 --> 00:00:34,325 ‫תרימו בקבוק ונעשה לחיים‬ 11 00:00:34,409 --> 00:00:36,828 ‫הבייבי בוסים לא פורשים בינתיים‬ 12 00:00:36,911 --> 00:00:38,538 ‫בייבי בוס‬ ‫-תשמעו מי זה‬ 13 00:00:38,621 --> 00:00:40,623 ‫בייבי בוס‬ ‫-אגדה מהלכת‬ 14 00:00:40,707 --> 00:00:42,042 ‫בייבי בוס‬ 15 00:00:42,125 --> 00:00:44,544 ‫זה תינוק איכותי‬ ‫-קחו לכם כיסא גבוה‬ 16 00:00:44,627 --> 00:00:46,963 ‫כי זה עסק משפחתי‬ ‫בייבי בוס"‬ 17 00:00:48,047 --> 00:00:51,468 ‫זה לא נר, סוסון קטן, זה...‬ 18 00:00:51,551 --> 00:00:55,847 ‫טינה טי. איך הגעת הביתה לפניי?‬ ‫-לא נשארתי שעתיים אחרי הסגירה.‬ 19 00:00:55,930 --> 00:00:58,266 ‫איך היה בשעות הנוספות ללא תשלום?‬ ‫-מרענן.‬ 20 00:00:58,349 --> 00:01:03,313 ‫ביצעתי כמה הערכות לחיזוק אהבת התינוקות‬ ‫על בסיס מידות מתיקות של החמישה אחוזניקים.‬ 21 00:01:03,396 --> 00:01:07,734 ‫אני אסיים את היום המושלם הזה‬ ‫בגרגור נמוך של חדשות הכלכלה.‬ 22 00:01:07,817 --> 00:01:10,904 ‫חקלאות, נתוני הבקר ירדו ב-0.02 אחוזים...‬ 23 00:01:10,987 --> 00:01:13,198 ‫הו, מספרים.‬ 24 00:01:13,281 --> 00:01:16,743 ‫למה החלפת ערוץ? מר נפוח תפוח צפה בתוכנית.‬ 25 00:01:16,826 --> 00:01:19,370 ‫מי, מה, או למה הוא מר תפוח נפוח?‬ 26 00:01:19,454 --> 00:01:22,457 ‫מר נפוח תפוח הוא החבר הכי טוב החדש שלי.‬ 27 00:01:22,540 --> 00:01:25,335 ‫והחבר הכי טוב החדש שלך בלתי נראה?‬ 28 00:01:25,418 --> 00:01:27,462 ‫לא, הוא דמיוני.‬ 29 00:01:27,545 --> 00:01:31,674 ‫מגניב. אני אחליף ערוץ,‬ ‫ואם החבר הלא אמיתי שלך יתנגד...‬ 30 00:01:31,758 --> 00:01:36,262 ‫הוא כן אמיתי, כי אני דמיינתי אותו.‬ ‫הוא נראה ככה.‬ 31 00:01:36,346 --> 00:01:38,765 ‫הוא לא יכול להיראות ככה. אני נראה ככה.‬ 32 00:01:38,848 --> 00:01:42,894 ‫טוב, נפוח באמת דומה לך,‬ ‫אבל הוא לא כל כך רציני.‬ 33 00:01:42,977 --> 00:01:46,022 ‫האמת היא שהוא די מטופש. כן, אתה כן.‬ 34 00:01:46,648 --> 00:01:49,275 ‫נפוח, תפסיק לדגדג אותי!‬ 35 00:01:49,359 --> 00:01:54,280 ‫תוכלי לעשות לי טובה ולדמיין‬ ‫שהוא אוהב את חדשות הכלכלה ל-15 דקות?‬ 36 00:01:54,364 --> 00:01:56,741 ‫היי! תפסיק להעביר ערוץ!‬ 37 00:01:56,825 --> 00:02:00,036 ‫אני זכאי לטלוויזיה לפני החבר המזויף שלך!‬ 38 00:02:14,342 --> 00:02:17,095 ‫אתם במצב רוח של להיות הורים,‬ ‫אז אגש ישר לעניין.‬ 39 00:02:17,178 --> 00:02:20,181 ‫טינה טוענת שיש לה "חבר דמיוני" כדי שהיא‬ 40 00:02:20,265 --> 00:02:21,599 ‫תוכל לצפות...‬ ‫-טינה.‬ 41 00:02:21,683 --> 00:02:23,810 ‫יש לך חבר דמיוני?‬ 42 00:02:23,893 --> 00:02:27,605 ‫אנחנו כל כך גאים בך.‬ ‫-קוראים לו מר נפוח תפוח.‬ 43 00:02:28,314 --> 00:02:30,024 ‫אנחנו אוהבים חברים דמיוניים.‬ 44 00:02:30,108 --> 00:02:33,486 ‫הם מפתחים יצירתיות,‬ ‫ועוזרים לילדים להתמודד עם שינויים.‬ 45 00:02:33,570 --> 00:02:35,071 ‫עוזרים לילדים להתמודד?‬ 46 00:02:35,155 --> 00:02:39,117 ‫מי המציא את המדע המזויף הזה?‬ ‫ד"ר בלופ בלופ הדג הבלתי נראה?‬ 47 00:02:39,200 --> 00:02:43,413 ‫פסיכולוגים מאשרים זאת.‬ ‫-גם אני מתמודד עם שינויים בחיי.‬ 48 00:02:43,496 --> 00:02:47,458 ‫נראה לך שרציתי לברוח מהאף-בי-איי‬ ‫ולעבור לגור עם משפחתו של אחי?‬ 49 00:02:47,542 --> 00:02:50,295 ‫כן. זה בטח ממש לא נוח בשבילך.‬ 50 00:02:50,378 --> 00:02:54,090 ‫סליחה על שניסיתי לשתף אתכם‬ ‫ברגע של פגיעות, קרול.‬ 51 00:02:54,173 --> 00:02:56,926 ‫הדבר החשוב הוא שבבית הזה,‬ 52 00:02:57,010 --> 00:03:00,305 ‫אנחנו מתייחסים לחברים דמיוניים‬ ‫כמו לבני משפחה דמיוניים.‬ 53 00:03:00,388 --> 00:03:04,767 ‫השתנית, טמפלטון. אני זוכר‬ ‫שהמילה "שלולית" גרמה לך לצחקק.‬ 54 00:03:05,184 --> 00:03:07,186 ‫היא נשמעת גסה, אבל היא לא.‬ 55 00:03:07,270 --> 00:03:10,732 ‫מר נפוח תפוח,‬ ‫רוצה שאחזיר את הסדרה המצוירת?‬ 56 00:03:10,815 --> 00:03:12,692 ‫הוא ישמח לסדרה מצוירת.‬ 57 00:03:12,775 --> 00:03:14,819 ‫זו שלולית אפלולית.‬ 58 00:03:17,238 --> 00:03:20,658 ‫שים לב. אתה חודר למרחב של מר נפוח תפוח.‬ 59 00:03:20,742 --> 00:03:23,536 ‫בייבי טדי, אל תתנהג בגסות כלפי נפוח.‬ 60 00:03:25,455 --> 00:03:28,166 ‫איך עבר עליך היום?‬ ‫-היו לי ימים טובים יותר.‬ 61 00:03:28,249 --> 00:03:30,209 ‫לא, סליחה. התכוונתי...‬ 62 00:03:30,293 --> 00:03:33,296 ‫נפוח אומר שהיה לו יום מדהים.‬ 63 00:03:33,379 --> 00:03:36,549 ‫הוא עשה כיף חיים, הכיר חברים, ולא התלונן.‬ 64 00:03:36,633 --> 00:03:38,176 ‫איזה יופי, נפוח.‬ 65 00:03:39,510 --> 00:03:42,931 ‫מה? חברים דמיוניים הם נהדרים.‬ ‫גם לי היה אחד.‬ 66 00:03:43,014 --> 00:03:45,725 ‫דוקטור פלוצום! אהבתי אותו מאוד.‬ 67 00:03:45,808 --> 00:03:47,685 ‫כן. הוא הסריח נורא.‬ 68 00:03:47,769 --> 00:03:51,564 ‫זה היה מצחיק בהתחלה,‬ ‫אבל בסוף הסירחון היה קשה מדי,‬ 69 00:03:51,648 --> 00:03:55,735 ‫ונאלצתי לוותר עליו.‬ ‫אז בניתי שער מארגז ואבנים מבריקות.‬ 70 00:03:55,818 --> 00:03:58,488 ‫השער לחוות דמיונידונם.‬ 71 00:03:58,571 --> 00:04:02,533 ‫אוי, היית כל כך עצובה‬ ‫כשנאלצת לשלוח אותו דרך השער.‬ 72 00:04:02,617 --> 00:04:05,370 ‫בכל אופן, כיום,‬ ‫הוא מנהל חוות חדי קרן רווחית,‬ 73 00:04:05,453 --> 00:04:08,122 ‫אז לפלוצום הרופא יש חיים לא רעים.‬ 74 00:04:08,206 --> 00:04:11,542 ‫זאת החווה שסטייק חד הקרן‬ ‫של מר נפוח תפוח הגיע ממנה?‬ 75 00:04:11,626 --> 00:04:13,753 ‫כי הוא אומר שזה ממש שמיימי.‬ 76 00:04:13,836 --> 00:04:17,090 ‫תודה, נפוח. ד"ר פלוצום ישמח לשמוע את זה.‬ 77 00:04:17,173 --> 00:04:21,052 ‫אבל החתיכות גדולות מדי.‬ ‫טדי, אתה פנוי. תוכל לחתוך לנפוח את הסטייק?‬ 78 00:04:21,135 --> 00:04:25,348 ‫הייתי שמח, אבל הסכין המזויף שלי קהה‬ ‫מהקרב עם ביגפוט.‬ 79 00:04:26,474 --> 00:04:29,477 ‫כמובן, נפוחי. אני יכול לקרוא לך נפוחי?‬ 80 00:04:29,560 --> 00:04:30,687 ‫הוא אומר שזה בסדר.‬ 81 00:04:30,770 --> 00:04:34,524 ‫טוב, נפוחי, רציתי רק להגיד...‬ ‫לא, אני לא מסוגל.‬ 82 00:04:34,607 --> 00:04:39,821 ‫הוא לא אמיתי, כולם! לא אמיתי!‬ ‫אמיתי, לא אמיתי!‬ 83 00:04:39,904 --> 00:04:43,700 ‫זה כמו להסביר הצעות עבודה‬ ‫לסטודנטים לאומנות!‬ 84 00:04:43,783 --> 00:04:48,288 ‫גם אם נפוח דמיוני,‬ ‫הוא עדיין אמיתי מבחינתה של טינה.‬ 85 00:04:48,371 --> 00:04:50,748 ‫המציאות לא עובדת ככה!‬ 86 00:04:50,832 --> 00:04:53,126 ‫זוכר איך עובד הרעיון שאתה גר בבית הזה?‬ 87 00:04:53,209 --> 00:04:56,838 ‫אנחנו ההורים, אתה התינוק‬ ‫שמציית לכללי הבית שלנו.‬ 88 00:04:56,921 --> 00:05:01,551 ‫אז או שתתמוך בחבר הדמיוני של טינה,‬ ‫או שאשליך אותך לרחוב!‬ 89 00:05:01,634 --> 00:05:06,931 ‫לעזאזל.‬ 90 00:05:07,015 --> 00:05:10,476 ‫היי, איבט. כמה זמן את עומדת שם?‬ 91 00:05:10,560 --> 00:05:14,605 ‫מספיק כדי לשמוע את אימא שלך צועקת‬ ‫על התינוק החדש בצורה ממש מוזרה.‬ 92 00:05:14,689 --> 00:05:19,861 ‫אני ובייבי טדי מנסים להתקבל‬ ‫להצגה של התיאטרון הקהילתי.‬ 93 00:05:19,944 --> 00:05:22,989 ‫אני אוהבת מחזות זמר בלי שירה. מה מעלים?‬ 94 00:05:23,072 --> 00:05:26,659 ‫"הקקיונר המתוק הקטן לומד‬ ‫להוקיר תודה, אחרת..."‬ 95 00:05:26,743 --> 00:05:29,579 ‫אני יכולה לאכול איתכם?‬ ‫ספר הבישול היחיד של אימי‬ 96 00:05:29,662 --> 00:05:34,167 ‫הוא תפריט הזמנה ממסעדות.‬ ‫אבל ברצינות, חבר'ה, זה נראה מעולה.‬ 97 00:05:37,837 --> 00:05:40,798 ‫יבורך מעוז המספרים הממשיים‬ ‫ותרשימי הזרימה ההגיונית.‬ 98 00:05:40,882 --> 00:05:45,553 ‫היי! דרכת על רגלו של נפוח.‬ ‫-שים לב לאן אתה הולך, בייבי בוס.‬ 99 00:05:45,636 --> 00:05:49,807 ‫אל תהיה מגושם בסביבתו של מר נפוח תפוח.‬ ‫-לא. לא, לא, לא,‬ 100 00:05:49,891 --> 00:05:52,393 ‫לא! עליי להיות נחמד אליו גם כאן?‬ 101 00:05:52,685 --> 00:05:56,689 ‫סליחה שאיחרתי בכמה דקות...‬ ‫-נפוח מנהל את הישיבה הזאת.‬ 102 00:06:02,111 --> 00:06:03,196 ‫אבל...‬ 103 00:06:03,780 --> 00:06:05,114 ‫אבל לקחת כבר אחת.‬ 104 00:06:05,198 --> 00:06:08,826 ‫ועכשיו גם לנפוח יש.‬ ‫הוא הראשון שבחר במילוי בננה.‬ 105 00:06:10,787 --> 00:06:14,999 ‫תיזהר! אל תדרוך על רגלו הדבילית‬ ‫של איזה אידיוט דמיוני!‬ 106 00:06:15,083 --> 00:06:16,709 ‫ושים לב בישיבות‬ 107 00:06:16,793 --> 00:06:19,837 ‫שאיזה טמבל שלא קיים לא יושב בכיסא שלך!‬ 108 00:06:19,921 --> 00:06:22,882 ‫ואם מתחשק לך סופגניות בייבי? תשכח מזה.‬ 109 00:06:22,965 --> 00:06:26,719 ‫שקרנית אחת מקבלת שתיים,‬ ‫אחת לחבר המומצא המטופש...‬ 110 00:06:29,889 --> 00:06:32,558 ‫בייבי בוס? מילה, בבקשה.‬ 111 00:06:32,642 --> 00:06:36,771 ‫היי, מעליבים חסרי התחשבות,‬ ‫אני באדי ממשאבי אנוש.‬ 112 00:06:36,854 --> 00:06:40,441 ‫ברוכים הבאים לסדנת‬ ‫"רגישות לחברים דמיוניים".‬ 113 00:06:40,525 --> 00:06:42,819 ‫סדנת הרגישות הראשונה שלי.‬ 114 00:06:42,902 --> 00:06:46,697 ‫אני לא יודע אפילו מה עשיתי,‬ ‫אבל אני שמח להיות כאן.‬ 115 00:06:46,781 --> 00:06:48,324 ‫אהבתי את הגישה.‬ 116 00:06:48,407 --> 00:06:52,620 ‫אז כולכם התייחסתם בחוסר כבוד‬ ‫לחבר דמיוני של מישהו מעמיתיכם לעבודה.‬ 117 00:06:52,703 --> 00:06:55,915 ‫בואו נדבר על זה, בהרחבה.‬ 118 00:06:55,998 --> 00:06:59,335 ‫תינוק אחד, אבל שני צללים?‬ ‫-אם אוכל ללמד אתכם‬ 119 00:06:59,418 --> 00:07:02,672 ‫רק דבר אחד על חברים דמיוניים, זה מה שאגיד.‬ 120 00:07:02,755 --> 00:07:06,843 ‫הם נולדים בדמיון.‬ 121 00:07:06,926 --> 00:07:09,137 ‫וואו, התמונה התחלפה.‬ 122 00:07:09,220 --> 00:07:11,889 ‫כדאי שתתכוננו, כולם,‬ ‫כי אין לדעת לאן זה יגיע.‬ 123 00:07:11,973 --> 00:07:15,852 ‫לו יכולתי ללמד אתכם דבר נוסף‬ ‫בנוגע לחברים דמיוניים,‬ 124 00:07:15,935 --> 00:07:17,812 ‫הייתי מדגיש את הדבר הבא.‬ 125 00:07:17,895 --> 00:07:22,859 ‫קוראים להם "חברים" כי הם...?‬ 126 00:07:23,568 --> 00:07:25,194 ‫מישהו?‬ 127 00:07:25,278 --> 00:07:27,155 ‫חברים שלנו.‬ 128 00:07:27,238 --> 00:07:31,659 ‫אולי תדמיין כפתור "הרצה קדימה"‬ ‫ותשחרר אותנו מכאן מהר יותר?‬ 129 00:07:33,327 --> 00:07:35,872 ‫המפגש הזה מיועד ללמידה, לא לצחוק.‬ 130 00:07:35,955 --> 00:07:37,582 ‫בחייך, זה היה מצחיק.‬ 131 00:07:37,665 --> 00:07:40,835 ‫סגור את פיך, ותשאיר בו את התירוצים, בסדר?‬ 132 00:07:40,918 --> 00:07:43,254 ‫טוב, איפה היינו? אתחיל מהתחלה.‬ 133 00:07:43,337 --> 00:07:47,341 ‫ברוכים הבאים לסדנת‬ ‫"רגישות לחברים דמיוניים".‬ 134 00:07:47,425 --> 00:07:49,552 ‫ירידה מעולה...‬ ‫-מליסה.‬ 135 00:07:49,635 --> 00:07:51,387 ‫נעים להכיר, בייבי בוס.‬ 136 00:07:51,471 --> 00:07:53,139 ‫אני מכירה את השם שלך.‬ 137 00:07:53,222 --> 00:07:57,727 ‫אתה אגדה בסניף טלהאסי.‬ ‫אפילו המציאו שם כריך על שמך.‬ 138 00:07:57,810 --> 00:08:01,355 ‫סלמי עם שטר של עשרה דולרים.‬ ‫זה דוחה, אבל מחמיא.‬ 139 00:08:01,439 --> 00:08:03,065 ‫אז העבירו אותך משם.‬ 140 00:08:03,149 --> 00:08:07,570 ‫מתייחסים לחברים דמיוניים‬ ‫כמו לאלים מזהב גם בטלהאסי?‬ 141 00:08:07,653 --> 00:08:09,572 ‫אותו סיפור.‬ 142 00:08:09,655 --> 00:08:12,074 ‫אעשה הכול כדי לצאת ממרדים הטוסיק הזה.‬ 143 00:08:12,158 --> 00:08:15,411 ‫הכול? עכשיו אנחנו מדברים.‬ 144 00:08:16,496 --> 00:08:20,750 ‫לו יכולתי ללמד אתכם שלושים דברים...‬ ‫כן, בייבי בוס?‬ 145 00:08:20,833 --> 00:08:25,338 ‫אני רק רוצה להגיד‬ ‫שהרגישות שלי כל כך מיומנת עכשיו,‬ 146 00:08:25,421 --> 00:08:27,465 ‫שהצלחתי למצוא חבר דמיוני.‬ 147 00:08:27,548 --> 00:08:31,052 ‫קוראים לו ג'רון, ואתם לא יכולים לראות אותו‬ ‫רק כי הוא דמיוני,‬ 148 00:08:31,135 --> 00:08:34,722 ‫אבל בצורה אמיתית מאוד. וגם למליסה יש אחד.‬ 149 00:08:34,805 --> 00:08:37,350 ‫תגיד שלום לאנשים הנחמדים, שנוני.‬ 150 00:08:37,433 --> 00:08:40,520 ‫אני ממש מצטערת.‬ 151 00:08:40,603 --> 00:08:44,232 ‫לא ידעתי שלשנוני יש פה כל כך מלוכלך.‬ 152 00:08:45,316 --> 00:08:49,529 ‫מעולם לא קרה שחבר דמיוני חדש הופיע‬ ‫בהרצאה שלי.‬ 153 00:08:49,612 --> 00:08:51,739 ‫שלא לדבר על יותר מאחד.‬ 154 00:08:51,822 --> 00:08:53,199 ‫יש פעם ראשונה לכל דבר.‬ 155 00:08:53,282 --> 00:08:56,786 ‫אני רק מקווה שלא המצאת‬ ‫חברים דמיוניים מזויפים‬ 156 00:08:56,869 --> 00:08:58,746 ‫כדי לחמוק מסדנת הרגישות.‬ 157 00:09:01,207 --> 00:09:05,336 ‫כי במקרה כזה, אני איאלץ לרשום אותך‬ ‫לאימוני אתיקה שנמשכים כל השנה איתי,‬ 158 00:09:05,419 --> 00:09:07,630 ‫והלב שלי יישבר.‬ 159 00:09:07,713 --> 00:09:11,759 ‫תאמין יותר ביכולות שלך, באדי. שינית אותי.‬ 160 00:09:11,842 --> 00:09:13,010 ‫אותו דבר, אבל יותר.‬ 161 00:09:13,094 --> 00:09:16,430 ‫זה מחמם את ליבי. אתם משוחררים.‬ 162 00:09:16,514 --> 00:09:18,516 ‫ארבעתכם.‬ 163 00:09:20,977 --> 00:09:25,106 ‫שנוני?‬ ‫-ג'רון? מי ממציא שם כזה?‬ 164 00:09:25,189 --> 00:09:26,357 ‫הוא העוזר שלי מפעם.‬ 165 00:09:26,440 --> 00:09:29,902 ‫חשבתי שיהיה קל יותר לשקר‬ ‫אם אתבסס על מישהו שהכרתי.‬ 166 00:09:29,986 --> 00:09:33,155 ‫לא ייאמן שבאדי האמין לזה.‬ ‫-באדי...‬ 167 00:09:33,239 --> 00:09:35,866 ‫לא ייאמן שצריך להמשיך בזה‬ ‫כדי שלא יעלו עלינו.‬ 168 00:09:35,950 --> 00:09:39,745 ‫כל הרעיון היה לא להתמודד‬ ‫עם חברים דמיוניים דבילים.‬ 169 00:09:39,829 --> 00:09:44,083 ‫אני איתך, אך כל עוד אני תקוע‬ ‫עם העוזר המדומה המזויף הזה,‬ 170 00:09:44,166 --> 00:09:46,419 ‫יהיה פשע לא לשלוח אותו לעבוד.‬ 171 00:09:46,502 --> 00:09:49,922 ‫לפעמים, כשאני לבד הרבה שעות,‬ 172 00:09:50,006 --> 00:09:52,174 ‫אני נלחצת שאולי לא אזכור איך מדברים.‬ 173 00:09:52,258 --> 00:09:54,885 ‫אז אני מוצאת משהו להתאמן עליו בדיבורים,‬ 174 00:09:54,969 --> 00:09:56,137 ‫ונועצת בו מבט.‬ 175 00:09:56,220 --> 00:09:58,723 ‫כך אני מזמנת את הביטחון הדרוש לי‬ 176 00:09:58,806 --> 00:10:02,018 ‫כדי להוכיח לעצמי שאני עדיין מסוגלת להגיד:‬ 177 00:10:03,269 --> 00:10:05,688 ‫חלב.‬ 178 00:10:05,771 --> 00:10:08,941 ‫שיחה נהדרת שהייתי שקוע בה לגמרי, גברתי,‬ 179 00:10:09,025 --> 00:10:11,027 ‫אבל ג'רון צריך לשירותים.‬ 180 00:10:12,320 --> 00:10:14,196 ‫לא, תורי היה בשבוע שעבר.‬ 181 00:10:14,280 --> 00:10:16,240 ‫אני נשבע שזה לא התור שלי.‬ 182 00:10:16,324 --> 00:10:18,743 ‫מי בעד שצ'יפ יביא עוגות קטנות?‬ 183 00:10:18,826 --> 00:10:20,536 ‫תיקו. מה עכשיו?‬ 184 00:10:20,620 --> 00:10:23,247 ‫רגע. ג'רון שוקל את החלטתו מאוד...‬ 185 00:10:23,331 --> 00:10:26,584 ‫שובר שוויון. אתה תביא עוגות קטנות, צ'יפר.‬ 186 00:10:26,667 --> 00:10:29,086 ‫הצבעה הוגנת היא הצבעה הוגנת.‬ 187 00:10:30,838 --> 00:10:34,050 ‫בריינלי? טייסום? רעיונות מעולים, ג'רון.‬ 188 00:10:34,133 --> 00:10:36,552 ‫אעביר אותם לאגף השמות לתינוקות.‬ 189 00:10:36,636 --> 00:10:40,348 ‫לא ידעתי שחבר דמיוני‬ ‫יכול להיות כל כך מגניב.‬ 190 00:10:40,431 --> 00:10:42,808 ‫ג'רון אמר, "תודה רבה".‬ 191 00:10:47,521 --> 00:10:51,567 ‫כן, נפוח, יש בזה משהו חשוד.‬ 192 00:10:53,235 --> 00:10:55,154 ‫טינה טינה בו-בינה.‬ 193 00:10:55,237 --> 00:10:56,947 ‫סליחה, אני עדיין נרגש‬ 194 00:10:57,031 --> 00:11:00,242 ‫מהשינוי העמוק שקרה בסדנת הרגישות שלי.‬ 195 00:11:00,326 --> 00:11:02,453 ‫נפוח חושב שבייבי בוס מזייף.‬ 196 00:11:04,163 --> 00:11:07,124 ‫אני לא חושבת שהוא מזייף, כי אתה מעולה.‬ 197 00:11:07,208 --> 00:11:10,211 ‫אבל אני לא רוצה להתעלם מהרגשות של נפוח.‬ 198 00:11:10,294 --> 00:11:14,715 ‫אז חשבתי לבצע, ברשותך,‬ ‫הערכה ביתית לחבר החדש של בייבי בוס.‬ 199 00:11:14,799 --> 00:11:17,343 ‫רק כדי להוכיח שנפוח טועה.‬ 200 00:11:23,557 --> 00:11:26,644 ‫מדהים. פשוט מדהים, ג'רון.‬ 201 00:11:26,727 --> 00:11:28,521 ‫טדי, נוכל לדבר לרגע?‬ ‫-סלחו לי.‬ 202 00:11:28,604 --> 00:11:31,857 ‫בבקשה, המשיכו ליהנות מלהטוטי האש של ג'רון.‬ 203 00:11:31,941 --> 00:11:33,401 ‫בשורות נפלאות.‬ 204 00:11:33,484 --> 00:11:36,070 ‫נפוח רוצה להזמין הערב את ג'רון.‬ 205 00:11:36,153 --> 00:11:38,614 ‫נשמע נפלא. ג'רון מסכים.‬ 206 00:11:39,657 --> 00:11:41,867 ‫נפוח שם לב שמסרת את תשובתו של ג'רון‬ 207 00:11:41,951 --> 00:11:44,120 ‫בעוד שג'רון מבצע שם להטוטים.‬ 208 00:11:44,203 --> 00:11:47,415 ‫טוב, אני יודע כמה ג'רון מעריץ את נפוח.‬ 209 00:11:47,498 --> 00:11:50,126 ‫אתה מקבל את ההזמנה, ג'רון, נכון?‬ 210 00:11:50,209 --> 00:11:52,628 ‫מה? הוא אומר שכן.‬ 211 00:11:55,214 --> 00:11:57,341 ‫אוי, אחי. אם היא תעלה עליך,‬ 212 00:11:57,425 --> 00:12:00,928 ‫תצטרך לחזור‬ ‫לשעות על גבי שעות של סדנת רגישות.‬ 213 00:12:01,011 --> 00:12:02,680 ‫כדאי שתתארגן על תומך-טוסיק.‬ 214 00:12:02,763 --> 00:12:06,934 ‫ולמה אתה מדבר איתי בכלל?‬ ‫אף אחד לא חושד בשנוני, אז...‬ 215 00:12:07,017 --> 00:12:08,727 ‫חשבתי שתוכלי לעזור לי.‬ 216 00:12:08,811 --> 00:12:12,356 ‫בואי לביקור. תעזרי לי לחזק‬ ‫את קיומו המדומה של ג'רון הדמיוני.‬ 217 00:12:12,440 --> 00:12:17,945 ‫אני, בביקור משמים אצל חבורת נורמליים?‬ ‫כן, אני מעדיפה לבלוע חולדה.‬ 218 00:12:18,028 --> 00:12:22,491 ‫בבקשה. אני מבקש כחבר.‬ ‫-בוא נבהיר דבר אחד, בן.‬ 219 00:12:22,575 --> 00:12:26,745 ‫אני לא חברה שלך.‬ ‫היחסים בינינו תועלתיים בלבד.‬ 220 00:12:27,455 --> 00:12:32,376 ‫בסדר, אז נדבר על תועלת. תעשי את זה,‬ ‫ואני אחזיר בטובה שאת תבחרי.‬ 221 00:12:32,460 --> 00:12:34,795 ‫בסדר. נתראה הערב.‬ 222 00:12:38,799 --> 00:12:40,301 ‫נכון שהיא מקסימה?‬ 223 00:12:40,384 --> 00:12:42,845 ‫והנה החבר הדמיוני שלי, ג'רון.‬ 224 00:12:42,928 --> 00:12:45,431 ‫כן, ג'רון, הם באמת משפחה נאה.‬ 225 00:12:45,514 --> 00:12:46,891 ‫לא נתווכח עם זה, ג'רון.‬ 226 00:12:46,974 --> 00:12:50,144 ‫וליד מליסה יושב החבר הדמיוני שלה, שנוני.‬ 227 00:12:50,227 --> 00:12:51,729 ‫שנוני אומר שתבלע חולדה.‬ 228 00:12:53,939 --> 00:12:55,441 ‫כל כך מתאים לשנוני.‬ 229 00:12:55,524 --> 00:12:58,694 ‫אז איך נפגשתם?‬ 230 00:12:58,777 --> 00:13:02,031 ‫פגשתי את מליסה‬ ‫בסדנת רגישות לחברים דמיוניים.‬ 231 00:13:02,114 --> 00:13:04,992 ‫וואו, "תינוקות בע"מ" ממש פרוגרסיביים.‬ 232 00:13:05,075 --> 00:13:10,372 ‫הם מקפידים שיהיו לנו ערכים ראויים,‬ ‫כמו לא לשקר, לא לנצל דברים לרעה.‬ 233 00:13:10,456 --> 00:13:14,335 ‫מליסה, ספרי להם איך שנוני בא‬ ‫בעקבותייך מהסניף בטלהאסי.‬ 234 00:13:14,418 --> 00:13:18,589 ‫סיפרת בעצמך, אז רוצה להמשיך לתאר‬ ‫את הביוגרפיה שלי, סופרטוסיק?‬ 235 00:13:21,300 --> 00:13:25,221 ‫בסדר. פגשתי את שנוני בסניף בטלהאסי.‬ 236 00:13:26,347 --> 00:13:28,474 ‫ספר לנו עוד על ג'רון.‬ 237 00:13:28,557 --> 00:13:31,519 ‫בטח. ג'רון בא אליי במהלך סדנת הרגישות,‬ 238 00:13:31,602 --> 00:13:35,481 ‫והעסקתי את שירותיו כעוזר. הסוף.‬ ‫-אבל ג'יי ג'יי היא העוזרת שלך.‬ 239 00:13:35,564 --> 00:13:38,567 ‫העוזרת שלנו. לפעמים אני צריך אחד משלי.‬ 240 00:13:38,651 --> 00:13:42,279 ‫ג'רון יודע להכין קפה‬ ‫כמו מישהו שיש לו תואר של:‬ 241 00:13:42,821 --> 00:13:46,325 ‫והוא יודע לחקות אותי מצוין‬ ‫כשאני לא רוצה לדבר עם בני משפח...‬ 242 00:13:46,408 --> 00:13:50,037 ‫עם מישהו בטלפון. ובאוגוסט האחרון,‬ ‫הוא נפטר מדירת הנופש המשותפת‬ 243 00:13:50,120 --> 00:13:52,873 ‫שנתקעתי איתה בקאבו.‬ ‫-מה זה, נפוח?‬ 244 00:13:52,957 --> 00:13:57,753 ‫נפוח תוהה איך הוא עשה זאת‬ ‫למענך באוגוסט, אם רק עכשיו נפגשתם?‬ 245 00:13:57,836 --> 00:14:01,549 ‫היי, תגידי לנפוח שיש לו קקי של אוזניים.‬ 246 00:14:01,632 --> 00:14:03,300 ‫"קקי של אוזניים".‬ 247 00:14:04,343 --> 00:14:05,928 ‫נפוח דורש שתתנצלי!‬ 248 00:14:06,011 --> 00:14:10,933 ‫מאין לנו שמר נפוח תפוח המפורסם‬ ‫דמיוני באמת בכלל?‬ 249 00:14:11,016 --> 00:14:14,645 ‫בטח שנפוח הוא דמיוני אמיתי.‬ ‫תרגיעי את עצמך, מל.‬ 250 00:14:14,728 --> 00:14:16,438 ‫זוכרת את סדנת הרגישות?‬ 251 00:14:16,522 --> 00:14:20,192 ‫כן, מליסה. בבית הזה מכבדים חברים דמיוניים.‬ 252 00:14:20,276 --> 00:14:24,154 ‫תכבדי את זה, פלטת גבינות ישנות‬ ‫על עגלת הגשה בארוחת בוקר...‬ 253 00:14:24,238 --> 00:14:25,739 ‫תרגיעי עם הכינויים.‬ 254 00:14:25,823 --> 00:14:28,659 ‫איך היא קראה לי? תגידי את זה שוב, מליסה.‬ 255 00:14:28,742 --> 00:14:33,205 ‫אני לא צריכה להגיד לכם כלום,‬ ‫נורמליים ממיונז שכמוכם.‬ 256 00:14:33,289 --> 00:14:35,416 ‫אני צריך רגע. סלחו לי.‬ 257 00:14:35,875 --> 00:14:39,044 ‫את אמורה לעזור לי.‬ ‫-אנחנו תינוקות אמיתיים.‬ 258 00:14:39,128 --> 00:14:43,549 ‫והם רוצים שנהיה נחמדים לדברים‬ ‫שלא קיימים בכלל? אני גמרתי.‬ 259 00:14:43,632 --> 00:14:46,093 ‫אני רוצה את הטובה שלי עכשיו. נעשה את זה.‬ 260 00:14:46,176 --> 00:14:48,721 ‫אתה ואני. זה הזמן. יום הדין הגיע.‬ 261 00:14:48,804 --> 00:14:53,809 ‫מה אנחנו עושים?‬ ‫-מחסלים את כל החברים הדמיוניים.‬ 262 00:14:53,893 --> 00:14:57,396 ‫נתחיל עם מר נפוח תפוח.‬ ‫-היי, תלחצי על הבלמים.‬ 263 00:14:57,479 --> 00:15:00,232 ‫ראשית, אי אפשר להרוס משהו שלא קיים,‬ 264 00:15:00,316 --> 00:15:03,986 ‫ושנית, נפוח באמת מרגיז,‬ ‫אבל טינה היא בת משפחה.‬ 265 00:15:04,069 --> 00:15:07,031 ‫לא אשבור את ליבה הזעיר...‬ ‫-כן. חכה רגע.‬ 266 00:15:07,114 --> 00:15:12,620 ‫אני רק מנסחת הודעה אנונימית לאף-בי-איי‬ ‫לגבי הנמלט טדי טמפלטון.‬ 267 00:15:13,287 --> 00:15:16,373 ‫איך גילית...?‬ ‫-אני מכינה שיעורי בית, אחי.‬ 268 00:15:16,457 --> 00:15:19,919 ‫מה? אתה חושב שסתם נתקלנו זה בזו בכיתה?‬ 269 00:15:20,002 --> 00:15:23,589 ‫לא, אתה היית היעד שלי.‬ ‫ועכשיו אתה תעזור לי,‬ 270 00:15:23,672 --> 00:15:27,968 ‫כי בהחלט אפשר לחסל חברים דמיוניים,‬ 271 00:15:28,052 --> 00:15:31,805 ‫ולך יש גישה למה שאנחנו צריכים בדיוק.‬ 272 00:15:33,849 --> 00:15:37,394 ‫מצאתי. למה אתה צריך‬ ‫את השער לחוות דמיונידונם?‬ 273 00:15:37,478 --> 00:15:40,189 ‫למה שמרת את השער לחוות דמיונידונם?‬ 274 00:15:40,272 --> 00:15:42,399 ‫למקרה שיתחשק לי לאכול חד קרן מיובש.‬ 275 00:15:42,483 --> 00:15:45,110 ‫זה באמת נשמע טעים. איך זה עובד?‬ 276 00:15:45,194 --> 00:15:46,946 ‫פיזיקה דמיונית בסיסית.‬ 277 00:15:47,029 --> 00:15:49,239 ‫אתה מאמין שהמכונה פועלת, והיא פועלת.‬ 278 00:15:49,323 --> 00:15:51,158 ‫היי, בזהירות!‬ ‫-זה בסדר.‬ 279 00:15:51,241 --> 00:15:55,746 ‫שנוני עם מליסה, וג'רון למעלה,‬ ‫מזמין לי אוכל תאילנדי דמיוני.‬ 280 00:15:55,829 --> 00:15:58,082 ‫יופי. הדבר הזה לא פוגע באנשים אמיתיים,‬ 281 00:15:58,165 --> 00:16:00,709 ‫אבל ברגע שלוחצים על שלוש אבני החן הקסומות,‬ 282 00:16:00,793 --> 00:16:03,921 ‫הוא ישאב כל חבר דמיוני‬ ‫בטווח כוח השאיבה שלו.‬ 283 00:16:04,004 --> 00:16:06,632 ‫וזהו? הם לא יחזרו יותר?‬ 284 00:16:06,715 --> 00:16:11,929 ‫נוח על משכבך בשלום, ד"ר פלוצום.‬ ‫אני מתגעגעת, מסריחן זקן שכמוך.‬ 285 00:16:15,265 --> 00:16:19,019 ‫הכוח כל כך יפה. כמו כריש בשמלת נשף.‬ 286 00:16:19,520 --> 00:16:23,607 ‫אנחנו לא חייבים לעשות את זה.‬ ‫-היי, אתה לא מתרכך, נכון?‬ 287 00:16:23,774 --> 00:16:27,111 ‫ברור שכן. אני עוזר רק כי איימת עליי.‬ 288 00:16:27,194 --> 00:16:31,281 ‫ועדיין מאיימת, חבר. אז קדימה,‬ ‫תעזור לי להעלות את הדבר הזה למעלה.‬ 289 00:16:31,490 --> 00:16:34,952 ‫אני שמחה שקראת לנו לעלות לכאן.‬ ‫אני ונפוח רוצים לדבר איתך.‬ 290 00:16:35,035 --> 00:16:39,081 ‫בטח. בואו לכאן. עוד קצת.‬ 291 00:16:39,164 --> 00:16:41,250 ‫אנחנו ממש מצטערים.‬ ‫-על מה?‬ 292 00:16:41,333 --> 00:16:42,543 ‫שלא האמנו לך.‬ 293 00:16:42,626 --> 00:16:46,714 ‫ג'רון נראה לי כל כך מזויף, אז הנחתי...‬ 294 00:16:46,797 --> 00:16:48,298 ‫הייתי חשדנית מדי.‬ 295 00:16:48,382 --> 00:16:51,468 ‫נפוח תמיד אומר שעליי לשמור על רוח שובבה.‬ 296 00:16:51,552 --> 00:16:56,682 ‫אולי אוכל לעזור בזה? זאת אומרת,‬ ‫אם מתישהו נפוח לא יהיה עוד.‬ 297 00:16:56,765 --> 00:16:59,101 ‫למה שאיפטר מנפוח? הוא החבר הכי טוב שלי.‬ 298 00:16:59,184 --> 00:17:02,062 ‫אני רק רוצה לומר‬ ‫שאני מקווה שאתה והחבר הדמיוני...‬ 299 00:17:02,146 --> 00:17:04,732 ‫אתה בדרך לשום מקום, זבל דמיוני.‬ 300 00:17:04,815 --> 00:17:07,151 ‫נפוח, תיזהר! היא רוצה לדחוף אותך פנימה!‬ 301 00:17:07,860 --> 00:17:09,903 ‫יופי של התחמקות, נפוח!‬ 302 00:17:20,080 --> 00:17:23,751 ‫מליסה? השער אמור לפעול‬ ‫רק על חברים דמיוניים.‬ 303 00:17:23,834 --> 00:17:25,294 ‫אתה רציני?‬ 304 00:17:25,377 --> 00:17:26,378 ‫מה את...?‬ 305 00:17:28,005 --> 00:17:34,344 ‫קוראים לו ג'רון, ואתם לא יכולים לראות אותו‬ ‫רק כי הוא דמיוני, אבל בצורה אמיתית מאוד.‬ 306 00:17:34,428 --> 00:17:36,305 ‫וגם למליסה יש אחד.‬ 307 00:17:36,388 --> 00:17:40,517 ‫מעולם לא קרה שחבר דמיוני חדש הופיע‬ ‫בהרצאה שלי.‬ 308 00:17:40,601 --> 00:17:42,478 ‫שלא לדבר על יותר מאחד.‬ 309 00:17:42,561 --> 00:17:45,230 ‫תעשי את זה, ואני אחזיר בטובה שאת תבחרי.‬ 310 00:17:47,107 --> 00:17:49,818 ‫בבית הזה מכבדים חברים דמיוניים.‬ 311 00:17:49,902 --> 00:17:52,696 ‫תרגיעי עם הכינויים.‬ ‫-איך היא קראה לי?‬ 312 00:17:53,655 --> 00:17:55,991 ‫מליסה דמיונית.‬ 313 00:17:56,075 --> 00:17:58,160 ‫הם עוזרים לנו להתמודד עם שינויים.‬ 314 00:17:58,243 --> 00:18:01,747 ‫ואתה בטח מתמודד עם דברים רציניים‬ ‫אם דמיינת חברה חזקה כל כך,‬ 315 00:18:01,830 --> 00:18:03,707 ‫שלא קלטת בכלל שעשית זאת.‬ 316 00:18:05,042 --> 00:18:07,002 ‫תהיי בטוחה בזה שאני חזקה.‬ 317 00:18:07,753 --> 00:18:09,880 ‫היא נמלטת מהשער.‬ ‫-מה קורה?‬ 318 00:18:09,963 --> 00:18:12,132 ‫זאת מליסה!‬ ‫-החברה הדמיונית שלך?‬ 319 00:18:12,216 --> 00:18:14,593 ‫אני באמת היחיד שלא קלט את זה?‬ 320 00:18:14,676 --> 00:18:18,013 ‫כי זה גורם לי להיראות...‬ ‫-היא ניסתה לדחוף את נפוח לארגז,‬ 321 00:18:18,097 --> 00:18:21,391 ‫אבל היא נשאבה לארגז,‬ ‫ועכשיו טדי אומר שהיא נמלטת מהארגז.‬ 322 00:18:21,475 --> 00:18:23,852 ‫הרשי לי לומר שהוא מדהים!‬ 323 00:18:23,936 --> 00:18:26,313 ‫תודה רבה, אבל צריך לסגור אותו.‬ 324 00:18:26,396 --> 00:18:29,566 ‫היי, טבי, מצאתי חבר ותיק.‬ 325 00:18:29,650 --> 00:18:32,820 ‫אני חושב שהיא השליכה לעברך את ד"ר פלוצום!‬ 326 00:18:33,195 --> 00:18:34,738 ‫כן, זה הוא.‬ 327 00:18:34,822 --> 00:18:37,282 ‫בחיי, אתה מסריח עוד יותר מפעם.‬ 328 00:18:37,991 --> 00:18:41,036 ‫בסדר, בחזרה לחוות דמיונידונם.‬ 329 00:18:41,120 --> 00:18:43,580 ‫מליסה תפסה את נפוח!‬ ‫-לא!‬ 330 00:18:49,586 --> 00:18:52,256 ‫השער סגור. תוותרי על זה.‬ ‫-לעולם לא!‬ 331 00:18:54,633 --> 00:18:56,051 ‫נפוח שוב ברשותה!‬ 332 00:18:56,135 --> 00:18:59,221 ‫והיא מכניסה אותו לסל כביסה. ובורחת!‬ 333 00:19:02,015 --> 00:19:04,476 ‫מליסה, תראי את עצמך!‬ 334 00:19:08,605 --> 00:19:11,859 ‫שם! מעל ההורים שלך!‬ ‫הולכת על התקרה כמו חרק!‬ 335 00:19:11,942 --> 00:19:16,029 ‫איך היא יכולה לעשות את זה?‬ ‫-מצטער. יש לי דמיון מדהים. תאשימי את אביך!‬ 336 00:19:16,113 --> 00:19:17,739 ‫טים, קרול, תקשיבו לי.‬ 337 00:19:17,823 --> 00:19:21,535 ‫מליסה הולכת על התקרה מעל לראשיכם.‬ ‫-ונפוח בידיה.‬ 338 00:19:22,286 --> 00:19:25,747 ‫כך באמת דמיינתי שתדמיין את מליסה.‬ 339 00:19:25,831 --> 00:19:28,375 ‫איפה ג'רון ושנוני?‬ ‫-את לא מסוגלת להבחין‬ 340 00:19:28,458 --> 00:19:30,794 ‫בין חבר דמיוני אמיתי למזויף?‬ 341 00:19:32,421 --> 00:19:34,840 ‫כן, נכון. הבנתי שזה נשמע מטופש.‬ 342 00:19:34,923 --> 00:19:38,051 ‫תשתמשו בגובה המבוגרים שלכם‬ ‫כדי לקפוץ ולתפוס את מליסה!‬ 343 00:19:38,135 --> 00:19:40,554 ‫בבקשה! תעזרו לנו להציל את נפוח!‬ 344 00:19:47,227 --> 00:19:48,145 ‫תפסנו אותה?‬ 345 00:19:48,228 --> 00:19:51,773 ‫היא התחמקה. היא בדרך למדרגות!‬ ‫-אל תיתנו לה להגיע לעליית הגג!‬ 346 00:19:51,857 --> 00:19:55,736 ‫השער שם!‬ ‫-מליסה מנסה לגרש את נפוח לחוות דמיונידונם?‬ 347 00:19:55,819 --> 00:19:58,780 ‫הכנסת חברה דמיונית מרושעת לבית שלנו?‬ 348 00:19:58,864 --> 00:20:00,866 ‫מצטער, הדמיון שלי חולני.‬ 349 00:20:00,949 --> 00:20:03,452 ‫מהר, היא עומדת להגיע לתקרה מאחורי המדרגות!‬ 350 00:20:05,871 --> 00:20:08,749 ‫פגיעה מצוינת, קרול! תחסום את המדרגות!‬ 351 00:20:16,715 --> 00:20:18,717 ‫היא מטפסת על הקיר.‬ ‫-יש לי רעיון.‬ 352 00:20:19,843 --> 00:20:24,473 ‫הצלחתי. תפסתי את נפוח!‬ 353 00:20:25,515 --> 00:20:26,934 ‫טינה, היזהרי!‬ 354 00:20:27,935 --> 00:20:31,104 ‫היא לקחה אותו שוב.‬ ‫-אני יודעת, אני שומעת את נפוח צורח.‬ 355 00:20:31,188 --> 00:20:33,190 ‫טמפלטון, היא בדרך אליך.‬ 356 00:20:33,273 --> 00:20:37,778 ‫אל תיתן לה להגיע לשער.‬ ‫-תחזירי לבת שלי את החבר הדמיוני שלה!‬ 357 00:20:37,861 --> 00:20:42,282 ‫יש לי תרסיס שמן חלקלק.‬ ‫רדי מהקיר שלי, בייבי עכביש דמיונית.‬ 358 00:20:42,366 --> 00:20:44,618 ‫הבאתי שאריות ביצים אם אתם...‬ 359 00:20:48,205 --> 00:20:49,957 ‫אני יכולה לחזור מאוחר יותר.‬ 360 00:20:50,040 --> 00:20:53,126 ‫איבט. שוב אנחנו...‬ 361 00:20:53,210 --> 00:20:55,128 ‫מתכוננים לתיאטרון וכאלה.‬ 362 00:20:55,212 --> 00:20:59,424 ‫טים כותב מחזה.‬ ‫-כן, הוא נקרא...‬ 363 00:20:59,508 --> 00:21:03,136 ‫"הבית שלנו חי,‬ ‫ורק ספריי שמן יכול להרוג אותו."‬ 364 00:21:03,428 --> 00:21:07,224 ‫קצת נדוש, אבל הייתי באה‬ ‫להצגה היומית. תשברו רגל.‬ 365 00:21:07,307 --> 00:21:09,142 ‫מליסה מתקרבת לשער!‬ 366 00:21:11,395 --> 00:21:15,023 ‫אל תפתחי שוב את השער.‬ ‫מליסה תשליך לתוכו את נפוח.‬ 367 00:21:15,107 --> 00:21:18,193 ‫אני צריכה להיפטר מד"ר פלוצום לפני שאקיא.‬ 368 00:21:20,445 --> 00:21:23,448 ‫תשאירי את פלוצום. הסירחון שלו מאט אותה.‬ 369 00:21:23,532 --> 00:21:24,658 ‫מליסה.‬ 370 00:21:26,076 --> 00:21:29,913 ‫שלא תעזי להשליך אותו פנימה.‬ ‫-נפוח. לא!‬ 371 00:21:37,337 --> 00:21:38,839 ‫ג'ק בעסקים, עכשיו!‬ 372 00:21:42,801 --> 00:21:45,721 ‫בעיטת קראטה ישירות לבטנה של מליסה.‬ 373 00:21:45,804 --> 00:21:47,222 ‫זה ג'ק בעסקים שלי!‬ 374 00:21:47,306 --> 00:21:50,017 ‫תפסתי אותך, חבר. אתה בטוח עכשיו.‬ 375 00:21:55,981 --> 00:21:58,317 ‫לא!‬ 376 00:21:59,026 --> 00:22:00,944 ‫ג'ק בעסקים השליך את מליסה לשער!‬ 377 00:22:01,028 --> 00:22:04,406 ‫אפשר להשליך את ד"ר פלוצום עכשיו?‬ ‫-השטח פנוי!‬ 378 00:22:07,451 --> 00:22:08,994 ‫אני יכולה שוב לנשום.‬ 379 00:22:10,203 --> 00:22:13,123 ‫מליסה הייתה השותפה הדמיונית שלי.‬ 380 00:22:13,206 --> 00:22:16,418 ‫ג'ק בעסקים הוא החבר הדמיוני החדש שלי.‬ 381 00:22:16,501 --> 00:22:18,128 ‫אני טוב בעסקים.‬ 382 00:22:23,175 --> 00:22:25,719 ‫לילה טוב, ג'ק בעסקים. תודה על העזרה היום.‬ 383 00:22:25,802 --> 00:22:27,471 ‫אני טוב בעסקים.‬ 384 00:22:34,853 --> 00:22:37,397 ‫ג'ק בעסקים? ג'ק בעסקים, תתעורר.‬ 385 00:22:37,481 --> 00:22:40,108 ‫אתה נשמע כמו טוחן אשפה מלא בעצמות!‬ 386 00:22:40,192 --> 00:22:41,985 ‫ג'ק?‬ ‫-אני טוב בעסקים.‬ 387 00:23:10,764 --> 00:23:13,266 ‫תרגום כתוביות: דנה סבן‬